Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,529 --> 00:00:14,224
THE WHITE HELL OF PIZ PAL�
had its premiere in 1929.
2
00:00:14,525 --> 00:00:18,625
The original negative is lost.
However, a nitrate print survived.
3
00:00:18,626 --> 00:00:21,926
The print was partially out
of sequence and its subtitles...
4
00:00:21,927 --> 00:00:24,926
...differed from those of
the original release version.
5
00:00:24,927 --> 00:00:28,227
With the help of the censor records
these errors have been corrected.
6
00:00:28,628 --> 00:00:33,628
The restoration of the film took place
in 1997 in collaboration between...
7
00:00:33,629 --> 00:00:38,524
...the Stiftung Deutsche Kinemathek and
Taurus Film in the Federal Archive.
8
00:00:40,996 --> 00:00:47,996
THE WHITE HELL OF PIZ PAL�
9
00:01:28,998 --> 00:01:34,020
The screenplay by Dr. Fanck
is based on a brief newspaper...
10
00:01:34,021 --> 00:01:39,021
...report about some young
mountain climbers who lost...
11
00:01:39,022 --> 00:01:44,820
...their way in a rock
face near Innsbruck...
12
00:01:44,821 --> 00:01:50,820
...and fought for their
lives for seven days.
13
00:01:51,920 --> 00:01:54,880
F�HN
...a warm Alpine wind...
14
00:01:54,980 --> 00:01:57,420
...lashes the faces
of Piz Pal�.
15
00:02:12,720 --> 00:02:17,690
The Mountain rages,
steaming with snow dust.
16
00:03:19,678 --> 00:03:24,078
"Don't be cocky
up here, Hannes!"
17
00:03:30,378 --> 00:03:33,378
"The fist holds steady!"
18
00:06:07,702 --> 00:06:10,902
"The rope does not reach
far enough down...!
19
00:06:10,903 --> 00:06:14,502
...Wait here, I'll run down
to the valley to get help."
20
00:06:18,802 --> 00:06:21,702
Suddenly...
The mountain is silent.
21
00:08:49,498 --> 00:08:55,228
Once again, two young people
stand in front of this mountain.
22
00:09:15,278 --> 00:09:17,378
DAIVOLEZZA HUT
23
00:09:18,578 --> 00:09:20,378
2,977 meters above sea level
24
00:11:27,504 --> 00:11:30,594
The mountain
basks in sunshine.
25
00:14:07,905 --> 00:14:11,005
"Udet! Udet!"
26
00:15:51,255 --> 00:15:55,755
All the best
to the engaged couple!
27
00:16:52,586 --> 00:16:58,356
"You know, suddenly all that
ice up here seems foreboding."
28
00:18:09,956 --> 00:18:13,956
"Today we are alone
for the first time, Maria."
29
00:18:33,356 --> 00:18:36,056
Log of the Diavolezza Hut
30
00:18:40,456 --> 00:18:43,256
October 6
31
00:18:45,756 --> 00:18:48,256
...1925 Off to the Piz Pal�.
Guide: Christian.
32
00:18:57,756 --> 00:19:03,256
Dr. Johannes Krafft
and Maria Krafft...
33
00:19:12,256 --> 00:19:17,356
...died by accident in the
Piz Pal� glacier.
34
00:19:21,156 --> 00:19:25,656
"Don't you know the story
of Dr. Johannes Krafft?"
35
00:19:31,456 --> 00:19:34,956
"It happened at Piz Pal�...
the pale mountain..."
36
00:20:03,507 --> 00:20:07,263
"And since then, he goes as
a restless solitary wanderer...
37
00:20:07,264 --> 00:20:10,363
...over all the ridges
and faces of the Pal�...
38
00:20:10,364 --> 00:20:14,063
...The local community
calls him...
39
00:20:14,064 --> 00:20:16,112
...GHOST
of the Mountain."
40
00:21:25,922 --> 00:21:28,982
"Come, let's
make some tea."
41
00:23:37,348 --> 00:23:41,348
"May I offer you
a cup of tea?"
42
00:25:44,064 --> 00:25:47,834
The warm F�hn wind
drifts through the valleys.
43
00:28:29,985 --> 00:28:34,585
"Why do you go to the mountain
again and again?"
44
00:29:26,035 --> 00:29:30,135
"And why do you
wander always alone?"
45
00:30:02,161 --> 00:30:05,061
"It was only a narrow crevice
in the Pal� Glacier...
46
00:30:05,062 --> 00:30:08,861
...but it reached far down
into darkness..."
47
00:30:41,336 --> 00:30:47,114
"There... an urgent cry for help
came out from the icy depths...
48
00:30:47,115 --> 00:30:50,414
...Maria was still alive...!"
49
00:31:47,075 --> 00:31:47,584
"Maria...!"
50
00:31:59,575 --> 00:32:00,384
"Maria...!"
51
00:32:13,011 --> 00:32:17,511
"But only the sub-glacial stream
roared down in the dark."
52
00:32:46,425 --> 00:32:47,284
"Maria...!"
53
00:33:17,862 --> 00:33:23,262
"Since then, the Mountain holds
her captive in its icy grave."
54
00:36:15,213 --> 00:36:19,903
"Please come in
and join us for dinner."
55
00:37:06,328 --> 00:37:10,088
"Do you know there are
students from Zurich...
56
00:37:10,089 --> 00:37:16,488
...coming tomorrow to attempt
the north face of the Piz Pal�?"
57
00:37:48,489 --> 00:37:53,939
"This is the face that poses the
last big problem here at the Pal�."
58
00:37:55,599 --> 00:37:58,079
"Is it that difficult?"
59
00:38:01,439 --> 00:38:05,139
"He tried it already twice
by himself...
60
00:38:05,140 --> 00:38:10,539
...but without the security of a
second person it is too dangerous."
61
00:38:33,864 --> 00:38:38,094
"I'll come up again
tomorrow evening."
62
00:39:04,664 --> 00:39:10,964
"My God, the F�hn us blowing in...
now the ice will thunder at the Pal�."
63
00:39:19,814 --> 00:39:26,214
"Stop being so ambitious
here in the mountains, Hannes."
64
00:39:58,489 --> 00:40:03,389
"Don't you think we shouldn't
let him go by himself?"
65
00:40:17,814 --> 00:40:22,314
October 7 1928
Tomorrow at 6:30 a.m...
66
00:40:22,315 --> 00:40:26,314
...off to the north face
of the Pal�.
67
00:40:26,315 --> 00:40:29,614
Dr. Johannes Krafft
68
00:40:55,014 --> 00:40:56,714
...Alone.
69
00:41:22,540 --> 00:41:25,890
"She should not lie
close to the wall...
70
00:41:25,891 --> 00:41:30,290
...there is a strong draft
through the cracks."
71
00:45:39,316 --> 00:45:43,416
"Wait a moment...
I'll go with you."
72
00:45:54,742 --> 00:45:59,092
Dear Maria, I go with Dr. Johannes
to attempt the north face...
73
00:45:59,093 --> 00:46:00,893
...because it
leaves me no peace...
74
00:46:00,894 --> 00:46:04,894
...I want to prove that I can
achieve something, too...
75
00:46:04,895 --> 00:46:08,895
...Don't be angry, we'll be back
this evening and hopefully...
76
00:46:08,896 --> 00:46:13,392
...we'll stay alone after that.
- Yours, Hans
77
00:46:43,192 --> 00:46:47,242
Dear Maria, I go with Dr. Johannes
to attempt the north face...
78
00:46:47,243 --> 00:46:49,243
...because it
leaves me no peace...
79
00:46:49,244 --> 00:46:52,844
...I want to prove that I can
achieve something, too...
80
00:46:52,845 --> 00:46:56,445
...Don't be angry, we'll be back
this evening and hopefully...
81
00:46:56,446 --> 00:47:00,242
...we'll stay alone after that.
- Yours, Hans
82
00:47:47,742 --> 00:47:53,142
"You cannot leave me alone in the hut...
you have to take me with you!"
83
00:47:59,617 --> 00:48:07,417
"No, this is not
for a girl."
84
00:49:23,418 --> 00:49:28,118
"Look, we have to cross
the great gorge of the Piz Pal�...
85
00:49:28,119 --> 00:49:31,418
...underneath
a dangerous ice face."
86
00:50:48,618 --> 00:50:52,618
In the fantastic world
of a glacial break.
87
00:55:21,145 --> 00:55:25,245
"Kids, Dr. Johannes
is ahead of us."
88
00:55:34,695 --> 00:55:37,545
"Let's climb directly
through the gorge...
89
00:55:37,546 --> 00:55:40,545
...that is the only way
we can still beat him."
90
00:55:57,445 --> 00:55:59,945
"Let's hope
that the whole mess...
91
00:55:59,946 --> 00:56:02,795
...doesn't come crashing
down just today!"
92
01:00:48,122 --> 01:00:52,622
"From here on,
I'll go first."
93
01:01:10,432 --> 01:01:15,972
"I don't want to be
behind all the time."
94
01:01:19,972 --> 01:01:23,572
"Be reasonable."
95
01:02:02,173 --> 01:02:05,773
"Go fast!"
96
01:07:14,275 --> 01:07:17,875
"Now we are stuck."
97
01:09:17,375 --> 01:09:21,875
Distress
in the mountains!
98
01:11:48,426 --> 01:11:51,026
October 7 1928
Tomorrow at 6:30 a.m...
99
01:11:51,027 --> 01:11:56,026
...off to the north face of
the Pal�. Dr. Johannes Krafft
100
01:11:56,027 --> 01:12:01,226
-A-l-o-n-e-
With Hans Brandt and Maria Maoni
101
01:15:09,412 --> 01:15:11,052
Sudden temperature drop.
102
01:18:43,189 --> 01:18:45,129
"Distress signal
at the Pal�!"
103
01:18:47,794 --> 01:18:50,014
"Yes, yes,
I am coming."
104
01:19:01,874 --> 01:19:05,554
"Take pitch torches
and stretchers with you!"
105
01:19:15,929 --> 01:19:20,179
"We reach the peak
from south...
106
01:19:20,180 --> 01:19:26,079
...and from there we try
to descend the north face."
107
01:24:56,506 --> 01:25:00,506
"Go with me
to the face..."
108
01:25:06,206 --> 01:25:15,536
"Through the glacier break you'll
find somebody who has been thrown...
109
01:25:15,537 --> 01:25:20,736
...across the crevice.
The others are lying below."
110
01:26:58,532 --> 01:27:01,432
"Take my sweater."
111
01:30:51,953 --> 01:30:54,733
Hell
112
01:40:57,562 --> 01:40:59,912
ALPINE MISFORTUNE
In the Engadin Mountains five young...
113
01:40:59,913 --> 01:41:02,263
...climbers were
overcome by an avalanche
and were found dead...
114
01:41:02,264 --> 01:41:04,614
...A second party,
a young couple, guided by
the well known mountaineer...
115
01:41:04,615 --> 01:41:06,965
...Dr. Johannes Krafft,
lost their way in the north
face of the Piz Pal�...
116
01:41:06,966 --> 01:41:09,316
...For three days a rescue team
searched from the summit down...
117
01:41:09,317 --> 01:41:11,667
...to find the missing,
but the face is just too vast...
118
01:41:11,668 --> 01:41:14,922
...From time to time calls for help
from the missing can be heard.
119
01:41:38,852 --> 01:41:41,712
The third night.
120
01:43:27,738 --> 01:43:31,938
"If he loses his nerve
and starts to act wild...
121
01:43:31,939 --> 01:43:34,938
...you'll have to
help me, Maria."
122
01:46:43,764 --> 01:46:47,924
"Can't we let him loose?"
123
01:46:51,964 --> 01:46:58,764
"He would throw himself down
immediately to end his agony."
124
01:56:56,018 --> 01:57:00,718
Dropping provisions
is impossible...
125
01:57:00,719 --> 01:57:06,418
...I'll show you now
the exact location by flying
as close to it as possible.
126
01:59:31,194 --> 01:59:34,754
"Hans is freezing
to death!"
127
01:59:44,844 --> 01:59:48,844
"Hans is freezing
to death!"
128
02:03:40,891 --> 02:03:43,421
His last walk.
129
02:05:59,021 --> 02:06:06,021
Old Christian: In a few hours
you might have succeeded
in climbing down to us...
130
02:06:06,022 --> 02:06:12,022
...It will just be
in time for the two...
131
02:06:12,023 --> 02:06:18,522
...I tried to keep them warm
as best I could...
132
02:06:18,523 --> 02:06:25,821
...But don't search
for me for too long.
Leave me where I belong.
133
02:06:27,721 --> 02:06:36,521
You know I alway was good
friends with the ice.
134
02:07:16,772 --> 02:07:18,872
But the mountain rages.
135
02:10:34,923 --> 02:10:38,073
"They are coming...
THEY ARE COMING!"
136
02:11:05,513 --> 02:11:09,033
"Two have been saved.
They are up in the hut."
137
02:12:28,274 --> 02:12:30,774
"And where is
Dr. Johannes?"
138
02:12:45,324 --> 02:12:53,924
You know I always was good
friends with the ice.
139
02:13:26,399 --> 02:13:30,799
THE END
140
02:13:32,799 --> 02:13:35,799
english subtitles transcribed by
.:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::.
12063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.