Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,310 --> 00:02:38,755
- Qual è il problema ?
2
00:02:38,755 --> 00:02:41,126
Non ti piaceva fin da prima ?
3
00:02:41,488 --> 00:02:45,042
- Mi fa male proprio perché è qualcuno che mi piace.
4
00:02:45,660 --> 00:02:47,371
- Lo ha appena ammesso.
5
00:02:47,665 --> 00:02:49,227
Eh ?
- No.
6
00:02:49,228 --> 00:02:50,955
- Facciamo sapere a tutti quello che ti piace.
7
00:02:50,955 --> 00:02:52,585
- No, vi prego.
8
00:05:23,941 --> 00:05:26,460
- Solo perché mi piaceva qualcuno
9
00:05:27,043 --> 00:05:29,460
sono stato violentato quattro volte in una notte.
10
00:05:29,491 --> 00:05:30,507
[Per la mamma]
11
00:05:30,546 --> 00:05:32,835
- Sono pronto per morire.
12
00:05:34,918 --> 00:05:37,658
[Per mia sorella]
13
00:06:34,103 --> 00:06:39,334
[Per la mamma]
14
00:07:27,384 --> 00:07:29,939
- Prima di raccontare questa storia,
15
00:07:29,939 --> 00:07:33,705
lasciate che brevemente vi presenti
il mio amico, Liang.
16
00:07:34,087 --> 00:07:38,001
L'ho conosciuto a Shangai tre anni fa.
17
00:07:38,150 --> 00:07:40,459
Hmm... siamo buoni amici.
18
00:07:40,459 --> 00:07:42,853
Lui è stato cresciuto dalla nonna,
19
00:07:42,853 --> 00:07:45,918
ma non è particolarmente in buona salute.
20
00:07:46,134 --> 00:07:50,417
L'anno prima, in cui io avevo recitato nel film "Adonis",
21
00:07:50,820 --> 00:07:54,043
lui aveva compiuto trent'anni.
22
00:07:54,798 --> 00:07:57,334
Gli avevo accennato che
23
00:07:57,359 --> 00:07:59,530
avrebbe potuto farmi da assistente durante le riprese
24
00:07:59,530 --> 00:08:02,035
e lui ne era rimasto entusiasta.
25
00:08:02,035 --> 00:08:04,324
Così abbiamo preso immediatamente la decisione
26
00:08:04,324 --> 00:08:06,090
e abbiamo fatto richiesta per il visto.
27
00:08:06,090 --> 00:08:07,988
Avevamo pianificato quasi tutto
28
00:08:07,988 --> 00:08:11,876
quando, una settimana prima della partenza,
29
00:08:12,254 --> 00:08:16,584
Liang, a causa della pioggia o del brutto tempo,
si è preso il raffreddore.
30
00:08:17,035 --> 00:08:19,334
Hhmmm....
31
00:08:19,572 --> 00:08:22,244
Era talmente malato da non riuscire
ad alzarsi dal letto.
32
00:08:22,244 --> 00:08:24,856
Si avviccinava la data della partenza
33
00:08:24,856 --> 00:08:27,122
Liang era ancora molto malato.
34
00:08:27,126 --> 00:08:29,317
Così gli ho detto di lasciare perdere per questa volta,
35
00:08:29,317 --> 00:08:32,085
di rimettersi in sesto che me la sarei cavata da solo.
36
00:08:32,385 --> 00:08:34,751
Poi sono partito.
37
00:08:35,569 --> 00:08:39,876
Le riprese a Taiwan sono andate bene
38
00:08:39,937 --> 00:08:44,376
fino a quando non sono partito per Taipei
39
00:08:44,605 --> 00:08:47,709
per fare degli stampi.
40
00:08:47,746 --> 00:08:54,334
Improvvisamente ho cominciato a sentirmi poco bene.
41
00:08:54,520 --> 00:08:57,835
Mi sentivo come in uno stato di trance,
42
00:08:57,988 --> 00:08:59,292
totalmente esausto
43
00:08:59,306 --> 00:09:01,084
Siccome dovevo rimanere in posizione eretta
44
00:09:01,084 --> 00:09:02,626
per tutto il tempo
45
00:09:02,626 --> 00:09:06,293
per poter fare la copia esatta
46
00:09:06,293 --> 00:09:08,085
del mio intero corpo.
47
00:09:08,084 --> 00:09:10,376
Ci sono volute delle ore
48
00:09:10,376 --> 00:09:11,822
in cui mi reggevo a malapena in piedi.
49
00:09:11,822 --> 00:09:14,103
e così sono collassato nell'atelier.
50
00:09:14,103 --> 00:09:17,959
I lavoranti mi hanno subito portato in ospedale.
51
00:09:17,959 --> 00:09:20,542
Il dottore mi ha detto che i miei sintomi
52
00:09:20,543 --> 00:09:23,418
erano quelli di un'influenza.
53
00:09:23,418 --> 00:09:26,751
Un iniezione, qualche pillola e fine della storia.
54
00:09:27,084 --> 00:09:30,826
Così sono andato con Scud al Torino Film Festival.
55
00:09:31,535 --> 00:09:35,793
Ma poco dopo il mio arrivo,
mi è tornata la febbre.
56
00:09:35,965 --> 00:09:39,876
All'inizio ho cominciato a sentirmi addosso una sonnolenza
57
00:09:39,901 --> 00:09:41,824
e ho pensato che si trattasse del jet-lag.
58
00:09:41,824 --> 00:09:44,167
Ho detto a Scud che avevo
davvero bisogno di un sonnellino.
59
00:09:44,736 --> 00:09:47,533
Lui mi ha detto di riposarmi
60
00:09:47,533 --> 00:09:49,947
e di non preoccuparmi per la rassegna,
61
00:09:49,947 --> 00:09:51,658
cha sarebbe andato lui alla proiezione.
62
00:09:51,697 --> 00:09:53,251
Così mi sono addormentato.
63
00:09:53,330 --> 00:09:56,697
Ho perso conoscenza.
64
00:09:56,833 --> 00:09:58,945
Quando mi sono svegliato,
65
00:09:58,970 --> 00:10:00,954
Scud sembrava perplesso.
66
00:10:00,955 --> 00:10:03,041
Gli ho chiesto perché ? Ho solo fatto un sonnellino.
67
00:10:01,501 --> 00:10:05,084
Mi ha risposto che avevo dormito
per due giorni di fila.
68
00:10:39,431 --> 00:10:40,709
- Fa male !
69
00:10:40,709 --> 00:10:42,392
- Troppo doloroso ?
70
00:10:50,197 --> 00:10:52,666
Questo rende facile il mio lavoro,
71
00:10:52,665 --> 00:10:54,868
ma mi domando per quanto tempo riesci a sopportare.
72
00:11:07,986 --> 00:11:10,585
Oggi può bastare. Sono stanco.
73
00:11:11,126 --> 00:11:13,792
Hey, svegliati.
74
00:11:14,080 --> 00:11:15,335
Hey !
75
00:11:15,470 --> 00:11:16,918
Hey !
76
00:11:17,455 --> 00:11:18,835
Hey !!
77
00:11:23,501 --> 00:11:25,917
Hey !!! Hey !!!
78
00:11:25,978 --> 00:11:27,543
Non scherzare...
79
00:11:27,543 --> 00:11:29,210
Mi stai spaventando
80
00:11:29,587 --> 00:11:31,042
Ti prego...
81
00:11:53,087 --> 00:11:55,618
- Pronto ? Bodyshop.
82
00:11:58,369 --> 00:11:59,543
- Joe.
83
00:11:59,668 --> 00:12:02,793
[Cucina da Simon]
84
00:12:02,908 --> 00:12:04,346
Joe
- Eh ?
85
00:12:04,345 --> 00:12:06,459
- Nuovo businness, carne fresca.
86
00:12:13,707 --> 00:12:15,126
- Gira la chiave.
87
00:12:15,940 --> 00:12:17,393
Prima il piede sul freno.
88
00:12:17,418 --> 00:12:19,418
Adesso rilascialo lentamente.
89
00:12:19,637 --> 00:12:20,959
Vai.
90
00:12:28,876 --> 00:12:32,282
Adesso premi di nuovo il segnalatore di parcheggio...
Rilascialo.
91
00:12:33,484 --> 00:12:37,584
Gira di più, ancora, ancora, ancora, ancora...
92
00:12:44,405 --> 00:12:47,126
- Bro Simon ?
- Cosa c'è ?
93
00:12:47,249 --> 00:12:49,251
- Sei consapevole del mio livello di competenza ?
94
00:12:49,276 --> 00:12:51,960
Non hai paura che ci saranno tre corpi in questa macchina ?
95
00:12:51,959 --> 00:12:53,035
- Che sciocchezza !
96
00:12:53,035 --> 00:12:56,917
In un modo o in un altro, presto o tardi
97
00:12:56,942 --> 00:13:00,567
morire nelle mie buone mani è la tua ultima fortuna.
98
00:13:03,488 --> 00:13:06,667
- Questo nostro businness potrebbe non durare a lungo
99
00:13:06,866 --> 00:13:10,709
- Prima o poi, fino all'ultimo giorno.
100
00:13:10,983 --> 00:13:15,043
- Comunque diamo il nostro contributo alla terra
101
00:13:15,068 --> 00:13:18,177
- Che nobiltà d'animo. Un funerale solenne
per i tuoi grandi sforzi ?
102
00:13:18,358 --> 00:13:21,095
- Sai che non me ne frega niente di quello, bro Simon.
103
00:13:21,220 --> 00:13:24,168
- Forza, dai, sputa fuori !
104
00:13:25,619 --> 00:13:27,244
- Io sono un orfano.
105
00:13:27,244 --> 00:13:29,210
In caso morissi...
106
00:13:29,239 --> 00:13:31,412
- Hey, hey, hey, lascia perdere !
107
00:13:31,437 --> 00:13:33,876
come fai a predire la fine che farai
108
00:13:33,876 --> 00:13:36,209
al pubblico presente ?
109
00:13:36,991 --> 00:13:38,501
- Pubblico ?
110
00:13:38,874 --> 00:13:42,874
- Almeno una persona da lassù ci sta guardando.
111
00:13:45,192 --> 00:13:47,209
C'è un pubblico composto da fantasmi qui.
112
00:13:47,210 --> 00:13:50,751
Un fantasma che si è impiccato.
113
00:13:53,865 --> 00:13:55,560
- Ho commesso suicidio
114
00:13:55,585 --> 00:13:58,376
per cui sono diventato un fantasma errante.
115
00:13:58,418 --> 00:14:00,288
e poi...
116
00:14:03,624 --> 00:14:06,210
Ho scoperto il mio potere di possedere
117
00:14:07,272 --> 00:14:11,584
soprattutto essere ospite di spiriti inferiori.
118
00:14:23,703 --> 00:14:25,893
La mia prima destinazione è stata il Giappone.
119
00:14:25,918 --> 00:14:27,751
[IL MARE DEGLI ALBERI]
120
00:14:28,025 --> 00:14:31,900
Mi sono imbattuto nel mio idolo che
era venuto per la promozione del film
121
00:14:31,900 --> 00:14:33,626
"Adonis".
122
00:14:45,585 --> 00:14:48,251
La mia fortuna è giunta dopo la morte
123
00:14:48,663 --> 00:14:51,709
portandomi in Spagna.
124
00:15:58,451 --> 00:16:00,126
- Okay, ecco fatto.
125
00:16:00,126 --> 00:16:03,209
- Grazie mille, sei il migliore. Ottimo lavoro.
126
00:16:03,412 --> 00:16:05,826
- Non c'è di che. Goditi la festa.
127
00:16:05,921 --> 00:16:07,543
- Mi piacerebbe che potessi venire anche tu.
128
00:16:07,543 --> 00:16:09,387
Quando vado a trovare i miei amici, mi chiedono sempre
129
00:16:09,387 --> 00:16:11,418
del mio parucchiere asiatico.
130
00:16:12,535 --> 00:16:13,751
Hey,
131
00:16:13,826 --> 00:16:16,501
forza, dai diamoci da fare, sono sei mesi, giusto ?
132
00:16:16,509 --> 00:16:19,084
Hai bisogno di trovare qualcuno che ti ami.
133
00:16:22,040 --> 00:16:23,834
Adesso dove abiti ?
134
00:16:23,834 --> 00:16:26,084
- Stò da un amico,
135
00:16:27,596 --> 00:16:29,198
mi ospita a casa sua...
- Oh, okay.
136
00:16:29,223 --> 00:16:30,801
-fino a che...
137
00:16:31,582 --> 00:16:32,959
- Capisco.
138
00:16:34,142 --> 00:16:36,126
- Grazie mille per tutto.
139
00:16:38,489 --> 00:16:41,544
- Comunque ti faccio sapere quando finisco di lavorare, okay ?
140
00:16:41,569 --> 00:16:43,751
- Okay, ci vediamo.
- Si, ci vediamo, ciao, ciao.
141
00:16:50,793 --> 00:16:53,376
- Okay, ciao.
- Grazie.
142
00:16:53,376 --> 00:16:55,459
Alla prossima, molto obbligato.
143
00:18:17,667 --> 00:18:20,659
- Hey,
144
00:18:22,321 --> 00:18:23,959
E' la tua prima volta qui ?
145
00:18:24,470 --> 00:18:26,418
Mi occuperò di te.
146
00:18:28,801 --> 00:18:31,293
Balliamo ? Dai, andiamo.
147
00:20:48,421 --> 00:20:50,921
Devo essere stato impressionato da un fantasma
148
00:20:51,671 --> 00:20:53,835
Dai un'occhiata in giro.
149
00:21:19,384 --> 00:21:21,042
- Beh,
150
00:21:21,306 --> 00:21:23,459
mi sento meglio.
151
00:21:32,959 --> 00:21:35,084
Grazie, grazie.
152
00:21:43,762 --> 00:21:45,626
Noi due ?
153
00:21:45,699 --> 00:21:47,542
Sul serio ?
154
00:21:47,582 --> 00:21:50,334
- Mi chiamo Erik. Tu come ti chiami ?
155
00:21:55,363 --> 00:21:56,667
Touya ?
156
00:21:57,465 --> 00:21:59,376
E' un piacere conoscerti.
157
00:22:00,277 --> 00:22:03,334
- Conosco tutti i bei ragazzi
158
00:22:03,655 --> 00:22:05,418
di Barcellona.
159
00:22:06,355 --> 00:22:08,626
- Tutti qui sono turisti,
160
00:22:08,626 --> 00:22:10,751
tendenzialmente lo sono.
161
00:22:15,759 --> 00:22:19,292
- Sono molto fortunato nel conoscerti
162
00:22:19,317 --> 00:22:21,609
ed è un vero piacere.
163
00:22:21,699 --> 00:22:25,334
- Oh, parli lo spagnolo molto bene.
164
00:22:25,551 --> 00:22:26,834
Grazie mille.
165
00:22:27,684 --> 00:22:29,043
Bravo.
166
00:22:33,590 --> 00:22:36,126
- Continuavo a chiedere notizie di Liang
167
00:22:36,254 --> 00:22:38,488
mentre mi trovavo all'estero.
168
00:22:38,489 --> 00:22:40,153
Se fosse ancora malato o se stesse meglio.
169
00:22:40,173 --> 00:22:43,111
Alle mie insistenti domande i suoi amici rispondevano
170
00:22:43,111 --> 00:22:45,252
"sta abbastanza bene,
171
00:22:45,251 --> 00:22:46,767
è in attesa del tuo ritorno,
172
00:22:46,767 --> 00:22:48,876
è soltanto un po' debole.
173
00:22:48,876 --> 00:22:52,338
Forse il suo dottore non gli permettel'uso del cellulare,
174
00:22:52,906 --> 00:22:56,142
che potevamo andare a trovarlo assieme quando io fossi tornato.
175
00:22:56,142 --> 00:22:58,376
Così mi sono messo l'animo in pace.
176
00:22:58,494 --> 00:23:01,392
finché non sono tornato a Shangai
alla fine delle riprese.
177
00:23:01,392 --> 00:23:05,283
La prima cosa che ho fatto è stata quella di chiedere di vederlo.
178
00:23:05,454 --> 00:23:08,236
Il suo amico ha risposto alla mia chiamata
in cui chiedevo dove fosse Liang.
179
00:23:08,236 --> 00:23:10,736
Mi ha risposto che era tornato al suo paese natale in campagna.
180
00:23:10,736 --> 00:23:12,548
Ero molto perplesso
181
00:23:12,548 --> 00:23:14,579
perché la qualità delle terapie mediche di Shangai
182
00:23:14,604 --> 00:23:16,370
era senz'altro migliore di quella della sua città natale.
183
00:23:16,395 --> 00:23:19,209
Qualsiasi cosa gli fosse successa
avrebbe dovuto rimanere a Shangai.
184
00:23:19,689 --> 00:23:22,209
Mi ha solo detto di lasciar perdere
185
00:23:22,524 --> 00:23:24,659
e di andare fuori a cena insieme dopo tutto questo tempo.
186
00:23:24,684 --> 00:23:27,168
Mi sono rifiutato di mangiare con lui
187
00:23:27,902 --> 00:23:29,258
se non mi avesse detto la verità.
188
00:23:29,301 --> 00:23:31,353
Al ristorante siamo rimasti a lungo in silenzio.
189
00:23:31,353 --> 00:23:32,667
Alla fine
190
00:23:32,753 --> 00:23:35,498
si è reso conto di non potere più
191
00:23:35,918 --> 00:23:38,032
nascondermi la cosa.
192
00:23:38,218 --> 00:23:40,751
Allora mi ha detto che
193
00:23:40,751 --> 00:23:43,751
Liang se ne era andato.
194
00:23:43,765 --> 00:23:46,273
La mia domanda immediata è stata
195
00:23:46,273 --> 00:23:49,876
se fosse tornato nella sua vecchia casa o dove ?
196
00:23:50,459 --> 00:23:52,501
Mi ha risposto che lui...
197
00:23:52,801 --> 00:23:56,457
se n'era semplicemente... andato.
198
00:23:57,132 --> 00:23:58,132
Allora io...
199
00:23:58,233 --> 00:24:01,092
nel momento in cui ho sentito questo,
200
00:24:01,093 --> 00:24:04,171
anche se c'erano molti avventori attorno,
201
00:24:04,171 --> 00:24:08,851
le mie lacrime hanno cominciato a scorrere
202
00:24:08,876 --> 00:24:12,423
e non potevo restare più a lungo nel ristorante.
203
00:24:12,580 --> 00:24:17,085
Sono allora tornato dove Liang e io
avevamo vissuto insieme.
204
00:24:17,327 --> 00:24:22,584
Mi ha detto che Liang era mancato durante
la prima settimana in cui mi trovavo a Taiwan.
205
00:24:23,436 --> 00:24:25,626
Abbiamo fatto mente locale
206
00:24:25,757 --> 00:24:28,085
e concluso che era così.
207
00:24:28,108 --> 00:24:32,459
Era stata esattamente la notte in cui anche io ero in ospedale
208
00:24:32,850 --> 00:24:36,001
In seguito sono giunto alla conclusione che...
209
00:24:37,383 --> 00:24:41,459
forse il suo desiderio di vedere così tanto Taiwan,
210
00:24:41,535 --> 00:24:43,293
che forse lui...
211
00:24:44,126 --> 00:24:47,569
Mi chiedo se voi crediate o meno in queste cose,
212
00:24:47,569 --> 00:24:49,473
ma dopo quell'avvenimento
213
00:24:49,473 --> 00:24:50,934
io ci credo veramente.
214
00:24:50,958 --> 00:24:52,960
Lui mi ha posseduto ed
215
00:24:52,959 --> 00:24:56,626
è venuto con me a Taiwan.
216
00:24:57,205 --> 00:24:59,459
E il giorno che mi sono sentito male in Italia
217
00:24:59,459 --> 00:25:01,917
è stato il settimo giorno dopo la sua morte
218
00:25:02,491 --> 00:25:04,334
Esattamente il settimo giorno.
219
00:25:04,350 --> 00:25:08,334
Forse è anche venuto con me in Italia.
220
00:25:09,272 --> 00:25:10,751
Oohhh...
221
00:25:12,001 --> 00:25:13,834
Cosa dirti ?
222
00:25:14,413 --> 00:25:16,001
Io ci credo...
223
00:25:57,392 --> 00:25:59,334
- Questa è Barcellona.
224
00:25:59,484 --> 00:26:01,809
Un luogo molto romantico.
225
00:26:01,834 --> 00:26:03,417
Una bella città.
226
00:26:03,418 --> 00:26:05,786
Puoi vedere che le persone
227
00:26:05,811 --> 00:26:08,777
sono felici e si divertono.
228
00:26:09,959 --> 00:26:13,131
E spero che ci torneremo.
229
00:26:13,741 --> 00:26:15,209
E' così.
230
00:27:57,221 --> 00:28:01,584
- Spero che possiamo restare qui di nuovo
231
00:28:02,074 --> 00:28:06,167
a guardare questa costruzione quando sarà finita.
232
00:28:07,207 --> 00:28:10,834
- Restare qui per sempre ?
- Credo di sì.
233
00:28:10,834 --> 00:28:13,709
- Questo è così romantico...
- Eh, sì...
234
00:33:49,042 --> 00:33:51,001
Mano a mano che acquisisco esperienza,
235
00:33:51,001 --> 00:33:53,418
a volte riesco a sostituire la mente dell'ospitante.
236
00:34:05,225 --> 00:34:06,542
- Cosa ?
237
00:34:09,043 --> 00:34:11,418
- Dove ritorniamo in Asia ?
238
00:34:13,960 --> 00:34:15,126
- Beh...
239
00:34:15,572 --> 00:34:18,543
hmmm.. a Hong Kong senza dubbio.
240
00:34:18,568 --> 00:34:21,395
Hmm... Taipei e
241
00:34:21,777 --> 00:34:23,417
forse Singapore...
242
00:34:23,559 --> 00:34:25,293
- Andiamo in Thailandia ?
243
00:34:25,780 --> 00:34:28,459
- Eh... cosa ?
244
00:34:29,350 --> 00:34:31,678
C'è qualche motivo per andarci ?
245
00:34:33,999 --> 00:34:36,168
Va bene, vedremo. Okay.
246
00:34:47,458 --> 00:34:49,793
- Certo che ho un motivo.
247
00:35:50,481 --> 00:35:53,710
- Dopo l'esperienza del...
248
00:35:55,332 --> 00:35:57,251
hhmmm....
249
00:35:58,501 --> 00:36:01,043
dell'essere posseduti,
250
00:36:01,348 --> 00:36:04,335
sono diventato un credente.
251
00:36:04,962 --> 00:36:07,657
Può sembrare brutto, a molti perfino orribile,
252
00:36:07,682 --> 00:36:09,488
ma non riuscivo a trovare una definizione migliore
253
00:36:09,488 --> 00:36:10,488
per questo fenomeno.
254
00:36:11,035 --> 00:36:14,368
Però io credo che si tratti di una cosa davvero, davvero buona.
255
00:36:14,369 --> 00:36:16,418
L'amico di Liang, in realtà suo marito,
256
00:36:16,533 --> 00:36:18,877
è andato fino a Taipei
257
00:36:19,580 --> 00:36:22,293
per andare al cinema
258
00:36:22,318 --> 00:36:24,235
a vedere questo film "Adonis".
259
00:36:24,289 --> 00:36:27,292
L'ha guardato più e più volte
260
00:36:27,293 --> 00:36:29,252
e poi mi ha detto
261
00:36:29,251 --> 00:36:31,001
"Sai una cosa ?
262
00:36:31,181 --> 00:36:33,171
La sceneggiatura di questo film assomiglia
263
00:36:33,171 --> 00:36:35,585
tantissimo alla vita di Liang !
264
00:36:35,742 --> 00:36:38,640
E' come se lo scrittore avesse fatto le sue ricerche
265
00:36:38,640 --> 00:36:40,459
avendo Liang di fronte.
266
00:36:40,751 --> 00:36:43,376
Semplicemente, troppe coincidenze.
267
00:36:43,457 --> 00:36:45,590
Anche alcune frasi del film
268
00:36:45,590 --> 00:36:48,251
sono state dette da Liang in passato.
269
00:36:48,501 --> 00:36:52,658
Allora sono andato a parlarne con Scud.
270
00:36:52,751 --> 00:36:56,709
Gli ho detto "Non conoscevi neanche
l'esistenza di questo mio amico,
271
00:36:56,900 --> 00:36:59,709
quindi come hai potuto...
272
00:37:00,296 --> 00:37:04,168
scrivere una vita così simile. E' come...
273
00:37:05,155 --> 00:37:08,584
Mi vengono i brividi lungo la schiena
274
00:37:09,530 --> 00:37:11,834
quando ci penso.
275
00:37:25,397 --> 00:37:27,467
- Polvere alla polvere. Cenere alla cenere.
276
00:37:27,468 --> 00:37:29,489
Tutto va bene. Tutti i tabù sono scomparsi.
277
00:37:29,488 --> 00:37:32,191
Benvenuti al Bodyshop.
278
00:37:32,216 --> 00:37:34,609
Il martire non ha lasciato un testamento.
279
00:37:34,723 --> 00:37:38,710
Per protocollo i suoi organi saranno
trattati come segue:
280
00:37:39,067 --> 00:37:41,251
il cuore andrà ai genitori,
281
00:37:41,251 --> 00:37:43,334
il fegato ai figli.
282
00:37:43,353 --> 00:37:45,293
I testicoli al coniuge.
283
00:37:45,938 --> 00:37:48,258
I polmoni ai fratelli.
284
00:37:48,584 --> 00:37:51,251
I reni agli altri familiari.
285
00:37:51,543 --> 00:37:53,751
I genitali all'amante.
286
00:37:54,149 --> 00:37:57,469
Le altre parti del corpo saranno divise fra tutti.
287
00:37:57,494 --> 00:37:58,955
Ci sono obiezioni ?
288
00:37:58,955 --> 00:38:02,447
[Daluy (27 anni)]
289
00:38:08,251 --> 00:38:09,667
- Sono Yu,
290
00:38:09,900 --> 00:38:11,834
il ragazzo di Daluy.
291
00:38:11,915 --> 00:38:14,251
Siamo stati insieme per sette anni,
292
00:38:14,251 --> 00:38:16,126
stavamo per registrarci.
293
00:38:22,220 --> 00:38:23,970
- Polvere alla polvere. Cenere alla cenere.
294
00:38:23,970 --> 00:38:26,040
Tutto va bene. Tutti i tabù sono scomparsi.
295
00:38:26,103 --> 00:38:29,001
Benvenuti al Bodyshop.
296
00:38:59,582 --> 00:39:02,418
- Hai capito perché hai voluto venire qui ?
297
00:39:03,238 --> 00:39:06,126
- Non lo so, davvero non lo so.
298
00:39:21,199 --> 00:39:24,501
- Hai un aspetto orribile. Forse è il jet lag.
299
00:39:24,749 --> 00:39:26,251
Dovresti farti un buon sonnellino.
300
00:39:26,251 --> 00:39:28,709
- Ho bisogno di bere qualcosa.
- Sul serio ?
301
00:39:30,804 --> 00:39:32,252
- Stanotte.
302
00:39:33,264 --> 00:39:34,626
- Okay.
303
00:40:08,876 --> 00:40:10,917
- Questa è mia sorella
304
00:40:11,296 --> 00:40:13,543
che una volta era mio fratello.
305
00:40:16,293 --> 00:40:20,209
- Adesso i fantasmi non possono vederti,
ma tu puoi vedere loro.
306
00:40:23,902 --> 00:40:25,782
Ricordati i loro volti
307
00:40:26,209 --> 00:40:28,751
e poi me li dirai.
308
00:40:38,098 --> 00:40:40,590
A mia madre piaceva il sukiyaki,
309
00:40:40,590 --> 00:40:44,001
così ci ha chiamati Suki e Yaki.
310
00:40:44,746 --> 00:40:47,959
Ma questi nomi non ci hanno portato fortuna.
311
00:40:59,189 --> 00:41:01,626
- Penso di avela già conosciuta da qualche parte.
312
00:41:02,970 --> 00:41:05,292
- Riproviamo ancora una volta.
313
00:41:05,293 --> 00:41:06,626
Questa ?
314
00:41:08,830 --> 00:41:11,221
La stessa come ti avevo detto, ma non preoccuparti.
315
00:41:11,220 --> 00:41:13,209
Non è un gran problema.
316
00:41:13,238 --> 00:41:14,709
Hey...
317
00:41:33,283 --> 00:41:36,626
- Che cosa ti porta qui, Nicky ?
318
00:41:49,134 --> 00:41:54,042
♫ Conoscerò qualcuno questa notte... ♫
319
00:41:55,953 --> 00:41:57,518
- Sfortunatamente no.
320
00:41:57,543 --> 00:41:59,543
Ho la sensazione che qualcuno mi segua.
321
00:42:00,853 --> 00:42:04,834
- Sarai stato preso di mira da Krasue o Krahang.
322
00:42:04,952 --> 00:42:07,751
- Perché io ? Non lo sono.
323
00:42:08,319 --> 00:42:09,751
- Ciao.
324
00:42:10,468 --> 00:42:12,085
- Vengo con te.
325
00:42:12,218 --> 00:42:13,835
- Va bene.
326
00:42:14,698 --> 00:42:18,209
Lo sai cosa stavo pensando ?
327
00:42:20,158 --> 00:42:22,335
Lasciami avere te.
328
00:42:29,067 --> 00:42:30,876
- Mentre sono qui in Cina,
329
00:42:30,876 --> 00:42:32,959
vediamo di celebrare il nostro incontro.
330
00:42:35,374 --> 00:42:37,819
- Quello è mio marito, quello laggiù.
331
00:42:38,364 --> 00:42:40,309
- Wow... proprio bello.
332
00:42:40,554 --> 00:42:42,752
Sei davvero fortunata.
- Grazie.
333
00:42:43,913 --> 00:42:45,543
- Salute.
334
00:42:48,341 --> 00:42:51,161
- Chiudi il negozio dopo che i clienti se ne sono andati.
335
00:42:51,186 --> 00:42:52,417
- Okay.
336
00:42:59,921 --> 00:43:01,751
Deve essere ubriaco.
337
00:43:02,069 --> 00:43:03,834
Forse anche lei è ubriaca.
338
00:43:04,413 --> 00:43:05,959
- Credo di si.
339
00:44:57,664 --> 00:44:59,792
- Hai di nuovo visto la mamma ?
340
00:45:02,001 --> 00:45:03,084
- No.
341
00:45:03,109 --> 00:45:05,807
Mi aveva detto che sarebbe venuta giù a trovarmi.
342
00:45:06,106 --> 00:45:07,876
- Ma tu sei ancora quassù.
343
00:45:08,192 --> 00:45:10,208
- Tu sei quella che le è mancata.
344
00:45:10,207 --> 00:45:12,501
Dovresti ritornare per vederla.
345
00:45:14,369 --> 00:45:16,210
Se fossimo in grado
346
00:45:16,306 --> 00:45:18,084
di guardarci negli occhi,
347
00:45:18,790 --> 00:45:21,334
non avrei avuto bisogno di fuggire
così lontano da casa
348
00:45:23,431 --> 00:45:25,084
Ripensandoci,
349
00:45:25,830 --> 00:45:28,085
forse sono stata io a causare la tua sofferenza.
350
00:45:28,212 --> 00:45:31,167
- Non sono diventato gay per colpa tua
351
00:45:32,884 --> 00:45:34,834
- Quello che voglio dire
352
00:45:36,095 --> 00:45:38,167
è che se non me ne fossi andata di casa
353
00:45:38,251 --> 00:45:41,183
non avresti dovuto affrontarlo da solo.
354
00:45:43,606 --> 00:45:45,168
Perdonami
355
00:45:46,363 --> 00:45:48,963
per non essere venuta ai tuoi funerali.
356
00:45:53,043 --> 00:45:55,001
Leggendo la tua ultima lettera,
357
00:45:55,001 --> 00:45:57,168
volevo anch'io togliermi la vita.
358
00:46:14,934 --> 00:46:16,585
- Adesso che
359
00:46:17,590 --> 00:46:20,543
sappiamo come...
360
00:46:20,600 --> 00:46:22,751
come è la morte,
361
00:46:25,741 --> 00:46:27,834
vivi una vita migliore.
362
00:46:28,314 --> 00:46:30,668
Non potevo restare più a lungo con te
363
00:46:32,883 --> 00:46:35,974
- La vita può anche essere un inferno Yaki,
364
00:46:36,343 --> 00:46:38,460
ma ci proverò.
365
00:51:23,046 --> 00:51:26,751
Le lanterne sull'acqua allontanano le sfortune dalla vita,
366
00:51:26,866 --> 00:51:30,543
le lanterne sulll'acqua liberano le anime dei morti.
367
00:51:32,225 --> 00:51:35,592
- Me ne sono andata da quel paese ateo
solo per alcuni mesi,
368
00:51:35,593 --> 00:51:38,437
adesso è circondato da ogni sorta di dei.
369
00:51:43,999 --> 00:51:45,668
- Tu non puoi indossarlo.
370
00:52:09,921 --> 00:52:12,668
- Cosa è la vita ? Citazione: finirà
371
00:52:14,402 --> 00:52:17,584
Inseguiamo l'amore. Citazione: non deraglia mai.
372
00:52:17,959 --> 00:52:20,185
Ci aspettiamo che arrivino.
373
00:52:20,882 --> 00:52:22,960
- Riguardava l'amore ?
374
00:52:24,108 --> 00:52:26,792
- Stanotte ritornerò al Suki Yaky
375
00:52:26,793 --> 00:52:28,960
per la mia seconda chance.
376
00:53:16,905 --> 00:53:18,869
- Mi dispiace davvero, Adonis,
377
00:53:19,173 --> 00:53:20,626
ma lo sai.
378
00:53:21,061 --> 00:53:24,042
Saresti stato come un'altra persona in quei pochi giorni
379
00:53:25,069 --> 00:53:27,126
Ne ero attratto, d'accordo,
380
00:53:27,126 --> 00:53:29,459
ma non è questo il punto.
381
00:53:29,913 --> 00:53:31,509
Ti ricordi il film ?
382
00:53:31,514 --> 00:53:33,209
Siamo finiti assieme.
383
00:53:51,459 --> 00:53:53,175
- Non lo dimentico,
384
00:53:53,374 --> 00:53:55,418
anche se non eravamo lassù.
385
00:53:57,042 --> 00:53:59,869
- Il suo paese aveva legalizzato il matrimonio omosessuale.
386
00:53:59,898 --> 00:54:01,960
Quando è tornato alla fine dell'anno.
387
00:54:02,001 --> 00:54:03,626
sono andato con lui.
388
00:54:06,959 --> 00:54:08,751
- Vorrei sposarti.
389
00:54:13,905 --> 00:54:15,793
- Ti stai dichiarando ?
390
00:54:16,233 --> 00:54:17,417
- Si
391
00:54:33,694 --> 00:54:35,418
Grazie, tesoro
392
00:54:35,866 --> 00:54:38,126
Ma no. E' il mio momento di cambiare.
393
00:54:38,603 --> 00:54:40,293
Non essere dispiaciuto.
394
00:55:00,087 --> 00:55:03,543
Il giorno del suo compleanno,
395
00:55:03,543 --> 00:55:06,924
siamo andati sulla sua tomba a Zhejiang
396
00:55:07,720 --> 00:55:10,709
Hmm... mi ricordo chiaramente
397
00:55:10,879 --> 00:55:13,657
che dopo aver versato del vino e servito del cibo,
398
00:55:13,657 --> 00:55:16,016
mentre i bastoncini profumati e le candele
stavano ancora consumandosi,
399
00:55:16,016 --> 00:55:19,626
ho chiesto ai miei amici di lasciarmi solo per un momento
400
00:55:19,719 --> 00:55:20,910
Beh...
401
00:55:21,379 --> 00:55:24,168
Volevo fare una chiaccherata con Liang
402
00:55:24,496 --> 00:55:26,084
E poi dirgli...
403
00:55:27,254 --> 00:55:29,035
un sacco di cose come...
404
00:55:29,035 --> 00:55:32,792
Gli ho detto che a Taiwan
405
00:55:32,924 --> 00:55:34,752
mi ero improvvisamente ammalato.
406
00:55:34,752 --> 00:55:36,525
Sei venuto sul set ?
407
00:55:36,525 --> 00:55:40,058
E volevo dirgli tante altre cose.
408
00:55:40,176 --> 00:55:42,626
Alla fine gli ho augurato una vita felice
dall'altra parte.
409
00:55:42,637 --> 00:55:45,442
Si sta facendo tardi,
410
00:55:45,481 --> 00:55:47,668
ci parleremo di nuovo la prossima volta.
411
00:55:48,332 --> 00:55:51,126
Improvvisamente tutte le candele si sono spente, di colpo.
412
00:55:51,626 --> 00:55:53,249
- Tantissimi grazie, Suki.
413
00:55:53,249 --> 00:55:55,155
Tu sei la mia salvatrice.
414
00:55:55,155 --> 00:55:57,084
Mi sento molto meglio adesso.
415
00:55:58,959 --> 00:56:02,792
- Io ti ho mentito.
416
00:56:02,952 --> 00:56:04,751
Mi dispiace.
417
00:56:05,491 --> 00:56:07,132
Yaki,
418
00:56:07,132 --> 00:56:10,126
a causa di mio padre che ti ha posseduto
419
00:56:10,632 --> 00:56:14,210
anche lui è qui.
420
00:56:22,397 --> 00:56:24,464
- Quindi lui non riesce a vederti.
421
00:56:24,470 --> 00:56:26,292
Come fare in modo che ti veda ?
422
00:56:33,668 --> 00:56:35,126
- Allora tu
423
00:56:35,548 --> 00:56:38,543
e tua madre era quello di cui parlavate ?
424
00:56:40,507 --> 00:56:42,751
- Sì. Lui dice che
425
00:56:44,163 --> 00:56:47,376
può essere... va bene... visto...
426
00:56:47,983 --> 00:56:49,834
da persone che amino
427
00:56:50,668 --> 00:56:52,418
e siano stregate
428
00:56:54,126 --> 00:56:55,584
come me
429
00:56:55,584 --> 00:56:57,917
e il mio amante.
430
00:56:59,702 --> 00:57:01,834
- Posso vedere una sua foto ?
- Sì.
431
00:57:05,835 --> 00:57:08,043
Oh, è carino.
432
00:57:08,275 --> 00:57:10,001
Rassomiglia a te.
433
00:57:13,923 --> 00:57:16,084
Pensi che io sia bello come te
434
00:57:16,150 --> 00:57:18,209
o forse anche come tuo fratello ?
435
00:58:51,111 --> 00:58:52,844
- Di tutte queste tue cose
436
00:58:52,869 --> 00:58:55,085
quando te ne libererai ?
437
00:58:55,376 --> 00:58:56,929
- Presto, forse.
438
00:58:56,929 --> 00:58:58,718
Quando troverò il mio vero amore,
439
00:58:58,718 --> 00:59:00,543
lo farò per lui.
440
00:59:01,504 --> 00:59:03,501
- Stai parlando di quella star televisiva ?
441
00:59:03,676 --> 00:59:05,709
Lui è gay.
442
00:59:06,384 --> 00:59:08,501
- Quindi io sarei un uomo...
443
00:59:33,658 --> 00:59:35,168
- No.
444
00:59:52,119 --> 00:59:55,376
- Adesso capisco.
445
00:59:55,845 --> 00:59:58,816
cosa differenzia la morte dalla vita,
446
00:59:59,134 --> 01:00:02,501
è la perdita della capacità di amare.
447
01:00:03,038 --> 01:00:04,718
Lei continua a perderla,
448
01:00:05,168 --> 01:00:06,499
ma continua ad amare.
449
01:00:06,522 --> 01:00:08,288
Io ho dovuto lasciare questo mondo
450
01:00:08,288 --> 01:00:10,507
senza avere gustato l'amore !
451
01:00:11,210 --> 01:00:13,293
Meglio che me ne vada adesso.
452
01:02:40,975 --> 01:02:42,751
- Vorresti sposarmi ?
453
01:02:46,264 --> 01:02:48,001
- Potremmo farlo per stanotte ?
454
01:02:58,293 --> 01:03:01,309
- Un giorno Liang gli ha detto che se fosse morto
455
01:03:01,309 --> 01:03:04,590
non avrebbe sopportato il vederlo con un nuovo amore.
456
01:03:04,590 --> 01:03:06,682
Vestito di rosso avrebbe volato fuori davanti alla finestra
457
01:03:06,682 --> 01:03:09,385
per spaventarli a morte.
458
01:03:09,385 --> 01:03:13,168
Tre anni dopo la morte di Liang,
459
01:03:13,371 --> 01:03:16,387
il suo ex aveva avuto solo incontri occasionali.
460
01:03:16,387 --> 01:03:18,376
Ma tutti quelli che incontrava,
461
01:03:18,376 --> 01:03:21,459
se ne andavano senza alcuna ragione.
462
01:03:21,561 --> 01:03:23,376
Quell'anno, in occasione
463
01:03:24,543 --> 01:03:26,793
del compleanno di Liang,
464
01:03:27,185 --> 01:03:30,648
andammo alla sua tomba a dirgli che
465
01:03:30,673 --> 01:03:32,718
avrebbe dovuto lasciar perdere,
466
01:03:32,764 --> 01:03:36,334
che era passato abbastanza tempo
467
01:03:36,334 --> 01:03:39,584
per entrambi per cominciare una nuova vita.
468
01:03:39,975 --> 01:03:43,626
Poco dopo, forse meno di un mese dopo,
469
01:03:43,694 --> 01:03:47,751
quel povero gentiluomo finalmente ha trovato
470
01:03:48,749 --> 01:03:50,269
un nuovo compagno.
471
01:03:50,718 --> 01:03:54,043
Gli auguro un amore sincero.
472
01:04:08,452 --> 01:04:10,459
- E' arrivato qualcuno.
473
01:04:26,804 --> 01:04:28,668
- Adesso possono sposarsi.
474
01:04:42,929 --> 01:04:46,127
- Il mio nome è Xiang, che vuol dire colui che vola.
475
01:04:46,335 --> 01:04:49,101
Sono un grande ammiratore della Wolfe e di Kafka,
476
01:04:49,126 --> 01:04:52,418
così ho imitato i metodi radicali a cui si sono ispirati.
477
01:04:52,647 --> 01:04:56,667
Entrambi li hanno raggiunti e sono morti presto.
478
01:04:57,210 --> 01:04:59,876
Questi sono i miei ideali.
479
01:05:17,366 --> 01:05:20,334
Quella scena è troppo irreale per crederci.
480
01:05:25,897 --> 01:05:28,459
Forse è la mia insonnia, forse no.
481
01:05:28,827 --> 01:05:32,366
Le realtà in questi giorni sembrano confondersi con le allucinazioni
482
01:06:44,551 --> 01:06:47,504
- Ho sentito che c'è un protocollo volontario
del trattamento del corpo, vero ?
483
01:06:47,504 --> 01:06:49,418
- Si certo, un momento.
484
01:06:53,949 --> 01:06:56,668
[Autorizzazione volontaria di smaltimento del corpo]
485
01:07:05,184 --> 01:07:08,392
[Ragione per cui si rinuncia: Niente per cui vivere]
486
01:07:13,359 --> 01:07:16,209
[Genitali]
487
01:08:13,727 --> 01:08:15,459
- Un attimo !
488
01:08:20,215 --> 01:08:22,785
Arrivo, arrivo, arrivo !
489
01:09:27,082 --> 01:09:28,793
Cosa ne dici di questa ?
490
01:13:26,898 --> 01:13:28,917
- Ciao, ciao.
- Aspetta.
491
01:13:29,207 --> 01:13:31,043
Come posso trovarti ?
492
01:13:31,098 --> 01:13:33,085
- Forse potrei tornare per te.
493
01:13:33,113 --> 01:13:36,001
- Aspetta, non mi hai detto come ti chiami.
494
01:13:37,121 --> 01:13:39,667
- Karen il menestrello.
495
01:14:12,056 --> 01:14:13,639
- Cosa succede ?
496
01:14:13,843 --> 01:14:15,668
Entra, entra pure.
497
01:14:15,687 --> 01:14:17,293
Siedi, siedi !
498
01:14:18,392 --> 01:14:21,959
Un altro nuovo lavoro ?
- Sì.
499
01:14:22,345 --> 01:14:25,417
- Fammi sentire. Vediamo se è migliore.
500
01:14:53,452 --> 01:14:55,210
Questo è differente.
501
01:15:51,250 --> 01:16:00,992
[Acclamato violinista si lancia giù dal tetto]
502
01:16:13,720 --> 01:16:15,418
- Pronto, Bodyshop
503
01:16:18,439 --> 01:16:20,626
E' già andato via. Chi parla ?
504
01:16:22,334 --> 01:16:24,084
Qual è il problema ?
505
01:16:29,915 --> 01:16:31,743
E' departito ?
506
01:16:37,970 --> 01:16:39,501
Va bene.
507
01:16:50,421 --> 01:16:52,626
In un modo o in un altro,
508
01:16:55,116 --> 01:16:57,918
pensavo che ci sarebbero stati dei miglioramenti
509
01:17:00,600 --> 01:17:04,184
Che cosa ti da il diritto di essere
l'autista designato ?
510
01:17:07,413 --> 01:17:09,626
Tu, donnaiolo !
511
01:17:10,911 --> 01:17:12,638
Tutta questa fretta di morire !
512
01:17:12,663 --> 01:17:15,001
Cosa fare adesso di tutti i soldi che
hai risparmiato ?
513
01:17:15,085 --> 01:17:17,293
Per chi ?
514
01:17:19,988 --> 01:17:21,292
Ma...
515
01:17:29,043 --> 01:17:30,668
Joe !
516
01:17:44,606 --> 01:17:47,043
- In un modo o in un altro,
517
01:18:03,777 --> 01:18:05,917
- Maestro ! Maestro !
518
01:18:05,918 --> 01:18:08,626
Siete aperti oggi ?
- La cosa non la riguarda.
519
01:18:08,902 --> 01:18:10,292
- Davvero ?
520
01:18:11,277 --> 01:18:13,292
Ho saputo dai miei compagni,
521
01:18:13,293 --> 01:18:15,793
ho sentito dai miei colleghi
522
01:18:15,836 --> 01:18:18,917
che gli affari stanno andando bene.
523
01:18:19,712 --> 01:18:21,587
- Stattene lontano, va bene ?
524
01:18:21,587 --> 01:18:23,126
- Aspetta.
525
01:18:25,861 --> 01:18:28,251
A dire il vero, sono un giornalista del Wester Daily
526
01:18:28,321 --> 01:18:31,073
in cerca di approfondimenti.
527
01:18:31,197 --> 01:18:34,189
Lo sai come è difficile
528
01:18:34,189 --> 01:18:37,064
svelare la verità al giorno d'oggi.
529
01:18:37,508 --> 01:18:39,584
Prendilo come un favore
530
01:18:39,584 --> 01:18:42,209
che fai ai nostri lettori, va bene ?
531
01:18:42,710 --> 01:18:45,418
Ti disturbo solo qualche secondo.
532
01:18:45,733 --> 01:18:48,251
- Va bene, vieni.
- Grazie.
533
01:18:49,750 --> 01:18:53,392
[FESTA PRIVATA]
534
01:20:16,038 --> 01:20:17,501
- Non muoverti !
535
01:20:17,593 --> 01:20:18,960
Vieni fuori !
536
01:20:19,085 --> 01:20:20,543
Vieni fuori !
537
01:20:20,725 --> 01:20:23,042
Mani in alto ! Su le mani !
538
01:20:40,334 --> 01:20:43,167
- Hmm.. guarda un po' !
539
01:20:44,233 --> 01:20:46,001
Sono di nuovo io.
540
01:20:46,585 --> 01:20:51,751
Nessuno può sfuggire al giudizio.
541
01:20:51,850 --> 01:20:54,084
E tu non sei un'eccezione-
542
01:20:57,626 --> 01:21:00,001
Signor Simon Tam,
543
01:21:02,741 --> 01:21:06,876
avete mai sentito del reato chiamato
"smaltimento improprio di un cadavere" ?
544
01:21:07,108 --> 01:21:10,459
Noto anche come "Prevenzione per
la sepoltura legale e dignitosa di un corpo" ?
545
01:21:10,929 --> 01:21:16,156
Ci sono 150 incriminazioni nei vostri confronti.
546
01:21:18,483 --> 01:21:20,792
- Non c'è niente di improprio.
547
01:21:20,817 --> 01:21:23,655
Ognuna era volontaria.
548
01:21:23,655 --> 01:21:25,228
- Volontaria ?
549
01:21:25,228 --> 01:21:28,084
- Ti hanno tutti firmato un'autorizzazione, eh ?
550
01:21:28,751 --> 01:21:31,626
E comunque tu hai bruciato la maggior parte dei documenti.
551
01:21:31,876 --> 01:21:33,292
- Davvero ?
552
01:21:34,455 --> 01:21:35,588
Bravo !
553
01:21:35,892 --> 01:21:37,681
- Non essere così tranquillo.
554
01:21:37,751 --> 01:21:40,626
Il DNA può aiutarci a scoprire
555
01:21:40,626 --> 01:21:43,590
l'identità di tutti i tuoi complici.
556
01:21:43,754 --> 01:21:45,434
Sei davvero qualcuno, eh ?
557
01:21:45,675 --> 01:21:49,867
Hai ricevuto migliaia di lettere per le attenuanti
e richieste di cauzione.
558
01:21:51,516 --> 01:21:54,183
Al giorno d'oggi la gente non teme veramente la morte
559
01:21:54,343 --> 01:21:57,293
- In un modo o in un altro, presto o tardi...
560
01:21:57,293 --> 01:21:58,793
- Mi stai maledicendo ?
561
01:22:04,168 --> 01:22:06,543
E' davvero così delizioso come dicono ?
562
01:22:08,569 --> 01:22:11,302
- Allora, se stesse morendo qualcuno dei tuoi ?
563
01:22:11,577 --> 01:22:14,459
Posso trattarti come a una festa.
564
01:22:17,639 --> 01:22:20,876
- Il tuo caso è grave e disumano.
565
01:22:21,560 --> 01:22:23,302
Una lunga condanna in carcere è inevitabile.
566
01:22:23,327 --> 01:22:26,418
Non illuderti di uscire da qui,
forse per tutta la vita.
567
01:22:26,418 --> 01:22:28,293
- Puoi fermarmi ?
568
01:22:28,942 --> 01:22:30,918
- Cosa vorresti dire, eh ?
569
01:22:31,238 --> 01:22:34,209
- Ci sono universi paralleli
570
01:22:34,483 --> 01:22:37,624
che ci permettono di attraversare
il paradiso e l'inferno.
571
01:22:37,624 --> 01:22:40,637
I fantasmi possono manifestarsi ovunque
e in qualsiasi momento,
572
01:22:40,637 --> 01:22:42,614
qualcuno è a tuo fianco adesso.
573
01:22:42,613 --> 01:22:44,118
Esattamente come gli extra-terrestri.
574
01:22:44,119 --> 01:22:47,473
Non c'è da meravigliarsi che possano arrivare
anche se lontani così tanti anni luce.
575
01:22:47,473 --> 01:22:50,762
E' provato che il legame quantico è il più veloce,
576
01:22:50,762 --> 01:22:54,584
molte, molte volte più veloce della luce.
577
01:24:00,309 --> 01:24:02,925
- Salute !
578
01:24:18,611 --> 01:24:20,509
Che spreco che il mio corpo sia stato confiscato.
579
01:24:20,534 --> 01:24:22,918
Non ho potuto mangiare me stesso.
580
01:24:23,206 --> 01:24:26,065
- Comunque, è passata la data di scadenza.
581
01:24:26,090 --> 01:24:27,530
- Sono stato fortunato.
582
01:24:27,530 --> 01:24:31,280
- Ho potuto mangiare il mio amante
fresco come il nostro amore.
583
01:24:31,280 --> 01:24:34,668
- L'aver levato prima tutti i peli
ha anche facilitato la cottura.
584
01:24:35,603 --> 01:24:39,465
- Se avessi saputo di questo modo di finirla,
sarei morta in condizioni migliori.
585
01:24:39,490 --> 01:24:41,371
- Gli umani sono troppo stupidi.
586
01:24:41,396 --> 01:24:45,045
Bruciare tutti i cadaveri è un totale spreco
delle nostre risorse terrestri.
587
01:24:45,124 --> 01:24:48,335
In un modo o in un altro,
presto o tardi,
588
01:24:48,435 --> 01:24:52,418
Morire nelle tue buone mani
è il nostro ultimo colpo di fortuna.
589
01:24:52,538 --> 01:24:54,999
- Hey, sta avvicinandosi il nostro Halloween
590
01:24:54,999 --> 01:24:56,897
dove andiamo a festeggiarlo ?
591
01:24:56,897 --> 01:25:00,209
Lo sai meglio di noi, signor Sempre Viaggerino.
592
01:25:00,593 --> 01:25:02,085
- Hmm...
593
01:25:02,210 --> 01:25:05,351
Il Giappone è affollato. La gente si mescola ai fantasmi.
594
01:25:38,587 --> 01:25:41,292
- La Spagna è divertente.
La Spagna è divertente ?
595
01:25:41,293 --> 01:25:43,210
- La Spagna è davvero divertente.
596
01:26:00,017 --> 01:26:03,084
Taiwan è deserta.
597
01:26:25,962 --> 01:26:27,709
La Thailandia...
40574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.