All language subtitles for house-of-the-disappeared-2016-720p-hdrip-x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,000 --> 00:00:52,000 "House Above Time" [aka "House of the Disappeared"] 05 April 2017 2 00:01:39,530 --> 00:01:41,170 Hyo Jae. 3 00:02:59,820 --> 00:03:01,450 Husband! 4 00:03:12,690 --> 00:03:14,350 Husband? 5 00:03:36,470 --> 00:03:38,330 Hyo Jae... 6 00:03:38,760 --> 00:03:40,420 Hyo Jae. 7 00:03:43,140 --> 00:03:44,610 Hyo Jae! 8 00:03:47,520 --> 00:03:49,380 Hyo Jae. 9 00:03:50,440 --> 00:03:52,040 Hyo Jae. 10 00:03:55,240 --> 00:03:57,100 Are you okay? 11 00:03:59,610 --> 00:04:01,480 It's all right now. 12 00:04:02,740 --> 00:04:04,400 Come here. 13 00:04:09,980 --> 00:04:11,540 Hyo Jae! 14 00:04:12,420 --> 00:04:13,810 Hyo Jae! 15 00:04:14,000 --> 00:04:16,290 Hyo Jae! Hyo Jae! 16 00:04:19,840 --> 00:04:22,550 Hyo Jae! Hyo Jae! 17 00:04:22,740 --> 00:04:25,530 Hyo Jae! Hyo Jae! 18 00:04:36,410 --> 00:04:41,200 A housewife, Mrs. Gang, has been arrested for murdering her entire family. 19 00:04:41,320 --> 00:04:44,860 The body of her husband, Mr. Kim, was found in the home. 20 00:04:45,030 --> 00:04:50,360 Only blood from her son has been found, but not his body. 21 00:04:50,580 --> 00:04:55,290 Thus, police believe that Mrs. Gang is the most likely suspect. 22 00:04:55,470 --> 00:04:57,300 They speculate that after the murder, 23 00:04:57,450 --> 00:05:00,020 she likely abandoned her son's body elsewhere. 24 00:05:00,130 --> 00:05:05,190 Presently, they are doing a thorough search of the area surrounding the crime scene. 25 00:06:07,910 --> 00:06:09,780 6617, Gang Mi Hui. 26 00:06:27,260 --> 00:06:29,390 The world has changed a lot, hasn't it? 27 00:06:31,850 --> 00:06:33,090 Is her house ready to live in? 28 00:06:33,310 --> 00:06:35,440 The electricity and water have been turned on. 29 00:06:35,650 --> 00:06:38,520 The roof has had some spot repair. 30 00:06:38,590 --> 00:06:40,810 Hey, how can it be repaired like that? 31 00:07:31,390 --> 00:07:33,910 People in the neighborhood sometimes make trouble. 32 00:07:34,000 --> 00:07:35,670 They want this house to be torn down. 33 00:07:37,120 --> 00:07:38,440 There are the stories, 34 00:07:38,790 --> 00:07:40,140 and everyone feels it's unlucky. 35 00:07:40,250 --> 00:07:42,330 Nobody wants to go near it. 36 00:07:57,560 --> 00:07:59,340 6617, Gang Mi Hui. 37 00:07:59,650 --> 00:08:01,670 You know your prison term has not ended yet, right? 38 00:08:02,380 --> 00:08:06,560 For now, if you want to leave the house, you must notify the police. 39 00:08:06,950 --> 00:08:08,330 Until your prison term ends, 40 00:08:08,610 --> 00:08:11,000 these officers will stay here. 41 00:08:11,530 --> 00:08:13,160 Just live here quietly. 42 00:08:13,410 --> 00:08:14,920 Even if you do go out, 43 00:08:15,080 --> 00:08:16,620 don't expect a welcome. 44 00:08:16,960 --> 00:08:18,610 You'll be lucky if they don't throw rocks at you. 45 00:08:28,840 --> 00:08:29,980 Watch her closely. 46 00:08:30,250 --> 00:08:31,640 Let me know immediately if anything happens. 47 00:08:31,940 --> 00:08:34,050 Do a good job. 48 00:08:37,180 --> 00:08:39,170 Why didn't she say anything? 49 00:08:39,690 --> 00:08:40,850 Throat cancer. 50 00:09:51,840 --> 00:09:54,130 Come out! 51 00:09:56,010 --> 00:09:57,880 I said come out! 52 00:10:29,800 --> 00:10:31,400 Ji Won, let's go together. 53 00:10:33,550 --> 00:10:35,360 I was late to the academy class, Mom. 54 00:10:35,460 --> 00:10:38,280 That's why you should go there straight from school. 55 00:10:38,560 --> 00:10:40,840 - I know you fool around. - Mom. 56 00:10:40,970 --> 00:10:41,390 What? 57 00:10:41,470 --> 00:10:42,810 You said this yourself. 58 00:10:42,880 --> 00:10:44,180 It doesn't matter if you're lazy, 59 00:10:44,300 --> 00:10:46,070 as long as you're healthy. 60 00:10:46,830 --> 00:10:50,020 That's why I work so hard at playing! 61 00:10:50,080 --> 00:10:52,410 - Me too, me too! - You guys are too much. 62 00:10:52,700 --> 00:10:54,730 Are you teasing your mother? 63 00:10:57,120 --> 00:10:58,220 Dad! 64 00:11:00,030 --> 00:11:00,980 Eat some of this. 65 00:11:01,020 --> 00:11:02,010 No thanks. 66 00:11:12,050 --> 00:11:14,180 Take good care of your brother. 67 00:11:15,680 --> 00:11:16,620 Okay. 68 00:11:28,400 --> 00:11:29,090 Eat. 69 00:11:30,480 --> 00:11:33,800 You two, don't spend all day just playing. 70 00:11:34,240 --> 00:11:35,970 Be sure to get your homework done early. 71 00:11:36,000 --> 00:11:38,860 Also, your academy teacher called and... 72 00:11:41,950 --> 00:11:42,540 Hey! 73 00:11:44,130 --> 00:11:44,890 Hey! 74 00:11:45,500 --> 00:11:46,860 Finish eating before you go! 75 00:11:46,960 --> 00:11:48,680 We're going! 76 00:13:03,280 --> 00:13:04,390 Hello. 77 00:13:04,820 --> 00:13:06,440 Sister Veronica Gang Mi Hui. 78 00:13:06,730 --> 00:13:09,140 I'm from the church congregation... wait! 79 00:13:09,590 --> 00:13:12,800 I heard you previously belonged to our parish. 80 00:13:13,290 --> 00:13:14,330 Just leave. 81 00:13:16,630 --> 00:13:18,980 Anyway, I actually... 82 00:13:19,340 --> 00:13:21,170 You just need to fill out this information. 83 00:13:21,840 --> 00:13:23,630 Could I come in for a minute? 84 00:13:26,600 --> 00:13:27,620 Okay. 85 00:13:27,810 --> 00:13:30,220 Wow, this house. 86 00:13:32,690 --> 00:13:34,550 Every year on Christmas and Easter, 87 00:13:34,700 --> 00:13:36,810 I do a service at the Cheongsim Detention Center. 88 00:13:37,070 --> 00:13:38,850 What does a priest know about prisoners? 89 00:13:39,000 --> 00:13:40,010 I know a lot. 90 00:13:40,190 --> 00:13:41,630 All of the people in there, 91 00:13:41,860 --> 00:13:43,760 they are all children of God. 92 00:13:46,350 --> 00:13:47,780 There is no God. 93 00:13:53,330 --> 00:13:55,090 I'm not a believer anymore. 94 00:13:56,140 --> 00:13:58,040 Why did you come to see me? 95 00:13:58,960 --> 00:13:59,900 Actually... 96 00:14:02,510 --> 00:14:03,900 I came because I was curious. 97 00:14:06,680 --> 00:14:07,780 That day... 98 00:14:08,970 --> 00:14:10,680 what really happened? 99 00:14:16,690 --> 00:14:18,050 Leave. 100 00:14:24,120 --> 00:14:25,560 I'm the winner! 101 00:14:25,600 --> 00:14:27,730 What do you mean? I'm the winner! 102 00:14:30,240 --> 00:14:31,760 First place! 103 00:14:42,610 --> 00:14:44,210 Hurry, hurry! 104 00:14:44,630 --> 00:14:46,420 Second place. 105 00:14:54,640 --> 00:14:57,060 I lost because of you. 106 00:15:07,990 --> 00:15:10,360 Oh, I'm dying. I'm dying. 107 00:15:19,250 --> 00:15:20,820 What? 108 00:15:20,940 --> 00:15:23,270 Hey, you brats. How many hours do you play this? 109 00:15:23,330 --> 00:15:24,570 Where do you get the money? 110 00:15:26,840 --> 00:15:29,570 - Don't tell me you kids... - Run! 111 00:15:30,300 --> 00:15:30,930 Hurry, hurry! 112 00:15:30,930 --> 00:15:32,390 You brats! 113 00:15:33,220 --> 00:15:34,560 You brats! 114 00:15:34,640 --> 00:15:37,520 I know who all of you are, you rotten brats! 115 00:15:45,610 --> 00:15:45,620 Yeon Hui, 116 00:15:46,360 --> 00:15:47,850 put out your hand. 117 00:15:55,120 --> 00:15:56,330 See you guys tomorrow! 118 00:15:56,430 --> 00:15:57,020 Take care! 119 00:15:57,070 --> 00:15:58,580 See you later! 120 00:16:01,790 --> 00:16:02,790 What was that? 121 00:16:08,890 --> 00:16:09,930 Hyeong, 122 00:16:10,140 --> 00:16:11,800 do you like Yeon Hui? 123 00:16:11,900 --> 00:16:13,840 Hey, am I crazy? 124 00:16:14,100 --> 00:16:15,760 Then why do you take her on your bike? 125 00:16:16,050 --> 00:16:18,770 That's not because I like her. 126 00:16:19,100 --> 00:16:20,560 Then why? 127 00:16:20,650 --> 00:16:22,990 It's not because I like her. 128 00:16:23,690 --> 00:16:25,560 Yeon Hui doesn't have a bicycle. 129 00:16:25,570 --> 00:16:28,280 Hey, you do like her! 130 00:16:28,280 --> 00:16:30,140 Fine. I like her. 131 00:16:30,160 --> 00:16:32,860 See? You do like her. 132 00:16:36,410 --> 00:16:39,630 I'll tell my mom we did our homework at the academy. 133 00:16:39,830 --> 00:16:41,410 I already know! 134 00:16:41,610 --> 00:16:42,890 Don't say anything stupid. 135 00:16:43,090 --> 00:16:44,790 Okay! 136 00:16:47,880 --> 00:16:49,430 We're back! 137 00:16:49,550 --> 00:16:50,950 You kids! 138 00:16:53,090 --> 00:16:55,590 Apologize right now and say you were wrong! 139 00:16:55,600 --> 00:16:56,220 Mom. 140 00:16:56,220 --> 00:16:58,510 Your father is a policeman. A policeman! 141 00:16:58,520 --> 00:17:00,380 You actually play these tricks out there? 142 00:17:06,650 --> 00:17:07,690 I'm sorry. 143 00:17:07,690 --> 00:17:09,560 I can guarantee this will never happen again. 144 00:17:09,570 --> 00:17:11,180 Say, you know... 145 00:17:11,620 --> 00:17:14,000 that's not the problem. 146 00:17:14,990 --> 00:17:16,280 It's just... 147 00:17:16,870 --> 00:17:18,050 Nothing. 148 00:17:20,210 --> 00:17:21,180 Nothing. 149 00:17:22,500 --> 00:17:23,960 Nothing. 150 00:17:24,790 --> 00:17:26,080 Take care. 151 00:17:31,520 --> 00:17:33,510 You've been skipping your academy class. 152 00:17:33,970 --> 00:17:35,260 Move your hand, 153 00:17:35,430 --> 00:17:36,560 or it will get broken. 154 00:17:39,460 --> 00:17:40,630 Okay, you can go. 155 00:17:40,800 --> 00:17:41,730 Ji Won, come over here. 156 00:17:41,800 --> 00:17:44,060 Mom, I'm sorry! 157 00:17:44,510 --> 00:17:45,440 Come here! 158 00:17:45,530 --> 00:17:48,770 I'm responsible for Ji Won. 159 00:17:48,820 --> 00:17:51,280 Ji Won didn't do anything wrong. 160 00:17:55,030 --> 00:17:56,320 That's right. 161 00:17:56,530 --> 00:17:59,290 You're his older brother. His older brother. 162 00:18:06,600 --> 00:18:09,490 What did the priest say at mass last week? 163 00:18:09,840 --> 00:18:10,870 He said no matter when, 164 00:18:11,040 --> 00:18:12,880 God is always watching. 165 00:18:13,010 --> 00:18:13,790 What else? 166 00:18:15,120 --> 00:18:17,960 He said sincere prayer will give you the answer. 167 00:18:18,100 --> 00:18:18,620 That's right. 168 00:18:19,250 --> 00:18:23,520 Every night I pray to the Virgin Mary for all of you, but... 169 00:18:26,730 --> 00:18:28,980 I guess I haven't been sincere enough. 170 00:18:29,440 --> 00:18:30,900 I was wrong. 171 00:18:31,110 --> 00:18:33,330 You don't mean it. 172 00:18:34,140 --> 00:18:35,740 If you ever do this again... 173 00:18:36,120 --> 00:18:36,870 You know, right? 174 00:18:37,780 --> 00:18:38,850 Yes. 175 00:18:45,080 --> 00:18:45,810 Mom. 176 00:18:46,540 --> 00:18:47,180 What? 177 00:18:47,590 --> 00:18:50,100 Then, if I pray really hard... 178 00:18:50,300 --> 00:18:50,970 Yes. 179 00:18:51,550 --> 00:18:52,480 If you pray, then? 180 00:18:52,800 --> 00:18:54,890 Will I not die as young as Dad? 181 00:18:57,800 --> 00:18:59,970 My son will absolutely not be like that. 182 00:19:00,510 --> 00:19:02,180 The doctor told me, 183 00:19:02,350 --> 00:19:05,850 in America they are doing research to cure your disease, Hyo Jae. 184 00:19:06,430 --> 00:19:07,860 You just need to wait for a while. 185 00:19:08,230 --> 00:19:09,550 You will be cured. 186 00:19:11,570 --> 00:19:13,380 No matter what happens, 187 00:19:14,070 --> 00:19:16,070 I will make sure you are cured. 188 00:19:30,130 --> 00:19:33,440 That bastard, I should kill him. 189 00:19:33,880 --> 00:19:36,170 It's not easy to catch someone. 190 00:19:36,270 --> 00:19:40,540 Why did they let him go already? What the hell? 191 00:19:41,180 --> 00:19:43,050 I can't even go home. 192 00:19:43,150 --> 00:19:43,870 Damn it. 193 00:19:52,860 --> 00:19:53,920 Good. 194 00:20:04,420 --> 00:20:06,490 Honey, it's been a while... 195 00:20:10,790 --> 00:20:13,190 If you want to go out wearing clothes, don't get caught. 196 00:20:13,920 --> 00:20:17,040 What the heck are you talking about? 197 00:20:17,100 --> 00:20:18,630 Don't worry about me. 198 00:20:18,820 --> 00:20:20,700 I never expected anything from you anyway. 199 00:20:23,100 --> 00:20:23,910 What? 200 00:20:25,660 --> 00:20:28,040 Oh, it's because of this! 201 00:20:29,150 --> 00:20:29,900 You're so sweet, Honey. 202 00:20:30,060 --> 00:20:31,000 You're so sweet, Honey. 203 00:20:35,560 --> 00:20:40,220 Seriously, who the fuck am I working for? 204 00:20:42,700 --> 00:20:46,240 When a man comes home from work, he deserves to be comfortable! 205 00:20:48,960 --> 00:20:50,740 Why do you complain... 206 00:20:55,840 --> 00:20:56,830 Shit. 207 00:21:19,200 --> 00:21:21,940 She likes to play games. 208 00:22:11,540 --> 00:22:12,670 Is it you, Ji Won? 209 00:22:17,590 --> 00:22:18,940 Is it you, Husband? 210 00:22:19,460 --> 00:22:20,830 Stop fooling around. 211 00:22:45,320 --> 00:22:46,430 Who is it? 212 00:23:44,970 --> 00:23:46,200 Who is it? 213 00:24:38,560 --> 00:24:39,550 Is that you, Hyeong? 214 00:24:59,620 --> 00:25:00,700 Hyo Jae! 215 00:25:04,420 --> 00:25:05,910 Hyo Jae! 216 00:25:07,130 --> 00:25:08,970 Hyo Jae, open the door! 217 00:25:10,260 --> 00:25:13,320 Hyo Jae! 218 00:25:40,290 --> 00:25:42,250 Did you just scream? 219 00:25:46,340 --> 00:25:47,230 Ji Won. 220 00:25:54,470 --> 00:25:56,490 Ji Won, was it you? 221 00:25:58,020 --> 00:25:59,480 Did you just scream? 222 00:25:59,680 --> 00:26:00,510 Yes. 223 00:26:00,730 --> 00:26:01,550 Why? 224 00:26:02,430 --> 00:26:03,270 My brother. 225 00:26:03,440 --> 00:26:04,260 Hyo Jae? 226 00:26:04,900 --> 00:26:07,600 He came and he scared me. 227 00:26:08,030 --> 00:26:08,860 What? 228 00:26:25,960 --> 00:26:29,050 Someone smashed the door and tried to come in. 229 00:26:29,420 --> 00:26:31,650 Then, did you see that person's face? 230 00:26:33,260 --> 00:26:34,190 No. 231 00:26:34,510 --> 00:26:35,660 It was probably those guys. 232 00:26:36,390 --> 00:26:37,680 Who do you mean, Detective Kim? 233 00:26:38,060 --> 00:26:39,090 A gang of Taiwanese kids. 234 00:26:39,310 --> 00:26:40,820 I've been watching a few of them. 235 00:26:42,430 --> 00:26:44,770 I said they shouldn't let them go so easily. 236 00:26:45,210 --> 00:26:47,210 Hey, didn't you say you weren't at home? 237 00:26:47,490 --> 00:26:50,520 They why would they do this to some young kids? 238 00:26:50,610 --> 00:26:54,180 I guess those red punks took advantage because I wasn't home. 239 00:26:54,640 --> 00:26:57,660 Hey, it's frustrating to have to keep every door locked! 240 00:27:00,990 --> 00:27:02,890 Only your wife's fingerprints are on everything. 241 00:27:06,350 --> 00:27:08,300 It was a little bit strange. 242 00:27:08,500 --> 00:27:12,040 It didn't really seem like a person. 243 00:27:12,190 --> 00:27:13,660 Crazy... 244 00:27:14,850 --> 00:27:17,810 Say something that makes sense. Make sense. 245 00:27:19,970 --> 00:27:22,410 Hey. How long have you lived in this house? 246 00:27:23,310 --> 00:27:25,090 We moved in right after we were married. 247 00:27:25,600 --> 00:27:26,880 I guess around 10 years. 248 00:27:27,690 --> 00:27:28,890 When we got married, 249 00:27:28,980 --> 00:27:31,200 my boss showed me this property. 250 00:27:31,770 --> 00:27:33,640 It was empty and cheap. 251 00:27:35,510 --> 00:27:36,640 After Ji Won was born, 252 00:27:36,850 --> 00:27:38,870 I transferred ownership into my wife's name only. 253 00:27:43,350 --> 00:27:44,650 Hey, Hyo Jae. 254 00:27:45,110 --> 00:27:45,910 Hyo Jae? 255 00:27:46,550 --> 00:27:48,510 Did you see anything here last night? 256 00:27:50,360 --> 00:27:51,930 Hurry and speak up, kid. 257 00:27:53,340 --> 00:27:54,240 Hyo Jae. 258 00:27:56,880 --> 00:27:58,290 Tell him! 259 00:28:11,660 --> 00:28:12,640 Hyo Jae. 260 00:28:15,530 --> 00:28:17,660 What's wrong with you? 261 00:28:20,870 --> 00:28:21,790 Tell me. 262 00:28:23,000 --> 00:28:24,300 Did you see anything yesterday? 263 00:28:36,060 --> 00:28:37,080 What is this? 264 00:28:51,030 --> 00:28:53,260 Who gave this to you? 265 00:28:54,020 --> 00:28:55,460 Hyo Jae, tell me. 266 00:28:56,110 --> 00:28:58,040 I asked who gave this to you. 267 00:29:13,420 --> 00:29:15,520 Excuse me, Father. 268 00:29:17,500 --> 00:29:19,360 Recently, I... 269 00:29:21,400 --> 00:29:23,250 Never mind. 270 00:29:44,700 --> 00:29:46,780 Ma'am, Ma'am! 271 00:29:50,330 --> 00:29:53,390 Don't be offended, but listen to me carefully. 272 00:29:55,960 --> 00:29:58,820 The aura of your house doesn't seem very good. 273 00:30:01,170 --> 00:30:02,560 Our house? 274 00:30:03,050 --> 00:30:05,140 The aura is not good. 275 00:30:07,220 --> 00:30:08,310 Spirits... 276 00:30:09,100 --> 00:30:10,830 they gather there. 277 00:30:15,360 --> 00:30:17,690 Something frightening happened recently, right? 278 00:30:18,960 --> 00:30:20,240 Call this number. 279 00:30:20,570 --> 00:30:22,530 He's a very skilled feng shui master. 280 00:30:48,310 --> 00:30:51,010 I've gone all around the outside. 281 00:30:52,990 --> 00:30:55,380 So... 282 00:30:56,440 --> 00:30:59,560 there is something strange about this house. 283 00:31:03,320 --> 00:31:04,690 What should... 284 00:31:05,200 --> 00:31:06,600 Well... 285 00:31:07,070 --> 00:31:08,800 It's a bit hard to explain. 286 00:31:09,060 --> 00:31:11,580 My son is not a child who would lie. 287 00:31:13,960 --> 00:31:15,590 Could I have some coffee? 288 00:31:15,830 --> 00:31:17,400 Of course. 289 00:31:47,440 --> 00:31:52,650 The energy point is in the north. The inner circle is dead. 290 00:32:01,290 --> 00:32:02,690 Wow. 291 00:32:02,800 --> 00:32:05,060 This place is really unusual. 292 00:32:05,260 --> 00:32:07,360 But I am a powerful feng shui master. 293 00:32:10,680 --> 00:32:11,740 By any chance, 294 00:32:11,930 --> 00:32:13,880 did you move in just recently? 295 00:32:14,430 --> 00:32:15,430 No. 296 00:32:16,390 --> 00:32:20,980 Then have you done any plumbing or changed the location of the front door? 297 00:32:21,390 --> 00:32:22,450 We haven't. 298 00:32:23,190 --> 00:32:24,640 You haven't... 299 00:32:26,320 --> 00:32:27,740 Please drink this. 300 00:33:00,940 --> 00:33:02,650 What is down here? 301 00:33:05,110 --> 00:33:06,840 It's just the basement... 302 00:33:07,190 --> 00:33:09,420 We store things in there. 303 00:34:49,800 --> 00:34:52,650 What is this door? 304 00:34:55,010 --> 00:34:57,100 Can I open it for a moment? 305 00:34:57,510 --> 00:34:59,090 O-Open it. 306 00:35:45,480 --> 00:35:46,820 What's wrong? 307 00:35:46,940 --> 00:35:47,820 Wait. 308 00:35:48,190 --> 00:35:49,220 Just a moment. 309 00:35:51,110 --> 00:35:54,220 Wait. What happened? 310 00:35:54,290 --> 00:35:56,050 Didn't you hear the voices just now? 311 00:35:56,320 --> 00:35:57,460 What voices? 312 00:35:58,200 --> 00:35:59,330 Madam. 313 00:35:59,500 --> 00:36:01,210 You should find someone else. 314 00:36:01,230 --> 00:36:03,180 First, tell me what happened. 315 00:36:03,240 --> 00:36:05,690 There is a problem, but I don't know what it is. 316 00:36:06,120 --> 00:36:07,510 The best solution is for you just to move out. 317 00:36:07,790 --> 00:36:10,130 The best solution is for you just to move out. 318 00:36:13,420 --> 00:36:14,130 Madam. 319 00:36:14,460 --> 00:36:15,570 To be honest, 320 00:36:15,890 --> 00:36:18,360 this has nothing to do with the feng shui. 321 00:36:18,800 --> 00:36:19,760 Rather, it's... just... 322 00:36:20,820 --> 00:36:21,950 Rather, it's... just... 323 00:36:22,250 --> 00:36:24,240 It would be better to call in a shaman. 324 00:36:34,070 --> 00:36:34,940 Hello. 325 00:36:35,430 --> 00:36:37,080 Your excommunication has been processed. 326 00:36:37,260 --> 00:36:38,810 Fine. You can go. 327 00:36:43,450 --> 00:36:45,170 Could I have some coffee? 328 00:36:55,880 --> 00:36:58,040 I'm sorry that I was rude last time. 329 00:36:58,880 --> 00:37:01,510 Because I'm a little familiar with your case, 330 00:37:02,010 --> 00:37:03,720 I've noticed a lot of doubtful facts. 331 00:37:06,900 --> 00:37:09,040 If you'd like to make a confession, 332 00:37:09,310 --> 00:37:10,490 then as a priest, 333 00:37:10,860 --> 00:37:12,830 I am ready to listen to everything. 334 00:37:15,440 --> 00:37:18,340 Last time, you said you understood prisoners very well, right? 335 00:37:21,060 --> 00:37:23,150 They're children of God? 336 00:37:26,620 --> 00:37:29,110 Because of those children of God, 337 00:37:30,580 --> 00:37:33,290 I was almost tortured to death. 338 00:37:43,930 --> 00:37:47,350 Do you know why I held onto life by my teeth? 339 00:37:48,520 --> 00:37:50,850 Just so I could look for my son. 340 00:37:51,750 --> 00:37:53,670 To come back to this house... 341 00:37:56,020 --> 00:37:57,480 and find him. 342 00:37:59,360 --> 00:38:02,070 That's the truth. 343 00:38:05,200 --> 00:38:08,900 You said you want to know what really happened that day? 344 00:38:25,850 --> 00:38:27,130 Sister. 345 00:38:27,720 --> 00:38:29,010 Don't worry what others say. 346 00:38:29,600 --> 00:38:30,430 I... 347 00:38:31,060 --> 00:38:33,130 prefer to believe what you say. 348 00:38:33,770 --> 00:38:35,380 Please tell me. 349 00:38:36,270 --> 00:38:37,900 Who did it? 350 00:38:38,570 --> 00:38:39,780 Them. 351 00:38:43,360 --> 00:38:45,060 They did it. 352 00:38:49,200 --> 00:38:52,460 There are others in this house. 353 00:39:42,170 --> 00:39:43,980 Hyo Jae... 354 00:39:47,180 --> 00:39:49,560 was taken away by them. 355 00:40:10,120 --> 00:40:11,160 So, 356 00:40:11,370 --> 00:40:14,440 Gang Mi Hui came here in 1984. 357 00:40:14,530 --> 00:40:17,720 Before that, she was living with her grandparents, is that right? 358 00:40:18,370 --> 00:40:19,620 Yes, Father. 359 00:40:20,640 --> 00:40:22,820 If that's what it says in the file, 360 00:40:23,140 --> 00:40:24,150 that's how it is. 361 00:40:24,450 --> 00:40:27,530 Then, do you know who lived there before? 362 00:40:27,580 --> 00:40:28,850 Our information... 363 00:40:29,250 --> 00:40:31,500 that's all the data we have. 364 00:40:31,950 --> 00:40:33,660 I have no way of knowing. 365 00:40:33,890 --> 00:40:36,130 Why get so angry? 366 00:40:36,390 --> 00:40:37,550 What? 367 00:40:37,870 --> 00:40:39,100 Is there a problem? 368 00:40:39,240 --> 00:40:40,290 No. 369 00:40:40,360 --> 00:40:43,270 He keeps asking about No. 34 in Euryong-dong. 370 00:40:43,410 --> 00:40:45,130 No. 34 in Euryong-dong... 371 00:40:46,050 --> 00:40:47,030 That... 372 00:40:47,860 --> 00:40:49,600 Didn't that used to be called a haunted house? 373 00:40:49,950 --> 00:40:50,980 There have also been missing person cases. 374 00:40:51,060 --> 00:40:52,280 Right. That one. 375 00:40:52,450 --> 00:40:55,600 There was a murder 25 years ago and the son is still missing. 376 00:40:56,200 --> 00:40:58,130 I don't really know about it. 377 00:40:58,500 --> 00:41:00,240 Was it in the 60's? 378 00:41:00,580 --> 00:41:02,950 It seems like a whole family went missing! 379 00:41:03,920 --> 00:41:04,490 What? 380 00:41:05,170 --> 00:41:06,950 When I was in elementary school. 381 00:41:07,230 --> 00:41:09,650 That must have been around the mid 60's. 382 00:41:09,860 --> 00:41:13,260 A whole family disappeared. Just like smoke. 383 00:41:13,930 --> 00:41:16,010 It was very mysterious. 384 00:41:17,890 --> 00:41:19,250 That house... 385 00:41:19,770 --> 00:41:21,410 is strange. 386 00:41:21,850 --> 00:41:23,790 It definitely is. 387 00:41:36,140 --> 00:41:37,790 But, Father Choe, 388 00:41:37,910 --> 00:41:40,320 why do you need information on this old case? 389 00:41:40,540 --> 00:41:44,370 I want to hold a prayer for the victims in the case. 390 00:41:45,630 --> 00:41:46,900 So you do that kind of thing. 391 00:41:54,670 --> 00:41:56,050 I'm on duty today. 392 00:41:56,260 --> 00:41:57,650 You can look around at your leisure. 393 00:41:59,600 --> 00:42:01,010 Brother Bae Du, 394 00:42:01,270 --> 00:42:03,030 please come to our mass next time. 395 00:42:03,560 --> 00:42:05,160 Oh, mass. 396 00:42:06,380 --> 00:42:07,740 - Go on inside. - Okay. 397 00:42:17,980 --> 00:42:20,710 November 11, 1967. 398 00:42:20,870 --> 00:42:22,850 No. 34, Euryong-dong. 399 00:42:24,000 --> 00:42:28,030 An incident occurred where a family disappeared without a trace. 400 00:42:28,590 --> 00:42:30,760 There was no trace of a home invasion. 401 00:42:31,090 --> 00:42:32,890 The residents disappeared. 402 00:42:33,500 --> 00:42:35,020 The missing people... 403 00:42:35,680 --> 00:42:38,160 were a mother and two young daughters. 404 00:43:49,090 --> 00:43:50,270 Come out! 405 00:43:59,300 --> 00:44:02,840 Didn't I say you can't go out? I told you to be quiet. 406 00:44:04,730 --> 00:44:07,010 - Right? - Stop doing that. 407 00:44:17,660 --> 00:44:21,410 Stop moving so much. 408 00:44:25,160 --> 00:44:28,380 I told you not to move. Isn't this much prettier? 409 00:44:28,500 --> 00:44:31,420 Stop, that's enough. It looks pretty. 410 00:44:31,420 --> 00:44:32,880 Just do half of it. 411 00:44:32,880 --> 00:44:33,710 No. 412 00:44:33,710 --> 00:44:34,950 That's okay. 413 00:44:34,960 --> 00:44:37,050 I don't want it. 414 00:44:37,050 --> 00:44:38,710 Who are you? 415 00:45:40,030 --> 00:45:42,110 Get out! 416 00:45:44,410 --> 00:45:46,900 Who are you? Who are you? 417 00:45:57,760 --> 00:46:02,070 Please. Please. 418 00:46:02,760 --> 00:46:05,880 Give me back my son. 419 00:46:09,430 --> 00:46:12,550 Give Hyo Jae back to me, please. 420 00:46:15,270 --> 00:46:19,440 Who is doing this to me? 421 00:46:19,440 --> 00:46:21,530 Why? 422 00:47:45,570 --> 00:47:48,060 I must be out of my mind. 423 00:47:59,750 --> 00:48:01,240 Is anyone here? 424 00:48:16,230 --> 00:48:18,100 Are you looking for the shaman? 425 00:48:29,890 --> 00:48:32,410 Our shaman had a little accident. 426 00:48:32,910 --> 00:48:36,450 Actually, she should have been dead 7 years ago. 427 00:48:36,660 --> 00:48:38,750 But because of her skill, 428 00:48:38,960 --> 00:48:41,520 she was able to hover between life and death. 429 00:48:42,090 --> 00:48:44,580 She's not able to see now, 430 00:48:44,650 --> 00:48:46,450 but as she moves between the planes of life and death, 431 00:48:46,550 --> 00:48:48,520 she is able to see. 432 00:48:57,400 --> 00:49:00,790 She heard that you need help. 433 00:49:16,820 --> 00:49:18,200 Your house... 434 00:49:18,790 --> 00:49:22,120 how can you live in it? 435 00:50:34,490 --> 00:50:37,200 Why are you sprinkling the salt? 436 00:50:37,200 --> 00:50:40,370 Gods will step on it as they come over. 437 00:50:41,580 --> 00:50:43,450 As the ceremony progresses, 438 00:50:43,870 --> 00:50:46,800 you should not step outside this circle. 439 00:50:52,420 --> 00:50:54,160 Be careful. 440 00:51:36,220 --> 00:51:37,790 That person... 441 00:51:38,300 --> 00:51:39,620 Who is it? 442 00:51:40,390 --> 00:51:42,670 Who? 443 00:51:46,850 --> 00:51:49,140 The shaman has now been possessed. 444 00:51:59,160 --> 00:52:00,640 Get out of here quickly! 445 00:52:04,160 --> 00:52:08,200 Those people are still here. 446 00:52:10,420 --> 00:52:12,020 Give me that piece of paper. 447 00:52:14,590 --> 00:52:18,660 Why aren't you leaving? Why aren't you leaving? 448 00:52:23,770 --> 00:52:24,860 Okay. 449 00:52:25,160 --> 00:52:28,290 From now on, this is extremely important. 450 00:52:28,560 --> 00:52:30,040 Close your eyes. 451 00:52:30,230 --> 00:52:33,560 You absolutely cannot open them. 452 00:52:55,050 --> 00:52:56,910 What is that sound? 453 00:52:56,920 --> 00:52:59,010 Just listen. 454 00:53:00,890 --> 00:53:05,080 You can die, so you must not open your eyes. 455 00:53:09,020 --> 00:53:10,260 Daddy! 456 00:53:10,270 --> 00:53:12,560 You killed my child! 457 00:53:12,560 --> 00:53:14,430 Father, please! 458 00:53:14,440 --> 00:53:15,690 Whose voice is that? 459 00:53:15,690 --> 00:53:18,400 What are you doing? 460 00:53:18,400 --> 00:53:21,320 Both of you did this! You're both the same! 461 00:53:21,320 --> 00:53:23,610 Daddy, I was wrong. 462 00:53:23,620 --> 00:53:25,480 I was wrong! 463 00:53:25,490 --> 00:53:27,720 I killed my child! 464 00:53:28,000 --> 00:53:30,080 Father, please! 465 00:53:30,080 --> 00:53:32,790 Daddy! Daddy! 466 00:53:32,790 --> 00:53:35,910 Don't kill me! Please don't kill me! 467 00:53:35,920 --> 00:53:37,790 Please don't kill me! 468 00:53:37,800 --> 00:53:40,290 Please! 469 00:53:42,800 --> 00:53:44,890 Shut up! 470 00:54:08,660 --> 00:54:10,740 Stop! Stop! 471 00:54:10,750 --> 00:54:12,200 Stop right now! Please calm down. 472 00:54:12,210 --> 00:54:13,870 It's not over yet! 473 00:54:13,880 --> 00:54:15,960 If we stop now, something terrible will happen. 474 00:54:15,960 --> 00:54:18,040 I don't care! 475 00:54:27,380 --> 00:54:29,040 Please leave right now. 476 00:54:31,290 --> 00:54:33,310 I'll said get out of here! 477 00:55:01,420 --> 00:55:02,720 I'm back. 478 00:55:03,300 --> 00:55:05,770 What time is it now, you kids? 479 00:55:06,640 --> 00:55:08,820 It's because I was at Jae Jun Ho's house. 480 00:55:10,180 --> 00:55:11,250 What about Ji Won? 481 00:55:11,850 --> 00:55:12,970 Where is Ji Won? 482 00:55:14,700 --> 00:55:16,630 Earlier, he said he was leaving. 483 00:55:17,060 --> 00:55:18,700 Ji Won isn't home yet? 484 00:55:19,150 --> 00:55:19,900 What? 485 00:55:26,450 --> 00:55:27,910 Ji Won! 486 00:55:28,990 --> 00:55:30,730 Where is he? 487 00:55:31,660 --> 00:55:32,880 Ji Won! 488 00:55:52,100 --> 00:55:53,340 Where is he? 489 00:55:53,560 --> 00:55:55,120 Ji Won! 490 00:55:58,360 --> 00:55:59,780 Ji Won! 491 00:56:12,120 --> 00:56:13,480 Ji Won! 492 00:56:14,200 --> 00:56:15,500 Ji Won! 493 00:56:19,210 --> 00:56:21,540 Ji Won! 494 00:57:00,290 --> 00:57:01,950 What is this? 495 00:57:02,790 --> 00:57:05,290 Be careful. Be careful. 496 00:57:26,360 --> 00:57:28,450 Seong Chung. 497 00:57:30,110 --> 00:57:31,700 Don't be like this, Ji Won. 498 00:57:32,620 --> 00:57:36,270 Don't die, Ji Won. Don't be like this. 499 00:57:36,790 --> 00:57:39,280 Don't die. 500 00:57:39,540 --> 00:57:41,060 Don't die! Ji Won! 501 00:57:41,170 --> 00:57:44,500 - Detective, don't be this way. - Damn it. Seriously. 502 00:57:44,560 --> 00:57:46,860 Ji Won, get up! 503 00:58:15,780 --> 00:58:18,280 - Don't be this way. - Damn you! 504 00:58:26,840 --> 00:58:28,500 Ji Won. 505 00:58:33,720 --> 00:58:35,180 Ji Won. 506 00:58:36,010 --> 00:58:40,820 Get up, Ji Won. No, Ji Won. 507 00:58:44,560 --> 00:58:46,220 Ji Won. 508 00:58:47,270 --> 00:58:51,400 Because of you, Ji Won is dead! You should go and die! 509 00:58:52,280 --> 00:58:55,020 - How could you let this happen to our Ji Won? 510 00:58:55,410 --> 00:58:57,680 Because of you, Ji Won is dead! 511 00:58:57,910 --> 00:59:01,630 Stop it! Stop it! It's not Hyo Jae's fault! 512 00:59:01,870 --> 00:59:06,480 Stop it, Husband! 513 00:59:06,880 --> 00:59:09,260 Ji Won! Ji Won! 514 00:59:09,800 --> 00:59:11,050 It's Dad! 515 00:59:11,120 --> 00:59:12,410 What are you doing? 516 00:59:12,510 --> 00:59:14,400 Hurry and stop him. 517 00:59:42,750 --> 00:59:45,250 It was all my fault. 518 00:59:46,080 --> 00:59:48,730 I never looked out for Ji Won. 519 00:59:49,130 --> 00:59:50,550 Hyo Jae. 520 00:59:51,920 --> 00:59:54,200 It's like the priest said before. 521 00:59:55,050 --> 00:59:57,190 When a good child dies, 522 00:59:57,970 --> 00:59:59,380 they will become an angel. 523 01:00:01,520 --> 01:00:02,850 Really? 524 01:00:03,600 --> 01:00:04,300 Yes. 525 01:00:06,520 --> 01:00:07,970 Then Ji Won... 526 01:00:08,190 --> 01:00:09,780 he will be in the Holy Mother's embrace. 527 01:00:10,690 --> 01:00:14,200 He will always be with us. 528 01:00:43,220 --> 01:00:44,880 In 1942, 529 01:00:44,980 --> 01:00:47,700 mixing the best Japanese methods of natural science and occultism, 530 01:00:48,480 --> 01:00:52,490 the house was built for General Watabe Kunio when he came to Joseon. 531 01:00:55,110 --> 01:00:57,630 Natural science and occultism. 532 01:00:58,240 --> 01:01:02,610 He was very insistent that the house be built on that location. 533 01:01:02,780 --> 01:01:03,870 On December 12, 534 01:01:04,290 --> 01:01:08,320 General Watabe Kunio and his family were killed in this house. 535 01:01:11,590 --> 01:01:13,370 Reporter Pak Eul Saeng. 536 01:01:18,050 --> 01:01:19,590 Inside that house, 537 01:01:20,340 --> 01:01:23,280 in 1967, 538 01:01:23,680 --> 01:01:26,530 and in 1992, 539 01:01:26,760 --> 01:01:30,040 similar cases of disappearance also occurred? 540 01:01:30,770 --> 01:01:31,610 Yes. 541 01:01:32,650 --> 01:01:34,900 In the story I wrote, 542 01:01:35,150 --> 01:01:41,100 the same thing also happened in 1942. 543 01:01:42,450 --> 01:01:43,740 That house... 544 01:01:44,950 --> 01:01:45,940 No. 545 01:01:46,830 --> 01:01:49,900 Should I say the "event"? 546 01:01:50,370 --> 01:01:52,660 All of you. What you're doing is wrong. 547 01:01:52,670 --> 01:01:55,580 - If you continue, everyone will die! - At that time, 548 01:01:55,590 --> 01:01:58,860 the exploitation by the Japanese was just too much. 549 01:01:59,130 --> 01:02:02,840 A great rage was simmering in the farmers. 550 01:02:03,680 --> 01:02:04,990 As a result, 551 01:02:05,180 --> 01:02:09,180 in order to capture the General, whom they saw as a pioneer, 552 01:02:09,560 --> 01:02:12,570 the farmers broke in. 553 01:02:13,310 --> 01:02:14,470 Ultimately, 554 01:02:14,940 --> 01:02:20,260 the farmers killed the General and his wife. That's the report. 555 01:02:22,280 --> 01:02:23,240 In truth, 556 01:02:23,740 --> 01:02:25,730 those people, 557 01:02:26,240 --> 01:02:29,190 didn't kill anyone at all. 558 01:02:30,000 --> 01:02:33,080 Something mysterious had occurred. 559 01:02:33,330 --> 01:02:36,020 A housemaid they had captured, 560 01:02:36,670 --> 01:02:40,000 showed the farmers to their hiding place. 561 01:02:49,600 --> 01:02:51,310 But inside, 562 01:02:51,690 --> 01:02:54,200 there was only the side of a strange wall. 563 01:02:54,530 --> 01:02:57,550 The General and his wife 564 01:02:57,670 --> 01:03:01,150 had disappeared without a trace. 565 01:03:08,790 --> 01:03:09,920 Then... 566 01:03:11,080 --> 01:03:13,020 there were other disappearance cases? 567 01:03:13,370 --> 01:03:17,620 Even now, I can still remember what happened back then. 568 01:03:17,960 --> 01:03:21,470 In the basement of that house, 569 01:03:26,300 --> 01:03:27,600 I was not far from death. 570 01:03:27,970 --> 01:03:30,720 I was not far from death. 571 01:03:31,310 --> 01:03:34,740 When you need guidance, Father, 572 01:03:35,270 --> 01:03:37,960 how could I lie to you? 573 01:03:49,240 --> 01:03:50,520 Lord, 574 01:03:51,950 --> 01:03:53,660 is this truly your will? 575 01:04:07,590 --> 01:04:10,870 No matter what, strange things happen in this house. 576 01:04:11,140 --> 01:04:12,300 Look. 577 01:04:14,270 --> 01:04:19,240 In 1942, General Watabe and his wife disappeared without a trace. 578 01:04:21,240 --> 01:04:22,710 And then in 1967, 579 01:04:22,910 --> 01:04:25,310 a mother and her 2 daughters disappeared without a trace. 580 01:04:25,450 --> 01:04:26,430 Another missing person case. 581 01:04:27,410 --> 01:04:28,260 Also, 582 01:04:28,660 --> 01:04:30,410 just as you said, 583 01:04:31,990 --> 01:04:33,170 in 1992, 584 01:04:34,080 --> 01:04:36,310 once again, your son went missing. 585 01:04:37,620 --> 01:04:39,800 The cycle repeats every 25 years. 586 01:04:40,020 --> 01:04:41,910 Today is that date. 587 01:04:46,590 --> 01:04:47,690 I... 588 01:04:49,720 --> 01:04:51,680 have seen these people before. 589 01:04:54,520 --> 01:04:55,430 They... 590 01:04:56,390 --> 01:04:58,640 are in this house. 591 01:05:02,090 --> 01:05:02,950 Father! 592 01:05:03,170 --> 01:05:04,090 Come out with me. 593 01:05:04,120 --> 01:05:05,880 Father, come outside! 594 01:05:08,280 --> 01:05:09,740 Father Choe! 595 01:05:09,780 --> 01:05:11,920 You know what will happen if you stay here. 596 01:05:11,930 --> 01:05:14,480 Come outside. You probably should go to the hospital. 597 01:05:14,490 --> 01:05:16,820 If today is that day, 598 01:05:16,990 --> 01:05:18,620 then I have to stay here. 599 01:05:18,920 --> 01:05:20,370 You're being stubborn. 600 01:05:20,470 --> 01:05:22,540 Those people are here! 601 01:05:26,420 --> 01:05:28,390 It's not time for a church service. 602 01:05:28,510 --> 01:05:30,280 You might be doing a good deed, 603 01:05:30,590 --> 01:05:31,910 but this causes a problem for us. 604 01:05:32,050 --> 01:05:34,040 The Father is leaving. 605 01:05:34,350 --> 01:05:35,490 Sister. 606 01:05:35,810 --> 01:05:39,740 If you believe in God as a priest, then a mother... 607 01:05:41,230 --> 01:05:42,870 will believe in her child. 608 01:05:45,400 --> 01:05:47,340 I am still a mother. 609 01:05:48,320 --> 01:05:50,390 Whether it was 25 years ago, 610 01:05:51,030 --> 01:05:52,330 or if it is today. 611 01:05:54,990 --> 01:05:57,660 Take care of yourself, Father. 612 01:06:01,670 --> 01:06:03,340 Let's go. 613 01:06:05,630 --> 01:06:06,650 Sister! 614 01:06:07,020 --> 01:06:11,670 Father, come on, come on. 615 01:06:20,850 --> 01:06:23,220 Every 25 years. 616 01:06:35,870 --> 01:06:38,150 Ji Won. 617 01:07:04,650 --> 01:07:06,340 Look at mom. 618 01:07:09,440 --> 01:07:10,990 You must get past this. 619 01:07:13,610 --> 01:07:15,140 If you're sad, then cry. 620 01:07:15,910 --> 01:07:18,250 If it hurts, it's okay to hurt. 621 01:07:19,040 --> 01:07:22,280 I miss Ji Won. 622 01:07:27,590 --> 01:07:29,850 I didn't stay with him. 623 01:07:37,390 --> 01:07:38,620 Our Ji Won... 624 01:07:39,470 --> 01:07:41,920 the Holy Mother will take good care of him. 625 01:09:29,170 --> 01:09:30,790 Hyo Jae. 626 01:09:40,430 --> 01:09:41,760 Hyo Jae! 627 01:12:33,310 --> 01:12:35,970 This... How can this be? 628 01:13:26,900 --> 01:13:28,780 This is too much. 629 01:13:30,240 --> 01:13:31,190 What? 630 01:14:00,060 --> 01:14:02,770 Hyeong? 631 01:14:18,200 --> 01:14:20,330 Hyo... Hyo Jae! 632 01:15:27,860 --> 01:15:29,100 Don't be afraid. 633 01:15:29,320 --> 01:15:31,040 Who are you? 634 01:15:33,700 --> 01:15:35,670 My son. Hyo Jae. 635 01:15:38,250 --> 01:15:41,970 I've been looking for you. I've looked so hard. 636 01:15:49,960 --> 01:15:51,900 My son. 637 01:15:52,130 --> 01:15:54,760 Let me touch your face. 638 01:16:04,630 --> 01:16:07,330 Look at your mother's face. 639 01:16:08,110 --> 01:16:10,390 Smell my scent. 640 01:16:18,240 --> 01:16:19,160 Mom. 641 01:16:21,040 --> 01:16:21,870 Mom! 642 01:16:38,140 --> 01:16:39,260 Ji Won. 643 01:16:43,560 --> 01:16:44,600 Hyo Jae! 644 01:16:53,780 --> 01:16:54,920 Open the door! 645 01:16:57,110 --> 01:17:00,200 Hyo Jae! Hyo Jae! 646 01:17:00,450 --> 01:17:04,870 You must give this to your mother. Don't ask why. 647 01:17:05,040 --> 01:17:06,960 Make sure you give it to her. 648 01:17:09,630 --> 01:17:11,280 Also... 649 01:17:11,500 --> 01:17:14,410 you must not tell anyone you saw me. 650 01:17:38,200 --> 01:17:39,340 What happened? 651 01:17:40,070 --> 01:17:41,770 Did you just scream? 652 01:17:42,160 --> 01:17:44,150 I never took care of you. 653 01:17:47,160 --> 01:17:48,360 Hyeong. 654 01:17:48,830 --> 01:17:51,490 I will take good care of you. 655 01:17:54,250 --> 01:17:55,150 Ji Won. 656 01:17:55,920 --> 01:17:57,690 Let's go see mom. 657 01:18:06,970 --> 01:18:08,970 Dad. 658 01:18:09,690 --> 01:18:12,800 Ji Won's in his room. 659 01:18:24,070 --> 01:18:24,730 Dad. 660 01:18:24,910 --> 01:18:28,470 You should not have been here from the beginning. 661 01:18:29,290 --> 01:18:32,100 How could I be your father? 662 01:18:35,750 --> 01:18:37,840 Don't keep calling me "Dad." 663 01:18:38,460 --> 01:18:40,540 You killed my son. 664 01:18:40,760 --> 01:18:41,960 You! 665 01:18:46,180 --> 01:18:47,840 You killed Ji Won. 666 01:18:47,850 --> 01:18:49,490 No I didn't, Dad. 667 01:19:12,870 --> 01:19:14,390 Get out. 668 01:19:17,460 --> 01:19:19,640 Who are you? 669 01:19:29,350 --> 01:19:33,090 Stay away! 670 01:19:33,200 --> 01:19:35,390 What do you want? 671 01:20:03,760 --> 01:20:05,490 Stay away! 672 01:20:06,050 --> 01:20:07,130 Just a moment. 673 01:20:07,720 --> 01:20:09,260 I said get away! 674 01:20:09,810 --> 01:20:11,020 Mom. 675 01:20:13,560 --> 01:20:14,480 I'm your son. 676 01:20:15,440 --> 01:20:16,670 I'm Hyo Jae. 677 01:20:21,070 --> 01:20:23,860 Look closely. 678 01:20:28,780 --> 01:20:29,790 It's me. 679 01:20:30,660 --> 01:20:31,660 It's me. 680 01:20:32,330 --> 01:20:34,050 It can't be. 681 01:20:34,410 --> 01:20:36,340 This is impossible. 682 01:20:41,090 --> 01:20:43,150 I prayed sincerely. 683 01:20:44,010 --> 01:20:46,710 I prayed this day would come. 684 01:21:00,480 --> 01:21:02,970 How can you still have this? 685 01:21:02,980 --> 01:21:05,470 Look at me. 686 01:21:05,490 --> 01:21:07,980 You still look just the same. 687 01:21:24,250 --> 01:21:25,510 Mom. 688 01:21:25,510 --> 01:21:27,590 There is no time. 689 01:21:30,300 --> 01:21:32,590 Why? 690 01:21:44,900 --> 01:21:47,810 Father! Father, please spare me! 691 01:21:49,070 --> 01:21:50,310 Husband. 692 01:21:50,320 --> 01:21:51,560 What's going on? 693 01:21:51,570 --> 01:21:53,230 What's wrong? 694 01:21:53,240 --> 01:21:55,110 What's wrong? 695 01:21:55,330 --> 01:21:57,410 Mom. 696 01:22:01,580 --> 01:22:02,830 Let's calm down a little. 697 01:22:03,040 --> 01:22:04,500 Calm down. 698 01:22:04,500 --> 01:22:06,370 You are both the same. 699 01:22:06,380 --> 01:22:07,620 Put the knife down, okay? 700 01:22:07,630 --> 01:22:09,090 Shut up! 701 01:22:09,090 --> 01:22:11,170 Do you think I don't know? 702 01:22:11,390 --> 01:22:13,670 You both planned to run away after you killed my son. 703 01:22:13,680 --> 01:22:16,590 What are you doing? Huh? 704 01:22:17,020 --> 01:22:20,970 Husband, what are you doing? 705 01:22:21,600 --> 01:22:23,890 Husband! 706 01:22:27,650 --> 01:22:29,520 Move away. 707 01:22:30,780 --> 01:22:32,640 Husband. 708 01:22:34,120 --> 01:22:36,200 Husband. 709 01:22:38,910 --> 01:22:41,200 Mom! 710 01:22:50,800 --> 01:22:53,290 In order to see my mother today, 711 01:22:53,300 --> 01:22:56,210 I have been waiting 75 years. 712 01:22:56,220 --> 01:22:59,130 All the people who live here 713 01:22:59,140 --> 01:23:02,470 are all trapped in time. 714 01:23:02,480 --> 01:23:04,760 Time is unknown in here, 715 01:23:04,770 --> 01:23:07,060 and we're not aware of each other's existence. 716 01:23:07,070 --> 01:23:08,930 Every 25 years, 717 01:23:08,940 --> 01:23:10,190 only in November, 718 01:23:10,190 --> 01:23:14,150 a time gap will slowly open up. 719 01:23:14,160 --> 01:23:16,020 On the 11th day, 720 01:23:16,030 --> 01:23:18,950 the door of time is completely open. 721 01:23:18,950 --> 01:23:22,490 Each of our time lines begin to overlap. 722 01:23:22,710 --> 01:23:24,370 This house... 723 01:23:24,370 --> 01:23:26,660 is such a place. 724 01:23:34,380 --> 01:23:36,880 Today, I want to take you 725 01:23:36,890 --> 01:23:41,260 back to that time in 1992. 726 01:23:43,980 --> 01:23:47,520 What happened that day? 727 01:23:47,520 --> 01:23:49,180 You... 728 01:23:49,190 --> 01:23:51,060 saved me. 729 01:23:51,070 --> 01:23:52,100 I did? 730 01:23:52,110 --> 01:23:53,570 Yes. 731 01:23:53,570 --> 01:23:56,280 That's why I'm like this, 732 01:23:56,280 --> 01:23:58,570 and live in here. 733 01:24:00,870 --> 01:24:04,200 This time, you can't do that. 734 01:24:12,970 --> 01:24:15,880 To die in that time, 735 01:24:15,880 --> 01:24:18,800 that was my destiny. 736 01:24:18,800 --> 01:24:20,260 Because of me, 737 01:24:20,470 --> 01:24:22,130 your life fell apart like this. 738 01:24:22,130 --> 01:24:24,630 your life has sunk so low. 739 01:24:24,640 --> 01:24:27,760 Just so I could tell you not to save me, 740 01:24:27,770 --> 01:24:30,480 I came here to find you. 741 01:24:30,480 --> 01:24:32,560 Mom... 742 01:24:32,570 --> 01:24:35,480 don't you want to recapture your lost life? 743 01:24:46,330 --> 01:24:50,290 I think... 744 01:24:50,290 --> 01:24:53,210 I would like everything to be the way it was. 745 01:24:58,430 --> 01:25:02,170 I have also thought about my own life. 746 01:25:04,470 --> 01:25:07,810 It has been like being in hell. 747 01:25:09,060 --> 01:25:11,970 I was so wronged. 748 01:25:13,230 --> 01:25:15,720 Mom, 749 01:25:15,940 --> 01:25:18,650 don't do that again this time. 750 01:25:34,710 --> 01:25:37,000 Please spare me. 751 01:25:44,100 --> 01:25:46,800 You killed my son! 752 01:25:52,440 --> 01:25:54,930 Everything will stop now. 753 01:25:59,740 --> 01:26:00,770 Hyo Jae. 754 01:26:00,780 --> 01:26:04,740 Mom! 755 01:26:06,200 --> 01:26:09,120 You can't, Mom. You must not. 756 01:26:09,960 --> 01:26:14,330 Mom! Mom! 757 01:26:18,300 --> 01:26:20,160 Hyo Jae. 758 01:26:20,380 --> 01:26:23,920 This is my fate. 759 01:26:25,810 --> 01:26:27,890 I love you. 760 01:26:27,890 --> 01:26:29,550 My son. 761 01:26:29,560 --> 01:26:32,270 Thank you for coming to find me. 762 01:27:05,640 --> 01:27:08,750 Stop. 763 01:27:20,650 --> 01:27:23,990 Who are you? 764 01:27:24,610 --> 01:27:26,480 I'm sorry. 765 01:27:30,250 --> 01:27:33,580 You can't touch that child. 766 01:27:33,580 --> 01:27:35,450 You... 767 01:27:53,810 --> 01:27:55,890 Hyo Jae. 768 01:27:57,980 --> 01:28:00,060 Hyo Jae. 769 01:28:05,700 --> 01:28:06,940 My child. 770 01:28:07,160 --> 01:28:09,440 Mom. 771 01:28:21,960 --> 01:28:24,250 Hyo Jae. 772 01:28:27,180 --> 01:28:31,140 I have to leave now. 773 01:28:31,770 --> 01:28:34,050 Mom, don't go. 774 01:28:43,650 --> 01:28:45,310 Husband. 775 01:28:59,080 --> 01:29:01,580 Hyo Jae! 776 01:29:05,970 --> 01:29:08,880 If I pray really hard... 777 01:29:08,890 --> 01:29:11,170 will I not die as young as Dad? 778 01:29:11,180 --> 01:29:13,670 No matter what happens, 779 01:29:13,680 --> 01:29:16,800 I will make sure you are cured. 780 01:29:21,820 --> 01:29:23,680 It's all right now. 781 01:29:24,730 --> 01:29:26,820 Come here. 782 01:29:32,450 --> 01:29:34,940 Mom! 783 01:29:34,950 --> 01:29:37,660 Hyo Jae! Hyo Jae! 784 01:29:46,420 --> 01:29:49,540 Hyo Jae! Hyo Jae! 785 01:29:49,970 --> 01:29:52,460 Hyo Jae! 786 01:30:20,620 --> 01:30:23,960 It's very hard to believe, isn't it Father? 787 01:30:23,960 --> 01:30:26,670 It's very hard to believe, isn't it Father? 788 01:30:29,380 --> 01:30:32,290 To be honest... 789 01:30:33,550 --> 01:30:35,840 it is. 790 01:30:44,400 --> 01:30:47,510 He's still very upset. 791 01:31:17,140 --> 01:31:18,800 Hyo Jae. 792 01:31:51,970 --> 01:31:54,250 Jun Ho? 793 01:31:55,720 --> 01:31:57,380 Yeah. 794 01:32:09,270 --> 01:32:10,940 Hyo Jae, 795 01:32:10,940 --> 01:32:14,690 I won't be here much longer. 796 01:32:14,700 --> 01:32:16,780 I have to go someplace far away. 797 01:32:16,990 --> 01:32:18,650 Where? 798 01:32:18,660 --> 01:32:22,400 Can't I go with you? 799 01:32:22,410 --> 01:32:25,530 It's too far. 800 01:32:25,540 --> 01:32:28,450 Someday. 801 01:32:28,460 --> 01:32:31,170 Someday you can go there. 802 01:32:33,470 --> 01:32:37,420 You are the most important thing to me. 803 01:32:39,720 --> 01:32:41,800 Way back then. 804 01:32:41,810 --> 01:32:44,090 Right now. 805 01:32:44,100 --> 01:32:46,590 And in the future. 806 01:33:08,290 --> 01:33:10,780 Father. 807 01:33:11,000 --> 01:33:12,660 Father. 808 01:33:12,670 --> 01:33:14,750 Who is this child? 809 01:33:17,680 --> 01:33:21,010 This child is that criminal's son. 810 01:33:21,010 --> 01:33:22,880 What? 811 01:33:24,350 --> 01:33:27,060 The one who went missing 25 years ago. 812 01:33:27,060 --> 01:33:29,140 That son. 813 01:33:30,400 --> 01:33:32,680 Didn't you go in there alone? 814 01:33:32,690 --> 01:33:35,820 At the end of a very long journey, 815 01:33:35,820 --> 01:33:39,780 he has come from the past to the present. 816 01:33:48,330 --> 01:33:50,410 Wow, Father. 817 01:33:50,420 --> 01:33:52,910 You're pretty funny. 818 01:33:57,920 --> 01:33:59,790 That priest is weird. 819 01:34:17,320 --> 01:34:19,810 Father, 820 01:34:19,820 --> 01:34:23,560 this is my final confession. 821 01:34:23,580 --> 01:34:25,440 I... 822 01:34:25,450 --> 01:34:28,780 am a sinner who killed her husband. 823 01:34:28,790 --> 01:34:30,870 Soon I will go to be with our Heavenly Father, 824 01:34:30,870 --> 01:34:33,990 and pay the price for my sins. 825 01:34:36,300 --> 01:34:37,750 Hyo Jae, 826 01:34:37,760 --> 01:34:41,090 has a hereditary heart disease. 827 01:34:44,430 --> 01:34:47,340 It may be shameless of me, 828 01:34:47,350 --> 01:34:50,060 but still I beg you to take him and save his life. 829 01:34:51,100 --> 01:34:55,270 Take him somewhere they can cure him. 830 01:35:48,030 --> 01:35:51,990 So that Hyo Jae will be able to see this beautiful world, 831 01:35:52,000 --> 01:35:56,160 please help him, Father. 832 01:35:56,170 --> 01:35:58,660 Please do that for me. 53754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.