Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:52,000
"House Above Time"
[aka "House of the Disappeared"]
05 April 2017
2
00:01:39,530 --> 00:01:41,170
Hyo Jae.
3
00:02:59,820 --> 00:03:01,450
Husband!
4
00:03:12,690 --> 00:03:14,350
Husband?
5
00:03:36,470 --> 00:03:38,330
Hyo Jae...
6
00:03:38,760 --> 00:03:40,420
Hyo Jae.
7
00:03:43,140 --> 00:03:44,610
Hyo Jae!
8
00:03:47,520 --> 00:03:49,380
Hyo Jae.
9
00:03:50,440 --> 00:03:52,040
Hyo Jae.
10
00:03:55,240 --> 00:03:57,100
Are you okay?
11
00:03:59,610 --> 00:04:01,480
It's all right now.
12
00:04:02,740 --> 00:04:04,400
Come here.
13
00:04:09,980 --> 00:04:11,540
Hyo Jae!
14
00:04:12,420 --> 00:04:13,810
Hyo Jae!
15
00:04:14,000 --> 00:04:16,290
Hyo Jae! Hyo Jae!
16
00:04:19,840 --> 00:04:22,550
Hyo Jae! Hyo Jae!
17
00:04:22,740 --> 00:04:25,530
Hyo Jae! Hyo Jae!
18
00:04:36,410 --> 00:04:41,200
A housewife, Mrs. Gang, has
been arrested for murdering her
entire family.
19
00:04:41,320 --> 00:04:44,860
The body of her husband, Mr.
Kim, was found in the home.
20
00:04:45,030 --> 00:04:50,360
Only blood from her son has
been found, but not his body.
21
00:04:50,580 --> 00:04:55,290
Thus, police believe that Mrs.
Gang is the most likely suspect.
22
00:04:55,470 --> 00:04:57,300
They speculate that after the
murder,
23
00:04:57,450 --> 00:05:00,020
she likely abandoned her
son's body elsewhere.
24
00:05:00,130 --> 00:05:05,190
Presently, they are doing a
thorough search of the area
surrounding the crime scene.
25
00:06:07,910 --> 00:06:09,780
6617, Gang Mi Hui.
26
00:06:27,260 --> 00:06:29,390
The world has changed a lot,
hasn't it?
27
00:06:31,850 --> 00:06:33,090
Is her house ready to live in?
28
00:06:33,310 --> 00:06:35,440
The electricity and water have
been turned on.
29
00:06:35,650 --> 00:06:38,520
The roof has had some spot
repair.
30
00:06:38,590 --> 00:06:40,810
Hey, how can it be repaired
like that?
31
00:07:31,390 --> 00:07:33,910
People in the neighborhood
sometimes make trouble.
32
00:07:34,000 --> 00:07:35,670
They want this house to be
torn down.
33
00:07:37,120 --> 00:07:38,440
There are the stories,
34
00:07:38,790 --> 00:07:40,140
and everyone feels it's unlucky.
35
00:07:40,250 --> 00:07:42,330
Nobody wants to go near it.
36
00:07:57,560 --> 00:07:59,340
6617, Gang Mi Hui.
37
00:07:59,650 --> 00:08:01,670
You know your prison term
has not ended yet, right?
38
00:08:02,380 --> 00:08:06,560
For now, if you want to leave
the house, you must notify the
police.
39
00:08:06,950 --> 00:08:08,330
Until your prison term ends,
40
00:08:08,610 --> 00:08:11,000
these officers will stay here.
41
00:08:11,530 --> 00:08:13,160
Just live here quietly.
42
00:08:13,410 --> 00:08:14,920
Even if you do go out,
43
00:08:15,080 --> 00:08:16,620
don't expect a welcome.
44
00:08:16,960 --> 00:08:18,610
You'll be lucky if they don't
throw rocks at you.
45
00:08:28,840 --> 00:08:29,980
Watch her closely.
46
00:08:30,250 --> 00:08:31,640
Let me know immediately if
anything happens.
47
00:08:31,940 --> 00:08:34,050
Do a good job.
48
00:08:37,180 --> 00:08:39,170
Why didn't she say anything?
49
00:08:39,690 --> 00:08:40,850
Throat cancer.
50
00:09:51,840 --> 00:09:54,130
Come out!
51
00:09:56,010 --> 00:09:57,880
I said come out!
52
00:10:29,800 --> 00:10:31,400
Ji Won, let's go together.
53
00:10:33,550 --> 00:10:35,360
I was late to the academy
class, Mom.
54
00:10:35,460 --> 00:10:38,280
That's why you should go
there straight from school.
55
00:10:38,560 --> 00:10:40,840
- I know you fool around.
- Mom.
56
00:10:40,970 --> 00:10:41,390
What?
57
00:10:41,470 --> 00:10:42,810
You said this yourself.
58
00:10:42,880 --> 00:10:44,180
It doesn't matter if you're lazy,
59
00:10:44,300 --> 00:10:46,070
as long as you're healthy.
60
00:10:46,830 --> 00:10:50,020
That's why I work so hard
at playing!
61
00:10:50,080 --> 00:10:52,410
- Me too, me too!
- You guys are too much.
62
00:10:52,700 --> 00:10:54,730
Are you teasing your mother?
63
00:10:57,120 --> 00:10:58,220
Dad!
64
00:11:00,030 --> 00:11:00,980
Eat some of this.
65
00:11:01,020 --> 00:11:02,010
No thanks.
66
00:11:12,050 --> 00:11:14,180
Take good care of your brother.
67
00:11:15,680 --> 00:11:16,620
Okay.
68
00:11:28,400 --> 00:11:29,090
Eat.
69
00:11:30,480 --> 00:11:33,800
You two, don't spend all day
just playing.
70
00:11:34,240 --> 00:11:35,970
Be sure to get your homework
done early.
71
00:11:36,000 --> 00:11:38,860
Also, your academy teacher
called and...
72
00:11:41,950 --> 00:11:42,540
Hey!
73
00:11:44,130 --> 00:11:44,890
Hey!
74
00:11:45,500 --> 00:11:46,860
Finish eating before you go!
75
00:11:46,960 --> 00:11:48,680
We're going!
76
00:13:03,280 --> 00:13:04,390
Hello.
77
00:13:04,820 --> 00:13:06,440
Sister Veronica Gang Mi Hui.
78
00:13:06,730 --> 00:13:09,140
I'm from the church
congregation... wait!
79
00:13:09,590 --> 00:13:12,800
I heard you previously
belonged to our parish.
80
00:13:13,290 --> 00:13:14,330
Just leave.
81
00:13:16,630 --> 00:13:18,980
Anyway, I actually...
82
00:13:19,340 --> 00:13:21,170
You just need to fill out this
information.
83
00:13:21,840 --> 00:13:23,630
Could I come in for a minute?
84
00:13:26,600 --> 00:13:27,620
Okay.
85
00:13:27,810 --> 00:13:30,220
Wow, this house.
86
00:13:32,690 --> 00:13:34,550
Every year on Christmas and Easter,
87
00:13:34,700 --> 00:13:36,810
I do a service at the Cheongsim
Detention Center.
88
00:13:37,070 --> 00:13:38,850
What does a priest know
about prisoners?
89
00:13:39,000 --> 00:13:40,010
I know a lot.
90
00:13:40,190 --> 00:13:41,630
All of the people in there,
91
00:13:41,860 --> 00:13:43,760
they are all children of God.
92
00:13:46,350 --> 00:13:47,780
There is no God.
93
00:13:53,330 --> 00:13:55,090
I'm not a believer anymore.
94
00:13:56,140 --> 00:13:58,040
Why did you come to see me?
95
00:13:58,960 --> 00:13:59,900
Actually...
96
00:14:02,510 --> 00:14:03,900
I came because I was curious.
97
00:14:06,680 --> 00:14:07,780
That day...
98
00:14:08,970 --> 00:14:10,680
what really happened?
99
00:14:16,690 --> 00:14:18,050
Leave.
100
00:14:24,120 --> 00:14:25,560
I'm the winner!
101
00:14:25,600 --> 00:14:27,730
What do you mean?
I'm the winner!
102
00:14:30,240 --> 00:14:31,760
First place!
103
00:14:42,610 --> 00:14:44,210
Hurry, hurry!
104
00:14:44,630 --> 00:14:46,420
Second place.
105
00:14:54,640 --> 00:14:57,060
I lost because of you.
106
00:15:07,990 --> 00:15:10,360
Oh, I'm dying. I'm dying.
107
00:15:19,250 --> 00:15:20,820
What?
108
00:15:20,940 --> 00:15:23,270
Hey, you brats. How many
hours do you play this?
109
00:15:23,330 --> 00:15:24,570
Where do you get the money?
110
00:15:26,840 --> 00:15:29,570
- Don't tell me you kids...
- Run!
111
00:15:30,300 --> 00:15:30,930
Hurry, hurry!
112
00:15:30,930 --> 00:15:32,390
You brats!
113
00:15:33,220 --> 00:15:34,560
You brats!
114
00:15:34,640 --> 00:15:37,520
I know who all of you are,
you rotten brats!
115
00:15:45,610 --> 00:15:45,620
Yeon Hui,
116
00:15:46,360 --> 00:15:47,850
put out your hand.
117
00:15:55,120 --> 00:15:56,330
See you guys tomorrow!
118
00:15:56,430 --> 00:15:57,020
Take care!
119
00:15:57,070 --> 00:15:58,580
See you later!
120
00:16:01,790 --> 00:16:02,790
What was that?
121
00:16:08,890 --> 00:16:09,930
Hyeong,
122
00:16:10,140 --> 00:16:11,800
do you like Yeon Hui?
123
00:16:11,900 --> 00:16:13,840
Hey, am I crazy?
124
00:16:14,100 --> 00:16:15,760
Then why do you take her on
your bike?
125
00:16:16,050 --> 00:16:18,770
That's not because I like her.
126
00:16:19,100 --> 00:16:20,560
Then why?
127
00:16:20,650 --> 00:16:22,990
It's not because I like her.
128
00:16:23,690 --> 00:16:25,560
Yeon Hui doesn't have a bicycle.
129
00:16:25,570 --> 00:16:28,280
Hey, you do like her!
130
00:16:28,280 --> 00:16:30,140
Fine. I like her.
131
00:16:30,160 --> 00:16:32,860
See? You do like her.
132
00:16:36,410 --> 00:16:39,630
I'll tell my mom we did our
homework at the academy.
133
00:16:39,830 --> 00:16:41,410
I already know!
134
00:16:41,610 --> 00:16:42,890
Don't say anything stupid.
135
00:16:43,090 --> 00:16:44,790
Okay!
136
00:16:47,880 --> 00:16:49,430
We're back!
137
00:16:49,550 --> 00:16:50,950
You kids!
138
00:16:53,090 --> 00:16:55,590
Apologize right now and say
you were wrong!
139
00:16:55,600 --> 00:16:56,220
Mom.
140
00:16:56,220 --> 00:16:58,510
Your father is a policeman.
A policeman!
141
00:16:58,520 --> 00:17:00,380
You actually play these tricks
out there?
142
00:17:06,650 --> 00:17:07,690
I'm sorry.
143
00:17:07,690 --> 00:17:09,560
I can guarantee this will never
happen again.
144
00:17:09,570 --> 00:17:11,180
Say, you know...
145
00:17:11,620 --> 00:17:14,000
that's not the problem.
146
00:17:14,990 --> 00:17:16,280
It's just...
147
00:17:16,870 --> 00:17:18,050
Nothing.
148
00:17:20,210 --> 00:17:21,180
Nothing.
149
00:17:22,500 --> 00:17:23,960
Nothing.
150
00:17:24,790 --> 00:17:26,080
Take care.
151
00:17:31,520 --> 00:17:33,510
You've been skipping your
academy class.
152
00:17:33,970 --> 00:17:35,260
Move your hand,
153
00:17:35,430 --> 00:17:36,560
or it will get broken.
154
00:17:39,460 --> 00:17:40,630
Okay, you can go.
155
00:17:40,800 --> 00:17:41,730
Ji Won, come over here.
156
00:17:41,800 --> 00:17:44,060
Mom, I'm sorry!
157
00:17:44,510 --> 00:17:45,440
Come here!
158
00:17:45,530 --> 00:17:48,770
I'm responsible for Ji Won.
159
00:17:48,820 --> 00:17:51,280
Ji Won didn't do anything wrong.
160
00:17:55,030 --> 00:17:56,320
That's right.
161
00:17:56,530 --> 00:17:59,290
You're his older brother.
His older brother.
162
00:18:06,600 --> 00:18:09,490
What did the priest say at
mass last week?
163
00:18:09,840 --> 00:18:10,870
He said no matter when,
164
00:18:11,040 --> 00:18:12,880
God is always watching.
165
00:18:13,010 --> 00:18:13,790
What else?
166
00:18:15,120 --> 00:18:17,960
He said sincere prayer will
give you the answer.
167
00:18:18,100 --> 00:18:18,620
That's right.
168
00:18:19,250 --> 00:18:23,520
Every night I pray to the Virgin
Mary for all of you, but...
169
00:18:26,730 --> 00:18:28,980
I guess I haven't been sincere
enough.
170
00:18:29,440 --> 00:18:30,900
I was wrong.
171
00:18:31,110 --> 00:18:33,330
You don't mean it.
172
00:18:34,140 --> 00:18:35,740
If you ever do this again...
173
00:18:36,120 --> 00:18:36,870
You know, right?
174
00:18:37,780 --> 00:18:38,850
Yes.
175
00:18:45,080 --> 00:18:45,810
Mom.
176
00:18:46,540 --> 00:18:47,180
What?
177
00:18:47,590 --> 00:18:50,100
Then, if I pray really hard...
178
00:18:50,300 --> 00:18:50,970
Yes.
179
00:18:51,550 --> 00:18:52,480
If you pray, then?
180
00:18:52,800 --> 00:18:54,890
Will I not die as young as Dad?
181
00:18:57,800 --> 00:18:59,970
My son will absolutely not be
like that.
182
00:19:00,510 --> 00:19:02,180
The doctor told me,
183
00:19:02,350 --> 00:19:05,850
in America they are doing
research to cure your disease,
Hyo Jae.
184
00:19:06,430 --> 00:19:07,860
You just need to wait for a while.
185
00:19:08,230 --> 00:19:09,550
You will be cured.
186
00:19:11,570 --> 00:19:13,380
No matter what happens,
187
00:19:14,070 --> 00:19:16,070
I will make sure you are cured.
188
00:19:30,130 --> 00:19:33,440
That bastard, I should kill him.
189
00:19:33,880 --> 00:19:36,170
It's not easy to catch someone.
190
00:19:36,270 --> 00:19:40,540
Why did they let him go
already? What the hell?
191
00:19:41,180 --> 00:19:43,050
I can't even go home.
192
00:19:43,150 --> 00:19:43,870
Damn it.
193
00:19:52,860 --> 00:19:53,920
Good.
194
00:20:04,420 --> 00:20:06,490
Honey, it's been a while...
195
00:20:10,790 --> 00:20:13,190
If you want to go out wearing
clothes, don't get caught.
196
00:20:13,920 --> 00:20:17,040
What the heck are you
talking about?
197
00:20:17,100 --> 00:20:18,630
Don't worry about me.
198
00:20:18,820 --> 00:20:20,700
I never expected anything
from you anyway.
199
00:20:23,100 --> 00:20:23,910
What?
200
00:20:25,660 --> 00:20:28,040
Oh, it's because of this!
201
00:20:29,150 --> 00:20:29,900
You're so sweet, Honey.
202
00:20:30,060 --> 00:20:31,000
You're so sweet, Honey.
203
00:20:35,560 --> 00:20:40,220
Seriously, who the fuck am I
working for?
204
00:20:42,700 --> 00:20:46,240
When a man comes home from
work, he deserves to be
comfortable!
205
00:20:48,960 --> 00:20:50,740
Why do you complain...
206
00:20:55,840 --> 00:20:56,830
Shit.
207
00:21:19,200 --> 00:21:21,940
She likes to play games.
208
00:22:11,540 --> 00:22:12,670
Is it you, Ji Won?
209
00:22:17,590 --> 00:22:18,940
Is it you, Husband?
210
00:22:19,460 --> 00:22:20,830
Stop fooling around.
211
00:22:45,320 --> 00:22:46,430
Who is it?
212
00:23:44,970 --> 00:23:46,200
Who is it?
213
00:24:38,560 --> 00:24:39,550
Is that you, Hyeong?
214
00:24:59,620 --> 00:25:00,700
Hyo Jae!
215
00:25:04,420 --> 00:25:05,910
Hyo Jae!
216
00:25:07,130 --> 00:25:08,970
Hyo Jae, open the door!
217
00:25:10,260 --> 00:25:13,320
Hyo Jae!
218
00:25:40,290 --> 00:25:42,250
Did you just scream?
219
00:25:46,340 --> 00:25:47,230
Ji Won.
220
00:25:54,470 --> 00:25:56,490
Ji Won, was it you?
221
00:25:58,020 --> 00:25:59,480
Did you just scream?
222
00:25:59,680 --> 00:26:00,510
Yes.
223
00:26:00,730 --> 00:26:01,550
Why?
224
00:26:02,430 --> 00:26:03,270
My brother.
225
00:26:03,440 --> 00:26:04,260
Hyo Jae?
226
00:26:04,900 --> 00:26:07,600
He came and he scared me.
227
00:26:08,030 --> 00:26:08,860
What?
228
00:26:25,960 --> 00:26:29,050
Someone smashed the door
and tried to come in.
229
00:26:29,420 --> 00:26:31,650
Then, did you see that
person's face?
230
00:26:33,260 --> 00:26:34,190
No.
231
00:26:34,510 --> 00:26:35,660
It was probably those guys.
232
00:26:36,390 --> 00:26:37,680
Who do you mean, Detective
Kim?
233
00:26:38,060 --> 00:26:39,090
A gang of Taiwanese kids.
234
00:26:39,310 --> 00:26:40,820
I've been watching a few
of them.
235
00:26:42,430 --> 00:26:44,770
I said they shouldn't let them
go so easily.
236
00:26:45,210 --> 00:26:47,210
Hey, didn't you say you
weren't at home?
237
00:26:47,490 --> 00:26:50,520
They why would they do this
to some young kids?
238
00:26:50,610 --> 00:26:54,180
I guess those red punks took
advantage because I wasn't home.
239
00:26:54,640 --> 00:26:57,660
Hey, it's frustrating to have to
keep every door locked!
240
00:27:00,990 --> 00:27:02,890
Only your wife's fingerprints
are on everything.
241
00:27:06,350 --> 00:27:08,300
It was a little bit strange.
242
00:27:08,500 --> 00:27:12,040
It didn't really seem like a
person.
243
00:27:12,190 --> 00:27:13,660
Crazy...
244
00:27:14,850 --> 00:27:17,810
Say something that makes
sense. Make sense.
245
00:27:19,970 --> 00:27:22,410
Hey. How long have you
lived in this house?
246
00:27:23,310 --> 00:27:25,090
We moved in right after we
were married.
247
00:27:25,600 --> 00:27:26,880
I guess around 10 years.
248
00:27:27,690 --> 00:27:28,890
When we got married,
249
00:27:28,980 --> 00:27:31,200
my boss showed me this
property.
250
00:27:31,770 --> 00:27:33,640
It was empty and cheap.
251
00:27:35,510 --> 00:27:36,640
After Ji Won was born,
252
00:27:36,850 --> 00:27:38,870
I transferred ownership into
my wife's name only.
253
00:27:43,350 --> 00:27:44,650
Hey, Hyo Jae.
254
00:27:45,110 --> 00:27:45,910
Hyo Jae?
255
00:27:46,550 --> 00:27:48,510
Did you see anything here
last night?
256
00:27:50,360 --> 00:27:51,930
Hurry and speak up, kid.
257
00:27:53,340 --> 00:27:54,240
Hyo Jae.
258
00:27:56,880 --> 00:27:58,290
Tell him!
259
00:28:11,660 --> 00:28:12,640
Hyo Jae.
260
00:28:15,530 --> 00:28:17,660
What's wrong with you?
261
00:28:20,870 --> 00:28:21,790
Tell me.
262
00:28:23,000 --> 00:28:24,300
Did you see anything yesterday?
263
00:28:36,060 --> 00:28:37,080
What is this?
264
00:28:51,030 --> 00:28:53,260
Who gave this to you?
265
00:28:54,020 --> 00:28:55,460
Hyo Jae, tell me.
266
00:28:56,110 --> 00:28:58,040
I asked who gave this to you.
267
00:29:13,420 --> 00:29:15,520
Excuse me, Father.
268
00:29:17,500 --> 00:29:19,360
Recently, I...
269
00:29:21,400 --> 00:29:23,250
Never mind.
270
00:29:44,700 --> 00:29:46,780
Ma'am, Ma'am!
271
00:29:50,330 --> 00:29:53,390
Don't be offended, but listen
to me carefully.
272
00:29:55,960 --> 00:29:58,820
The aura of your house
doesn't seem very good.
273
00:30:01,170 --> 00:30:02,560
Our house?
274
00:30:03,050 --> 00:30:05,140
The aura is not good.
275
00:30:07,220 --> 00:30:08,310
Spirits...
276
00:30:09,100 --> 00:30:10,830
they gather there.
277
00:30:15,360 --> 00:30:17,690
Something frightening
happened recently, right?
278
00:30:18,960 --> 00:30:20,240
Call this number.
279
00:30:20,570 --> 00:30:22,530
He's a very skilled feng shui
master.
280
00:30:48,310 --> 00:30:51,010
I've gone all around the outside.
281
00:30:52,990 --> 00:30:55,380
So...
282
00:30:56,440 --> 00:30:59,560
there is something strange
about this house.
283
00:31:03,320 --> 00:31:04,690
What should...
284
00:31:05,200 --> 00:31:06,600
Well...
285
00:31:07,070 --> 00:31:08,800
It's a bit hard to explain.
286
00:31:09,060 --> 00:31:11,580
My son is not a child who
would lie.
287
00:31:13,960 --> 00:31:15,590
Could I have some coffee?
288
00:31:15,830 --> 00:31:17,400
Of course.
289
00:31:47,440 --> 00:31:52,650
The energy point is in the
north. The inner circle is dead.
290
00:32:01,290 --> 00:32:02,690
Wow.
291
00:32:02,800 --> 00:32:05,060
This place is really unusual.
292
00:32:05,260 --> 00:32:07,360
But I am a powerful feng shui
master.
293
00:32:10,680 --> 00:32:11,740
By any chance,
294
00:32:11,930 --> 00:32:13,880
did you move in just recently?
295
00:32:14,430 --> 00:32:15,430
No.
296
00:32:16,390 --> 00:32:20,980
Then have you done any
plumbing or changed the
location of the front door?
297
00:32:21,390 --> 00:32:22,450
We haven't.
298
00:32:23,190 --> 00:32:24,640
You haven't...
299
00:32:26,320 --> 00:32:27,740
Please drink this.
300
00:33:00,940 --> 00:33:02,650
What is down here?
301
00:33:05,110 --> 00:33:06,840
It's just the basement...
302
00:33:07,190 --> 00:33:09,420
We store things in there.
303
00:34:49,800 --> 00:34:52,650
What is this door?
304
00:34:55,010 --> 00:34:57,100
Can I open it for a moment?
305
00:34:57,510 --> 00:34:59,090
O-Open it.
306
00:35:45,480 --> 00:35:46,820
What's wrong?
307
00:35:46,940 --> 00:35:47,820
Wait.
308
00:35:48,190 --> 00:35:49,220
Just a moment.
309
00:35:51,110 --> 00:35:54,220
Wait. What happened?
310
00:35:54,290 --> 00:35:56,050
Didn't you hear the voices
just now?
311
00:35:56,320 --> 00:35:57,460
What voices?
312
00:35:58,200 --> 00:35:59,330
Madam.
313
00:35:59,500 --> 00:36:01,210
You should find someone else.
314
00:36:01,230 --> 00:36:03,180
First, tell me what happened.
315
00:36:03,240 --> 00:36:05,690
There is a problem, but I don't
know what it is.
316
00:36:06,120 --> 00:36:07,510
The best solution is for you
just to move out.
317
00:36:07,790 --> 00:36:10,130
The best solution is for you
just to move out.
318
00:36:13,420 --> 00:36:14,130
Madam.
319
00:36:14,460 --> 00:36:15,570
To be honest,
320
00:36:15,890 --> 00:36:18,360
this has nothing to do with
the feng shui.
321
00:36:18,800 --> 00:36:19,760
Rather, it's... just...
322
00:36:20,820 --> 00:36:21,950
Rather, it's... just...
323
00:36:22,250 --> 00:36:24,240
It would be better to call in
a shaman.
324
00:36:34,070 --> 00:36:34,940
Hello.
325
00:36:35,430 --> 00:36:37,080
Your excommunication has
been processed.
326
00:36:37,260 --> 00:36:38,810
Fine. You can go.
327
00:36:43,450 --> 00:36:45,170
Could I have some coffee?
328
00:36:55,880 --> 00:36:58,040
I'm sorry that I was rude
last time.
329
00:36:58,880 --> 00:37:01,510
Because I'm a little familiar
with your case,
330
00:37:02,010 --> 00:37:03,720
I've noticed a lot of doubtful
facts.
331
00:37:06,900 --> 00:37:09,040
If you'd like to make a confession,
332
00:37:09,310 --> 00:37:10,490
then as a priest,
333
00:37:10,860 --> 00:37:12,830
I am ready to listen to everything.
334
00:37:15,440 --> 00:37:18,340
Last time, you said you
understood prisoners very well,
right?
335
00:37:21,060 --> 00:37:23,150
They're children of God?
336
00:37:26,620 --> 00:37:29,110
Because of those children of
God,
337
00:37:30,580 --> 00:37:33,290
I was almost tortured to death.
338
00:37:43,930 --> 00:37:47,350
Do you know why I held onto
life by my teeth?
339
00:37:48,520 --> 00:37:50,850
Just so I could look for my son.
340
00:37:51,750 --> 00:37:53,670
To come back to this house...
341
00:37:56,020 --> 00:37:57,480
and find him.
342
00:37:59,360 --> 00:38:02,070
That's the truth.
343
00:38:05,200 --> 00:38:08,900
You said you want to know
what really happened that day?
344
00:38:25,850 --> 00:38:27,130
Sister.
345
00:38:27,720 --> 00:38:29,010
Don't worry what others say.
346
00:38:29,600 --> 00:38:30,430
I...
347
00:38:31,060 --> 00:38:33,130
prefer to believe what you say.
348
00:38:33,770 --> 00:38:35,380
Please tell me.
349
00:38:36,270 --> 00:38:37,900
Who did it?
350
00:38:38,570 --> 00:38:39,780
Them.
351
00:38:43,360 --> 00:38:45,060
They did it.
352
00:38:49,200 --> 00:38:52,460
There are others in this house.
353
00:39:42,170 --> 00:39:43,980
Hyo Jae...
354
00:39:47,180 --> 00:39:49,560
was taken away by them.
355
00:40:10,120 --> 00:40:11,160
So,
356
00:40:11,370 --> 00:40:14,440
Gang Mi Hui came here in 1984.
357
00:40:14,530 --> 00:40:17,720
Before that, she was living with
her grandparents, is that right?
358
00:40:18,370 --> 00:40:19,620
Yes, Father.
359
00:40:20,640 --> 00:40:22,820
If that's what it says in the file,
360
00:40:23,140 --> 00:40:24,150
that's how it is.
361
00:40:24,450 --> 00:40:27,530
Then, do you know who lived
there before?
362
00:40:27,580 --> 00:40:28,850
Our information...
363
00:40:29,250 --> 00:40:31,500
that's all the data we have.
364
00:40:31,950 --> 00:40:33,660
I have no way of knowing.
365
00:40:33,890 --> 00:40:36,130
Why get so angry?
366
00:40:36,390 --> 00:40:37,550
What?
367
00:40:37,870 --> 00:40:39,100
Is there a problem?
368
00:40:39,240 --> 00:40:40,290
No.
369
00:40:40,360 --> 00:40:43,270
He keeps asking about No. 34
in Euryong-dong.
370
00:40:43,410 --> 00:40:45,130
No. 34 in Euryong-dong...
371
00:40:46,050 --> 00:40:47,030
That...
372
00:40:47,860 --> 00:40:49,600
Didn't that used to be called
a haunted house?
373
00:40:49,950 --> 00:40:50,980
There have also been missing
person cases.
374
00:40:51,060 --> 00:40:52,280
Right. That one.
375
00:40:52,450 --> 00:40:55,600
There was a murder 25 years
ago and the son is still missing.
376
00:40:56,200 --> 00:40:58,130
I don't really know about it.
377
00:40:58,500 --> 00:41:00,240
Was it in the 60's?
378
00:41:00,580 --> 00:41:02,950
It seems like a whole family
went missing!
379
00:41:03,920 --> 00:41:04,490
What?
380
00:41:05,170 --> 00:41:06,950
When I was in elementary school.
381
00:41:07,230 --> 00:41:09,650
That must have been around
the mid 60's.
382
00:41:09,860 --> 00:41:13,260
A whole family disappeared.
Just like smoke.
383
00:41:13,930 --> 00:41:16,010
It was very mysterious.
384
00:41:17,890 --> 00:41:19,250
That house...
385
00:41:19,770 --> 00:41:21,410
is strange.
386
00:41:21,850 --> 00:41:23,790
It definitely is.
387
00:41:36,140 --> 00:41:37,790
But, Father Choe,
388
00:41:37,910 --> 00:41:40,320
why do you need information
on this old case?
389
00:41:40,540 --> 00:41:44,370
I want to hold a prayer for the
victims in the case.
390
00:41:45,630 --> 00:41:46,900
So you do that kind of thing.
391
00:41:54,670 --> 00:41:56,050
I'm on duty today.
392
00:41:56,260 --> 00:41:57,650
You can look around at your
leisure.
393
00:41:59,600 --> 00:42:01,010
Brother Bae Du,
394
00:42:01,270 --> 00:42:03,030
please come to our mass
next time.
395
00:42:03,560 --> 00:42:05,160
Oh, mass.
396
00:42:06,380 --> 00:42:07,740
- Go on inside.
- Okay.
397
00:42:17,980 --> 00:42:20,710
November 11, 1967.
398
00:42:20,870 --> 00:42:22,850
No. 34, Euryong-dong.
399
00:42:24,000 --> 00:42:28,030
An incident occurred where a
family disappeared without a trace.
400
00:42:28,590 --> 00:42:30,760
There was no trace of a home
invasion.
401
00:42:31,090 --> 00:42:32,890
The residents disappeared.
402
00:42:33,500 --> 00:42:35,020
The missing people...
403
00:42:35,680 --> 00:42:38,160
were a mother and two young
daughters.
404
00:43:49,090 --> 00:43:50,270
Come out!
405
00:43:59,300 --> 00:44:02,840
Didn't I say you can't go out?
I told you to be quiet.
406
00:44:04,730 --> 00:44:07,010
- Right?
- Stop doing that.
407
00:44:17,660 --> 00:44:21,410
Stop moving so much.
408
00:44:25,160 --> 00:44:28,380
I told you not to move. Isn't
this much prettier?
409
00:44:28,500 --> 00:44:31,420
Stop, that's enough. It looks
pretty.
410
00:44:31,420 --> 00:44:32,880
Just do half of it.
411
00:44:32,880 --> 00:44:33,710
No.
412
00:44:33,710 --> 00:44:34,950
That's okay.
413
00:44:34,960 --> 00:44:37,050
I don't want it.
414
00:44:37,050 --> 00:44:38,710
Who are you?
415
00:45:40,030 --> 00:45:42,110
Get out!
416
00:45:44,410 --> 00:45:46,900
Who are you? Who are you?
417
00:45:57,760 --> 00:46:02,070
Please. Please.
418
00:46:02,760 --> 00:46:05,880
Give me back my son.
419
00:46:09,430 --> 00:46:12,550
Give Hyo Jae back to me, please.
420
00:46:15,270 --> 00:46:19,440
Who is doing this to me?
421
00:46:19,440 --> 00:46:21,530
Why?
422
00:47:45,570 --> 00:47:48,060
I must be out of my mind.
423
00:47:59,750 --> 00:48:01,240
Is anyone here?
424
00:48:16,230 --> 00:48:18,100
Are you looking for the shaman?
425
00:48:29,890 --> 00:48:32,410
Our shaman had a little accident.
426
00:48:32,910 --> 00:48:36,450
Actually, she should have been
dead 7 years ago.
427
00:48:36,660 --> 00:48:38,750
But because of her skill,
428
00:48:38,960 --> 00:48:41,520
she was able to hover between
life and death.
429
00:48:42,090 --> 00:48:44,580
She's not able to see now,
430
00:48:44,650 --> 00:48:46,450
but as she moves between the
planes of life and death,
431
00:48:46,550 --> 00:48:48,520
she is able to see.
432
00:48:57,400 --> 00:49:00,790
She heard that you need help.
433
00:49:16,820 --> 00:49:18,200
Your house...
434
00:49:18,790 --> 00:49:22,120
how can you live in it?
435
00:50:34,490 --> 00:50:37,200
Why are you sprinkling the salt?
436
00:50:37,200 --> 00:50:40,370
Gods will step on it as they
come over.
437
00:50:41,580 --> 00:50:43,450
As the ceremony progresses,
438
00:50:43,870 --> 00:50:46,800
you should not step outside
this circle.
439
00:50:52,420 --> 00:50:54,160
Be careful.
440
00:51:36,220 --> 00:51:37,790
That person...
441
00:51:38,300 --> 00:51:39,620
Who is it?
442
00:51:40,390 --> 00:51:42,670
Who?
443
00:51:46,850 --> 00:51:49,140
The shaman has now been
possessed.
444
00:51:59,160 --> 00:52:00,640
Get out of here quickly!
445
00:52:04,160 --> 00:52:08,200
Those people are still here.
446
00:52:10,420 --> 00:52:12,020
Give me that piece of paper.
447
00:52:14,590 --> 00:52:18,660
Why aren't you leaving?
Why aren't you leaving?
448
00:52:23,770 --> 00:52:24,860
Okay.
449
00:52:25,160 --> 00:52:28,290
From now on, this is extremely
important.
450
00:52:28,560 --> 00:52:30,040
Close your eyes.
451
00:52:30,230 --> 00:52:33,560
You absolutely cannot
open them.
452
00:52:55,050 --> 00:52:56,910
What is that sound?
453
00:52:56,920 --> 00:52:59,010
Just listen.
454
00:53:00,890 --> 00:53:05,080
You can die, so you must not
open your eyes.
455
00:53:09,020 --> 00:53:10,260
Daddy!
456
00:53:10,270 --> 00:53:12,560
You killed my child!
457
00:53:12,560 --> 00:53:14,430
Father, please!
458
00:53:14,440 --> 00:53:15,690
Whose voice is that?
459
00:53:15,690 --> 00:53:18,400
What are you doing?
460
00:53:18,400 --> 00:53:21,320
Both of you did this!
You're both the same!
461
00:53:21,320 --> 00:53:23,610
Daddy, I was wrong.
462
00:53:23,620 --> 00:53:25,480
I was wrong!
463
00:53:25,490 --> 00:53:27,720
I killed my child!
464
00:53:28,000 --> 00:53:30,080
Father, please!
465
00:53:30,080 --> 00:53:32,790
Daddy! Daddy!
466
00:53:32,790 --> 00:53:35,910
Don't kill me! Please don't
kill me!
467
00:53:35,920 --> 00:53:37,790
Please don't kill me!
468
00:53:37,800 --> 00:53:40,290
Please!
469
00:53:42,800 --> 00:53:44,890
Shut up!
470
00:54:08,660 --> 00:54:10,740
Stop! Stop!
471
00:54:10,750 --> 00:54:12,200
Stop right now!
Please calm down.
472
00:54:12,210 --> 00:54:13,870
It's not over yet!
473
00:54:13,880 --> 00:54:15,960
If we stop now, something
terrible will happen.
474
00:54:15,960 --> 00:54:18,040
I don't care!
475
00:54:27,380 --> 00:54:29,040
Please leave right now.
476
00:54:31,290 --> 00:54:33,310
I'll said get out of here!
477
00:55:01,420 --> 00:55:02,720
I'm back.
478
00:55:03,300 --> 00:55:05,770
What time is it now, you kids?
479
00:55:06,640 --> 00:55:08,820
It's because I was at
Jae Jun Ho's house.
480
00:55:10,180 --> 00:55:11,250
What about Ji Won?
481
00:55:11,850 --> 00:55:12,970
Where is Ji Won?
482
00:55:14,700 --> 00:55:16,630
Earlier, he said he was leaving.
483
00:55:17,060 --> 00:55:18,700
Ji Won isn't home yet?
484
00:55:19,150 --> 00:55:19,900
What?
485
00:55:26,450 --> 00:55:27,910
Ji Won!
486
00:55:28,990 --> 00:55:30,730
Where is he?
487
00:55:31,660 --> 00:55:32,880
Ji Won!
488
00:55:52,100 --> 00:55:53,340
Where is he?
489
00:55:53,560 --> 00:55:55,120
Ji Won!
490
00:55:58,360 --> 00:55:59,780
Ji Won!
491
00:56:12,120 --> 00:56:13,480
Ji Won!
492
00:56:14,200 --> 00:56:15,500
Ji Won!
493
00:56:19,210 --> 00:56:21,540
Ji Won!
494
00:57:00,290 --> 00:57:01,950
What is this?
495
00:57:02,790 --> 00:57:05,290
Be careful. Be careful.
496
00:57:26,360 --> 00:57:28,450
Seong Chung.
497
00:57:30,110 --> 00:57:31,700
Don't be like this, Ji Won.
498
00:57:32,620 --> 00:57:36,270
Don't die, Ji Won. Don't be
like this.
499
00:57:36,790 --> 00:57:39,280
Don't die.
500
00:57:39,540 --> 00:57:41,060
Don't die! Ji Won!
501
00:57:41,170 --> 00:57:44,500
- Detective, don't be this way.
- Damn it. Seriously.
502
00:57:44,560 --> 00:57:46,860
Ji Won, get up!
503
00:58:15,780 --> 00:58:18,280
- Don't be this way.
- Damn you!
504
00:58:26,840 --> 00:58:28,500
Ji Won.
505
00:58:33,720 --> 00:58:35,180
Ji Won.
506
00:58:36,010 --> 00:58:40,820
Get up, Ji Won.
No, Ji Won.
507
00:58:44,560 --> 00:58:46,220
Ji Won.
508
00:58:47,270 --> 00:58:51,400
Because of you, Ji Won is dead!
You should go and die!
509
00:58:52,280 --> 00:58:55,020
- How could you let this happen
to our Ji Won?
510
00:58:55,410 --> 00:58:57,680
Because of you, Ji Won is dead!
511
00:58:57,910 --> 00:59:01,630
Stop it! Stop it! It's not
Hyo Jae's fault!
512
00:59:01,870 --> 00:59:06,480
Stop it, Husband!
513
00:59:06,880 --> 00:59:09,260
Ji Won! Ji Won!
514
00:59:09,800 --> 00:59:11,050
It's Dad!
515
00:59:11,120 --> 00:59:12,410
What are you doing?
516
00:59:12,510 --> 00:59:14,400
Hurry and stop him.
517
00:59:42,750 --> 00:59:45,250
It was all my fault.
518
00:59:46,080 --> 00:59:48,730
I never looked out for Ji Won.
519
00:59:49,130 --> 00:59:50,550
Hyo Jae.
520
00:59:51,920 --> 00:59:54,200
It's like the priest said before.
521
00:59:55,050 --> 00:59:57,190
When a good child dies,
522
00:59:57,970 --> 00:59:59,380
they will become an angel.
523
01:00:01,520 --> 01:00:02,850
Really?
524
01:00:03,600 --> 01:00:04,300
Yes.
525
01:00:06,520 --> 01:00:07,970
Then Ji Won...
526
01:00:08,190 --> 01:00:09,780
he will be in the Holy Mother's
embrace.
527
01:00:10,690 --> 01:00:14,200
He will always be with us.
528
01:00:43,220 --> 01:00:44,880
In 1942,
529
01:00:44,980 --> 01:00:47,700
mixing the best Japanese
methods of natural science and
occultism,
530
01:00:48,480 --> 01:00:52,490
the house was built for General
Watabe Kunio when he came to
Joseon.
531
01:00:55,110 --> 01:00:57,630
Natural science and occultism.
532
01:00:58,240 --> 01:01:02,610
He was very insistent that the
house be built on that location.
533
01:01:02,780 --> 01:01:03,870
On December 12,
534
01:01:04,290 --> 01:01:08,320
General Watabe Kunio and his
family were killed in this house.
535
01:01:11,590 --> 01:01:13,370
Reporter Pak Eul Saeng.
536
01:01:18,050 --> 01:01:19,590
Inside that house,
537
01:01:20,340 --> 01:01:23,280
in 1967,
538
01:01:23,680 --> 01:01:26,530
and in 1992,
539
01:01:26,760 --> 01:01:30,040
similar cases of disappearance
also occurred?
540
01:01:30,770 --> 01:01:31,610
Yes.
541
01:01:32,650 --> 01:01:34,900
In the story I wrote,
542
01:01:35,150 --> 01:01:41,100
the same thing also happened
in 1942.
543
01:01:42,450 --> 01:01:43,740
That house...
544
01:01:44,950 --> 01:01:45,940
No.
545
01:01:46,830 --> 01:01:49,900
Should I say the "event"?
546
01:01:50,370 --> 01:01:52,660
All of you. What you're
doing is wrong.
547
01:01:52,670 --> 01:01:55,580
- If you continue, everyone will
die!
- At that time,
548
01:01:55,590 --> 01:01:58,860
the exploitation by the
Japanese was just too much.
549
01:01:59,130 --> 01:02:02,840
A great rage was simmering
in the farmers.
550
01:02:03,680 --> 01:02:04,990
As a result,
551
01:02:05,180 --> 01:02:09,180
in order to capture the
General, whom they saw as a
pioneer,
552
01:02:09,560 --> 01:02:12,570
the farmers broke in.
553
01:02:13,310 --> 01:02:14,470
Ultimately,
554
01:02:14,940 --> 01:02:20,260
the farmers killed the General
and his wife. That's the report.
555
01:02:22,280 --> 01:02:23,240
In truth,
556
01:02:23,740 --> 01:02:25,730
those people,
557
01:02:26,240 --> 01:02:29,190
didn't kill anyone at all.
558
01:02:30,000 --> 01:02:33,080
Something mysterious had
occurred.
559
01:02:33,330 --> 01:02:36,020
A housemaid they had captured,
560
01:02:36,670 --> 01:02:40,000
showed the farmers to their
hiding place.
561
01:02:49,600 --> 01:02:51,310
But inside,
562
01:02:51,690 --> 01:02:54,200
there was only the side of a
strange wall.
563
01:02:54,530 --> 01:02:57,550
The General and his wife
564
01:02:57,670 --> 01:03:01,150
had disappeared without a trace.
565
01:03:08,790 --> 01:03:09,920
Then...
566
01:03:11,080 --> 01:03:13,020
there were other
disappearance cases?
567
01:03:13,370 --> 01:03:17,620
Even now, I can still remember
what happened back then.
568
01:03:17,960 --> 01:03:21,470
In the basement of that house,
569
01:03:26,300 --> 01:03:27,600
I was not far from death.
570
01:03:27,970 --> 01:03:30,720
I was not far from death.
571
01:03:31,310 --> 01:03:34,740
When you need guidance, Father,
572
01:03:35,270 --> 01:03:37,960
how could I lie to you?
573
01:03:49,240 --> 01:03:50,520
Lord,
574
01:03:51,950 --> 01:03:53,660
is this truly your will?
575
01:04:07,590 --> 01:04:10,870
No matter what, strange things
happen in this house.
576
01:04:11,140 --> 01:04:12,300
Look.
577
01:04:14,270 --> 01:04:19,240
In 1942, General Watabe and
his wife disappeared without a
trace.
578
01:04:21,240 --> 01:04:22,710
And then in 1967,
579
01:04:22,910 --> 01:04:25,310
a mother and her 2 daughters
disappeared without a trace.
580
01:04:25,450 --> 01:04:26,430
Another missing person case.
581
01:04:27,410 --> 01:04:28,260
Also,
582
01:04:28,660 --> 01:04:30,410
just as you said,
583
01:04:31,990 --> 01:04:33,170
in 1992,
584
01:04:34,080 --> 01:04:36,310
once again, your son went missing.
585
01:04:37,620 --> 01:04:39,800
The cycle repeats every 25
years.
586
01:04:40,020 --> 01:04:41,910
Today is that date.
587
01:04:46,590 --> 01:04:47,690
I...
588
01:04:49,720 --> 01:04:51,680
have seen these people before.
589
01:04:54,520 --> 01:04:55,430
They...
590
01:04:56,390 --> 01:04:58,640
are in this house.
591
01:05:02,090 --> 01:05:02,950
Father!
592
01:05:03,170 --> 01:05:04,090
Come out with me.
593
01:05:04,120 --> 01:05:05,880
Father, come outside!
594
01:05:08,280 --> 01:05:09,740
Father Choe!
595
01:05:09,780 --> 01:05:11,920
You know what will happen if
you stay here.
596
01:05:11,930 --> 01:05:14,480
Come outside. You probably
should go to the hospital.
597
01:05:14,490 --> 01:05:16,820
If today is that day,
598
01:05:16,990 --> 01:05:18,620
then I have to stay here.
599
01:05:18,920 --> 01:05:20,370
You're being stubborn.
600
01:05:20,470 --> 01:05:22,540
Those people are here!
601
01:05:26,420 --> 01:05:28,390
It's not time for a church
service.
602
01:05:28,510 --> 01:05:30,280
You might be doing a good deed,
603
01:05:30,590 --> 01:05:31,910
but this causes a problem for us.
604
01:05:32,050 --> 01:05:34,040
The Father is leaving.
605
01:05:34,350 --> 01:05:35,490
Sister.
606
01:05:35,810 --> 01:05:39,740
If you believe in God as a
priest, then a mother...
607
01:05:41,230 --> 01:05:42,870
will believe in her child.
608
01:05:45,400 --> 01:05:47,340
I am still a mother.
609
01:05:48,320 --> 01:05:50,390
Whether it was 25 years ago,
610
01:05:51,030 --> 01:05:52,330
or if it is today.
611
01:05:54,990 --> 01:05:57,660
Take care of yourself, Father.
612
01:06:01,670 --> 01:06:03,340
Let's go.
613
01:06:05,630 --> 01:06:06,650
Sister!
614
01:06:07,020 --> 01:06:11,670
Father, come on, come on.
615
01:06:20,850 --> 01:06:23,220
Every 25 years.
616
01:06:35,870 --> 01:06:38,150
Ji Won.
617
01:07:04,650 --> 01:07:06,340
Look at mom.
618
01:07:09,440 --> 01:07:10,990
You must get past this.
619
01:07:13,610 --> 01:07:15,140
If you're sad, then cry.
620
01:07:15,910 --> 01:07:18,250
If it hurts, it's okay to hurt.
621
01:07:19,040 --> 01:07:22,280
I miss Ji Won.
622
01:07:27,590 --> 01:07:29,850
I didn't stay with him.
623
01:07:37,390 --> 01:07:38,620
Our Ji Won...
624
01:07:39,470 --> 01:07:41,920
the Holy Mother will take good
care of him.
625
01:09:29,170 --> 01:09:30,790
Hyo Jae.
626
01:09:40,430 --> 01:09:41,760
Hyo Jae!
627
01:12:33,310 --> 01:12:35,970
This... How can this be?
628
01:13:26,900 --> 01:13:28,780
This is too much.
629
01:13:30,240 --> 01:13:31,190
What?
630
01:14:00,060 --> 01:14:02,770
Hyeong?
631
01:14:18,200 --> 01:14:20,330
Hyo... Hyo Jae!
632
01:15:27,860 --> 01:15:29,100
Don't be afraid.
633
01:15:29,320 --> 01:15:31,040
Who are you?
634
01:15:33,700 --> 01:15:35,670
My son. Hyo Jae.
635
01:15:38,250 --> 01:15:41,970
I've been looking for you.
I've looked so hard.
636
01:15:49,960 --> 01:15:51,900
My son.
637
01:15:52,130 --> 01:15:54,760
Let me touch your face.
638
01:16:04,630 --> 01:16:07,330
Look at your mother's face.
639
01:16:08,110 --> 01:16:10,390
Smell my scent.
640
01:16:18,240 --> 01:16:19,160
Mom.
641
01:16:21,040 --> 01:16:21,870
Mom!
642
01:16:38,140 --> 01:16:39,260
Ji Won.
643
01:16:43,560 --> 01:16:44,600
Hyo Jae!
644
01:16:53,780 --> 01:16:54,920
Open the door!
645
01:16:57,110 --> 01:17:00,200
Hyo Jae! Hyo Jae!
646
01:17:00,450 --> 01:17:04,870
You must give this to your
mother. Don't ask why.
647
01:17:05,040 --> 01:17:06,960
Make sure you give it to her.
648
01:17:09,630 --> 01:17:11,280
Also...
649
01:17:11,500 --> 01:17:14,410
you must not tell anyone
you saw me.
650
01:17:38,200 --> 01:17:39,340
What happened?
651
01:17:40,070 --> 01:17:41,770
Did you just scream?
652
01:17:42,160 --> 01:17:44,150
I never took care of you.
653
01:17:47,160 --> 01:17:48,360
Hyeong.
654
01:17:48,830 --> 01:17:51,490
I will take good care of you.
655
01:17:54,250 --> 01:17:55,150
Ji Won.
656
01:17:55,920 --> 01:17:57,690
Let's go see mom.
657
01:18:06,970 --> 01:18:08,970
Dad.
658
01:18:09,690 --> 01:18:12,800
Ji Won's in his room.
659
01:18:24,070 --> 01:18:24,730
Dad.
660
01:18:24,910 --> 01:18:28,470
You should not have been
here from the beginning.
661
01:18:29,290 --> 01:18:32,100
How could I be your father?
662
01:18:35,750 --> 01:18:37,840
Don't keep calling me "Dad."
663
01:18:38,460 --> 01:18:40,540
You killed my son.
664
01:18:40,760 --> 01:18:41,960
You!
665
01:18:46,180 --> 01:18:47,840
You killed Ji Won.
666
01:18:47,850 --> 01:18:49,490
No I didn't, Dad.
667
01:19:12,870 --> 01:19:14,390
Get out.
668
01:19:17,460 --> 01:19:19,640
Who are you?
669
01:19:29,350 --> 01:19:33,090
Stay away!
670
01:19:33,200 --> 01:19:35,390
What do you want?
671
01:20:03,760 --> 01:20:05,490
Stay away!
672
01:20:06,050 --> 01:20:07,130
Just a moment.
673
01:20:07,720 --> 01:20:09,260
I said get away!
674
01:20:09,810 --> 01:20:11,020
Mom.
675
01:20:13,560 --> 01:20:14,480
I'm your son.
676
01:20:15,440 --> 01:20:16,670
I'm Hyo Jae.
677
01:20:21,070 --> 01:20:23,860
Look closely.
678
01:20:28,780 --> 01:20:29,790
It's me.
679
01:20:30,660 --> 01:20:31,660
It's me.
680
01:20:32,330 --> 01:20:34,050
It can't be.
681
01:20:34,410 --> 01:20:36,340
This is impossible.
682
01:20:41,090 --> 01:20:43,150
I prayed sincerely.
683
01:20:44,010 --> 01:20:46,710
I prayed this day would come.
684
01:21:00,480 --> 01:21:02,970
How can you still have this?
685
01:21:02,980 --> 01:21:05,470
Look at me.
686
01:21:05,490 --> 01:21:07,980
You still look just the same.
687
01:21:24,250 --> 01:21:25,510
Mom.
688
01:21:25,510 --> 01:21:27,590
There is no time.
689
01:21:30,300 --> 01:21:32,590
Why?
690
01:21:44,900 --> 01:21:47,810
Father! Father, please
spare me!
691
01:21:49,070 --> 01:21:50,310
Husband.
692
01:21:50,320 --> 01:21:51,560
What's going on?
693
01:21:51,570 --> 01:21:53,230
What's wrong?
694
01:21:53,240 --> 01:21:55,110
What's wrong?
695
01:21:55,330 --> 01:21:57,410
Mom.
696
01:22:01,580 --> 01:22:02,830
Let's calm down a little.
697
01:22:03,040 --> 01:22:04,500
Calm down.
698
01:22:04,500 --> 01:22:06,370
You are both the same.
699
01:22:06,380 --> 01:22:07,620
Put the knife down, okay?
700
01:22:07,630 --> 01:22:09,090
Shut up!
701
01:22:09,090 --> 01:22:11,170
Do you think I don't know?
702
01:22:11,390 --> 01:22:13,670
You both planned to run away
after you killed my son.
703
01:22:13,680 --> 01:22:16,590
What are you doing? Huh?
704
01:22:17,020 --> 01:22:20,970
Husband, what are you doing?
705
01:22:21,600 --> 01:22:23,890
Husband!
706
01:22:27,650 --> 01:22:29,520
Move away.
707
01:22:30,780 --> 01:22:32,640
Husband.
708
01:22:34,120 --> 01:22:36,200
Husband.
709
01:22:38,910 --> 01:22:41,200
Mom!
710
01:22:50,800 --> 01:22:53,290
In order to see my mother today,
711
01:22:53,300 --> 01:22:56,210
I have been waiting 75 years.
712
01:22:56,220 --> 01:22:59,130
All the people who live here
713
01:22:59,140 --> 01:23:02,470
are all trapped in time.
714
01:23:02,480 --> 01:23:04,760
Time is unknown in here,
715
01:23:04,770 --> 01:23:07,060
and we're not aware of each
other's existence.
716
01:23:07,070 --> 01:23:08,930
Every 25 years,
717
01:23:08,940 --> 01:23:10,190
only in November,
718
01:23:10,190 --> 01:23:14,150
a time gap will slowly open up.
719
01:23:14,160 --> 01:23:16,020
On the 11th day,
720
01:23:16,030 --> 01:23:18,950
the door of time is completely
open.
721
01:23:18,950 --> 01:23:22,490
Each of our time lines begin
to overlap.
722
01:23:22,710 --> 01:23:24,370
This house...
723
01:23:24,370 --> 01:23:26,660
is such a place.
724
01:23:34,380 --> 01:23:36,880
Today, I want to take you
725
01:23:36,890 --> 01:23:41,260
back to that time in 1992.
726
01:23:43,980 --> 01:23:47,520
What happened that day?
727
01:23:47,520 --> 01:23:49,180
You...
728
01:23:49,190 --> 01:23:51,060
saved me.
729
01:23:51,070 --> 01:23:52,100
I did?
730
01:23:52,110 --> 01:23:53,570
Yes.
731
01:23:53,570 --> 01:23:56,280
That's why I'm like this,
732
01:23:56,280 --> 01:23:58,570
and live in here.
733
01:24:00,870 --> 01:24:04,200
This time, you can't do that.
734
01:24:12,970 --> 01:24:15,880
To die in that time,
735
01:24:15,880 --> 01:24:18,800
that was my destiny.
736
01:24:18,800 --> 01:24:20,260
Because of me,
737
01:24:20,470 --> 01:24:22,130
your life fell apart like this.
738
01:24:22,130 --> 01:24:24,630
your life has sunk so low.
739
01:24:24,640 --> 01:24:27,760
Just so I could tell you not
to save me,
740
01:24:27,770 --> 01:24:30,480
I came here to find you.
741
01:24:30,480 --> 01:24:32,560
Mom...
742
01:24:32,570 --> 01:24:35,480
don't you want to recapture
your lost life?
743
01:24:46,330 --> 01:24:50,290
I think...
744
01:24:50,290 --> 01:24:53,210
I would like everything to
be the way it was.
745
01:24:58,430 --> 01:25:02,170
I have also thought about my
own life.
746
01:25:04,470 --> 01:25:07,810
It has been like being in hell.
747
01:25:09,060 --> 01:25:11,970
I was so wronged.
748
01:25:13,230 --> 01:25:15,720
Mom,
749
01:25:15,940 --> 01:25:18,650
don't do that again this time.
750
01:25:34,710 --> 01:25:37,000
Please spare me.
751
01:25:44,100 --> 01:25:46,800
You killed my son!
752
01:25:52,440 --> 01:25:54,930
Everything will stop now.
753
01:25:59,740 --> 01:26:00,770
Hyo Jae.
754
01:26:00,780 --> 01:26:04,740
Mom!
755
01:26:06,200 --> 01:26:09,120
You can't, Mom. You must not.
756
01:26:09,960 --> 01:26:14,330
Mom! Mom!
757
01:26:18,300 --> 01:26:20,160
Hyo Jae.
758
01:26:20,380 --> 01:26:23,920
This is my fate.
759
01:26:25,810 --> 01:26:27,890
I love you.
760
01:26:27,890 --> 01:26:29,550
My son.
761
01:26:29,560 --> 01:26:32,270
Thank you for coming to
find me.
762
01:27:05,640 --> 01:27:08,750
Stop.
763
01:27:20,650 --> 01:27:23,990
Who are you?
764
01:27:24,610 --> 01:27:26,480
I'm sorry.
765
01:27:30,250 --> 01:27:33,580
You can't touch that child.
766
01:27:33,580 --> 01:27:35,450
You...
767
01:27:53,810 --> 01:27:55,890
Hyo Jae.
768
01:27:57,980 --> 01:28:00,060
Hyo Jae.
769
01:28:05,700 --> 01:28:06,940
My child.
770
01:28:07,160 --> 01:28:09,440
Mom.
771
01:28:21,960 --> 01:28:24,250
Hyo Jae.
772
01:28:27,180 --> 01:28:31,140
I have to leave now.
773
01:28:31,770 --> 01:28:34,050
Mom, don't go.
774
01:28:43,650 --> 01:28:45,310
Husband.
775
01:28:59,080 --> 01:29:01,580
Hyo Jae!
776
01:29:05,970 --> 01:29:08,880
If I pray really hard...
777
01:29:08,890 --> 01:29:11,170
will I not die as young as Dad?
778
01:29:11,180 --> 01:29:13,670
No matter what happens,
779
01:29:13,680 --> 01:29:16,800
I will make sure you are cured.
780
01:29:21,820 --> 01:29:23,680
It's all right now.
781
01:29:24,730 --> 01:29:26,820
Come here.
782
01:29:32,450 --> 01:29:34,940
Mom!
783
01:29:34,950 --> 01:29:37,660
Hyo Jae! Hyo Jae!
784
01:29:46,420 --> 01:29:49,540
Hyo Jae! Hyo Jae!
785
01:29:49,970 --> 01:29:52,460
Hyo Jae!
786
01:30:20,620 --> 01:30:23,960
It's very hard to believe,
isn't it Father?
787
01:30:23,960 --> 01:30:26,670
It's very hard to believe,
isn't it Father?
788
01:30:29,380 --> 01:30:32,290
To be honest...
789
01:30:33,550 --> 01:30:35,840
it is.
790
01:30:44,400 --> 01:30:47,510
He's still very upset.
791
01:31:17,140 --> 01:31:18,800
Hyo Jae.
792
01:31:51,970 --> 01:31:54,250
Jun Ho?
793
01:31:55,720 --> 01:31:57,380
Yeah.
794
01:32:09,270 --> 01:32:10,940
Hyo Jae,
795
01:32:10,940 --> 01:32:14,690
I won't be here much longer.
796
01:32:14,700 --> 01:32:16,780
I have to go someplace far away.
797
01:32:16,990 --> 01:32:18,650
Where?
798
01:32:18,660 --> 01:32:22,400
Can't I go with you?
799
01:32:22,410 --> 01:32:25,530
It's too far.
800
01:32:25,540 --> 01:32:28,450
Someday.
801
01:32:28,460 --> 01:32:31,170
Someday you can go there.
802
01:32:33,470 --> 01:32:37,420
You are the most important
thing to me.
803
01:32:39,720 --> 01:32:41,800
Way back then.
804
01:32:41,810 --> 01:32:44,090
Right now.
805
01:32:44,100 --> 01:32:46,590
And in the future.
806
01:33:08,290 --> 01:33:10,780
Father.
807
01:33:11,000 --> 01:33:12,660
Father.
808
01:33:12,670 --> 01:33:14,750
Who is this child?
809
01:33:17,680 --> 01:33:21,010
This child is that criminal's son.
810
01:33:21,010 --> 01:33:22,880
What?
811
01:33:24,350 --> 01:33:27,060
The one who went missing
25 years ago.
812
01:33:27,060 --> 01:33:29,140
That son.
813
01:33:30,400 --> 01:33:32,680
Didn't you go in there alone?
814
01:33:32,690 --> 01:33:35,820
At the end of a very long journey,
815
01:33:35,820 --> 01:33:39,780
he has come from the past
to the present.
816
01:33:48,330 --> 01:33:50,410
Wow, Father.
817
01:33:50,420 --> 01:33:52,910
You're pretty funny.
818
01:33:57,920 --> 01:33:59,790
That priest is weird.
819
01:34:17,320 --> 01:34:19,810
Father,
820
01:34:19,820 --> 01:34:23,560
this is my final confession.
821
01:34:23,580 --> 01:34:25,440
I...
822
01:34:25,450 --> 01:34:28,780
am a sinner who killed her husband.
823
01:34:28,790 --> 01:34:30,870
Soon I will go to be with
our Heavenly Father,
824
01:34:30,870 --> 01:34:33,990
and pay the price for my sins.
825
01:34:36,300 --> 01:34:37,750
Hyo Jae,
826
01:34:37,760 --> 01:34:41,090
has a hereditary heart disease.
827
01:34:44,430 --> 01:34:47,340
It may be shameless of me,
828
01:34:47,350 --> 01:34:50,060
but still I beg you to take
him and save his life.
829
01:34:51,100 --> 01:34:55,270
Take him somewhere they can
cure him.
830
01:35:48,030 --> 01:35:51,990
So that Hyo Jae will be able to
see this beautiful world,
831
01:35:52,000 --> 01:35:56,160
please help him, Father.
832
01:35:56,170 --> 01:35:58,660
Please do that for me.
53754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.