All language subtitles for the.passage.s01e05.720p.web.x264-tbs-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,176 --> 00:00:04,398 - Ranije u Prolazu ... - Ovo se može promijeniti 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,295 Tečaj Elizabethine Alzheimerove bolesti 3 00:00:05,423 --> 00:00:06,296 Ovo je za tebe. 4 00:00:06,424 --> 00:00:07,442 Ne, ovo je za tebe. 5 00:00:07,466 --> 00:00:08,632 Ima deset godina 6 00:00:08,676 --> 00:00:10,592 Treba joj svježi zrak 7 00:00:10,678 --> 00:00:12,406 Sada imamo pogled s ptičje perspektive projekta Noah. 8 00:00:12,430 --> 00:00:13,657 Sierra Thompson je umrla ranije danas 9 00:00:13,681 --> 00:00:15,264 u nesreći s jednim automobilom. 10 00:00:15,349 --> 00:00:16,390 Ubili su je. 11 00:00:18,019 --> 00:00:19,162 Zašto ste se predomislili 12 00:00:19,186 --> 00:00:20,310 o izvršenju? 13 00:00:21,897 --> 00:00:24,017 Imamo 36 milijuna dolara uloženo po virusu. 14 00:00:24,066 --> 00:00:26,294 Izgleda da nitko ne želi stati toliko novca u plamenu. 15 00:00:26,318 --> 00:00:27,693 Postoji tip na krovu. 16 00:00:30,322 --> 00:00:33,032 Amy, Amy. 17 00:00:33,117 --> 00:00:35,597 Virusi se neće slomiti van. Pustit ćemo ih van. 18 00:00:35,953 --> 00:00:36,953 Ne! 19 00:00:36,996 --> 00:00:38,473 - Ne želim umrijeti. - Onda nemoj. 20 00:00:38,497 --> 00:00:40,539 ... Anthony! 21 00:00:41,792 --> 00:00:43,333 Čija je to krv? 22 00:01:00,644 --> 00:01:01,977 Tko je to? 23 00:01:02,063 --> 00:01:03,312 Horace Gilder. 24 00:01:03,397 --> 00:01:06,315 Zamjenik direktora, Ministarstvo obrane. 25 00:01:06,400 --> 00:01:07,816 Imao si težak tjedan, Mark. 26 00:01:07,902 --> 00:01:09,671 Što se dovraga događa ovdje? 27 00:01:09,695 --> 00:01:11,487 Mi smo na nepoznatom području. 28 00:01:14,492 --> 00:01:16,617 Moramo učiniti da ova stvar radi. 29 00:01:16,702 --> 00:01:18,827 Mi smo milijardu dolara. 30 00:01:18,913 --> 00:01:21,705 Trebam nekakvu vrstu pozitivnog rezultata. 31 00:01:21,832 --> 00:01:23,373 Razumio. 32 00:01:23,459 --> 00:01:25,417 Stvorio je nekoliko vrlo skupo 33 00:01:25,503 --> 00:01:27,628 programi taktičke tehnologije. 34 00:01:27,755 --> 00:01:31,507 Poznat je po tome što uzima zasluge i izbjegavanje krivnje. 35 00:01:31,550 --> 00:01:34,593 Kladim se da je ovdje jer što se dogodilo Paulsonu. 36 00:01:34,720 --> 00:01:36,804 Ne sviđa mi se. 37 00:01:36,931 --> 00:01:38,472 Želiš da nastavim? 38 00:01:38,599 --> 00:01:39,765 Ne. 39 00:01:39,850 --> 00:01:41,767 Samo želim znati rezultat. 40 00:01:41,894 --> 00:01:43,894 Imamo to zajedničko. 41 00:01:53,531 --> 00:01:56,573 Kako se osjećate u vezi dobivanja dovraga iz ovog mjesta? 42 00:01:56,700 --> 00:01:58,242 Imaš plan? 43 00:01:58,327 --> 00:01:59,576 Znam da imate vezu 44 00:01:59,620 --> 00:02:01,348 s njim, ali zašto je Brad Wolgast 45 00:02:01,372 --> 00:02:03,183 trčati okolo kao da se vratio u tim? 46 00:02:03,207 --> 00:02:04,498 To je bio konsenzus 47 00:02:04,583 --> 00:02:06,019 to je učinilo djevojčicu udobnije. 48 00:02:06,043 --> 00:02:08,293 - Kako se ponovno zove? - Amy. 49 00:02:08,379 --> 00:02:09,837 Amy. 50 00:02:09,964 --> 00:02:11,775 Kad smo bili gore u toj kući na drvetu, 51 00:02:11,799 --> 00:02:13,735 Vidio sam da su vrata izvan blagovaonice. 52 00:02:13,759 --> 00:02:16,093 Kuhari ga podupiru za pušenje. 53 00:02:16,220 --> 00:02:17,594 Pušenje je grubo. 54 00:02:17,721 --> 00:02:19,388 To je. Nikad to ne radite. 55 00:02:19,473 --> 00:02:22,558 Tako su vjerojatno onesposobili alarm na tim vratima, 56 00:02:22,643 --> 00:02:25,352 - što znači... - Koristimo ga da se iskrademo. 57 00:02:25,437 --> 00:02:27,477 Što onda? Samo stojimo vani. 58 00:02:28,774 --> 00:02:31,191 Koristi taj mozak. 59 00:02:31,277 --> 00:02:33,986 Mokra stara cijev na rubu travnjaka? 60 00:02:34,071 --> 00:02:35,882 Nije ljigavo, i to nije cijev. 61 00:02:35,906 --> 00:02:37,322 To je odvodni tunel. 62 00:02:37,408 --> 00:02:39,386 Vjerojatno je godinama ne radi. 63 00:02:39,410 --> 00:02:41,555 - Odvest će nas odavde. - Što je s paucima? 64 00:02:41,579 --> 00:02:42,703 Nema pauka. 65 00:02:42,830 --> 00:02:44,079 Smeđe udovice. 66 00:02:44,165 --> 00:02:46,143 Razmišljaš o njima sada. 67 00:02:46,167 --> 00:02:48,125 Mreže ti se uvlače u usta 68 00:02:48,210 --> 00:02:49,604 i tvoje lice dok puziš 69 00:02:49,628 --> 00:02:51,879 - kroz taj ljigavi tunel. - Ok, stani. 70 00:02:53,299 --> 00:02:55,465 Vi ulazite ili izlazite? 71 00:02:55,551 --> 00:02:57,509 Ja sam za. 72 00:02:57,595 --> 00:02:59,761 Moram se sastati s Amy sama. 73 00:02:59,889 --> 00:03:02,264 Sklonite Wolgasta od nje. 74 00:03:07,605 --> 00:03:11,106 Mogu li ponovno reći da mislim što radiš je ludost? 75 00:03:11,233 --> 00:03:14,193 Bio sam izložen Carterovoj krvi. 76 00:03:14,320 --> 00:03:17,154 - Pa ako se okrenem ... - Nećeš se okrenuti. 77 00:03:17,198 --> 00:03:19,281 Najsigurnije mjesto za mene je 4B. 78 00:03:19,366 --> 00:03:22,492 Neću biti odgovoran za smrt druge osobe. 79 00:03:22,620 --> 00:03:24,077 Plus... 80 00:03:24,163 --> 00:03:26,496 oduzima me dok guilder ovdje. 81 00:03:27,917 --> 00:03:30,167 Radije bih bio dolje s vampirima. 82 00:03:30,294 --> 00:03:32,211 Ne kažemo "vampir". 83 00:03:32,296 --> 00:03:33,587 Što god. 84 00:03:37,176 --> 00:03:39,426 Što ćeš reći Guilderu? 85 00:03:39,553 --> 00:03:41,803 Istina. 86 00:03:41,847 --> 00:03:44,223 Koristili smo znanost nismo razumjeli 87 00:03:44,308 --> 00:03:46,600 stvoriti smrtonosnu vrstu sa supersilama 88 00:03:46,644 --> 00:03:49,853 koje ne možemo kontrolirati, tko izgleda pakleno nam je namjera uništiti nas. 89 00:03:49,939 --> 00:03:51,396 Ups. 90 00:03:52,900 --> 00:03:54,252 - Da. - Mm. 91 00:03:54,276 --> 00:03:56,360 Javi mi kako to ide. 92 00:03:58,030 --> 00:04:00,447 Slušati. 93 00:04:00,532 --> 00:04:01,782 Ako se okrenem ... 94 00:04:01,867 --> 00:04:03,784 Nećeš se okrenuti. 95 00:04:03,869 --> 00:04:05,244 Ako se okrenem ... 96 00:04:05,329 --> 00:04:06,662 Imam te. 97 00:04:08,499 --> 00:04:09,665 Jedan metak. 98 00:04:09,750 --> 00:04:12,292 Točno tamo. Sam ću to učiniti. 99 00:04:12,378 --> 00:04:14,169 Nemojte čekati. 100 00:04:17,466 --> 00:04:19,007 Spremni ste za karantenu. 101 00:04:20,761 --> 00:04:24,763 Postoji netko Moram vidjeti prije nego odem. 102 00:05:33,334 --> 00:05:35,208 Ne bismo se trebali dugo zadržavati. 103 00:05:35,294 --> 00:05:37,878 Gdje se nalazimo? 104 00:05:37,963 --> 00:05:40,422 Lacey, jesi li dobro? 105 00:05:40,507 --> 00:05:44,426 Osjećam se kao nešto strašno će se dogoditi. 106 00:05:44,511 --> 00:05:47,179 Knjiga Otkrivenja loša. 107 00:05:48,766 --> 00:05:51,224 Što radiš kada se osjećaš izgubljeno? 108 00:05:52,394 --> 00:05:54,895 Vraćam se temeljima. 109 00:05:54,980 --> 00:05:58,065 Počnite od početka, pronaći ono što sam propustio. 110 00:05:58,192 --> 00:06:00,817 Oslanjam se na svoj trening. 111 00:06:02,988 --> 00:06:04,488 U redu. 112 00:06:04,573 --> 00:06:06,323 Učinimo to onda. 113 00:06:10,412 --> 00:06:12,579 Postoje stvari koje se događaju 114 00:06:12,664 --> 00:06:14,976 s ispitanicima koje nikad prije nismo vidjeli. 115 00:06:15,000 --> 00:06:17,020 Dokazi sugeriraju telepatska veza, 116 00:06:17,044 --> 00:06:19,127 ne samo jedno s drugim ali s nama. 117 00:06:19,213 --> 00:06:20,712 I strateški je. 118 00:06:20,798 --> 00:06:22,964 Oni su agresivno ciljane osobe. 119 00:06:23,092 --> 00:06:25,467 Hm. Zvučiš prestrašeno. 120 00:06:25,594 --> 00:06:28,595 Odbacuješ me na opasnost, Ravnatelj guldena. 121 00:06:28,722 --> 00:06:30,972 Po mom mišljenju, jedina opcija je 122 00:06:31,016 --> 00:06:34,142 završiti eksperiment i prekinuti subjekte na 4B. 123 00:06:34,228 --> 00:06:35,602 I djevojku? 124 00:06:35,729 --> 00:06:37,979 Ne, naravno da ne. 125 00:06:38,065 --> 00:06:39,564 Amy je iznimka. 126 00:06:39,650 --> 00:06:41,316 Dobro joj ide. 127 00:06:41,402 --> 00:06:43,193 Djevojka je bila moja ideja, gospodine. 128 00:06:43,237 --> 00:06:45,904 Još je u kritičnom položaju prozor nakon ubrizgavanja, 129 00:06:46,073 --> 00:06:47,906 ali smo vrlo optimistični. 130 00:06:48,033 --> 00:06:51,201 Međutim, ne možemo početi za formuliranje cjepiva 131 00:06:51,245 --> 00:06:54,162 dok ne budemo sigurni neće imati nikakvih nuspojava. 132 00:06:54,248 --> 00:06:56,540 Dr. Sykes, to je nuspojave koje tražim. 133 00:06:56,667 --> 00:06:58,395 Jeste li znali da Nedavno sam promijenio odjele? 134 00:06:58,419 --> 00:06:59,709 Sada sam zamjenik ravnatelja 135 00:06:59,795 --> 00:07:01,835 Odjela posebnih oružja. 136 00:07:03,382 --> 00:07:05,799 Što radi Odjel Specijalnog oružja 137 00:07:05,926 --> 00:07:08,552 s pronalaženjem lijeka za ptičju gripu? 138 00:07:08,637 --> 00:07:12,013 Imamo još devet objekata radi na ptičjoj gripi. 139 00:07:12,099 --> 00:07:14,724 Došao sam uzeti projekt Noah u novom smjeru. 140 00:07:14,810 --> 00:07:18,728 Vaš posao je otključan potencijal u nekom području 141 00:07:18,814 --> 00:07:20,708 pokušavali smo razbiti desetljećima. 142 00:07:20,732 --> 00:07:22,691 Ako ova djevojka može čitati misli ... 143 00:07:22,776 --> 00:07:25,360 Amy nije pokazala bilo koje telepatske sposobnosti. 144 00:07:25,446 --> 00:07:27,988 Jesi li siguran? Jeste li je testirali? 145 00:07:28,031 --> 00:07:30,449 Nikad ne bih dao dijete virus 146 00:07:30,534 --> 00:07:32,534 da bi mogla biti raspoređena kao oružje. 147 00:07:32,661 --> 00:07:35,954 Napravljena su znanstvena otkrića sve vrijeme slučajno. 148 00:07:35,998 --> 00:07:38,623 Razvijena je Viagra kao lijek za srce. 149 00:07:38,709 --> 00:07:40,869 Kakvo zapanjujuće neprikladna analogija. 150 00:07:40,919 --> 00:07:42,461 Prijavio sam se na projekt Noah 151 00:07:42,546 --> 00:07:44,732 zbog obećanja uklanjanja bolesti, 152 00:07:44,756 --> 00:07:46,465 učiniti svijet boljim mjestom. 153 00:07:46,550 --> 00:07:49,050 Ali sada želiš uzeti taj posao, koji, usput, 154 00:07:49,136 --> 00:07:51,256 bio je ogroman neuspjeh, i oružje? 155 00:07:52,514 --> 00:07:55,474 Nitko ovdje ne želi bilo koji dio toga. 156 00:07:55,559 --> 00:07:58,727 To je grizenje svi su zabrinuti. 157 00:07:58,812 --> 00:08:00,687 Ali ja imam teoriju. 158 00:08:00,731 --> 00:08:03,690 Uz duboku stimulaciju mozga, možda ćemo ih moći kontrolirati. 159 00:08:03,775 --> 00:08:06,526 - Ne možeš biti ozbiljan. - To je složen postupak, 160 00:08:06,612 --> 00:08:08,862 ali moglo bi popustiti željene rezultate. 161 00:08:08,906 --> 00:08:11,531 Direktor guldena, molim vas ignorirajte ga. 162 00:08:11,617 --> 00:08:12,991 Ugasi nas. 163 00:08:14,453 --> 00:08:16,203 Dr. Pet ... 164 00:08:16,330 --> 00:08:18,747 Dajem vam 24 sata da dokaže da je u krivu. 165 00:08:21,960 --> 00:08:23,668 U redu. 166 00:08:23,795 --> 00:08:25,755 U kuhinji uskoro će biti prazna. 167 00:08:25,797 --> 00:08:27,692 - Da dođem do otvorenih vrata ... - Niz hodnik, 168 00:08:27,716 --> 00:08:29,997 vrata su desna ... Rekao si to sto puta. 169 00:08:31,345 --> 00:08:33,345 Ja doslovno nisam to jednom rekao. 170 00:08:38,060 --> 00:08:40,018 Amy ... 171 00:08:40,103 --> 00:08:42,187 Čitaš li mi misli? 172 00:08:45,609 --> 00:08:47,025 Hvala vam. 173 00:08:49,112 --> 00:08:51,196 Što sada mislim? 174 00:08:53,367 --> 00:08:54,908 Amy. 175 00:08:59,665 --> 00:09:01,331 Bejzbol. 176 00:09:01,416 --> 00:09:03,583 - 26. Plavo. 177 00:09:05,003 --> 00:09:07,128 Kada je ovo počelo? 178 00:09:07,256 --> 00:09:08,838 To se ponekad događa. 179 00:09:08,966 --> 00:09:10,902 Pokušavam ga zaustaviti, ali to je kao moj mozak 180 00:09:10,926 --> 00:09:12,726 - neće me slušati. - Da. 181 00:09:12,761 --> 00:09:14,594 Molim vas, nemojte se ljutiti. 182 00:09:14,680 --> 00:09:15,840 Nisam ljut. Nisam ljut. 183 00:09:15,931 --> 00:09:18,348 Ja sam samo ... 184 00:09:18,433 --> 00:09:20,267 Zašto mi nisi rekao? 185 00:09:20,394 --> 00:09:21,977 - Ja ... - Wolgast. 186 00:09:22,062 --> 00:09:23,353 Vrijeme je da krenemo. 187 00:09:23,438 --> 00:09:24,938 Što? Zašto? 188 00:09:25,065 --> 00:09:27,357 - Amy ima sastanak. - Je li to s Guildenom? 189 00:09:27,442 --> 00:09:29,401 - Ne. Nema šanse. - Prestani! Ne! 190 00:09:29,528 --> 00:09:30,735 - Dogovorili smo se. - Premjestiti ga. 191 00:09:30,862 --> 00:09:32,112 Dogovor se promijenio. 192 00:09:32,197 --> 00:09:34,030 Mrzim te! 193 00:09:34,116 --> 00:09:36,658 Jedite svoj sladoled. 194 00:09:54,845 --> 00:09:56,428 Krv Kristova. 195 00:10:00,142 --> 00:10:01,600 Krv Kristova. 196 00:10:08,275 --> 00:10:10,525 Netko je ostavio stražnja vrata otvoreno, vidim 197 00:10:10,611 --> 00:10:12,736 Dolazim u miru, sestro. 198 00:10:12,863 --> 00:10:14,988 Ovo je moja prijateljica Lila. 199 00:10:16,742 --> 00:10:18,241 Trebamo mjesto za boravak. 200 00:10:18,327 --> 00:10:19,993 U nevolji smo. 201 00:10:20,037 --> 00:10:23,163 Ovo je samostan, ne motel, Lacey. 202 00:10:23,248 --> 00:10:26,625 Ne mogu dopustiti bez obzira na oluju u koju si uhvaćen 203 00:10:26,710 --> 00:10:28,376 prekinuti ovdje. 204 00:10:28,420 --> 00:10:31,421 Lacey mi je rekla o svemu dobrom poslu koji obavljate 205 00:10:31,506 --> 00:10:34,257 u vašoj zajednici, i voljeli bismo pomoći 206 00:10:34,384 --> 00:10:36,344 u zamjenu za vaše gostoprimstvo. 207 00:10:38,930 --> 00:10:41,014 Možeš ostati jednu noć. 208 00:10:47,814 --> 00:10:50,315 Lišće će se uskoro pretvoriti. 209 00:10:55,197 --> 00:10:57,197 Nije uspjelo. 210 00:10:58,909 --> 00:11:01,701 Ništa od ovoga vratio sam te natrag. 211 00:11:05,666 --> 00:11:07,499 Žao mi je. 212 00:11:17,761 --> 00:11:19,969 Clark. 213 00:11:22,099 --> 00:11:24,933 Jeste li poslali Amy razgovarati s guilderima sam 214 00:11:24,976 --> 00:11:26,851 bez razgovora sa mnom? 215 00:11:26,937 --> 00:11:28,895 On je moj šef. 216 00:11:28,939 --> 00:11:31,231 Znate li što je njegov plan? 217 00:11:31,316 --> 00:11:33,525 Slijedim zapovijedi. 218 00:11:33,568 --> 00:11:35,463 Baš kao i ja kada ste me zamolili da nađem 219 00:11:35,487 --> 00:11:37,028 dijete za vas da eksperimentirate. 220 00:11:37,114 --> 00:11:38,822 Gilder zanima Amy 221 00:11:38,907 --> 00:11:40,407 iz pogrešnih razloga. 222 00:11:40,492 --> 00:11:42,762 Mogao bi uzeti to dijete i pretvoriti je u oružje. 223 00:11:42,786 --> 00:11:44,138 I što misliš vojska je htjela 224 00:11:44,162 --> 00:11:45,912 jesmo li iz ovog eksperimenta? 225 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Nazvao sam DoD. 226 00:11:51,128 --> 00:11:53,962 Nisu otkazali Babcockovo pogubljenje. 227 00:11:54,005 --> 00:11:55,588 Sad me provjeravaš? 228 00:11:56,883 --> 00:11:58,550 Clark. 229 00:11:58,635 --> 00:12:01,636 Samo smo ti i ja ovdje. 230 00:12:01,722 --> 00:12:03,930 I pitam kao netko koga briga za tebe, 231 00:12:04,057 --> 00:12:06,099 je li Shauna Babcock u tvojoj glavi? 232 00:12:06,143 --> 00:12:07,809 Sjećam se kako je bila. 233 00:12:07,894 --> 00:12:09,978 Ona - ona ima način privlačenja ljudi, 234 00:12:10,021 --> 00:12:12,772 i ako-ako se to dogodilo vama, pomoći ću vam. 235 00:12:12,899 --> 00:12:14,816 Možemo to riješiti zajedno. 236 00:12:19,781 --> 00:12:22,031 Ne znam što Govoriš o tome. 237 00:12:31,001 --> 00:12:34,961 Uh, nadam se da ovo neće Idi na jug, dr. Lear. 238 00:12:35,088 --> 00:12:37,255 Da. 239 00:12:37,340 --> 00:12:40,592 Provjerit ćemo ponovno tijekom rundi, ali, uh, 240 00:12:40,677 --> 00:12:43,553 Samo nemoj ... nemoj ga gledati. 241 00:12:43,638 --> 00:12:45,555 Fanning, mislim. 242 00:12:45,640 --> 00:12:48,641 Samo, um ... nemoj. 243 00:13:00,906 --> 00:13:04,324 Diplomacija je formalnost. 244 00:13:04,409 --> 00:13:06,326 Vaš trud i predanost 245 00:13:06,411 --> 00:13:11,664 to je ono što vam donosi pravo nazvati sebe liječnicima. 246 00:13:11,708 --> 00:13:13,124 - Čuj, čuj. - Živjeli. 247 00:13:13,210 --> 00:13:15,229 Kada idete naprijed u svijet, vi ćete ... 248 00:13:15,253 --> 00:13:16,689 Kad je počeo govoriti, bilo je jučer. 249 00:13:16,713 --> 00:13:19,130 Psst. pokušavam biti podrška. 250 00:13:19,174 --> 00:13:21,174 U redu. Možemo li se barem složiti 251 00:13:21,259 --> 00:13:24,385 da je odavno prošlo i malo je dosadno? 252 00:13:24,429 --> 00:13:27,096 - Da. Toliko ću ti dati. - Hvala vam. 253 00:13:28,433 --> 00:13:29,474 Oh. 254 00:13:29,559 --> 00:13:30,934 To će pomoći. 255 00:13:31,061 --> 00:13:32,811 Hvala vam. 256 00:13:32,896 --> 00:13:34,729 Hej, ne piješ. 257 00:13:34,815 --> 00:13:37,398 Ne. Trijezan sam. Tri mjeseca. 258 00:13:37,484 --> 00:13:38,817 Wow. 259 00:13:40,028 --> 00:13:41,694 Hej, to je sjajno. 260 00:13:41,780 --> 00:13:43,029 Kako ide? 261 00:13:43,156 --> 00:13:44,364 Užasno je. 262 00:13:44,407 --> 00:13:46,007 - Mm. - Mrzim to. 263 00:13:48,370 --> 00:13:51,162 Hej, stvarno odlazi za Europu? Opet? 264 00:13:52,332 --> 00:13:53,456 Sutra. 265 00:13:53,542 --> 00:13:54,791 Neće se vratiti do 266 00:13:54,876 --> 00:13:56,796 ovog puta u blizini blagdana. 267 00:13:58,964 --> 00:14:00,588 Kako se držiš? 268 00:14:00,632 --> 00:14:02,841 ... što posao traži od njih. 269 00:14:02,926 --> 00:14:04,886 Brakovi imaju svoje uspone i padovi. 270 00:14:06,096 --> 00:14:08,054 Večeras... 271 00:14:08,139 --> 00:14:10,890 Što ako nikad ne prestane govoriti? 272 00:14:10,976 --> 00:14:12,433 Morat ćemo dobiti posao ovdje. 273 00:14:14,187 --> 00:14:16,062 Jesi li ikada čekao stolove? 274 00:14:16,147 --> 00:14:20,525 To me podsjeća na ljeto Dobio sam posao za branje jabuka. 275 00:14:20,610 --> 00:14:23,111 O ne. Ne priča o jabuci. 276 00:14:23,196 --> 00:14:25,613 Dođi. Pusti me da te izbavim odavde. 277 00:14:25,657 --> 00:14:26,843 - Idemo. - Ne. Ne mogu. Ne mogu. 278 00:14:26,867 --> 00:14:27,991 Bilo bi nepristojno. 279 00:14:28,118 --> 00:14:29,534 To nije nepristojno. 280 00:14:29,578 --> 00:14:31,097 Glupost nije trošenje Sinoć 281 00:14:31,121 --> 00:14:33,621 samo u SAD-u s vama. To je nepristojno. 282 00:14:33,665 --> 00:14:35,915 Gledajte ovo. Hej, Jonas. Shh, shh. 283 00:14:36,001 --> 00:14:38,020 Ispričajte me. Odvest ću tvoju ženu kući. 284 00:14:38,044 --> 00:14:39,252 ...U redu. 285 00:14:41,172 --> 00:14:43,372 Hvala ti, Tim. Hvala što ste napustili Visu. 286 00:14:51,600 --> 00:14:53,452 Liječnici mi kažu što jak, 287 00:14:53,476 --> 00:14:55,018 zdrava djevojka si, Amy. 288 00:14:55,103 --> 00:14:57,353 Prolaziš sve njihove testove s ravnim As. 289 00:14:57,439 --> 00:14:59,731 Ne stavljaju ocjene pisama na medicinskom testu. 290 00:15:01,985 --> 00:15:03,693 Oprosti što kasnim. 291 00:15:03,778 --> 00:15:05,506 Nisam shvatio dolazili ste. 292 00:15:05,530 --> 00:15:07,405 Ne bih to propustio. 293 00:15:09,159 --> 00:15:11,326 Molim. Samo naprijed. 294 00:15:11,411 --> 00:15:13,786 Hvala. 295 00:15:13,872 --> 00:15:16,998 Pa, kako ti se ovdje sviđa u projektu Noah, Amy? 296 00:15:17,083 --> 00:15:19,792 Napraviti prijatelje? 297 00:15:19,878 --> 00:15:21,961 S kim razgovarate? 298 00:15:22,047 --> 00:15:25,298 Agent. Dr. Sykes. 299 00:15:25,383 --> 00:15:27,342 A sada ti govorim. 300 00:15:27,427 --> 00:15:29,594 Što je s Anthonyjem Carterom? 301 00:15:29,679 --> 00:15:32,263 Dr. Pet mi kaže bili ste prijatelji. 302 00:15:32,349 --> 00:15:34,265 Možda još uvijek razgovarate s njim. 303 00:15:34,351 --> 00:15:36,309 To je nemoguće. Carter je otišao. 304 00:15:36,394 --> 00:15:39,062 Dobro... 305 00:15:39,105 --> 00:15:40,708 čini se poput vrste mjesta 306 00:15:40,732 --> 00:15:42,106 gdje se događaju nemoguće. 307 00:15:43,234 --> 00:15:44,609 Ti si loš momak. 308 00:15:44,694 --> 00:15:46,945 Što te natjeralo da to kažeš? 309 00:15:50,116 --> 00:15:51,824 Amy? 310 00:15:51,910 --> 00:15:54,786 Jesi li mi upravo pročitao misli? 311 00:15:54,913 --> 00:15:57,455 Možete li to učiniti? 312 00:15:57,540 --> 00:16:01,125 - Jer ako možete ... - Ne mogu. 313 00:16:01,252 --> 00:16:02,710 Pa, ako biste mogli, 314 00:16:02,796 --> 00:16:06,464 to bi te učinilo strašno posebna osoba. 315 00:16:06,591 --> 00:16:09,801 I nije li to ono što svako dijete želi biti? Posebna? 316 00:16:09,928 --> 00:16:10,928 Dovoljno. 317 00:16:12,806 --> 00:16:14,472 Ovaj sastanak je završen. 318 00:16:14,599 --> 00:16:16,349 Gotovo je kad kažem da je gotovo. 319 00:16:16,434 --> 00:16:19,227 Ne, ravnateljice. Još uvijek sam glavni. 320 00:16:19,354 --> 00:16:21,374 Sada, ako me želiš skinuti mog odobrenja 321 00:16:21,398 --> 00:16:22,959 i oslobodi me dužnosti, samo naprijed, 322 00:16:22,983 --> 00:16:24,502 ali sada uznemiruješ mog pacijenta. 323 00:16:24,526 --> 00:16:26,567 Tako smo gotovi. 324 00:16:30,198 --> 00:16:33,491 Mogu li se ispovjediti? Ne sviđa mi se taj tip. 325 00:16:33,618 --> 00:16:35,785 Uopće mu ne vjerujem. 326 00:16:35,912 --> 00:16:38,538 Ti i ja oboje. Što radiš? 327 00:16:38,665 --> 00:16:40,643 Uzimam taj mali čip u vratu bez veze 328 00:16:40,667 --> 00:16:42,417 tako da vas nitko ne može naći. 329 00:16:42,502 --> 00:16:44,397 Kako biste se osjećali prema vama i agenta Wolgasta 330 00:16:44,421 --> 00:16:46,212 izletjeti odavde? 331 00:16:46,297 --> 00:16:49,924 Nećemo lagati, već smo bili radeći na tom planu. 332 00:16:50,010 --> 00:16:51,759 Dobro. 333 00:16:51,845 --> 00:16:53,636 Želim pomoći. 334 00:17:08,695 --> 00:17:11,195 Što je to? 335 00:17:11,322 --> 00:17:12,697 Gdje sam? 336 00:17:12,824 --> 00:17:14,907 Montrose, Texas je jedan odgovor. 337 00:17:16,703 --> 00:17:18,327 Sjedni. 338 00:17:23,126 --> 00:17:26,544 Anthony, radi tvoj prijatelj želite nešto popiti? 339 00:17:27,797 --> 00:17:29,714 Da gospođo. Hvala vam. 340 00:17:30,884 --> 00:17:33,384 Hvala vam. 341 00:17:33,470 --> 00:17:35,386 Nije ubio tu damu. 342 00:17:35,472 --> 00:17:38,347 Zaključali su ga za nešto što nije učinio. 343 00:17:38,391 --> 00:17:39,660 Sve je u redu, Sve je u redu, Gran. 344 00:17:39,684 --> 00:17:40,725 Sve je u redu. 345 00:17:45,065 --> 00:17:46,898 Volim te. 346 00:17:48,526 --> 00:17:50,943 Mrtva je već tri godine. 347 00:17:52,614 --> 00:17:55,073 Jedna od prednosti, pretpostavljam. 348 00:17:55,158 --> 00:17:57,116 Mogu doći ovdje kad god poželim. 349 00:17:57,202 --> 00:18:01,829 Pazite na cestu, popijte čaj. 350 00:18:01,956 --> 00:18:04,457 Nisam znala koliko je loše Projekt Noah je bio. 351 00:18:04,542 --> 00:18:05,958 Nisam znao o Fanningu. 352 00:18:06,086 --> 00:18:07,835 Fanning nije tvoj jedini problem. 353 00:18:09,339 --> 00:18:12,173 Gulden želi pretvoriti Amy u oružje. 354 00:18:12,300 --> 00:18:14,383 Misle da mogu kontrolirati ono što jesmo. 355 00:18:14,469 --> 00:18:17,053 Vidjet ćemo kako to ide. 356 00:18:17,138 --> 00:18:19,514 Izvući ću je. Ja ću je spasiti. 357 00:18:19,599 --> 00:18:21,808 Nema spasenja. 358 00:18:21,893 --> 00:18:25,019 Tvoja šansa da je spasiš vratila se u tom udomiteljskom domu. 359 00:18:26,147 --> 00:18:29,107 Vidite, igra se promijenila, brate. 360 00:18:29,192 --> 00:18:32,193 Ništa ne pada onako kako ti misliš da hoće. 361 00:18:32,278 --> 00:18:34,320 Amy je spasitelj. 362 00:18:34,405 --> 00:18:35,988 I zašto bih ti trebao vjerovati? 363 00:18:36,074 --> 00:18:38,157 Ovdje sam zbog Amy. 364 00:18:40,245 --> 00:18:43,329 Ne za Fanning, i sigurno ne za vas. 365 00:18:43,414 --> 00:18:46,290 Ne misliš da sam zaboravio, Agent. 366 00:18:46,417 --> 00:18:48,709 Ti si bio moj put u ovaj pakao. 367 00:18:50,046 --> 00:18:51,462 Izvući ću je. 368 00:18:51,589 --> 00:18:53,629 Pobjeći ćemo koliko možemo. 369 00:18:59,389 --> 00:19:01,931 Kako ćeš pobjeći kraj svijeta? 370 00:19:02,016 --> 00:19:05,351 Držati je dalje od guldena, to je lakši dio. 371 00:19:05,436 --> 00:19:09,105 Težak dio je dobivanje spremna je za ono što dolazi. 372 00:19:09,232 --> 00:19:11,524 To je sada tvoj posao, agente. 373 00:19:17,574 --> 00:19:20,741 Možda ženski subjekt bilo bi lakše upravljati. 374 00:19:20,785 --> 00:19:23,119 To nije bilo moje životno iskustvo, Emily. 375 00:19:23,204 --> 00:19:25,141 Winston je imao vezu s Paulsonom, 376 00:19:25,165 --> 00:19:26,998 tako da znamo da je igra. 377 00:19:31,462 --> 00:19:33,462 Da, učinit će. 378 00:19:40,555 --> 00:19:42,763 Nisi mogao proljeće za sobara, ha? 379 00:19:42,849 --> 00:19:44,432 Ma daj. Ovdje je. 380 00:19:44,559 --> 00:19:46,767 Dobro. Stopala me ubijaju. 381 00:19:46,895 --> 00:19:48,728 Ove cipele nisu šala. 382 00:19:48,813 --> 00:19:50,332 Učinio sam nešto malo impulzivan, 383 00:19:50,356 --> 00:19:51,731 i želim vaše mišljenje. 384 00:19:51,816 --> 00:19:54,567 Zapravo će trebati vaše odobrenje. 385 00:19:57,864 --> 00:19:59,780 Kupio si auto. 386 00:19:59,866 --> 00:20:01,073 Ne. 387 00:20:01,201 --> 00:20:03,993 Kupio sam 1969. potpuno obnovljeno ... 388 00:20:04,120 --> 00:20:07,121 Kupio si crveni auto s crnom prugom. 389 00:20:07,207 --> 00:20:09,415 Učinio sam. 390 00:20:11,502 --> 00:20:12,919 Što radiš? 391 00:20:14,714 --> 00:20:17,381 Samo ... Ponekad imam teško prihvatiti 392 00:20:17,467 --> 00:20:19,508 da ste zapravo znanstvenik. 393 00:20:19,594 --> 00:20:23,012 Ja nisam samo znanstvenik. Tehnički, ja sam genij, pa ... 394 00:20:23,097 --> 00:20:25,348 Tako si hrabar, 395 00:20:25,433 --> 00:20:27,453 sa svim vašim 30-godišnja djevojka 396 00:20:27,477 --> 00:20:30,228 i ovaj glupi auto. 397 00:20:32,941 --> 00:20:35,858 Samo si mi smiješan. 398 00:20:35,985 --> 00:20:39,862 Vi razumijete Doista sam zaljubljen u tebe? 399 00:20:39,989 --> 00:20:42,531 I nikada nisam bio zaljubljen s bilo kim drugim 400 00:20:42,617 --> 00:20:45,034 u cijelom mom životu. 401 00:20:46,829 --> 00:20:50,039 Tim ... 402 00:20:50,166 --> 00:20:53,084 Kvragu. 403 00:20:53,169 --> 00:20:55,711 To je bio naš podtekst, i ... 404 00:20:57,548 --> 00:20:59,757 Sada je ... to je tekst. 405 00:21:01,427 --> 00:21:03,177 Ne zanima me. 406 00:21:24,993 --> 00:21:26,325 Hej. 407 00:21:28,830 --> 00:21:31,831 Ne sviraš Glasine više za mene. 408 00:21:31,916 --> 00:21:33,791 Što daje? 409 00:21:37,922 --> 00:21:40,423 Trebao si mi reći da ti se svidjela. 410 00:21:42,510 --> 00:21:44,010 Molio sam te da me ubiješ. 411 00:21:44,053 --> 00:21:46,095 Umjesto toga, stavili ste me u zatvor. 412 00:21:46,180 --> 00:21:49,181 Nisam se osjećala mnogo volim razgovarati s vama. 413 00:21:49,267 --> 00:21:50,599 Je li to to? 414 00:21:52,228 --> 00:21:54,729 Ili si upravo shvatio kako to učiniti? 415 00:21:57,233 --> 00:21:59,317 Prilično je zabavno. 416 00:22:00,445 --> 00:22:04,238 Nisam te ubio jer ... 417 00:22:04,324 --> 00:22:06,866 Mislio sam da te mogu spasiti. 418 00:22:06,993 --> 00:22:10,661 Pa, ja nisam ta tko sada treba spasiti, zar ne? 419 00:22:10,788 --> 00:22:14,498 I ne mogu vjerovati pustio si Elizabeth tako loše. 420 00:22:14,625 --> 00:22:17,585 Nisam joj dopustio. Znaš ima progresivnu bolest. 421 00:22:17,628 --> 00:22:19,648 Možete li zamisliti kako joj je? 422 00:22:19,672 --> 00:22:21,442 Vjerojatno je najsamljeniji mjesto u svijetu. 423 00:22:21,466 --> 00:22:22,715 Jeste li razmišljali o tome? 424 00:22:22,800 --> 00:22:25,092 Razmišljam o tome svaki dan. 425 00:22:25,136 --> 00:22:26,947 A ipak mogao bi je vratiti. 426 00:22:26,971 --> 00:22:29,305 Dajući joj virus? 427 00:22:30,892 --> 00:22:33,052 Znači mogla bi biti poput tebe? Nikad to ne bih učinio. 428 00:22:33,102 --> 00:22:35,164 Znaš, možda bismo trebali pitaj je što želi. 429 00:22:35,188 --> 00:22:38,481 Oh, da, tako je. Ne možete komunicirati s njom. 430 00:22:38,566 --> 00:22:40,483 Kladim se da mogu. 431 00:22:40,568 --> 00:22:42,568 Drži se podalje od Elizabeth. 432 00:22:42,695 --> 00:22:46,280 Je li ti to ikad rekla kad sam je noću vozio kući? 433 00:22:46,324 --> 00:22:48,908 Svi ste bili zamotani sa svojim učenicima, 434 00:22:48,993 --> 00:22:50,826 i bila je posve sama. 435 00:22:50,912 --> 00:22:52,828 Opet. 436 00:22:52,914 --> 00:22:54,830 Ne radim ovo. 437 00:22:56,876 --> 00:22:59,001 Carter mi je dao poruku. 438 00:22:59,128 --> 00:23:01,462 Rekao je da smo se već promijenili svijet. 439 00:23:01,547 --> 00:23:03,798 Što ste time htjeli reći? 440 00:23:03,925 --> 00:23:05,925 Vidjet ćete. 441 00:23:24,028 --> 00:23:25,444 Što radiš? 442 00:23:25,530 --> 00:23:27,488 Vodi te Amy. 443 00:23:31,327 --> 00:23:32,971 Postoji promjena smjene za sat vremena. 444 00:23:32,995 --> 00:23:35,182 Mogu vam donijeti karticu s ključem do utovarne stanice, 445 00:23:35,206 --> 00:23:36,122 ali postoje kamere. 446 00:23:36,207 --> 00:23:37,309 To ne bi trebao biti problem. 447 00:23:37,333 --> 00:23:39,291 Dr. Stuart Ross je na Stanfordu. 448 00:23:39,419 --> 00:23:41,085 On vodi zarazne bolesti. 449 00:23:41,170 --> 00:23:42,420 On je netko kome vjerujem. 450 00:23:42,547 --> 00:23:44,467 Dovest ću je k njemu. Obećajem. 451 00:23:51,264 --> 00:23:53,639 Bio sam prestrašen Nećeš uspjeti. 452 00:23:53,766 --> 00:23:55,766 I propustite noć u bijegu? 453 00:23:55,893 --> 00:23:57,226 Nikada. 454 00:24:04,318 --> 00:24:07,236 Guild je bio u pravu o jednoj stvari. 455 00:24:07,321 --> 00:24:09,530 Vrlo ste posebni djevojčica. 456 00:24:09,615 --> 00:24:11,575 znao sam to onog trenutka kad sam te upoznala. 457 00:24:13,202 --> 00:24:15,953 U tebi je svjetlo, Amy. 458 00:24:16,038 --> 00:24:17,663 Nikad nemoj to zaboraviti. 459 00:24:20,460 --> 00:24:22,126 Zbogom, hrabra djevojka. 460 00:24:24,297 --> 00:24:26,547 U redu, pusti me pobrinite se da je ovo dobro. 461 00:24:28,342 --> 00:24:30,259 Kako je, Winstone? 462 00:24:30,386 --> 00:24:31,927 On je vani. 463 00:24:31,971 --> 00:24:34,054 - Nije pomaknuo mišić. - I neće 464 00:24:34,140 --> 00:24:36,265 osim ako mu ja ne kažem. 465 00:24:44,775 --> 00:24:45,858 U redu. 466 00:24:47,361 --> 00:24:49,695 Sada je vrijeme inducirati telepatsku vezu. 467 00:24:50,823 --> 00:24:52,907 Sinkronizacija moždanih valova. 468 00:24:52,950 --> 00:24:55,326 Što je najgore to bi se moglo dogoditi za 30 sekundi? 469 00:25:03,294 --> 00:25:05,419 Kako, momče? 470 00:25:09,217 --> 00:25:10,925 - David Winston? - Oh. 471 00:25:11,052 --> 00:25:14,929 Hajde, sada. Moji prijatelji me zovu Dave. 472 00:25:15,056 --> 00:25:18,349 Izgledate strašno mladi biti liječnik. 473 00:25:22,396 --> 00:25:23,729 Oslobađanje ograničenja. 474 00:25:32,114 --> 00:25:33,906 Oh. 475 00:25:36,494 --> 00:25:38,619 Znaš... 476 00:25:38,704 --> 00:25:41,330 Nikad se nisam razbolio u starom životu. 477 00:25:41,457 --> 00:25:43,377 Vidite, jedete dobro, živiš dobro, 478 00:25:43,459 --> 00:25:45,334 moliti teško, 479 00:25:45,461 --> 00:25:47,002 na kraju sve radi. 480 00:25:48,714 --> 00:25:52,216 Ne gospodine. Moj brod je bio čist. 481 00:25:53,719 --> 00:25:55,886 Što je s tobom, Doc? Je li vaš, uh ... 482 00:25:57,223 --> 00:25:59,515 Je li vaše plovilo čisto? 483 00:26:03,729 --> 00:26:05,521 Ustani, Winstone. 484 00:26:05,606 --> 00:26:08,107 Oh, nemojte smetati ako to učinim. 485 00:26:13,698 --> 00:26:15,447 Ah. 486 00:26:19,829 --> 00:26:21,745 Podignite desnu ruku. 487 00:26:25,668 --> 00:26:27,960 Spusti ga. 488 00:26:29,088 --> 00:26:31,005 Podignite lijevu ruku. 489 00:26:31,048 --> 00:26:33,924 Nikad nisam imao ovakav ispit. 490 00:26:36,262 --> 00:26:37,761 Winston ... 491 00:26:39,390 --> 00:26:41,932 ... što sada mislim? 492 00:26:42,059 --> 00:26:46,887 Cingulate gyrus je ključ povezivanje s precuneusom. 493 00:26:46,939 --> 00:26:50,107 Precuneus? Mmm. 494 00:26:50,192 --> 00:26:52,818 Kakva je to prljava riječ? 495 00:26:56,449 --> 00:26:58,198 Winston, sjedni. 496 00:27:11,631 --> 00:27:13,589 Uspjeli ste. 497 00:27:13,674 --> 00:27:16,800 Ja sam jebeni genij. 498 00:27:25,144 --> 00:27:26,894 Ooh. 499 00:27:26,937 --> 00:27:28,624 Evo, stavi jaknu. Zar ti nije hladno? 500 00:27:28,648 --> 00:27:30,481 Ne. 501 00:27:35,363 --> 00:27:37,571 Nemam groznicu. 502 00:27:37,698 --> 00:27:40,074 To je samo još jedna čudna stvar Mogu. 503 00:27:40,159 --> 00:27:41,825 Mogu brzo trčati, čitati misli, 504 00:27:41,952 --> 00:27:44,912 i mogu ostati u hladnjaku bez kaputa. 505 00:27:50,336 --> 00:27:52,795 želim da znaš da mi možeš reći bilo što. 506 00:27:52,922 --> 00:27:55,714 U redu? Mislim, nemaš to moram sam riješiti. 507 00:27:55,800 --> 00:27:58,342 Tajne te mogu učiniti usamljenim. 508 00:28:01,305 --> 00:28:03,430 Je li se nešto dogodilo? 509 00:28:06,435 --> 00:28:08,644 Vidio sam Shaunu Babcock. 510 00:28:10,398 --> 00:28:12,314 Bilo je zastrašujuće. 511 00:28:15,277 --> 00:28:17,130 Kaže da sam dio obitelji. 512 00:28:17,154 --> 00:28:18,570 Ne. Amy ... 513 00:28:18,698 --> 00:28:21,240 Ona kaže kad se promijenim, više me nećeš htjeti. 514 00:28:21,367 --> 00:28:24,284 Hej, ne. Ne idem nigdje. 515 00:28:24,370 --> 00:28:26,290 Ok, želiš obitelj, to sam ja. 516 00:28:26,330 --> 00:28:29,123 Ne njih. Mi. 517 00:28:30,292 --> 00:28:32,292 Zašto si tako dobar prema meni? 518 00:28:34,213 --> 00:28:37,715 Izgubio sam nekoga vrlo dragocjen jednom. 519 00:28:37,800 --> 00:28:39,903 I riješio sam se svih koji je mario za mene, 520 00:28:39,927 --> 00:28:42,072 jer sam mislio da hoće olakšaj, znaš. 521 00:28:42,096 --> 00:28:45,264 A onda sam shvatio da nisam imao nikoga, 522 00:28:45,391 --> 00:28:50,060 i počela sam raditi stvari što nisam trebao. 523 00:28:51,230 --> 00:28:53,272 Onda što se dogodilo? 524 00:28:53,399 --> 00:28:55,274 Upoznao sam te. 525 00:28:56,652 --> 00:28:59,278 I vjerujem u tebe. 526 00:28:59,363 --> 00:29:02,114 A onda sam počeo vjerovati u sebi. 527 00:29:05,828 --> 00:29:08,454 Čujem mnogo misli. 528 00:29:08,581 --> 00:29:11,790 Ne samo tvoje ... 529 00:29:11,917 --> 00:29:14,501 ali oni. 530 00:29:14,628 --> 00:29:16,795 Što oni govore? 531 00:29:16,881 --> 00:29:19,882 Loše stvari. 532 00:29:21,844 --> 00:29:23,905 Što ako počnete govoriti svoju priču? 533 00:29:23,929 --> 00:29:27,264 Znaš? Tako ne bi moraju slušati njihove. 534 00:29:27,391 --> 00:29:28,766 Nemam nikakve priče. 535 00:29:28,893 --> 00:29:32,186 Ma daj. Svi imaju priče. 536 00:29:33,606 --> 00:29:35,647 Najbolji dan ikad. Ići. 537 00:29:37,610 --> 00:29:38,942 Jednom sam imao bicikl. 538 00:29:39,028 --> 00:29:40,110 Izvoli. 539 00:29:40,196 --> 00:29:41,653 Da? Kakav je to bio bicikl? 540 00:29:41,697 --> 00:29:43,467 Je li to bilo, kao ... poput BMX bicikla 541 00:29:43,491 --> 00:29:45,783 ili planinski bicikl, cestovni bicikl? 542 00:29:45,826 --> 00:29:47,386 - Planinu. - Mm. 543 00:29:48,871 --> 00:29:51,830 Od blizu, izgleda bezopasno kao ... 544 00:29:51,957 --> 00:29:54,833 serijski ubojica. 545 00:29:54,960 --> 00:29:56,376 Ovo će raditi? 546 00:29:57,671 --> 00:30:00,214 Pripremite se da vam um propadne. 547 00:30:00,299 --> 00:30:02,382 Vrijeme je za telepatsku veza. 548 00:30:14,230 --> 00:30:16,522 Uključeno je. Puna moć. 549 00:30:19,151 --> 00:30:20,151 Ispričajte me. 550 00:30:26,492 --> 00:30:29,785 Direktor guldena, Uvjeravam vas da je upalilo. 551 00:30:29,870 --> 00:30:32,162 Emily je bila tamo. 552 00:30:32,248 --> 00:30:34,168 - Reci mu da si ga vidio. - Vidjela sam to. 553 00:30:35,292 --> 00:30:36,792 Stvarno impresivan. 554 00:30:36,877 --> 00:30:39,169 Javi mi kad imaš nešto, Pet. 555 00:31:05,197 --> 00:31:07,072 Zdravo. 556 00:31:08,576 --> 00:31:10,242 Sjećaš li me se? 557 00:31:11,787 --> 00:31:14,454 Žao mi je, ne. 558 00:31:14,540 --> 00:31:17,875 Nisam čak ni siguran tko sam. 559 00:31:17,960 --> 00:31:21,253 Napustio sam kuću ... 560 00:31:21,338 --> 00:31:23,088 davno. 561 00:31:23,173 --> 00:31:26,842 I sada sam ... samo izgubljen. 562 00:31:26,927 --> 00:31:29,219 Nisi izgubljen. 563 00:31:31,432 --> 00:31:34,391 Osjećam se kao da postoji nešto što zaboravljam. 564 00:31:37,563 --> 00:31:40,856 Ja ću ti pomoći. 565 00:31:40,900 --> 00:31:42,900 Ostat ću s tobom. Što misliš o tome? 566 00:31:47,364 --> 00:31:50,198 Tako je hladno. 567 00:31:50,326 --> 00:31:54,453 Trebala sam donijeti moj džemper. 568 00:31:54,538 --> 00:31:56,079 Pa, vrijeme se promijenilo. 569 00:31:56,165 --> 00:31:58,332 Kako ste mislili to znati? 570 00:31:58,459 --> 00:32:01,585 Možda ti mogu pomoći. 571 00:32:10,179 --> 00:32:13,430 Wow. Kako ti je to uspjelo? 572 00:32:15,267 --> 00:32:17,184 Jednom ću ti pokazati. 573 00:32:18,562 --> 00:32:21,313 Tvoje se ime zove Elizabeth, 574 00:32:21,398 --> 00:32:24,358 a ti si predivno talentiran pisac, 575 00:32:24,443 --> 00:32:30,489 a ti si pametan, lijep, smiješna žena. 576 00:32:30,574 --> 00:32:33,325 I tako ste ljubljeni. 577 00:32:36,497 --> 00:32:38,830 Ne sjećam se toga. 578 00:32:38,916 --> 00:32:40,582 U redu je. 579 00:32:45,172 --> 00:32:47,631 Poznajemo li se? 580 00:32:47,716 --> 00:32:49,591 Da. 581 00:32:49,718 --> 00:32:51,593 Jednom smo bili prijatelji. 582 00:32:52,930 --> 00:32:54,137 Ja sam Tim. 583 00:32:56,141 --> 00:32:58,558 I ja ću izvući te odavde. 584 00:33:19,164 --> 00:33:20,725 Netko će imati da mi objasni 585 00:33:20,749 --> 00:33:22,989 kako agent Wolgast i djevojka nedostaju oboje. 586 00:33:24,962 --> 00:33:28,213 Zaključajte mjesto, pronađite ih. 587 00:33:30,134 --> 00:33:32,050 Imam neke vijesti. 588 00:33:34,555 --> 00:33:36,763 Trudna sam. 589 00:33:36,849 --> 00:33:38,640 Što želiš raditi? 590 00:33:38,767 --> 00:33:41,143 Šalim se. 591 00:33:41,228 --> 00:33:44,730 Očito ... mislim, nismo ni imali seks. 592 00:33:44,815 --> 00:33:46,690 Nemam vremena za ovo. 593 00:33:48,694 --> 00:33:53,030 Nichole te stvarno čini Izgledam loše ovdje, Clark Richards. 594 00:33:53,115 --> 00:33:55,365 Nemoj ni reći njezino ime. 595 00:33:55,451 --> 00:33:58,035 Znam gdje je ona uzela Amy i agent. 596 00:33:58,162 --> 00:34:00,662 Zašto bih ti vjerovao? 597 00:34:00,748 --> 00:34:04,624 Zato što smo izašli uskoro ovdje, Clark Richards. 598 00:34:05,794 --> 00:34:07,878 A kad to učinimo ... 599 00:34:07,963 --> 00:34:10,297 Vodim te sa sobom. 600 00:34:12,634 --> 00:34:14,885 Sakrila ih je u hladnjak krvi. 601 00:34:23,062 --> 00:34:24,936 Idemo. 602 00:34:28,400 --> 00:34:30,462 Jeste li se ikada zapitali odakle dobivaju ove stvari? 603 00:34:30,486 --> 00:34:31,985 Kunići, čuo sam. 604 00:34:32,071 --> 00:34:34,029 To je mnogo mrtvih zečića. 605 00:34:34,156 --> 00:34:37,199 Jesi li dobro? 606 00:34:37,326 --> 00:34:39,951 Zabrinut sam za tebe. Srce ti lupa. 607 00:34:39,995 --> 00:34:42,454 - To nije dobro u tvojim godinama. - Koliko misliš da imam godina? 608 00:34:42,539 --> 00:34:44,247 - Ne odgovaraj na to. 609 00:34:44,333 --> 00:34:46,291 Hej! Što radiš ovdje? 610 00:34:46,376 --> 00:34:48,210 Ljudi vas traže. 611 00:34:52,091 --> 00:34:53,799 Dođi. 612 00:34:53,926 --> 00:34:55,926 Ne mogu čekati Sykesa. Idemo. 613 00:35:02,684 --> 00:35:04,601 Natrag kad sam živio ovdje 614 00:35:04,728 --> 00:35:07,813 Sestra Arnette nazivali su ga "uzbudljivim". 615 00:35:07,898 --> 00:35:11,274 Taj osjećaj da si ti pozvani na višu svrhu. 616 00:35:13,028 --> 00:35:15,028 Istina je rečeno, Mislio sam da je to BS. 617 00:35:15,155 --> 00:35:16,905 To je dio zašto sam otišao. 618 00:35:16,949 --> 00:35:21,451 Ali večeras, shvatio sam to mi se sada događa. 619 00:35:22,704 --> 00:35:24,121 Amy je moj poziv. 620 00:35:26,500 --> 00:35:28,792 Moj je posao zaštititi to dijete 621 00:35:28,836 --> 00:35:33,046 i sva obećanja drži se svijeta. 622 00:35:33,090 --> 00:35:37,092 Kako ću nastaviti je itko pogodio, ali ... 623 00:35:37,136 --> 00:35:40,554 Nek sam proklet. Konačno se osjećam uzbudljivo. 624 00:35:48,939 --> 00:35:52,524 Molim te, nemoj dopustiti da se nešto dogodi Bradu. 625 00:35:52,609 --> 00:35:56,027 Molim te, nemoj dopustiti bilo što se dogodilo Amy. 626 00:36:15,841 --> 00:36:18,091 Želiš mi reći što se događa? 627 00:36:18,177 --> 00:36:20,218 Ne znam. 628 00:36:20,304 --> 00:36:23,763 Želim te gore dok ne nađemo Brada i Amy. 629 00:36:26,059 --> 00:36:28,435 Nadam se da ih nikada nećete naći. 630 00:36:38,739 --> 00:36:40,363 U redu, Winstone. 631 00:36:40,490 --> 00:36:42,532 Ti i ja. 632 00:36:44,953 --> 00:36:47,454 Hej brate. 633 00:36:48,999 --> 00:36:51,291 Nisam ni počela stimulacija. 634 00:36:51,376 --> 00:36:53,835 Želiš se igrati Ponovno tu igru ​​pogađanja? 635 00:36:53,962 --> 00:36:55,712 Dođi. 636 00:36:55,797 --> 00:36:59,049 - Pitaj me da ti pročitam misli. - Ne. 637 00:36:59,092 --> 00:37:03,595 Stvarno žao što ste došli ovdje sam, zar ne? 638 00:37:06,350 --> 00:37:08,475 Prije nisi bio takav. 639 00:37:08,560 --> 00:37:11,937 Pa, možeš puno reći o osobi 640 00:37:12,064 --> 00:37:15,982 kad im dopustite da misle da su moćniji od vas. 641 00:37:16,068 --> 00:37:18,068 To sam i učinio s kurvama, 642 00:37:18,195 --> 00:37:20,946 i koji je radio svaki put. 643 00:37:23,492 --> 00:37:25,325 U redu, što se upravo dogodilo? 644 00:37:25,452 --> 00:37:28,411 Oni su me ubijali. Hvala vam. 645 00:37:36,338 --> 00:37:37,587 Tko je ugasio svjetla? 646 00:37:38,674 --> 00:37:40,465 Jeste, Doc. 647 00:37:47,516 --> 00:37:49,641 Tko je otvorio vrata? 648 00:37:49,726 --> 00:37:52,769 Vi ste, dr. Pet. 649 00:37:58,610 --> 00:38:03,655 Sada predlažem da trčite. 650 00:38:21,758 --> 00:38:23,008 Jonas! 651 00:38:23,093 --> 00:38:25,343 Jonas, pomozi. 652 00:38:25,429 --> 00:38:27,637 Pomozi mi. 653 00:38:27,764 --> 00:38:29,973 - Što? - Molim te pomozi mi. Pomozi mi. 654 00:38:30,100 --> 00:38:31,100 Isuse. 655 00:38:49,494 --> 00:38:53,038 Pomozite! Pomozite! Neka netko pomogne! 656 00:39:06,762 --> 00:39:08,522 - Je li to za nas? - Može biti. 657 00:39:08,597 --> 00:39:11,389 - Što ćemo učiniti? - Krećite se brže. 658 00:39:12,809 --> 00:39:15,310 Moja knjiga. Ostavio sam ga. 659 00:39:15,395 --> 00:39:16,936 Ne možemo se vratiti. Idemo. 660 00:39:25,864 --> 00:39:29,157 Pa, ovo je kriva lopta. 661 00:39:30,577 --> 00:39:32,827 Loše za tebe. Loše za mene. 662 00:39:34,039 --> 00:39:35,413 Izađi. 663 00:39:36,750 --> 00:39:38,458 No dobre vijesti. 664 00:39:38,585 --> 00:39:40,293 Nisi zaražen. 665 00:39:42,798 --> 00:39:45,757 Elizabeth mi je sve ispričala njezinu noć s tobom. 666 00:39:47,135 --> 00:39:49,594 Da, već sam znao. 667 00:39:50,889 --> 00:39:52,597 Zabrljala je. 668 00:39:54,393 --> 00:39:56,434 I onda smo to popravili. 669 00:39:58,397 --> 00:40:04,067 To smo popravili jer volimo jedni druge 670 00:40:04,111 --> 00:40:08,154 i naš brak je važnije 671 00:40:08,198 --> 00:40:10,532 nego neka glupa pogreška. 672 00:40:11,660 --> 00:40:13,243 A onda smo krenuli dalje. 673 00:40:15,664 --> 00:40:17,705 Jasno, nikada niste. 674 00:40:19,167 --> 00:40:20,603 A ja počinjem razmišljati to je što 675 00:40:20,627 --> 00:40:22,293 sve o tome. 676 00:40:25,757 --> 00:40:27,924 Izgubio si, 677 00:40:28,051 --> 00:40:30,969 i nikad nećeš preboljeti. 678 00:40:35,100 --> 00:40:37,225 Nikad te nije voljela. 679 00:40:38,728 --> 00:40:40,937 Nikad neće. 680 00:40:42,399 --> 00:40:44,149 Sigurni ste u to? 681 00:40:56,746 --> 00:41:00,331 Hej, straža! Čuvajte, pustite me odavde! 682 00:41:00,459 --> 00:41:03,042 Pustite me! 683 00:41:11,636 --> 00:41:12,636 Elizabeth? 684 00:41:16,475 --> 00:41:18,183 Elizabeth. 685 00:41:19,769 --> 00:41:21,436 Jonas? 686 00:41:26,193 --> 00:41:27,650 Što? Kako? 687 00:41:27,736 --> 00:41:31,613 Ne znam ... 688 00:41:31,698 --> 00:41:33,364 ali ja sam ovdje. 689 00:41:50,842 --> 00:41:52,342 Ne. 690 00:41:53,428 --> 00:41:54,719 Ne tamo. 691 00:41:54,763 --> 00:41:55,907 To je put do kuhinje. 692 00:41:55,931 --> 00:41:56,804 Dobiva nas do odvodnog tunela. 693 00:41:56,932 --> 00:41:57,805 Dođi. 694 00:41:57,933 --> 00:42:00,225 Mogu ga čuti. 695 00:42:12,239 --> 00:42:14,197 Amy, trči! 696 00:42:26,711 --> 00:42:28,086 Amy, idi! 697 00:42:55,198 --> 00:42:57,198 Upravo si to učinio. 698 00:42:58,285 --> 00:43:00,159 Upravo sam to učinio. 699 00:43:02,163 --> 00:43:04,497 U redu smo. U redu smo. 700 00:43:15,427 --> 00:43:18,344 Opisao je Grupa za pristup medijima u WGBH 47670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.