All language subtitles for 屍房菜.2022.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,310 --> 00:02:38,755 - Qual è il problema ? 2 00:02:38,755 --> 00:02:41,126 Non ti piaceva fin da prima ? 3 00:02:41,488 --> 00:02:45,042 - Mi fa male proprio perché è qualcuno che mi piace. 4 00:02:45,660 --> 00:02:47,371 - Lo ha appena ammesso. 5 00:02:47,665 --> 00:02:49,227 Eh ? - No. 6 00:02:49,228 --> 00:02:50,955 - Facciamo sapere a tutti quello che ti piace. 7 00:02:50,955 --> 00:02:52,585 - No, vi prego. 8 00:05:23,941 --> 00:05:26,460 - Solo perché mi piaceva qualcuno 9 00:05:27,043 --> 00:05:29,460 sono stato violentato quattro volte in una notte. 10 00:05:29,491 --> 00:05:30,507 [Per la mamma] 11 00:05:30,546 --> 00:05:32,835 - Sono pronto per morire. 12 00:05:34,918 --> 00:05:37,658 [Per mia sorella] 13 00:06:34,103 --> 00:06:39,334 [Per la mamma] 14 00:07:27,384 --> 00:07:29,939 - Prima di raccontare questa storia, 15 00:07:29,939 --> 00:07:33,705 lasciate che brevemente vi presenti il mio amico, Liang. 16 00:07:34,087 --> 00:07:38,001 L'ho conosciuto a Shangai tre anni fa. 17 00:07:38,150 --> 00:07:40,459 Hmm... siamo buoni amici. 18 00:07:40,459 --> 00:07:42,853 Lui è stato cresciuto dalla nonna, 19 00:07:42,853 --> 00:07:45,918 ma non è particolarmente in buona salute. 20 00:07:46,134 --> 00:07:50,417 L'anno prima, in cui io avevo recitato nel film "Adonis", 21 00:07:50,820 --> 00:07:54,043 lui aveva compiuto trent'anni. 22 00:07:54,798 --> 00:07:57,334 Gli avevo accennato che 23 00:07:57,359 --> 00:07:59,530 avrebbe potuto farmi da assistente durante le riprese 24 00:07:59,530 --> 00:08:02,035 e lui ne era rimasto entusiasta. 25 00:08:02,035 --> 00:08:04,324 Così abbiamo preso immediatamente la decisione 26 00:08:04,324 --> 00:08:06,090 e abbiamo fatto richiesta per il visto. 27 00:08:06,090 --> 00:08:07,988 Avevamo pianificato quasi tutto 28 00:08:07,988 --> 00:08:11,876 quando, una settimana prima della partenza, 29 00:08:12,254 --> 00:08:16,584 Liang, a causa della pioggia o del brutto tempo, si è preso il raffreddore. 30 00:08:17,035 --> 00:08:19,334 Hhmmm.... 31 00:08:19,572 --> 00:08:22,244 Era talmente malato da non riuscire ad alzarsi dal letto. 32 00:08:22,244 --> 00:08:24,856 Si avviccinava la data della partenza 33 00:08:24,856 --> 00:08:27,122 Liang era ancora molto malato. 34 00:08:27,126 --> 00:08:29,317 Così gli ho detto di lasciare perdere per questa volta, 35 00:08:29,317 --> 00:08:32,085 di rimettersi in sesto che me la sarei cavata da solo. 36 00:08:32,385 --> 00:08:34,751 Poi sono partito. 37 00:08:35,569 --> 00:08:39,876 Le riprese a Taiwan sono andate bene 38 00:08:39,937 --> 00:08:44,376 fino a quando non sono partito per Taipei 39 00:08:44,605 --> 00:08:47,709 per fare degli stampi. 40 00:08:47,746 --> 00:08:54,334 Improvvisamente ho cominciato a sentirmi poco bene. 41 00:08:54,520 --> 00:08:57,835 Mi sentivo come in uno stato di trance, 42 00:08:57,988 --> 00:08:59,292 totalmente esausto 43 00:08:59,306 --> 00:09:01,084 Siccome dovevo rimanere in posizione eretta 44 00:09:01,084 --> 00:09:02,626 per tutto il tempo 45 00:09:02,626 --> 00:09:06,293 per poter fare la copia esatta 46 00:09:06,293 --> 00:09:08,085 del mio intero corpo. 47 00:09:08,084 --> 00:09:10,376 Ci sono volute delle ore 48 00:09:10,376 --> 00:09:11,822 in cui mi reggevo a malapena in piedi. 49 00:09:11,822 --> 00:09:14,103 e così sono collassato nell'atelier. 50 00:09:14,103 --> 00:09:17,959 I lavoranti mi hanno subito portato in ospedale. 51 00:09:17,959 --> 00:09:20,542 Il dottore mi ha detto che i miei sintomi 52 00:09:20,543 --> 00:09:23,418 erano quelli di un'influenza. 53 00:09:23,418 --> 00:09:26,751 Un iniezione, qualche pillola e fine della storia. 54 00:09:27,084 --> 00:09:30,826 Così sono andato con Scud al Torino Film Festival. 55 00:09:31,535 --> 00:09:35,793 Ma poco dopo il mio arrivo, mi è tornata la febbre. 56 00:09:35,965 --> 00:09:39,876 All'inizio ho cominciato a sentirmi addosso una sonnolenza 57 00:09:39,901 --> 00:09:41,824 e ho pensato che si trattasse del jet-lag. 58 00:09:41,824 --> 00:09:44,167 Ho detto a Scud che avevo davvero bisogno di un sonnellino. 59 00:09:44,736 --> 00:09:47,533 Lui mi ha detto di riposarmi 60 00:09:47,533 --> 00:09:49,947 e di non preoccuparmi per la rassegna, 61 00:09:49,947 --> 00:09:51,658 cha sarebbe andato lui alla proiezione. 62 00:09:51,697 --> 00:09:53,251 Così mi sono addormentato. 63 00:09:53,330 --> 00:09:56,697 Ho perso conoscenza. 64 00:09:56,833 --> 00:09:58,945 Quando mi sono svegliato, 65 00:09:58,970 --> 00:10:00,954 Scud sembrava perplesso. 66 00:10:00,955 --> 00:10:03,041 Gli ho chiesto perché ? Ho solo fatto un sonnellino. 67 00:10:01,501 --> 00:10:05,084 Mi ha risposto che avevo dormito per due giorni di fila. 68 00:10:39,431 --> 00:10:40,709 - Fa male ! 69 00:10:40,709 --> 00:10:42,392 - Troppo doloroso ? 70 00:10:50,197 --> 00:10:52,666 Questo rende facile il mio lavoro, 71 00:10:52,665 --> 00:10:54,868 ma mi domando per quanto tempo riesci a sopportare. 72 00:11:07,986 --> 00:11:10,585 Oggi può bastare. Sono stanco. 73 00:11:11,126 --> 00:11:13,792 Hey, svegliati. 74 00:11:14,080 --> 00:11:15,335 Hey ! 75 00:11:15,470 --> 00:11:16,918 Hey ! 76 00:11:17,455 --> 00:11:18,835 Hey !! 77 00:11:23,501 --> 00:11:25,917 Hey !!! Hey !!! 78 00:11:25,978 --> 00:11:27,543 Non scherzare... 79 00:11:27,543 --> 00:11:29,210 Mi stai spaventando 80 00:11:29,587 --> 00:11:31,042 Ti prego... 81 00:11:53,087 --> 00:11:55,618 - Pronto ? Bodyshop. 82 00:11:58,369 --> 00:11:59,543 - Joe. 83 00:11:59,668 --> 00:12:02,793 [Cucina da Simon] 84 00:12:02,908 --> 00:12:04,346 Joe - Eh ? 85 00:12:04,345 --> 00:12:06,459 - Nuovo businness, carne fresca. 86 00:12:13,707 --> 00:12:15,126 - Gira la chiave. 87 00:12:15,940 --> 00:12:17,393 Prima il piede sul freno. 88 00:12:17,418 --> 00:12:19,418 Adesso rilascialo lentamente. 89 00:12:19,637 --> 00:12:20,959 Vai. 90 00:12:28,876 --> 00:12:32,282 Adesso premi di nuovo il segnalatore di parcheggio... Rilascialo. 91 00:12:33,484 --> 00:12:37,584 Gira di più, ancora, ancora, ancora, ancora... 92 00:12:44,405 --> 00:12:47,126 - Bro Simon ? - Cosa c'è ? 93 00:12:47,249 --> 00:12:49,251 - Sei consapevole del mio livello di competenza ? 94 00:12:49,276 --> 00:12:51,960 Non hai paura che ci saranno tre corpi in questa macchina ? 95 00:12:51,959 --> 00:12:53,035 - Che sciocchezza ! 96 00:12:53,035 --> 00:12:56,917 In un modo o in un altro, presto o tardi 97 00:12:56,942 --> 00:13:00,567 morire nelle mie buone mani è la tua ultima fortuna. 98 00:13:03,488 --> 00:13:06,667 - Questo nostro businness potrebbe non durare a lungo 99 00:13:06,866 --> 00:13:10,709 - Prima o poi, fino all'ultimo giorno. 100 00:13:10,983 --> 00:13:15,043 - Comunque diamo il nostro contributo alla terra 101 00:13:15,068 --> 00:13:18,177 - Che nobiltà d'animo. Un funerale solenne per i tuoi grandi sforzi ? 102 00:13:18,358 --> 00:13:21,095 - Sai che non me ne frega niente di quello, bro Simon. 103 00:13:21,220 --> 00:13:24,168 - Forza, dai, sputa fuori ! 104 00:13:25,619 --> 00:13:27,244 - Io sono un orfano. 105 00:13:27,244 --> 00:13:29,210 In caso morissi... 106 00:13:29,239 --> 00:13:31,412 - Hey, hey, hey, lascia perdere ! 107 00:13:31,437 --> 00:13:33,876 come fai a predire la fine che farai 108 00:13:33,876 --> 00:13:36,209 al pubblico presente ? 109 00:13:36,991 --> 00:13:38,501 - Pubblico ? 110 00:13:38,874 --> 00:13:42,874 - Almeno una persona da lassù ci sta guardando. 111 00:13:45,192 --> 00:13:47,209 C'è un pubblico composto da fantasmi qui. 112 00:13:47,210 --> 00:13:50,751 Un fantasma che si è impiccato. 113 00:13:53,865 --> 00:13:55,560 - Ho commesso suicidio 114 00:13:55,585 --> 00:13:58,376 per cui sono diventato un fantasma errante. 115 00:13:58,418 --> 00:14:00,288 e poi... 116 00:14:03,624 --> 00:14:06,210 Ho scoperto il mio potere di possedere 117 00:14:07,272 --> 00:14:11,584 soprattutto essere ospite di spiriti inferiori. 118 00:14:23,703 --> 00:14:25,893 La mia prima destinazione è stata il Giappone. 119 00:14:25,918 --> 00:14:27,751 [IL MARE DEGLI ALBERI] 120 00:14:28,025 --> 00:14:31,900 Mi sono imbattuto nel mio idolo che era venuto per la promozione del film 121 00:14:31,900 --> 00:14:33,626 "Adonis". 122 00:14:45,585 --> 00:14:48,251 La mia fortuna è giunta dopo la morte 123 00:14:48,663 --> 00:14:51,709 portandomi in Spagna. 124 00:15:58,451 --> 00:16:00,126 - Okay, ecco fatto. 125 00:16:00,126 --> 00:16:03,209 - Grazie mille, sei il migliore. Ottimo lavoro. 126 00:16:03,412 --> 00:16:05,826 - Non c'è di che. Goditi la festa. 127 00:16:05,921 --> 00:16:07,543 - Mi piacerebbe che potessi venire anche tu. 128 00:16:07,543 --> 00:16:09,387 Quando vado a trovare i miei amici, mi chiedono sempre 129 00:16:09,387 --> 00:16:11,418 del mio parucchiere asiatico. 130 00:16:12,535 --> 00:16:13,751 Hey, 131 00:16:13,826 --> 00:16:16,501 forza, dai diamoci da fare, sono sei mesi, giusto ? 132 00:16:16,509 --> 00:16:19,084 Hai bisogno di trovare qualcuno che ti ami. 133 00:16:22,040 --> 00:16:23,834 Adesso dove abiti ? 134 00:16:23,834 --> 00:16:26,084 - Stò da un amico, 135 00:16:27,596 --> 00:16:29,198 mi ospita a casa sua... - Oh, okay. 136 00:16:29,223 --> 00:16:30,801 -fino a che... 137 00:16:31,582 --> 00:16:32,959 - Capisco. 138 00:16:34,142 --> 00:16:36,126 - Grazie mille per tutto. 139 00:16:38,489 --> 00:16:41,544 - Comunque ti faccio sapere quando finisco di lavorare, okay ? 140 00:16:41,569 --> 00:16:43,751 - Okay, ci vediamo. - Si, ci vediamo, ciao, ciao. 141 00:16:50,793 --> 00:16:53,376 - Okay, ciao. - Grazie. 142 00:16:53,376 --> 00:16:55,459 Alla prossima, molto obbligato. 143 00:18:17,667 --> 00:18:20,659 - Hey, 144 00:18:22,321 --> 00:18:23,959 E' la tua prima volta qui ? 145 00:18:24,470 --> 00:18:26,418 Mi occuperò di te. 146 00:18:28,801 --> 00:18:31,293 Balliamo ? Dai, andiamo. 147 00:20:48,421 --> 00:20:50,921 Devo essere stato impressionato da un fantasma 148 00:20:51,671 --> 00:20:53,835 Dai un'occhiata in giro. 149 00:21:19,384 --> 00:21:21,042 - Beh, 150 00:21:21,306 --> 00:21:23,459 mi sento meglio. 151 00:21:32,959 --> 00:21:35,084 Grazie, grazie. 152 00:21:43,762 --> 00:21:45,626 Noi due ? 153 00:21:45,699 --> 00:21:47,542 Sul serio ? 154 00:21:47,582 --> 00:21:50,334 - Mi chiamo Erik. Tu come ti chiami ? 155 00:21:55,363 --> 00:21:56,667 Touya ? 156 00:21:57,465 --> 00:21:59,376 E' un piacere conoscerti. 157 00:22:00,277 --> 00:22:03,334 - Conosco tutti i bei ragazzi 158 00:22:03,655 --> 00:22:05,418 di Barcellona. 159 00:22:06,355 --> 00:22:08,626 - Tutti qui sono turisti, 160 00:22:08,626 --> 00:22:10,751 tendenzialmente lo sono. 161 00:22:15,759 --> 00:22:19,292 - Sono molto fortunato nel conoscerti 162 00:22:19,317 --> 00:22:21,609 ed è un vero piacere. 163 00:22:21,699 --> 00:22:25,334 - Oh, parli lo spagnolo molto bene. 164 00:22:25,551 --> 00:22:26,834 Grazie mille. 165 00:22:27,684 --> 00:22:29,043 Bravo. 166 00:22:33,590 --> 00:22:36,126 - Continuavo a chiedere notizie di Liang 167 00:22:36,254 --> 00:22:38,488 mentre mi trovavo all'estero. 168 00:22:38,489 --> 00:22:40,153 Se fosse ancora malato o se stesse meglio. 169 00:22:40,173 --> 00:22:43,111 Alle mie insistenti domande i suoi amici rispondevano 170 00:22:43,111 --> 00:22:45,252 "sta abbastanza bene, 171 00:22:45,251 --> 00:22:46,767 è in attesa del tuo ritorno, 172 00:22:46,767 --> 00:22:48,876 è soltanto un po' debole. 173 00:22:48,876 --> 00:22:52,338 Forse il suo dottore non gli permettel'uso del cellulare, 174 00:22:52,906 --> 00:22:56,142 che potevamo andare a trovarlo assieme quando io fossi tornato. 175 00:22:56,142 --> 00:22:58,376 Così mi sono messo l'animo in pace. 176 00:22:58,494 --> 00:23:01,392 finché non sono tornato a Shangai alla fine delle riprese. 177 00:23:01,392 --> 00:23:05,283 La prima cosa che ho fatto è stata quella di chiedere di vederlo. 178 00:23:05,454 --> 00:23:08,236 Il suo amico ha risposto alla mia chiamata in cui chiedevo dove fosse Liang. 179 00:23:08,236 --> 00:23:10,736 Mi ha risposto che era tornato al suo paese natale in campagna. 180 00:23:10,736 --> 00:23:12,548 Ero molto perplesso 181 00:23:12,548 --> 00:23:14,579 perché la qualità delle terapie mediche di Shangai 182 00:23:14,604 --> 00:23:16,370 era senz'altro migliore di quella della sua città natale. 183 00:23:16,395 --> 00:23:19,209 Qualsiasi cosa gli fosse successa avrebbe dovuto rimanere a Shangai. 184 00:23:19,689 --> 00:23:22,209 Mi ha solo detto di lasciar perdere 185 00:23:22,524 --> 00:23:24,659 e di andare fuori a cena insieme dopo tutto questo tempo. 186 00:23:24,684 --> 00:23:27,168 Mi sono rifiutato di mangiare con lui 187 00:23:27,902 --> 00:23:29,258 se non mi avesse detto la verità. 188 00:23:29,301 --> 00:23:31,353 Al ristorante siamo rimasti a lungo in silenzio. 189 00:23:31,353 --> 00:23:32,667 Alla fine 190 00:23:32,753 --> 00:23:35,498 si è reso conto di non potere più 191 00:23:35,918 --> 00:23:38,032 nascondermi la cosa. 192 00:23:38,218 --> 00:23:40,751 Allora mi ha detto che 193 00:23:40,751 --> 00:23:43,751 Liang se ne era andato. 194 00:23:43,765 --> 00:23:46,273 La mia domanda immediata è stata 195 00:23:46,273 --> 00:23:49,876 se fosse tornato nella sua vecchia casa o dove ? 196 00:23:50,459 --> 00:23:52,501 Mi ha risposto che lui... 197 00:23:52,801 --> 00:23:56,457 se n'era semplicemente... andato. 198 00:23:57,132 --> 00:23:58,132 Allora io... 199 00:23:58,233 --> 00:24:01,092 nel momento in cui ho sentito questo, 200 00:24:01,093 --> 00:24:04,171 anche se c'erano molti avventori attorno, 201 00:24:04,171 --> 00:24:08,851 le mie lacrime hanno cominciato a scorrere 202 00:24:08,876 --> 00:24:12,423 e non potevo restare più a lungo nel ristorante. 203 00:24:12,580 --> 00:24:17,085 Sono allora tornato dove Liang e io avevamo vissuto insieme. 204 00:24:17,327 --> 00:24:22,584 Mi ha detto che Liang era mancato durante la prima settimana in cui mi trovavo a Taiwan. 205 00:24:23,436 --> 00:24:25,626 Abbiamo fatto mente locale 206 00:24:25,757 --> 00:24:28,085 e concluso che era così. 207 00:24:28,108 --> 00:24:32,459 Era stata esattamente la notte in cui anche io ero in ospedale 208 00:24:32,850 --> 00:24:36,001 In seguito sono giunto alla conclusione che... 209 00:24:37,383 --> 00:24:41,459 forse il suo desiderio di vedere così tanto Taiwan, 210 00:24:41,535 --> 00:24:43,293 che forse lui... 211 00:24:44,126 --> 00:24:47,569 Mi chiedo se voi crediate o meno in queste cose, 212 00:24:47,569 --> 00:24:49,473 ma dopo quell'avvenimento 213 00:24:49,473 --> 00:24:50,934 io ci credo veramente. 214 00:24:50,958 --> 00:24:52,960 Lui mi ha posseduto ed 215 00:24:52,959 --> 00:24:56,626 è venuto con me a Taiwan. 216 00:24:57,205 --> 00:24:59,459 E il giorno che mi sono sentito male in Italia 217 00:24:59,459 --> 00:25:01,917 è stato il settimo giorno dopo la sua morte 218 00:25:02,491 --> 00:25:04,334 Esattamente il settimo giorno. 219 00:25:04,350 --> 00:25:08,334 Forse è anche venuto con me in Italia. 220 00:25:09,272 --> 00:25:10,751 Oohhh... 221 00:25:12,001 --> 00:25:13,834 Cosa dirti ? 222 00:25:14,413 --> 00:25:16,001 Io ci credo... 223 00:25:57,392 --> 00:25:59,334 - Questa è Barcellona. 224 00:25:59,484 --> 00:26:01,809 Un luogo molto romantico. 225 00:26:01,834 --> 00:26:03,417 Una bella città. 226 00:26:03,418 --> 00:26:05,786 Puoi vedere che le persone 227 00:26:05,811 --> 00:26:08,777 sono felici e si divertono. 228 00:26:09,959 --> 00:26:13,131 E spero che ci torneremo. 229 00:26:13,741 --> 00:26:15,209 E' così. 230 00:27:57,221 --> 00:28:01,584 - Spero che possiamo restare qui di nuovo 231 00:28:02,074 --> 00:28:06,167 a guardare questa costruzione quando sarà finita. 232 00:28:07,207 --> 00:28:10,834 - Restare qui per sempre ? - Credo di sì. 233 00:28:10,834 --> 00:28:13,709 - Questo è così romantico... - Eh, sì... 234 00:33:49,042 --> 00:33:51,001 Mano a mano che acquisisco esperienza, 235 00:33:51,001 --> 00:33:53,418 a volte riesco a sostituire la mente dell'ospitante. 236 00:34:05,225 --> 00:34:06,542 - Cosa ? 237 00:34:09,043 --> 00:34:11,418 - Dove ritorniamo in Asia ? 238 00:34:13,960 --> 00:34:15,126 - Beh... 239 00:34:15,572 --> 00:34:18,543 hmmm.. a Hong Kong senza dubbio. 240 00:34:18,568 --> 00:34:21,395 Hmm... Taipei e 241 00:34:21,777 --> 00:34:23,417 forse Singapore... 242 00:34:23,559 --> 00:34:25,293 - Andiamo in Thailandia ? 243 00:34:25,780 --> 00:34:28,459 - Eh... cosa ? 244 00:34:29,350 --> 00:34:31,678 C'è qualche motivo per andarci ? 245 00:34:33,999 --> 00:34:36,168 Va bene, vedremo. Okay. 246 00:34:47,458 --> 00:34:49,793 - Certo che ho un motivo. 247 00:35:50,481 --> 00:35:53,710 - Dopo l'esperienza del... 248 00:35:55,332 --> 00:35:57,251 hhmmm.... 249 00:35:58,501 --> 00:36:01,043 dell'essere posseduti, 250 00:36:01,348 --> 00:36:04,335 sono diventato un credente. 251 00:36:04,962 --> 00:36:07,657 Può sembrare brutto, a molti perfino orribile, 252 00:36:07,682 --> 00:36:09,488 ma non riuscivo a trovare una definizione migliore 253 00:36:09,488 --> 00:36:10,488 per questo fenomeno. 254 00:36:11,035 --> 00:36:14,368 Però io credo che si tratti di una cosa davvero, davvero buona. 255 00:36:14,369 --> 00:36:16,418 L'amico di Liang, in realtà suo marito, 256 00:36:16,533 --> 00:36:18,877 è andato fino a Taipei 257 00:36:19,580 --> 00:36:22,293 per andare al cinema 258 00:36:22,318 --> 00:36:24,235 a vedere questo film "Adonis". 259 00:36:24,289 --> 00:36:27,292 L'ha guardato più e più volte 260 00:36:27,293 --> 00:36:29,252 e poi mi ha detto 261 00:36:29,251 --> 00:36:31,001 "Sai una cosa ? 262 00:36:31,181 --> 00:36:33,171 La sceneggiatura di questo film assomiglia 263 00:36:33,171 --> 00:36:35,585 tantissimo alla vita di Liang ! 264 00:36:35,742 --> 00:36:38,640 E' come se lo scrittore avesse fatto le sue ricerche 265 00:36:38,640 --> 00:36:40,459 avendo Liang di fronte. 266 00:36:40,751 --> 00:36:43,376 Semplicemente, troppe coincidenze. 267 00:36:43,457 --> 00:36:45,590 Anche alcune frasi del film 268 00:36:45,590 --> 00:36:48,251 sono state dette da Liang in passato. 269 00:36:48,501 --> 00:36:52,658 Allora sono andato a parlarne con Scud. 270 00:36:52,751 --> 00:36:56,709 Gli ho detto "Non conoscevi neanche l'esistenza di questo mio amico, 271 00:36:56,900 --> 00:36:59,709 quindi come hai potuto... 272 00:37:00,296 --> 00:37:04,168 scrivere una vita così simile. E' come... 273 00:37:05,155 --> 00:37:08,584 Mi vengono i brividi lungo la schiena 274 00:37:09,530 --> 00:37:11,834 quando ci penso. 275 00:37:25,397 --> 00:37:27,467 - Polvere alla polvere. Cenere alla cenere. 276 00:37:27,468 --> 00:37:29,489 Tutto va bene. Tutti i tabù sono scomparsi. 277 00:37:29,488 --> 00:37:32,191 Benvenuti al Bodyshop. 278 00:37:32,216 --> 00:37:34,609 Il martire non ha lasciato un testamento. 279 00:37:34,723 --> 00:37:38,710 Per protocollo i suoi organi saranno trattati come segue: 280 00:37:39,067 --> 00:37:41,251 il cuore andrà ai genitori, 281 00:37:41,251 --> 00:37:43,334 il fegato ai figli. 282 00:37:43,353 --> 00:37:45,293 I testicoli al coniuge. 283 00:37:45,938 --> 00:37:48,258 I polmoni ai fratelli. 284 00:37:48,584 --> 00:37:51,251 I reni agli altri familiari. 285 00:37:51,543 --> 00:37:53,751 I genitali all'amante. 286 00:37:54,149 --> 00:37:57,469 Le altre parti del corpo saranno divise fra tutti. 287 00:37:57,494 --> 00:37:58,955 Ci sono obiezioni ? 288 00:37:58,955 --> 00:38:02,447 [Daluy (27 anni)] 289 00:38:08,251 --> 00:38:09,667 - Sono Yu, 290 00:38:09,900 --> 00:38:11,834 il ragazzo di Daluy. 291 00:38:11,915 --> 00:38:14,251 Siamo stati insieme per sette anni, 292 00:38:14,251 --> 00:38:16,126 stavamo per registrarci. 293 00:38:22,220 --> 00:38:23,970 - Polvere alla polvere. Cenere alla cenere. 294 00:38:23,970 --> 00:38:26,040 Tutto va bene. Tutti i tabù sono scomparsi. 295 00:38:26,103 --> 00:38:29,001 Benvenuti al Bodyshop. 296 00:38:59,582 --> 00:39:02,418 - Hai capito perché hai voluto venire qui ? 297 00:39:03,238 --> 00:39:06,126 - Non lo so, davvero non lo so. 298 00:39:21,199 --> 00:39:24,501 - Hai un aspetto orribile. Forse è il jet lag. 299 00:39:24,749 --> 00:39:26,251 Dovresti farti un buon sonnellino. 300 00:39:26,251 --> 00:39:28,709 - Ho bisogno di bere qualcosa. - Sul serio ? 301 00:39:30,804 --> 00:39:32,252 - Stanotte. 302 00:39:33,264 --> 00:39:34,626 - Okay. 303 00:40:08,876 --> 00:40:10,917 - Questa è mia sorella 304 00:40:11,296 --> 00:40:13,543 che una volta era mio fratello. 305 00:40:16,293 --> 00:40:20,209 - Adesso i fantasmi non possono vederti, ma tu puoi vedere loro. 306 00:40:23,902 --> 00:40:25,782 Ricordati i loro volti 307 00:40:26,209 --> 00:40:28,751 e poi me li dirai. 308 00:40:38,098 --> 00:40:40,590 A mia madre piaceva il sukiyaki, 309 00:40:40,590 --> 00:40:44,001 così ci ha chiamati Suki e Yaki. 310 00:40:44,746 --> 00:40:47,959 Ma questi nomi non ci hanno portato fortuna. 311 00:40:59,189 --> 00:41:01,626 - Penso di avela già conosciuta da qualche parte. 312 00:41:02,970 --> 00:41:05,292 - Riproviamo ancora una volta. 313 00:41:05,293 --> 00:41:06,626 Questa ? 314 00:41:08,830 --> 00:41:11,221 La stessa come ti avevo detto, ma non preoccuparti. 315 00:41:11,220 --> 00:41:13,209 Non è un gran problema. 316 00:41:13,238 --> 00:41:14,709 Hey... 317 00:41:33,283 --> 00:41:36,626 - Che cosa ti porta qui, Nicky ? 318 00:41:49,134 --> 00:41:54,042 ♫ Conoscerò qualcuno questa notte... ♫ 319 00:41:55,953 --> 00:41:57,518 - Sfortunatamente no. 320 00:41:57,543 --> 00:41:59,543 Ho la sensazione che qualcuno mi segua. 321 00:42:00,853 --> 00:42:04,834 - Sarai stato preso di mira da Krasue o Krahang. 322 00:42:04,952 --> 00:42:07,751 - Perché io ? Non lo sono. 323 00:42:08,319 --> 00:42:09,751 - Ciao. 324 00:42:10,468 --> 00:42:12,085 - Vengo con te. 325 00:42:12,218 --> 00:42:13,835 - Va bene. 326 00:42:14,698 --> 00:42:18,209 Lo sai cosa stavo pensando ? 327 00:42:20,158 --> 00:42:22,335 Lasciami avere te. 328 00:42:29,067 --> 00:42:30,876 - Mentre sono qui in Cina, 329 00:42:30,876 --> 00:42:32,959 vediamo di celebrare il nostro incontro. 330 00:42:35,374 --> 00:42:37,819 - Quello è mio marito, quello laggiù. 331 00:42:38,364 --> 00:42:40,309 - Wow... proprio bello. 332 00:42:40,554 --> 00:42:42,752 Sei davvero fortunata. - Grazie. 333 00:42:43,913 --> 00:42:45,543 - Salute. 334 00:42:48,341 --> 00:42:51,161 - Chiudi il negozio dopo che i clienti se ne sono andati. 335 00:42:51,186 --> 00:42:52,417 - Okay. 336 00:42:59,921 --> 00:43:01,751 Deve essere ubriaco. 337 00:43:02,069 --> 00:43:03,834 Forse anche lei è ubriaca. 338 00:43:04,413 --> 00:43:05,959 - Credo di si. 339 00:44:57,664 --> 00:44:59,792 - Hai di nuovo visto la mamma ? 340 00:45:02,001 --> 00:45:03,084 - No. 341 00:45:03,109 --> 00:45:05,807 Mi aveva detto che sarebbe venuta giù a trovarmi. 342 00:45:06,106 --> 00:45:07,876 - Ma tu sei ancora quassù. 343 00:45:08,192 --> 00:45:10,208 - Tu sei quella che le è mancata. 344 00:45:10,207 --> 00:45:12,501 Dovresti ritornare per vederla. 345 00:45:14,369 --> 00:45:16,210 Se fossimo in grado 346 00:45:16,306 --> 00:45:18,084 di guardarci negli occhi, 347 00:45:18,790 --> 00:45:21,334 non avrei avuto bisogno di fuggire così lontano da casa 348 00:45:23,431 --> 00:45:25,084 Ripensandoci, 349 00:45:25,830 --> 00:45:28,085 forse sono stata io a causare la tua sofferenza. 350 00:45:28,212 --> 00:45:31,167 - Non sono diventato gay per colpa tua 351 00:45:32,884 --> 00:45:34,834 - Quello che voglio dire 352 00:45:36,095 --> 00:45:38,167 è che se non me ne fossi andata di casa 353 00:45:38,251 --> 00:45:41,183 non avresti dovuto affrontarlo da solo. 354 00:45:43,606 --> 00:45:45,168 Perdonami 355 00:45:46,363 --> 00:45:48,963 per non essere venuta ai tuoi funerali. 356 00:45:53,043 --> 00:45:55,001 Leggendo la tua ultima lettera, 357 00:45:55,001 --> 00:45:57,168 volevo anch'io togliermi la vita. 358 00:46:14,934 --> 00:46:16,585 - Adesso che 359 00:46:17,590 --> 00:46:20,543 sappiamo come... 360 00:46:20,600 --> 00:46:22,751 come è la morte, 361 00:46:25,741 --> 00:46:27,834 vivi una vita migliore. 362 00:46:28,314 --> 00:46:30,668 Non potevo restare più a lungo con te 363 00:46:32,883 --> 00:46:35,974 - La vita può anche essere un inferno Yaki, 364 00:46:36,343 --> 00:46:38,460 ma ci proverò. 365 00:51:23,046 --> 00:51:26,751 Le lanterne sull'acqua allontanano le sfortune dalla vita, 366 00:51:26,866 --> 00:51:30,543 le lanterne sulll'acqua liberano le anime dei morti. 367 00:51:32,225 --> 00:51:35,592 - Me ne sono andata da quel paese ateo solo per alcuni mesi, 368 00:51:35,593 --> 00:51:38,437 adesso è circondato da ogni sorta di dei. 369 00:51:43,999 --> 00:51:45,668 - Tu non puoi indossarlo. 370 00:52:09,921 --> 00:52:12,668 - Cosa è la vita ? Citazione: finirà 371 00:52:14,402 --> 00:52:17,584 Inseguiamo l'amore. Citazione: non deraglia mai. 372 00:52:17,959 --> 00:52:20,185 Ci aspettiamo che arrivino. 373 00:52:20,882 --> 00:52:22,960 - Riguardava l'amore ? 374 00:52:24,108 --> 00:52:26,792 - Stanotte ritornerò al Suki Yaky 375 00:52:26,793 --> 00:52:28,960 per la mia seconda chance. 376 00:53:16,905 --> 00:53:18,869 - Mi dispiace davvero, Adonis, 377 00:53:19,173 --> 00:53:20,626 ma lo sai. 378 00:53:21,061 --> 00:53:24,042 Saresti stato come un'altra persona in quei pochi giorni 379 00:53:25,069 --> 00:53:27,126 Ne ero attratto, d'accordo, 380 00:53:27,126 --> 00:53:29,459 ma non è questo il punto. 381 00:53:29,913 --> 00:53:31,509 Ti ricordi il film ? 382 00:53:31,514 --> 00:53:33,209 Siamo finiti assieme. 383 00:53:51,459 --> 00:53:53,175 - Non lo dimentico, 384 00:53:53,374 --> 00:53:55,418 anche se non eravamo lassù. 385 00:53:57,042 --> 00:53:59,869 - Il suo paese aveva legalizzato il matrimonio omosessuale. 386 00:53:59,898 --> 00:54:01,960 Quando è tornato alla fine dell'anno. 387 00:54:02,001 --> 00:54:03,626 sono andato con lui. 388 00:54:06,959 --> 00:54:08,751 - Vorrei sposarti. 389 00:54:13,905 --> 00:54:15,793 - Ti stai dichiarando ? 390 00:54:16,233 --> 00:54:17,417 - Si 391 00:54:33,694 --> 00:54:35,418 Grazie, tesoro 392 00:54:35,866 --> 00:54:38,126 Ma no. E' il mio momento di cambiare. 393 00:54:38,603 --> 00:54:40,293 Non essere dispiaciuto. 394 00:55:00,087 --> 00:55:03,543 Il giorno del suo compleanno, 395 00:55:03,543 --> 00:55:06,924 siamo andati sulla sua tomba a Zhejiang 396 00:55:07,720 --> 00:55:10,709 Hmm... mi ricordo chiaramente 397 00:55:10,879 --> 00:55:13,657 che dopo aver versato del vino e servito del cibo, 398 00:55:13,657 --> 00:55:16,016 mentre i bastoncini profumati e le candele stavano ancora consumandosi, 399 00:55:16,016 --> 00:55:19,626 ho chiesto ai miei amici di lasciarmi solo per un momento 400 00:55:19,719 --> 00:55:20,910 Beh... 401 00:55:21,379 --> 00:55:24,168 Volevo fare una chiaccherata con Liang 402 00:55:24,496 --> 00:55:26,084 E poi dirgli... 403 00:55:27,254 --> 00:55:29,035 un sacco di cose come... 404 00:55:29,035 --> 00:55:32,792 Gli ho detto che a Taiwan 405 00:55:32,924 --> 00:55:34,752 mi ero improvvisamente ammalato. 406 00:55:34,752 --> 00:55:36,525 Sei venuto sul set ? 407 00:55:36,525 --> 00:55:40,058 E volevo dirgli tante altre cose. 408 00:55:40,176 --> 00:55:42,626 Alla fine gli ho augurato una vita felice dall'altra parte. 409 00:55:42,637 --> 00:55:45,442 Si sta facendo tardi, 410 00:55:45,481 --> 00:55:47,668 ci parleremo di nuovo la prossima volta. 411 00:55:48,332 --> 00:55:51,126 Improvvisamente tutte le candele si sono spente, di colpo. 412 00:55:51,626 --> 00:55:53,249 - Tantissimi grazie, Suki. 413 00:55:53,249 --> 00:55:55,155 Tu sei la mia salvatrice. 414 00:55:55,155 --> 00:55:57,084 Mi sento molto meglio adesso. 415 00:55:58,959 --> 00:56:02,792 - Io ti ho mentito. 416 00:56:02,952 --> 00:56:04,751 Mi dispiace. 417 00:56:05,491 --> 00:56:07,132 Yaki, 418 00:56:07,132 --> 00:56:10,126 a causa di mio padre che ti ha posseduto 419 00:56:10,632 --> 00:56:14,210 anche lui è qui. 420 00:56:22,397 --> 00:56:24,464 - Quindi lui non riesce a vederti. 421 00:56:24,470 --> 00:56:26,292 Come fare in modo che ti veda ? 422 00:56:33,668 --> 00:56:35,126 - Allora tu 423 00:56:35,548 --> 00:56:38,543 e tua madre era quello di cui parlavate ? 424 00:56:40,507 --> 00:56:42,751 - Sì. Lui dice che 425 00:56:44,163 --> 00:56:47,376 può essere... va bene... visto... 426 00:56:47,983 --> 00:56:49,834 da persone che amino 427 00:56:50,668 --> 00:56:52,418 e siano stregate 428 00:56:54,126 --> 00:56:55,584 come me 429 00:56:55,584 --> 00:56:57,917 e il mio amante. 430 00:56:59,702 --> 00:57:01,834 - Posso vedere una sua foto ? - Sì. 431 00:57:05,835 --> 00:57:08,043 Oh, è carino. 432 00:57:08,275 --> 00:57:10,001 Rassomiglia a te. 433 00:57:13,923 --> 00:57:16,084 Pensi che io sia bello come te 434 00:57:16,150 --> 00:57:18,209 o forse anche come tuo fratello ? 435 00:58:51,111 --> 00:58:52,844 - Di tutte queste tue cose 436 00:58:52,869 --> 00:58:55,085 quando te ne libererai ? 437 00:58:55,376 --> 00:58:56,929 - Presto, forse. 438 00:58:56,929 --> 00:58:58,718 Quando troverò il mio vero amore, 439 00:58:58,718 --> 00:59:00,543 lo farò per lui. 440 00:59:01,504 --> 00:59:03,501 - Stai parlando di quella star televisiva ? 441 00:59:03,676 --> 00:59:05,709 Lui è gay. 442 00:59:06,384 --> 00:59:08,501 - Quindi io sarei un uomo... 443 00:59:33,658 --> 00:59:35,168 - No. 444 00:59:52,119 --> 00:59:55,376 - Adesso capisco. 445 00:59:55,845 --> 00:59:58,816 cosa differenzia la morte dalla vita, 446 00:59:59,134 --> 01:00:02,501 è la perdita della capacità di amare. 447 01:00:03,038 --> 01:00:04,718 Lei continua a perderla, 448 01:00:05,168 --> 01:00:06,499 ma continua ad amare. 449 01:00:06,522 --> 01:00:08,288 Io ho dovuto lasciare questo mondo 450 01:00:08,288 --> 01:00:10,507 senza avere gustato l'amore ! 451 01:00:11,210 --> 01:00:13,293 Meglio che me ne vada adesso. 452 01:02:40,975 --> 01:02:42,751 - Vorresti sposarmi ? 453 01:02:46,264 --> 01:02:48,001 - Potremmo farlo per stanotte ? 454 01:02:58,293 --> 01:03:01,309 - Un giorno Liang gli ha detto che se fosse morto 455 01:03:01,309 --> 01:03:04,590 non avrebbe sopportato il vederlo con un nuovo amore. 456 01:03:04,590 --> 01:03:06,682 Vestito di rosso avrebbe volato fuori davanti alla finestra 457 01:03:06,682 --> 01:03:09,385 per spaventarli a morte. 458 01:03:09,385 --> 01:03:13,168 Tre anni dopo la morte di Liang, 459 01:03:13,371 --> 01:03:16,387 il suo ex aveva avuto solo incontri occasionali. 460 01:03:16,387 --> 01:03:18,376 Ma tutti quelli che incontrava, 461 01:03:18,376 --> 01:03:21,459 se ne andavano senza alcuna ragione. 462 01:03:21,561 --> 01:03:23,376 Quell'anno, in occasione 463 01:03:24,543 --> 01:03:26,793 del compleanno di Liang, 464 01:03:27,185 --> 01:03:30,648 andammo alla sua tomba a dirgli che 465 01:03:30,673 --> 01:03:32,718 avrebbe dovuto lasciar perdere, 466 01:03:32,764 --> 01:03:36,334 che era passato abbastanza tempo 467 01:03:36,334 --> 01:03:39,584 per entrambi per cominciare una nuova vita. 468 01:03:39,975 --> 01:03:43,626 Poco dopo, forse meno di un mese dopo, 469 01:03:43,694 --> 01:03:47,751 quel povero gentiluomo finalmente ha trovato 470 01:03:48,749 --> 01:03:50,269 un nuovo compagno. 471 01:03:50,718 --> 01:03:54,043 Gli auguro un amore sincero. 472 01:04:08,452 --> 01:04:10,459 - E' arrivato qualcuno. 473 01:04:26,804 --> 01:04:28,668 - Adesso possono sposarsi. 474 01:04:42,929 --> 01:04:46,127 - Il mio nome è Xiang, che vuol dire colui che vola. 475 01:04:46,335 --> 01:04:49,101 Sono un grande ammiratore della Wolfe e di Kafka, 476 01:04:49,126 --> 01:04:52,418 così ho imitato i metodi radicali a cui si sono ispirati. 477 01:04:52,647 --> 01:04:56,667 Entrambi li hanno raggiunti e sono morti presto. 478 01:04:57,210 --> 01:04:59,876 Questi sono i miei ideali. 479 01:05:17,366 --> 01:05:20,334 Quella scena è troppo irreale per crederci. 480 01:05:25,897 --> 01:05:28,459 Forse è la mia insonnia, forse no. 481 01:05:28,827 --> 01:05:32,366 Le realtà in questi giorni sembrano confondersi con le allucinazioni 482 01:06:44,551 --> 01:06:47,504 - Ho sentito che c'è un protocollo volontario del trattamento del corpo, vero ? 483 01:06:47,504 --> 01:06:49,418 - Si certo, un momento. 484 01:06:53,949 --> 01:06:56,668 [Autorizzazione volontaria di smaltimento del corpo] 485 01:07:05,184 --> 01:07:08,392 [Ragione per cui si rinuncia: Niente per cui vivere] 486 01:07:13,359 --> 01:07:16,209 [Genitali] 487 01:08:13,727 --> 01:08:15,459 - Un attimo ! 488 01:08:20,215 --> 01:08:22,785 Arrivo, arrivo, arrivo ! 489 01:09:27,082 --> 01:09:28,793 Cosa ne dici di questa ? 490 01:13:26,898 --> 01:13:28,917 - Ciao, ciao. - Aspetta. 491 01:13:29,207 --> 01:13:31,043 Come posso trovarti ? 492 01:13:31,098 --> 01:13:33,085 - Forse potrei tornare per te. 493 01:13:33,113 --> 01:13:36,001 - Aspetta, non mi hai detto come ti chiami. 494 01:13:37,121 --> 01:13:39,667 - Karen il menestrello. 495 01:14:12,056 --> 01:14:13,639 - Cosa succede ? 496 01:14:13,843 --> 01:14:15,668 Entra, entra pure. 497 01:14:15,687 --> 01:14:17,293 Siedi, siedi ! 498 01:14:18,392 --> 01:14:21,959 Un altro nuovo lavoro ? - Sì. 499 01:14:22,345 --> 01:14:25,417 - Fammi sentire. Vediamo se è migliore. 500 01:14:53,452 --> 01:14:55,210 Questo è differente. 501 01:15:51,250 --> 01:16:00,992 [Acclamato violinista si lancia giù dal tetto] 502 01:16:13,720 --> 01:16:15,418 - Pronto, Bodyshop 503 01:16:18,439 --> 01:16:20,626 E' già andato via. Chi parla ? 504 01:16:22,334 --> 01:16:24,084 Qual è il problema ? 505 01:16:29,915 --> 01:16:31,743 E' departito ? 506 01:16:37,970 --> 01:16:39,501 Va bene. 507 01:16:50,421 --> 01:16:52,626 In un modo o in un altro, 508 01:16:55,116 --> 01:16:57,918 pensavo che ci sarebbero stati dei miglioramenti 509 01:17:00,600 --> 01:17:04,184 Che cosa ti da il diritto di essere l'autista designato ? 510 01:17:07,413 --> 01:17:09,626 Tu, donnaiolo ! 511 01:17:10,911 --> 01:17:12,638 Tutta questa fretta di morire ! 512 01:17:12,663 --> 01:17:15,001 Cosa fare adesso di tutti i soldi che hai risparmiato ? 513 01:17:15,085 --> 01:17:17,293 Per chi ? 514 01:17:19,988 --> 01:17:21,292 Ma... 515 01:17:29,043 --> 01:17:30,668 Joe ! 516 01:17:44,606 --> 01:17:47,043 - In un modo o in un altro, 517 01:18:03,777 --> 01:18:05,917 - Maestro ! Maestro ! 518 01:18:05,918 --> 01:18:08,626 Siete aperti oggi ? - La cosa non la riguarda. 519 01:18:08,902 --> 01:18:10,292 - Davvero ? 520 01:18:11,277 --> 01:18:13,292 Ho saputo dai miei compagni, 521 01:18:13,293 --> 01:18:15,793 ho sentito dai miei colleghi 522 01:18:15,836 --> 01:18:18,917 che gli affari stanno andando bene. 523 01:18:19,712 --> 01:18:21,587 - Stattene lontano, va bene ? 524 01:18:21,587 --> 01:18:23,126 - Aspetta. 525 01:18:25,861 --> 01:18:28,251 A dire il vero, sono un giornalista del Wester Daily 526 01:18:28,321 --> 01:18:31,073 in cerca di approfondimenti. 527 01:18:31,197 --> 01:18:34,189 Lo sai come è difficile 528 01:18:34,189 --> 01:18:37,064 svelare la verità al giorno d'oggi. 529 01:18:37,508 --> 01:18:39,584 Prendilo come un favore 530 01:18:39,584 --> 01:18:42,209 che fai ai nostri lettori, va bene ? 531 01:18:42,710 --> 01:18:45,418 Ti disturbo solo qualche secondo. 532 01:18:45,733 --> 01:18:48,251 - Va bene, vieni. - Grazie. 533 01:18:49,750 --> 01:18:53,392 [FESTA PRIVATA] 534 01:20:16,038 --> 01:20:17,501 - Non muoverti ! 535 01:20:17,593 --> 01:20:18,960 Vieni fuori ! 536 01:20:19,085 --> 01:20:20,543 Vieni fuori ! 537 01:20:20,725 --> 01:20:23,042 Mani in alto ! Su le mani ! 538 01:20:40,334 --> 01:20:43,167 - Hmm.. guarda un po' ! 539 01:20:44,233 --> 01:20:46,001 Sono di nuovo io. 540 01:20:46,585 --> 01:20:51,751 Nessuno può sfuggire al giudizio. 541 01:20:51,850 --> 01:20:54,084 E tu non sei un'eccezione- 542 01:20:57,626 --> 01:21:00,001 Signor Simon Tam, 543 01:21:02,741 --> 01:21:06,876 avete mai sentito del reato chiamato "smaltimento improprio di un cadavere" ? 544 01:21:07,108 --> 01:21:10,459 Noto anche come "Prevenzione per la sepoltura legale e dignitosa di un corpo" ? 545 01:21:10,929 --> 01:21:16,156 Ci sono 150 incriminazioni nei vostri confronti. 546 01:21:18,483 --> 01:21:20,792 - Non c'è niente di improprio. 547 01:21:20,817 --> 01:21:23,655 Ognuna era volontaria. 548 01:21:23,655 --> 01:21:25,228 - Volontaria ? 549 01:21:25,228 --> 01:21:28,084 - Ti hanno tutti firmato un'autorizzazione, eh ? 550 01:21:28,751 --> 01:21:31,626 E comunque tu hai bruciato la maggior parte dei documenti. 551 01:21:31,876 --> 01:21:33,292 - Davvero ? 552 01:21:34,455 --> 01:21:35,588 Bravo ! 553 01:21:35,892 --> 01:21:37,681 - Non essere così tranquillo. 554 01:21:37,751 --> 01:21:40,626 Il DNA può aiutarci a scoprire 555 01:21:40,626 --> 01:21:43,590 l'identità di tutti i tuoi complici. 556 01:21:43,754 --> 01:21:45,434 Sei davvero qualcuno, eh ? 557 01:21:45,675 --> 01:21:49,867 Hai ricevuto migliaia di lettere per le attenuanti e richieste di cauzione. 558 01:21:51,516 --> 01:21:54,183 Al giorno d'oggi la gente non teme veramente la morte 559 01:21:54,343 --> 01:21:57,293 - In un modo o in un altro, presto o tardi... 560 01:21:57,293 --> 01:21:58,793 - Mi stai maledicendo ? 561 01:22:04,168 --> 01:22:06,543 E' davvero così delizioso come dicono ? 562 01:22:08,569 --> 01:22:11,302 - Allora, se stesse morendo qualcuno dei tuoi ? 563 01:22:11,577 --> 01:22:14,459 Posso trattarti come a una festa. 564 01:22:17,639 --> 01:22:20,876 - Il tuo caso è grave e disumano. 565 01:22:21,560 --> 01:22:23,302 Una lunga condanna in carcere è inevitabile. 566 01:22:23,327 --> 01:22:26,418 Non illuderti di uscire da qui, forse per tutta la vita. 567 01:22:26,418 --> 01:22:28,293 - Puoi fermarmi ? 568 01:22:28,942 --> 01:22:30,918 - Cosa vorresti dire, eh ? 569 01:22:31,238 --> 01:22:34,209 - Ci sono universi paralleli 570 01:22:34,483 --> 01:22:37,624 che ci permettono di attraversare il paradiso e l'inferno. 571 01:22:37,624 --> 01:22:40,637 I fantasmi possono manifestarsi ovunque e in qualsiasi momento, 572 01:22:40,637 --> 01:22:42,614 qualcuno è a tuo fianco adesso. 573 01:22:42,613 --> 01:22:44,118 Esattamente come gli extra-terrestri. 574 01:22:44,119 --> 01:22:47,473 Non c'è da meravigliarsi che possano arrivare anche se lontani così tanti anni luce. 575 01:22:47,473 --> 01:22:50,762 E' provato che il legame quantico è il più veloce, 576 01:22:50,762 --> 01:22:54,584 molte, molte volte più veloce della luce. 577 01:24:00,309 --> 01:24:02,925 - Salute ! 578 01:24:18,611 --> 01:24:20,509 Che spreco che il mio corpo sia stato confiscato. 579 01:24:20,534 --> 01:24:22,918 Non ho potuto mangiare me stesso. 580 01:24:23,206 --> 01:24:26,065 - Comunque, è passata la data di scadenza. 581 01:24:26,090 --> 01:24:27,530 - Sono stato fortunato. 582 01:24:27,530 --> 01:24:31,280 - Ho potuto mangiare il mio amante fresco come il nostro amore. 583 01:24:31,280 --> 01:24:34,668 - L'aver levato prima tutti i peli ha anche facilitato la cottura. 584 01:24:35,603 --> 01:24:39,465 - Se avessi saputo di questo modo di finirla, sarei morta in condizioni migliori. 585 01:24:39,490 --> 01:24:41,371 - Gli umani sono troppo stupidi. 586 01:24:41,396 --> 01:24:45,045 Bruciare tutti i cadaveri è un totale spreco delle nostre risorse terrestri. 587 01:24:45,124 --> 01:24:48,335 In un modo o in un altro, presto o tardi, 588 01:24:48,435 --> 01:24:52,418 Morire nelle tue buone mani è il nostro ultimo colpo di fortuna. 589 01:24:52,538 --> 01:24:54,999 - Hey, sta avvicinandosi il nostro Halloween 590 01:24:54,999 --> 01:24:56,897 dove andiamo a festeggiarlo ? 591 01:24:56,897 --> 01:25:00,209 Lo sai meglio di noi, signor Sempre Viaggerino. 592 01:25:00,593 --> 01:25:02,085 - Hmm... 593 01:25:02,210 --> 01:25:05,351 Il Giappone è affollato. La gente si mescola ai fantasmi. 594 01:25:38,587 --> 01:25:41,292 - La Spagna è divertente. La Spagna è divertente ? 595 01:25:41,293 --> 01:25:43,210 - La Spagna è davvero divertente. 596 01:26:00,017 --> 01:26:03,084 Taiwan è deserta. 597 01:26:25,962 --> 01:26:27,709 La Thailandia... 40574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.