All language subtitles for diaryoer.shk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,377 --> 00:00:26,436 Thank you so much for coming. 2 00:00:26,479 --> 00:00:29,073 - Another woman disappeared, you said? - Yes. 3 00:00:29,115 --> 00:00:32,243 Many more spirits in this place, Miss Ellen. 4 00:00:33,853 --> 00:00:35,616 Many more. 5 00:00:42,729 --> 00:00:44,856 I'm inside. 6 00:00:46,499 --> 00:00:47,830 Women. 7 00:00:47,867 --> 00:00:49,528 Pain. 8 00:00:51,003 --> 00:00:52,868 Anger. 9 00:00:54,540 --> 00:00:56,508 Sit down. 10 00:00:56,542 --> 00:01:00,273 Sin is where it started. 11 00:01:00,313 --> 00:01:03,146 Atonement at the top. 12 00:01:03,182 --> 00:01:05,412 Build me to the heavens 13 00:01:05,451 --> 00:01:08,147 and life never stops. 14 00:01:08,187 --> 00:01:11,987 Build me to the heavens and life never stops. 15 00:01:12,024 --> 00:01:13,355 Join me. 16 00:01:13,393 --> 00:01:23,192 Build me to the heavens and life never stops. 17 00:01:28,040 --> 00:01:29,837 Really, this is quite enough. 18 00:01:29,876 --> 00:01:31,070 Stop it, I say. 19 00:01:31,110 --> 00:01:34,546 Sin is where it started. Atonement from the top. 20 00:01:34,580 --> 00:01:36,980 Life without death. Life without death. 21 00:01:37,016 --> 00:01:39,280 There will be no more sin in this house. 22 00:01:40,453 --> 00:01:43,752 - Enough, I say! - Thank you, Rose Red. 23 00:01:43,790 --> 00:01:46,418 I'll be damned if I have to put up with this in my own house. 24 00:01:46,459 --> 00:01:48,450 You're damned already, sir. 25 00:01:48,494 --> 00:01:50,792 Your damnations feed her. 26 00:01:52,131 --> 00:01:54,827 I will never stop building you. 27 00:01:57,670 --> 00:02:00,639 (voices whispering) 28 00:02:09,649 --> 00:02:11,810 (knocking) 29 00:02:19,292 --> 00:02:21,283 You've changed. 30 00:02:21,327 --> 00:02:22,988 Did you bring them? 31 00:02:26,632 --> 00:02:27,963 Thank you. 32 00:02:30,503 --> 00:02:31,595 No. 33 00:02:32,705 --> 00:02:34,696 I gave you that charade. 34 00:02:34,740 --> 00:02:36,833 You're my wife and I want to come in. 35 00:02:36,876 --> 00:02:40,107 Not tonight. No. 36 00:02:40,146 --> 00:02:42,307 - I have work to do. - Work? 37 00:02:43,349 --> 00:02:45,146 A wife's work, yes, you do. 38 00:02:45,184 --> 00:02:47,516 I will scream, John. I will scream and bring 39 00:02:47,553 --> 00:02:49,885 the entire staff to this room. Is that what you want? 40 00:02:49,922 --> 00:02:51,389 You know what I want. 41 00:02:51,424 --> 00:02:53,449 You owe me. 42 00:02:53,493 --> 00:02:56,462 I urge you to consider this very carefully. 43 00:02:56,496 --> 00:02:58,930 Not tonight. 44 00:03:02,034 --> 00:03:04,025 We'll see. 45 00:03:21,120 --> 00:03:23,179 Ellen's voice: "I write now out of desperation. 46 00:03:26,959 --> 00:03:30,292 I feel danger everywhere around Sukeena and me. 47 00:03:30,329 --> 00:03:34,663 Now I understand what I couldn't know seven years ago. 48 00:03:34,700 --> 00:03:37,100 What I wasn't ready to know. 49 00:03:37,136 --> 00:03:40,867 There's another world here in Rose Red. 50 00:03:40,907 --> 00:03:42,636 A spirit world. 51 00:03:42,675 --> 00:03:44,472 And it's dangerous. " 52 00:03:57,056 --> 00:03:58,489 Well? 53 00:03:58,524 --> 00:04:00,958 If that dress doesn't do it, I don't know what will. 54 00:04:00,993 --> 00:04:02,551 You're irresistible. 55 00:04:02,595 --> 00:04:05,428 John Rimbauer has resisted marriage for how many years? 56 00:04:05,464 --> 00:04:07,193 Not you. Not this time. 57 00:04:08,200 --> 00:04:09,861 Thank you for being here. 58 00:04:09,902 --> 00:04:11,563 For being such a dear friend. 59 00:04:11,604 --> 00:04:13,435 You're more like an aunt to me. 60 00:04:14,840 --> 00:04:17,331 In a way, I wish Doug wasn't John's partner, 61 00:04:17,376 --> 00:04:20,607 for if this doesn't work out, I'd hate to lose you. 62 00:04:20,646 --> 00:04:23,547 You will never lose me, my dear girl. 63 00:04:23,583 --> 00:04:27,349 You mustn't allow that to influence your feeling towards John. 64 00:04:27,386 --> 00:04:29,047 (honking) 65 00:04:36,262 --> 00:04:37,251 Ellen, 66 00:04:37,296 --> 00:04:39,764 John is not like other men, he... 67 00:04:41,701 --> 00:04:43,532 He what? 68 00:04:43,569 --> 00:04:46,595 Never mind. Let's go downstairs. 69 00:04:46,639 --> 00:04:48,869 Ellen's voice: "What I didn't realize then, 70 00:04:48,908 --> 00:04:52,071 was my relationship was not to be with a man whom I dearly loved, 71 00:04:52,111 --> 00:04:54,978 but instead with a house, a grand house. 72 00:04:55,014 --> 00:04:57,448 A house that would soon come to own me. 73 00:04:57,483 --> 00:04:59,542 Indeed, would come to own itself. " 74 00:05:00,653 --> 00:05:02,678 I don't know, Daniel. 75 00:05:02,722 --> 00:05:04,622 You could find yourself out of a job. 76 00:05:04,657 --> 00:05:07,717 - She's a real beauty. - Yes. 77 00:05:09,095 --> 00:05:11,086 She is at that. 78 00:05:14,634 --> 00:05:15,623 Ah! 79 00:05:21,807 --> 00:05:22,967 Connie. 80 00:05:23,009 --> 00:05:26,308 Ellen, I'd like you to meet Daniel, my driver and all round accomplice. 81 00:05:26,345 --> 00:05:28,973 - My pleasure. - What an unusual day for a drive. 82 00:05:29,015 --> 00:05:31,210 Well, yes. Unless you'd like to reconsider? 83 00:05:31,250 --> 00:05:33,115 - I wouldn't dream of it. - Good. 84 00:05:39,291 --> 00:05:42,351 - Have fun, you two. - Thank you. 85 00:05:46,499 --> 00:05:48,558 Have you ever ridden in a motorcar before? 86 00:05:48,601 --> 00:05:51,331 - There's a first time for everything. - Indeed there is. 87 00:05:51,370 --> 00:05:54,771 Well hold on. This may prove to be a bumpy ride. 88 00:06:04,717 --> 00:06:06,309 What kind of surprise? 89 00:06:06,352 --> 00:06:09,515 Well, it wouldn't be a surprise if I told you, now would it? 90 00:06:09,555 --> 00:06:12,353 - You're incorrigible. - Guilty. 91 00:06:35,715 --> 00:06:37,910 You're a tease and a flirt. 92 00:06:37,950 --> 00:06:41,249 "How poor are they that have not patience. 93 00:06:41,287 --> 00:06:44,745 What wound did ever heal but by degrees?" 94 00:06:44,790 --> 00:06:46,849 Indeed. But would even Othello 95 00:06:46,892 --> 00:06:48,826 have had patience for a man 96 00:06:48,861 --> 00:06:51,159 who fails to state his true intentions? 97 00:06:51,197 --> 00:06:53,529 A woman who knows her Shakespeare 98 00:06:53,566 --> 00:06:55,830 and yet knows little of a man's true intentions. 99 00:07:02,808 --> 00:07:05,834 Could we get past the kissing if we were engaged? 100 00:07:05,878 --> 00:07:08,176 Are you proposing, John Rimbauer? 101 00:07:08,214 --> 00:07:10,205 And if I were? 102 00:07:10,249 --> 00:07:12,410 I thought only mystics and mediums 103 00:07:12,451 --> 00:07:14,976 answer a question with another question. 104 00:07:15,020 --> 00:07:17,488 Mysticism. You? 105 00:07:17,523 --> 00:07:19,753 Another question. 106 00:07:19,792 --> 00:07:21,783 I can see I have my work cut out for me. 107 00:07:23,262 --> 00:07:25,253 Close your eyes. 108 00:07:42,681 --> 00:07:44,410 Now open them. 109 00:07:59,498 --> 00:08:01,329 Shipped all the way from England. 110 00:08:01,367 --> 00:08:03,358 Brick by brick. 111 00:08:04,970 --> 00:08:07,336 I told you I had a surprise. 112 00:08:20,186 --> 00:08:21,585 Excuse me. 113 00:08:21,620 --> 00:08:23,110 - Morning, John. - Doug. 114 00:08:24,890 --> 00:08:26,949 Campbell won't unload again today. 115 00:08:26,992 --> 00:08:29,859 Ellen, so good to see you. You look ravishing. 116 00:08:29,895 --> 00:08:31,385 Thank you. 117 00:08:31,430 --> 00:08:34,456 - I just left your dear wife. - Did you? 118 00:08:34,500 --> 00:08:37,025 - And how is she? - Ellen. 119 00:08:37,069 --> 00:08:39,003 This is Jack Finney, my contractor. 120 00:08:39,038 --> 00:08:41,563 Jack, this is my dear friend Ellen Gillhurst. 121 00:08:41,607 --> 00:08:43,097 Pleased to meet you. 122 00:08:43,142 --> 00:08:45,610 Seems there's a little dispute over some shipping charges. 123 00:08:45,644 --> 00:08:47,737 Nothing serious, but I do have to deal with it. 124 00:08:47,780 --> 00:08:48,872 Excuse me. 125 00:08:50,549 --> 00:08:52,380 May I show you the grounds? 126 00:08:52,418 --> 00:08:53,783 Well, all right. 127 00:08:53,819 --> 00:08:56,481 - Sign for this! - Talk to billionaire John Rimbauer. 128 00:08:56,522 --> 00:08:58,513 I don't care who John Rimbauer is... 129 00:08:58,557 --> 00:09:00,548 That's fine with me, because you're fired! 130 00:09:00,593 --> 00:09:03,619 So what brings you out here? Certainly not the oil business. 131 00:09:04,864 --> 00:09:06,491 - Hardly. - Didn't you know? 132 00:09:06,532 --> 00:09:09,433 Mr. Posey's to oversee the completion of the project while you two... 133 00:09:11,203 --> 00:09:12,830 While we two what? 134 00:09:12,872 --> 00:09:15,170 Another surprise? 135 00:09:20,312 --> 00:09:21,643 Man: Shotgun! 136 00:09:39,999 --> 00:09:42,194 This is to be our home, Ellen. 137 00:09:43,469 --> 00:09:45,096 That is, if you'll have me. 138 00:09:45,137 --> 00:09:46,126 (gunshot) 139 00:09:46,171 --> 00:09:48,605 What was that, John? 140 00:09:48,641 --> 00:09:51,235 Man: He shot O'Reilly! 141 00:09:52,478 --> 00:09:54,469 Not to worry, John. We'll look into it. 142 00:09:55,781 --> 00:09:57,544 The timing. 143 00:09:57,583 --> 00:09:59,608 Is it a sign? Am I to take it as a sign? 144 00:09:59,652 --> 00:10:01,552 Now, now, it's nothing. 145 00:10:01,587 --> 00:10:04,317 Just an arguing pair of drunks, that's all. 146 00:10:04,356 --> 00:10:06,551 They're Irish, Ellen. 147 00:10:06,592 --> 00:10:09,026 Nothing? Can we be so sure? 148 00:10:10,562 --> 00:10:12,553 Would you be my wife, Ellen? 149 00:10:14,934 --> 00:10:16,925 It is what you want, isn't it? 150 00:10:16,969 --> 00:10:19,631 Mrs. John Rimbauer? 151 00:10:21,140 --> 00:10:22,334 Yes. 152 00:10:22,374 --> 00:10:24,365 Yes, of course. 153 00:10:40,726 --> 00:10:42,387 Man: He wasn't even armed. 154 00:10:48,901 --> 00:10:51,836 She'll be fine. The luckiest girl in all Seattle. 155 00:10:51,870 --> 00:10:54,464 She'll need all the luck she can find. 156 00:10:54,506 --> 00:10:56,269 What was that, Fanny? 157 00:10:56,308 --> 00:10:59,277 A woman makes her luck. You'll be fine. 158 00:11:00,546 --> 00:11:04,107 That name, Rose Red, your choice or John's, Ellen? 159 00:11:04,149 --> 00:11:05,548 Oh, Ellen's of course. 160 00:11:05,584 --> 00:11:08,018 John has already accepted that the house is hers. 161 00:11:08,053 --> 00:11:09,918 I'd be careful... 162 00:11:09,955 --> 00:11:13,288 making assumptions where John's concerned. 163 00:11:13,325 --> 00:11:15,156 Get it off your chest, Fanny. 164 00:11:15,194 --> 00:11:16,491 It's just us girls. 165 00:11:16,528 --> 00:11:18,996 Admit it. You're envious. 166 00:11:19,031 --> 00:11:21,795 You had your chance with John and now... 167 00:11:24,570 --> 00:11:28,028 Ladies, it's all right. John and I have discussed everything. 168 00:11:28,073 --> 00:11:30,098 Including his past. 169 00:11:30,142 --> 00:11:32,474 It's just that and nothing more. 170 00:11:32,511 --> 00:11:35,105 You know what they say about the past. 171 00:11:35,147 --> 00:11:38,378 It does have a habit of repeating itself. 172 00:11:38,417 --> 00:11:41,784 Only for those who fail to heed its warning. 173 00:11:43,789 --> 00:11:45,222 Yes, well... 174 00:11:45,257 --> 00:11:48,522 if only one could see around corners. 175 00:11:50,262 --> 00:11:52,287 There's a woman I know, a spiritualist. 176 00:11:52,331 --> 00:11:55,266 Take my word, she can see into the past and the future. 177 00:11:55,300 --> 00:11:56,961 Perhaps we should pay her a visit. 178 00:11:57,002 --> 00:11:59,129 A medium? A conjurer? 179 00:11:59,171 --> 00:12:01,799 - A mystic. - Is it so out of the question, 180 00:12:01,840 --> 00:12:04,604 to have the ability to see into the beyond? 181 00:12:04,643 --> 00:12:06,304 No, thank you. 182 00:12:06,345 --> 00:12:08,040 I have all the beyond I can handle. 183 00:12:08,080 --> 00:12:09,741 A wedding, a honeymoon. 184 00:12:09,782 --> 00:12:13,240 John and I are to tour the world until the house is completed. 185 00:12:14,386 --> 00:12:17,549 I understand, even appreciate your concern. 186 00:12:17,589 --> 00:12:20,581 And I accept that each of us may know John differently. 187 00:12:20,626 --> 00:12:22,856 As for me... 188 00:12:22,895 --> 00:12:24,886 I love him with all my heart. 189 00:12:24,930 --> 00:12:28,889 But it's his heart you must contend with. 190 00:12:28,934 --> 00:12:30,993 I'll pretend I didn't hear that, Fanny. 191 00:12:38,077 --> 00:12:40,068 "We're bound for Africa. 192 00:12:40,112 --> 00:12:41,670 Or perhaps, 193 00:12:41,713 --> 00:12:44,307 based on my husband's appetites 194 00:12:44,349 --> 00:12:46,214 and strange frenzies, 195 00:12:46,251 --> 00:12:48,219 for hell itself. 196 00:12:55,527 --> 00:12:57,620 He is never cool. 197 00:12:57,663 --> 00:12:59,688 Never satisfied. 198 00:12:59,731 --> 00:13:01,756 Never quite sane. 199 00:13:06,038 --> 00:13:08,063 Not even enough is enough. 200 00:13:10,409 --> 00:13:13,003 He is changing me, too. 201 00:13:13,045 --> 00:13:15,070 Perhaps not for the better. " 202 00:13:15,114 --> 00:13:16,604 (tribal music plays) 203 00:14:39,965 --> 00:14:41,159 You. 204 00:14:42,868 --> 00:14:44,733 I'm called Sukeena. 205 00:14:44,770 --> 00:14:47,739 Maybe next time I try to help you, 206 00:14:47,773 --> 00:14:49,468 you'll listen. 207 00:14:50,709 --> 00:14:52,700 He's on safari, ma'am. 208 00:14:52,744 --> 00:14:55,235 It'll be a few days, yet. 209 00:14:58,350 --> 00:15:00,181 Am I dying? 210 00:15:01,920 --> 00:15:03,285 No. 211 00:15:03,322 --> 00:15:05,790 It's an unmentionable disease, 212 00:15:05,824 --> 00:15:08,554 carried by men and suffered by women. 213 00:15:08,594 --> 00:15:11,529 It shall pass, for you. 214 00:15:11,563 --> 00:15:13,861 For him, the man... 215 00:15:13,899 --> 00:15:15,526 not so easy. 216 00:15:17,302 --> 00:15:18,997 Come, drink this. 217 00:15:19,037 --> 00:15:20,902 Will it heal me? 218 00:15:25,744 --> 00:15:27,177 No. 219 00:15:27,212 --> 00:15:29,772 Only the power heals us. 220 00:15:29,815 --> 00:15:32,750 You do believe in the power, don't you? 221 00:15:34,586 --> 00:15:36,679 I see it in you, ma'am. 222 00:15:36,722 --> 00:15:37,780 You do? 223 00:15:37,823 --> 00:15:40,690 A welcome sight it is. 224 00:15:40,726 --> 00:15:42,751 Damn John Rimbauer. 225 00:15:42,794 --> 00:15:45,854 - I'll never forgive him. - Of course you will! 226 00:15:45,897 --> 00:15:48,798 It's a wife's way to learn forgiveness. 227 00:15:48,834 --> 00:15:50,699 Even for men like him. 228 00:15:52,504 --> 00:15:54,904 I'll help you. 229 00:16:00,545 --> 00:16:01,978 - They're here! - Come on! 230 00:16:21,566 --> 00:16:23,557 Welcome to Rose Red, dear. 231 00:16:25,270 --> 00:16:27,101 Our new home. 232 00:17:19,291 --> 00:17:20,781 Do you like it? 233 00:17:20,826 --> 00:17:22,555 It's big. 234 00:17:22,594 --> 00:17:24,585 If you like big, it's all right. 235 00:17:24,629 --> 00:17:27,826 That's all? Just big? 236 00:17:27,866 --> 00:17:30,630 It's an oil tycoon's house, certainly. 237 00:17:30,669 --> 00:17:32,864 But it's not the house that makes the home, John, 238 00:17:32,904 --> 00:17:34,701 but the people who are in it. 239 00:17:36,341 --> 00:17:38,172 We had some fun, didn't we? 240 00:17:38,210 --> 00:17:40,235 Our exploring? 241 00:17:42,514 --> 00:17:44,379 It wasn't all bad, was it? 242 00:17:44,416 --> 00:17:46,509 Not all bad, no. 243 00:17:46,551 --> 00:17:48,212 You see? 244 00:17:48,253 --> 00:17:50,585 One must always keep an open mind, 245 00:17:50,622 --> 00:17:53,386 allow oneself to enjoy life. 246 00:17:55,127 --> 00:17:57,186 I don't want to feel alone here, John. 247 00:17:57,229 --> 00:18:00,494 I didn't marry to feel so alone. 248 00:18:00,532 --> 00:18:03,695 Voices whispering: I don't want to feel alone here, John. 249 00:18:06,405 --> 00:18:08,600 I didn't marry to feel so alone. 250 00:18:08,640 --> 00:18:09,766 Man: Sir? 251 00:18:09,808 --> 00:18:12,072 John: A moment, please. 252 00:18:12,110 --> 00:18:14,271 The luggage has arrived. 253 00:18:14,312 --> 00:18:15,904 Excuse me. 254 00:18:21,286 --> 00:18:23,345 Well, what do you think of her? 255 00:18:23,388 --> 00:18:26,915 She is more than just a house, ma'am. 256 00:18:26,958 --> 00:18:29,324 She is, isn't she? 257 00:18:29,361 --> 00:18:31,352 But not yet a home. 258 00:18:31,396 --> 00:18:33,387 A home is made of hearts, 259 00:18:33,432 --> 00:18:36,128 not wood and glass. 260 00:18:38,637 --> 00:18:40,832 John: I say we celebrate our return. 261 00:18:41,940 --> 00:18:44,704 Ellen: A party. Why not? 262 00:18:44,743 --> 00:18:47,473 John: Lt'll be the grandest, most glamorous party 263 00:18:47,512 --> 00:18:49,377 Seattle has ever seen. 264 00:18:50,415 --> 00:18:52,406 (waltz playing) 265 00:19:08,066 --> 00:19:11,194 - (glass clinking) - (music stops) 266 00:19:12,304 --> 00:19:14,932 John: Ladies and gentlemen, welcome. 267 00:19:14,973 --> 00:19:17,305 I raise my glass to you. 268 00:19:17,342 --> 00:19:19,902 Would you please raise your glasses 269 00:19:19,945 --> 00:19:22,641 on this, her inaugural ball... 270 00:19:22,681 --> 00:19:24,979 to Rose Red? 271 00:19:25,016 --> 00:19:26,278 Here, here! 272 00:19:26,318 --> 00:19:30,015 And of course, not forgetting my beautiful bride... 273 00:19:31,022 --> 00:19:32,353 Ellen Rimbauer. 274 00:19:33,358 --> 00:19:34,347 All: Here, here! 275 00:19:34,392 --> 00:19:36,622 John: Please, please. Enjoy yourselves. 276 00:19:36,661 --> 00:19:38,720 - Thank you. - Cheers. 277 00:19:39,831 --> 00:19:41,856 (music resumes) 278 00:19:57,148 --> 00:19:59,309 Finally, my two dearest friends meet. 279 00:20:00,318 --> 00:20:03,515 Sukeena coming with us was, I believe, 280 00:20:03,555 --> 00:20:05,955 the first concession I ever won from my husband. 281 00:20:05,991 --> 00:20:08,482 And it won't be the last. Hold your ground with him, Ellen. 282 00:20:08,527 --> 00:20:10,688 - I've heard nothing but praise. - Ellen? 283 00:20:10,729 --> 00:20:12,754 Would it be terribly gauche of me 284 00:20:12,797 --> 00:20:15,493 to inquire if I might peek around upstairs? 285 00:20:15,534 --> 00:20:18,662 I could get her started, ma'am, and show her around. 286 00:20:18,703 --> 00:20:20,728 But of course. Be my guest. 287 00:20:29,047 --> 00:20:30,378 Oh, my dear. 288 00:20:30,415 --> 00:20:33,111 If you must turn around, do it slowly. 289 00:20:33,151 --> 00:20:34,846 Careful. 290 00:20:36,087 --> 00:20:37,611 Ellen: I never... 291 00:20:38,623 --> 00:20:40,648 And in front of everyone, no less. 292 00:20:40,692 --> 00:20:43,752 Most people think us mad for being true to our husbands, 293 00:20:43,795 --> 00:20:45,524 and living these lies. 294 00:20:45,564 --> 00:20:48,533 But they're not all lies. Surely, you and Doug... 295 00:20:49,701 --> 00:20:53,102 Someday I'll tell you all of our dirty little secrets. 296 00:20:53,138 --> 00:20:56,073 You and I, we're birds of a feather. 297 00:20:56,107 --> 00:20:57,665 Aren't we, dearie? 298 00:20:57,709 --> 00:21:00,303 We understand the virtue of a place 299 00:21:00,345 --> 00:21:03,337 in high society... the power, the luxury. 300 00:21:04,349 --> 00:21:07,375 It's not the king, but the woman behind the throne. 301 00:21:07,419 --> 00:21:09,148 Isn't it, dear? 302 00:21:09,187 --> 00:21:11,178 Sometimes it feels as if I've... 303 00:21:11,222 --> 00:21:12,917 traded my soul. 304 00:21:53,131 --> 00:21:55,361 Voice whispering: Bad. 305 00:21:56,601 --> 00:21:58,796 - Did you hear that? - Hear what? 306 00:21:58,837 --> 00:22:01,635 The music, yes. It's all the candy, isn't it? 307 00:22:03,908 --> 00:22:05,466 I wonder... 308 00:22:05,510 --> 00:22:07,205 Ellen... 309 00:22:07,245 --> 00:22:11,204 don't tell me you're buying into all that rubbish too. 310 00:22:11,249 --> 00:22:13,274 What kind of rubbish is that? 311 00:22:14,719 --> 00:22:16,880 You know what they're saying. 312 00:22:16,921 --> 00:22:18,650 Indian workers. 313 00:22:18,690 --> 00:22:21,250 Some curse. Sacred grounds. 314 00:22:21,292 --> 00:22:22,987 All that nonsense. 315 00:22:23,028 --> 00:22:26,429 The shooting. That's where it all started. 316 00:22:56,628 --> 00:22:57,890 (screaming) 317 00:23:13,978 --> 00:23:15,002 John! 318 00:23:17,248 --> 00:23:18,613 Dear friend. 319 00:23:18,650 --> 00:23:20,982 Dear friend, it's all right. Everything's all right. 320 00:23:22,821 --> 00:23:25,119 Calm down. Calm down. 321 00:23:25,156 --> 00:23:26,487 I know. 322 00:23:27,726 --> 00:23:30,126 I know, I know. 323 00:23:30,161 --> 00:23:32,061 It's only a little too much celebration. 324 00:23:33,064 --> 00:23:35,123 Let's give her a little privacy, shall we? 325 00:23:37,635 --> 00:23:39,762 You said I could come look. 326 00:23:39,804 --> 00:23:41,135 You said... 327 00:23:42,407 --> 00:23:44,739 What happened? What was it? 328 00:23:52,183 --> 00:23:55,050 (whispering) I don't want to feel alone here. 329 00:23:55,086 --> 00:23:57,316 I don't want to feel alone. 330 00:23:58,523 --> 00:24:00,582 I know. 331 00:24:02,594 --> 00:24:04,653 I know. 332 00:24:38,997 --> 00:24:40,988 Please, John. Not tonight. 333 00:24:41,032 --> 00:24:42,727 I'm exhausted. 334 00:24:42,767 --> 00:24:45,292 That woman, what she said... 335 00:24:45,336 --> 00:24:47,304 That old lush? 336 00:24:47,338 --> 00:24:49,431 Don't be silly. 337 00:24:49,474 --> 00:24:51,635 The party was a great success. 338 00:24:51,676 --> 00:24:54,236 And I have something so exciting planned. 339 00:24:54,279 --> 00:24:55,610 You'll see. 340 00:24:55,647 --> 00:24:57,774 You're drunk. Please, no. 341 00:24:57,816 --> 00:24:59,545 I've had a fright. 342 00:24:59,584 --> 00:25:00,983 The party's over. 343 00:25:01,019 --> 00:25:02,350 No. 344 00:25:05,089 --> 00:25:06,920 That's the idea. 345 00:25:08,760 --> 00:25:10,853 I'd rather not, really. 346 00:25:10,895 --> 00:25:13,887 But I have a surprise for you. 347 00:25:23,441 --> 00:25:25,671 I've come to apologize. 348 00:25:27,011 --> 00:25:29,002 For Africa. 349 00:25:29,047 --> 00:25:31,948 For all my past mistakes. 350 00:25:33,785 --> 00:25:35,776 For all your suffering. 351 00:25:35,820 --> 00:25:37,219 John. 352 00:25:38,723 --> 00:25:41,248 I beg of you, please forgive me. 353 00:25:41,292 --> 00:25:42,987 Oh, John. 354 00:25:43,995 --> 00:25:45,986 We can start afresh. 355 00:25:46,030 --> 00:25:48,123 Tonight. 356 00:25:48,166 --> 00:25:50,225 Tonight can be our baptism. 357 00:25:50,268 --> 00:25:51,997 Say the words. 358 00:25:52,036 --> 00:25:53,560 John. 359 00:25:53,605 --> 00:25:55,664 Say the words! 360 00:25:55,707 --> 00:25:57,766 I forgive you. 361 00:25:58,776 --> 00:26:00,869 (knocking) 362 00:26:00,912 --> 00:26:04,211 You're going to like this. 363 00:26:22,767 --> 00:26:24,234 Thank you. 364 00:27:15,420 --> 00:27:18,048 You do love the unexpected, don't you? 365 00:27:29,067 --> 00:27:31,126 "I found myself with child 366 00:27:31,169 --> 00:27:33,330 following the night of the inaugural ball. 367 00:27:34,339 --> 00:27:37,206 I'm sure it was then, because afterward, 368 00:27:37,241 --> 00:27:39,539 John's passions finally cooled. 369 00:27:39,577 --> 00:27:42,444 At least toward me. " 370 00:27:43,548 --> 00:27:45,709 I apologize if you feel you've been tricked. 371 00:27:45,750 --> 00:27:48,685 Tricked? However could I feel tricked? 372 00:27:48,720 --> 00:27:52,622 Admittedly, I had expected a fashionable hotel downtown. 373 00:27:52,657 --> 00:27:55,091 But the Rimbauer's Rose Red for tea? 374 00:27:55,126 --> 00:27:57,890 Lmagine my surprise. 375 00:27:59,664 --> 00:28:01,689 You're up to no good, Connie. 376 00:28:01,733 --> 00:28:03,667 And no good can come of it. 377 00:28:03,701 --> 00:28:06,295 - Watch your step, ma'am. - We mustn't keep Ellen waiting. 378 00:28:11,009 --> 00:28:13,273 And the fevers, the headaches? 379 00:28:13,311 --> 00:28:15,074 You're sweet to ask. 380 00:28:15,113 --> 00:28:17,047 Better, I think. 381 00:28:21,319 --> 00:28:24,345 Pity they've kept you in bed as long as they have. 382 00:28:24,389 --> 00:28:26,687 Yes, well... 383 00:28:26,724 --> 00:28:28,191 That's why you're here, isn't it? 384 00:28:28,226 --> 00:28:31,889 I wanted to thank you Fanny, personally, 385 00:28:31,929 --> 00:28:36,025 for having entertained John as you have these many months. 386 00:28:37,935 --> 00:28:40,369 I'm clearly indebted to you. 387 00:28:40,405 --> 00:28:41,463 Well... 388 00:28:42,573 --> 00:28:44,564 - anything for a friend. - Yes. 389 00:28:44,609 --> 00:28:47,703 Your service in that regard was more 390 00:28:47,745 --> 00:28:50,009 than any friend could ask of another. 391 00:28:53,251 --> 00:28:56,652 Now that I'm well, and the baby's nearly here, 392 00:28:56,687 --> 00:29:00,589 John will be spending more time with his family from now on. 393 00:29:00,625 --> 00:29:03,753 Will he? Just like that. 394 00:29:03,795 --> 00:29:06,025 How marvelous. 395 00:29:06,064 --> 00:29:08,328 Yes, I thought it better something worked out 396 00:29:08,366 --> 00:29:10,425 between those of us of the fairer sex. 397 00:29:10,468 --> 00:29:12,902 Men can be so unreasonable. 398 00:29:12,937 --> 00:29:16,498 Don't ask a man to choose which mare to ride, Ellen. 399 00:29:17,675 --> 00:29:19,666 He'll always surprise you. 400 00:29:20,912 --> 00:29:23,073 Are you threatening me? 401 00:29:24,082 --> 00:29:26,209 What could possibly make you think that? 402 00:29:27,752 --> 00:29:29,879 More tea anyone? 403 00:29:31,122 --> 00:29:34,250 Voice, whispering: Ellen... Ellen... 404 00:29:34,292 --> 00:29:36,123 Did you hear that? 405 00:29:37,128 --> 00:29:38,618 Hear what? 406 00:29:38,663 --> 00:29:39,891 Fanny? 407 00:29:43,601 --> 00:29:46,035 Ellen: John! Come quickly! 408 00:29:46,070 --> 00:29:47,537 Preston, Sukeena! 409 00:29:50,108 --> 00:29:51,097 Miss Ellen? 410 00:29:51,142 --> 00:29:54,134 Sukeena, check the powder room for Miss Fauxmanteur, please. 411 00:29:57,281 --> 00:29:59,613 And Preston, you take the game room and the dining room. 412 00:29:59,650 --> 00:30:01,379 - Round up the staff. - Yes, ma'am. 413 00:30:01,419 --> 00:30:03,114 Oh, John. There you are. 414 00:30:04,122 --> 00:30:06,955 She's missing... Fanny. One minute there, then... 415 00:30:06,991 --> 00:30:08,982 Oh, don't be silly. It's nothing. 416 00:30:09,026 --> 00:30:10,721 Fanny's full of all these jokes. 417 00:30:13,798 --> 00:30:17,029 I'll organize a thorough search, but there's nothing to worry about. 418 00:30:18,369 --> 00:30:20,929 You sit and rest. I'll handle this. 419 00:30:22,807 --> 00:30:25,901 It's high time we visited that spiritualist I told you about. 420 00:30:25,943 --> 00:30:28,605 - Madame Lu, she's called. - John would never hear of it. 421 00:30:28,646 --> 00:30:30,978 A Rimbauer consult a spiritualist? 422 00:30:31,015 --> 00:30:32,573 He'd sooner lock me up. 423 00:30:32,617 --> 00:30:34,983 A girl can go shopping, can't she? 424 00:30:56,174 --> 00:30:58,836 You are welcome here again, Miss Connie. 425 00:30:58,876 --> 00:31:00,935 You bring a friend with child. 426 00:31:00,978 --> 00:31:03,879 No greater blessing to my home. 427 00:31:03,915 --> 00:31:05,974 It is for my friend that I come, great lady. 428 00:31:06,017 --> 00:31:07,382 Indeed, 429 00:31:07,418 --> 00:31:09,978 what question do you ask of me? 430 00:31:12,557 --> 00:31:14,525 How many questions am I allowed? 431 00:31:14,559 --> 00:31:16,288 I am not a genie. 432 00:31:16,327 --> 00:31:19,262 Speak your mind, child. 433 00:31:19,297 --> 00:31:20,889 Very well. 434 00:31:22,633 --> 00:31:24,760 A woman went missing from our house, 435 00:31:24,802 --> 00:31:27,066 right before our eyes. 436 00:31:29,106 --> 00:31:32,405 Is Fanny Fauxmanteur alive or dead? 437 00:31:33,878 --> 00:31:37,109 - This is all? - Unharmed or in danger? 438 00:31:37,148 --> 00:31:39,844 Can we help her? Does she need our help? 439 00:31:39,884 --> 00:31:41,249 Can you help her? 440 00:31:57,068 --> 00:31:59,059 Many forms to life. 441 00:31:59,103 --> 00:32:01,162 Isn't that right? 442 00:32:03,107 --> 00:32:06,372 This lady's spirit lives. 443 00:32:07,979 --> 00:32:10,573 Madame Lu deals in spirit. 444 00:32:11,449 --> 00:32:12,746 Yes? 445 00:32:12,783 --> 00:32:15,115 Maybe does not live 446 00:32:15,152 --> 00:32:17,814 as you think of living. 447 00:32:19,390 --> 00:32:22,518 And you, my friend? What say you? 448 00:32:23,527 --> 00:32:24,960 The house, Madam, 449 00:32:24,996 --> 00:32:28,454 I believe it feels that Miss Ellen needs her. 450 00:32:29,867 --> 00:32:32,836 Her help, her protection, I do not know. 451 00:32:32,870 --> 00:32:35,464 But there's a great presence there, Madam. 452 00:32:35,506 --> 00:32:37,940 Untapped powers. 453 00:32:42,179 --> 00:32:45,580 I should like to meet this house. 454 00:32:48,252 --> 00:32:50,243 It is happening. 455 00:32:50,288 --> 00:32:51,949 (screaming) 456 00:32:51,989 --> 00:32:53,786 Oh, God, did we lose the child? 457 00:32:53,824 --> 00:32:56,224 - There's no choice now. - You're just going to leave her? 458 00:32:56,260 --> 00:32:58,592 She asked the African to remain with her. 459 00:32:58,629 --> 00:33:01,120 Now the baby's breach. Buttocks forward. 460 00:33:01,165 --> 00:33:03,690 She's not delivering that child without a scalpel. 461 00:33:03,734 --> 00:33:05,668 Now I need a few minutes. 462 00:33:05,703 --> 00:33:07,603 And a drink. 463 00:33:07,638 --> 00:33:09,230 Can the child be saved? 464 00:33:09,273 --> 00:33:11,332 If it's a matter of choosing between them? 465 00:33:11,375 --> 00:33:12,899 - But it's not. - But if it were! 466 00:33:12,943 --> 00:33:15,707 But it's not. Now where's that drink? 467 00:33:15,746 --> 00:33:18,476 - (baby crying) - It's not possible! 468 00:33:22,920 --> 00:33:24,251 It's a boy. 469 00:33:26,457 --> 00:33:28,015 A boy. 470 00:33:40,971 --> 00:33:42,962 Voices: Ellen. 471 00:33:51,449 --> 00:33:54,543 Ellen. 472 00:34:31,088 --> 00:34:32,521 What? 473 00:34:32,556 --> 00:34:33,921 Adam? 474 00:34:38,729 --> 00:34:41,823 Peaceful and quiet in his room, Miss Ellen. 475 00:34:41,866 --> 00:34:44,562 You had the fevers again. 476 00:34:44,602 --> 00:34:47,730 The noise is out from the hallway. 477 00:34:49,140 --> 00:34:52,075 For his birthday, ma'am. Do you like it? 478 00:34:57,581 --> 00:35:00,379 Perhaps we should search the grounds. 479 00:35:00,418 --> 00:35:02,147 What is the meaning of this? 480 00:35:02,186 --> 00:35:04,950 It's Laura, ma'am. She's disappeared. 481 00:35:04,989 --> 00:35:06,183 What? 482 00:35:08,926 --> 00:35:12,123 We've got to get me dressed, quickly. It's happened again. 483 00:35:12,163 --> 00:35:15,462 I don't want anyone jumping to conclusions. 484 00:35:16,834 --> 00:35:18,961 This is a big house, 485 00:35:19,003 --> 00:35:21,904 and people don't just disappear. 486 00:35:24,041 --> 00:35:25,736 Laura will be found. 487 00:35:27,311 --> 00:35:31,805 But if not, I'm confident we'll find an explanation. 488 00:35:36,187 --> 00:35:38,587 If anyone has any information, 489 00:35:38,622 --> 00:35:40,249 please say so now. 490 00:35:40,291 --> 00:35:42,851 There will be no repercussions. 491 00:35:52,002 --> 00:35:54,527 Very well then. You all have your assignments. 492 00:35:55,606 --> 00:35:58,074 We'll reassemble here in... 493 00:35:59,276 --> 00:36:01,506 ...30 minutes. 494 00:36:03,380 --> 00:36:04,870 Well go. 495 00:36:09,620 --> 00:36:11,178 Gail, isn't it? 496 00:36:11,222 --> 00:36:12,917 Come with me. 497 00:36:20,097 --> 00:36:22,190 A moment of your time, please. 498 00:36:25,903 --> 00:36:29,270 You can speak to me, about Laura. 499 00:36:29,306 --> 00:36:31,467 Miss Ellen keeps her word, Gail. 500 00:36:31,509 --> 00:36:34,945 If she says Mr. John will not hear of it, he will not hear of it. 501 00:36:36,747 --> 00:36:39,682 Cook Bollinger sent me to check on the partridge. 502 00:36:39,717 --> 00:36:41,548 Last night this was, late. 503 00:36:41,585 --> 00:36:43,553 I wanted to set it to stew. 504 00:36:43,587 --> 00:36:46,317 I saw Laura enter the butcher's room. 505 00:36:46,357 --> 00:36:48,552 With me own eyes, ma'am. 506 00:36:48,592 --> 00:36:51,288 I entered not 20 paces behind her and yet... 507 00:36:51,328 --> 00:36:52,693 she weren't there. 508 00:36:52,730 --> 00:36:55,096 Weren't in that butcher's room at all. 509 00:36:58,102 --> 00:37:00,730 I didn't sleep a wink, ma'am. Not me. Not one wink. 510 00:37:00,771 --> 00:37:02,796 I saw her. 511 00:37:02,840 --> 00:37:05,775 You've done fine, Gail. 512 00:37:05,809 --> 00:37:08,039 Not a word of this to anyone. 513 00:37:19,423 --> 00:37:22,551 The butcher's room. Should we go? 514 00:37:22,593 --> 00:37:24,720 Not now. 515 00:37:25,729 --> 00:37:27,492 No, ma'am. 516 00:37:27,531 --> 00:37:29,362 Go, yes, but... 517 00:37:30,367 --> 00:37:32,460 not with everyone milling about. 518 00:37:32,503 --> 00:37:35,199 Later tonight, when the house is quiet. 519 00:37:39,410 --> 00:37:42,243 (clock bell chiming) 520 00:38:11,942 --> 00:38:13,705 Voices: Ellen! 521 00:38:13,744 --> 00:38:15,712 What on earth was that? 522 00:38:17,147 --> 00:38:19,342 Not of this earth. 523 00:38:19,383 --> 00:38:21,112 No, ma'am. 524 00:38:36,600 --> 00:38:38,591 I've seen enough. 525 00:38:38,636 --> 00:38:40,399 Gail was mistaken, it's nothing. 526 00:38:40,437 --> 00:38:43,099 Gail saw what she saw, ma'am. She wasn't lying. 527 00:38:43,140 --> 00:38:44,903 You take the wall. 528 00:38:44,942 --> 00:38:48,070 There's more to this place than meets the eye. 529 00:39:37,928 --> 00:39:39,054 Sukeena? 530 00:39:40,264 --> 00:39:41,424 Sukeena. 531 00:39:41,465 --> 00:39:42,932 Sukeena! 532 00:39:45,669 --> 00:39:47,068 I found something. 533 00:40:01,952 --> 00:40:05,149 This wasn't on the house plans. But why? 534 00:40:05,189 --> 00:40:08,625 So that people can come and go unseen. 535 00:40:08,659 --> 00:40:10,354 Women. 536 00:40:12,730 --> 00:40:14,561 Ellen: His women. 537 00:40:15,866 --> 00:40:18,357 - This man's the devil. - Uh-huh. 538 00:40:20,404 --> 00:40:23,305 Ellen: It feels so much older down here. 539 00:40:23,340 --> 00:40:25,774 Old as old gets here, Miss Ellen. 540 00:40:26,877 --> 00:40:28,811 We don't know where it leads. 541 00:40:28,846 --> 00:40:31,076 She needs us. 542 00:40:31,115 --> 00:40:34,710 And Rose Red, ma'am. We're all in this together. 543 00:41:31,208 --> 00:41:32,334 Oh my God. 544 00:41:33,911 --> 00:41:35,640 The matches! 545 00:41:54,998 --> 00:41:56,727 Help me. 546 00:42:01,071 --> 00:42:03,130 Who did this to her? 547 00:42:17,354 --> 00:42:18,412 Damn. 548 00:42:53,257 --> 00:42:55,248 John: Very nice. 549 00:42:56,260 --> 00:42:58,490 We've lost a fuse. Fix it, would you? 550 00:42:58,528 --> 00:43:00,996 - She'll go with you then? - Yes. 551 00:43:03,400 --> 00:43:04,492 Wait. 552 00:43:12,609 --> 00:43:14,668 Since when did you take up smoking, Daniel? 553 00:43:14,711 --> 00:43:16,679 What are you talking about? 554 00:43:18,315 --> 00:43:20,613 In the car. Now. Get her out of here. 555 00:43:22,252 --> 00:43:24,447 I'll deal with this. 556 00:43:26,390 --> 00:43:29,484 Man, I will never, he disgusts me! 557 00:43:29,526 --> 00:43:30,823 We have to calm down, Miss Ellen. 558 00:43:30,861 --> 00:43:32,260 It did that to her, didn't he? 559 00:43:32,296 --> 00:43:34,890 Did you see the girl that Daniel was bringing him? 560 00:43:34,932 --> 00:43:36,024 A common street girl! 561 00:43:36,066 --> 00:43:39,365 The house took Laura to spare anymore pain. It's for the best. 562 00:43:39,403 --> 00:43:41,564 Oh, I don't believe that. I don't believe any of this. 563 00:43:41,605 --> 00:43:43,197 Yes, you do, Miss Ellen. 564 00:43:43,240 --> 00:43:44,867 I've known. 565 00:43:44,908 --> 00:43:47,274 I've known from the first time I saw you. 566 00:43:47,311 --> 00:43:49,302 You are a believer. 567 00:43:49,346 --> 00:43:51,678 We must learn to accept what others 568 00:43:51,715 --> 00:43:53,740 would call the unexplainable. 569 00:43:54,785 --> 00:43:56,616 It is our gift. 570 00:43:56,653 --> 00:43:58,814 (floor cracking) 571 00:44:06,396 --> 00:44:07,624 Yes? 572 00:44:19,443 --> 00:44:21,707 Been playing with matches, Ellen? 573 00:44:21,745 --> 00:44:23,110 Ellen: What's that? 574 00:44:24,114 --> 00:44:26,378 - Where have you been? - When? 575 00:44:26,416 --> 00:44:28,213 Now? 576 00:44:28,251 --> 00:44:31,584 Here, writing in my diary. Same as every evening. 577 00:44:40,731 --> 00:44:43,165 Right here. Writing in your diary. 578 00:44:44,935 --> 00:44:46,960 How delightfully innocent of you. 579 00:44:50,607 --> 00:44:52,905 Care to show me what you've just written? 580 00:44:54,878 --> 00:44:56,903 Have a little excerpt you'd like to share? 581 00:44:56,944 --> 00:44:59,742 John, what is wrong with you? 582 00:45:05,586 --> 00:45:08,146 I heard the car. Was that you? 583 00:45:08,188 --> 00:45:09,678 Daniel. 584 00:45:09,723 --> 00:45:12,283 I had to send him to town to pick up something. 585 00:45:12,326 --> 00:45:15,420 - Business. - You do work late, husband. 586 00:45:17,698 --> 00:45:20,189 Are you going to turn your back on a woman? 587 00:45:21,468 --> 00:45:24,460 - A woman in need. - Since when? 588 00:45:24,505 --> 00:45:26,370 It's been months! 589 00:45:27,741 --> 00:45:29,675 Seasons change. 590 00:45:29,710 --> 00:45:32,304 Women too. 591 00:45:36,884 --> 00:45:38,818 We could play a game. 592 00:45:38,852 --> 00:45:40,752 How about this... 593 00:45:40,788 --> 00:45:43,052 let me whisper in your ear. 594 00:45:51,331 --> 00:45:54,027 You... Little Miss Prim-and-proper. 595 00:45:54,835 --> 00:45:55,961 Did you think none? 596 00:45:57,371 --> 00:45:59,271 Oh, my little tart. 597 00:45:59,306 --> 00:46:02,742 Look at you. You wanted it all along. 598 00:46:04,711 --> 00:46:06,201 Lower. 599 00:46:26,100 --> 00:46:28,091 - Sukeena: You must. - Ellen: No! 600 00:46:28,135 --> 00:46:30,103 You must thank Rose Red. 601 00:46:30,137 --> 00:46:32,367 If the lights hadn't failed, he would have seen us. 602 00:46:32,406 --> 00:46:34,601 It's preposterous! No. 603 00:46:34,641 --> 00:46:37,166 - I cannot. - She's helping us. 604 00:46:37,211 --> 00:46:40,180 You must accept that. Accept her. Rose Red. 605 00:46:40,214 --> 00:46:42,205 The Chinawoman. 606 00:46:42,249 --> 00:46:44,649 Madame Lu. She can help. 607 00:46:44,685 --> 00:46:46,710 She said she wanted to meet the house. 608 00:46:46,753 --> 00:46:49,654 - Do you think? - (knocking) 609 00:46:51,191 --> 00:46:53,182 Adam is crying. 610 00:46:53,227 --> 00:46:55,354 I can't think when he's like this. 611 00:46:56,497 --> 00:46:59,261 Sukeena, would you mind? 612 00:46:59,299 --> 00:47:01,130 Yes, ma'am. 613 00:47:06,840 --> 00:47:08,501 Ellen: Stay. 614 00:47:09,510 --> 00:47:11,637 There's something we need to discuss. 615 00:47:13,113 --> 00:47:16,674 Something we both must do. 616 00:47:17,951 --> 00:47:19,441 Now? 617 00:47:20,587 --> 00:47:22,145 Again? 618 00:47:23,190 --> 00:47:24,248 Shall I lock the door? 619 00:47:24,291 --> 00:47:26,691 Don't. 620 00:47:26,727 --> 00:47:30,390 I'm going to find out what happened to Fanny and Laura. 621 00:47:30,430 --> 00:47:33,888 - A seance. - Don't be ridiculous. 622 00:47:35,002 --> 00:47:38,028 You're a Rimbauer now. We have standing in this town. 623 00:47:38,071 --> 00:47:40,266 Here. In Rose Red. 624 00:47:40,307 --> 00:47:42,241 Absolutely not. 625 00:47:42,276 --> 00:47:44,801 The staff will talk and if something like this gets out 626 00:47:44,845 --> 00:47:46,642 we'll be the laughing stock of Seattle. 627 00:47:46,680 --> 00:47:49,581 I'll make the arrangements. Tonight if possible. 628 00:47:49,616 --> 00:47:52,676 Connie tells me we need at least two others present. 629 00:47:52,719 --> 00:47:54,846 So I thought, she and Doug. 630 00:47:56,390 --> 00:47:58,085 Did they put you up to this? 631 00:47:58,125 --> 00:47:59,752 The Poseys? 632 00:47:59,793 --> 00:48:02,694 How dare they interfere in our affairs! 633 00:48:03,697 --> 00:48:06,598 I repeat, put this out of your thoughts, Ellen. 634 00:48:06,633 --> 00:48:08,828 It is not going to happen. 635 00:48:08,869 --> 00:48:10,666 I gave you a son. 636 00:48:10,704 --> 00:48:11,966 An heir. 637 00:48:12,005 --> 00:48:15,270 You will give me this seance and you will attend. 638 00:48:17,511 --> 00:48:18,739 Or else? 639 00:48:18,779 --> 00:48:21,907 Or, my door will be locked to you. 640 00:48:21,949 --> 00:48:26,352 And Adam will be our first and last. 641 00:48:35,729 --> 00:48:38,562 Gail has asked for us to meet her downstairs, ma'am. 642 00:48:38,599 --> 00:48:40,829 In the basement? 643 00:48:40,867 --> 00:48:43,335 No, downstairs in the butler's hallway. 644 00:48:43,370 --> 00:48:45,338 She's found something she thinks you should see. 645 00:48:46,506 --> 00:48:48,940 It just popped open, ma'am. All of its own. 646 00:48:48,976 --> 00:48:51,069 I weren't looking for it or nothing. 647 00:48:51,111 --> 00:48:53,671 - You saw something? - Something awful, ma'am. 648 00:48:53,714 --> 00:48:56,444 Right above the table it is. 649 00:48:56,483 --> 00:48:58,280 You'll see. 650 00:49:07,361 --> 00:49:09,386 - It's John's study. - Ma'am? 651 00:49:10,430 --> 00:49:12,591 Surprising, yes. But hardly awful. 652 00:49:13,834 --> 00:49:15,927 Tell us what you saw, Gail. 653 00:49:21,341 --> 00:49:23,571 It weren't like nothing I've ever seen. 654 00:49:23,610 --> 00:49:25,544 Waile on water it was. 655 00:49:25,579 --> 00:49:27,740 Like heat rising from a fire. 656 00:49:29,449 --> 00:49:31,212 It moved. 657 00:49:31,251 --> 00:49:33,549 Like a shadow, but nothing was there. 658 00:49:36,690 --> 00:49:39,352 Very well. You may go now, Gail. Thank you. 659 00:49:39,393 --> 00:49:41,884 - You did right. - Yes, ma'am. Thank you, ma'am. 660 00:49:47,167 --> 00:49:49,931 John's study. 661 00:49:49,970 --> 00:49:52,700 No wonder why the oil business is doing so well. 662 00:49:52,739 --> 00:49:55,708 He's been spying on his associates. 663 00:49:55,742 --> 00:49:57,801 Sukeena: Mmm-mm. 664 00:49:57,844 --> 00:49:59,937 Them and who else, Miss Ellen? 665 00:50:01,148 --> 00:50:03,309 That girl Gail saw something. 666 00:50:03,350 --> 00:50:05,545 Someone. 667 00:50:05,585 --> 00:50:07,519 Rose Red. 668 00:50:07,554 --> 00:50:10,489 She wanted us to find this. 669 00:50:11,625 --> 00:50:12,956 Why? 670 00:50:14,127 --> 00:50:16,220 It's time we know. 671 00:50:17,831 --> 00:50:19,958 Join hands, please. 672 00:50:29,443 --> 00:50:33,174 Great house that now surrounds us... 673 00:50:33,213 --> 00:50:35,511 open your door. 674 00:50:37,517 --> 00:50:40,077 I'm inside. 675 00:50:41,254 --> 00:50:44,223 Women. Pain. 676 00:50:45,225 --> 00:50:47,216 Anger. 677 00:50:52,466 --> 00:50:55,128 You are not alone, my child. 678 00:50:56,403 --> 00:50:58,837 I am here with you. 679 00:51:00,273 --> 00:51:02,264 Sit down. 680 00:51:03,510 --> 00:51:07,571 Sin is where it started. 681 00:51:09,182 --> 00:51:11,514 Atonement at the top. 682 00:51:11,551 --> 00:51:13,951 Build me to the heavens. 683 00:51:13,987 --> 00:51:16,683 And life never stops. 684 00:51:16,723 --> 00:51:18,953 Build the house. Is that it? 685 00:51:18,992 --> 00:51:21,290 Actually the house is quite complete, thank you. 686 00:51:21,328 --> 00:51:23,888 (chuckles) 687 00:51:23,930 --> 00:51:32,666 Build me to the heavens and life never stops. 688 00:51:32,706 --> 00:51:34,139 Join me. 689 00:51:34,174 --> 00:51:51,484 Build me to the heavens and life never stops. 690 00:51:56,062 --> 00:51:58,587 Really this is quite enough. Stop it, I say. 691 00:51:58,632 --> 00:52:00,964 There will be no more sin in this house. 692 00:52:01,968 --> 00:52:03,697 Enough I say. 693 00:52:03,737 --> 00:52:05,830 Thank you, Rose Red. 694 00:52:05,872 --> 00:52:08,568 I'll be damned if I have to put up with this in my own house. 695 00:52:08,608 --> 00:52:10,542 You're damned already, sir. 696 00:52:10,577 --> 00:52:12,875 Your damnations feed her. 697 00:52:14,214 --> 00:52:16,409 I will never stop building you. 698 00:52:28,962 --> 00:52:30,554 Good evening, Gail. 699 00:52:30,597 --> 00:52:32,861 Good evening, sir. 700 00:52:43,844 --> 00:52:45,209 Yes? 701 00:52:45,245 --> 00:52:47,213 It's Gail, sir. 702 00:52:47,247 --> 00:52:49,238 Gail, is that supposed to mean something to me? 703 00:52:50,350 --> 00:52:52,614 We're taking breakfast, Mrs. Abernathy. 704 00:52:54,488 --> 00:52:56,319 What about Gail? 705 00:52:56,356 --> 00:52:58,415 She's gone missing, ma'am. 706 00:52:58,458 --> 00:52:59,925 No one's seen her since late last night. 707 00:53:01,261 --> 00:53:03,923 Should I have Preston telephone the police, ma'am? 708 00:53:05,765 --> 00:53:07,995 Leave us, please, Mrs. Abernathy. 709 00:53:12,305 --> 00:53:15,900 How many more go missing before we involve the police, John? 710 00:53:15,942 --> 00:53:19,002 The question you have to ask yourself, Ellen, is... 711 00:53:19,045 --> 00:53:21,605 who's gonna pay for this construction of yours? 712 00:53:24,050 --> 00:53:25,745 You can't do it without me. 713 00:53:25,785 --> 00:53:27,480 We both need each other. 714 00:53:29,389 --> 00:53:31,516 You never get them for a second time. 715 00:53:33,226 --> 00:53:34,784 The house won't give you that. 716 00:53:34,828 --> 00:53:37,524 You could have prevented this last night. 717 00:53:37,564 --> 00:53:40,055 The choice was clearly yours. 718 00:53:40,100 --> 00:53:42,830 - So it's my fault? - This is your house now, Ellen. 719 00:53:42,869 --> 00:53:44,200 Not mine. 720 00:53:44,237 --> 00:53:47,536 That is, if you have me to pay for it, of course. 721 00:53:48,542 --> 00:53:50,533 My house. 722 00:53:51,845 --> 00:53:53,836 It is, isn't it? 723 00:53:54,848 --> 00:53:56,941 You're right about that. 724 00:53:56,983 --> 00:53:59,474 So I'd tread lightly if I were you, John. 725 00:53:59,519 --> 00:54:01,783 One never knows who's next. 726 00:54:04,691 --> 00:54:06,921 Is that supposed to scare me? 727 00:54:06,960 --> 00:54:09,656 The house is going to snatch me up? 728 00:54:10,897 --> 00:54:13,388 You do try so very hard, don't you? 729 00:54:15,435 --> 00:54:17,198 - Preston? - Ma'am? 730 00:54:17,237 --> 00:54:20,172 Round up the servants. We'll conduct a search. 731 00:54:22,042 --> 00:54:24,203 No need to involve the police. 732 00:54:28,548 --> 00:54:30,539 "Our daughter April has come. 733 00:54:30,650 --> 00:54:32,982 Her birth was easier than Adam's, 734 00:54:33,019 --> 00:54:35,112 but her arm, her poor arm. 735 00:54:35,155 --> 00:54:36,713 I blame John. 736 00:54:36,756 --> 00:54:39,748 My husband has a great deal to answer for. " 737 00:54:39,793 --> 00:54:43,593 Adam says his friends won't come over because my arm scares them. 738 00:54:43,630 --> 00:54:45,461 - Do not! - Do too! 739 00:54:45,498 --> 00:54:47,466 Mother, it's not true. 740 00:54:47,500 --> 00:54:49,627 You are God's special creature. 741 00:54:49,669 --> 00:54:51,330 Don't think otherwise. 742 00:54:51,371 --> 00:54:54,738 Adam, there is enough cruelty in this world 743 00:54:54,774 --> 00:54:56,742 without bringing it upon each other. 744 00:54:56,776 --> 00:54:58,437 Be good to your sister. 745 00:54:58,478 --> 00:55:00,537 Now. Off and ready for bed. 746 00:55:05,452 --> 00:55:07,920 Adam, give that back. It's mine. 747 00:55:09,856 --> 00:55:11,881 The boy is starting to think like his father. 748 00:55:13,126 --> 00:55:15,321 He'll be ignoring her too, pretty soon. 749 00:55:15,362 --> 00:55:16,624 I'll not have it. 750 00:55:16,663 --> 00:55:19,632 One John Rimbauer in the family is enough. 751 00:55:32,812 --> 00:55:36,748 "Sometimes the construction continues far into the night. 752 00:55:36,783 --> 00:55:40,412 - I find the sound soothing... " - (clunk) 753 00:55:45,859 --> 00:55:48,293 - Connie? - We must talk. 754 00:55:53,466 --> 00:55:55,331 The worst has happened. 755 00:55:55,368 --> 00:55:58,360 I once cautioned you that Douglas and I had our secrets as well. 756 00:55:58,405 --> 00:56:00,532 Well the time has come for me to share them. 757 00:56:00,573 --> 00:56:02,734 That is, if time has not already run out. 758 00:56:02,776 --> 00:56:04,505 I've never seen you so distraught. 759 00:56:04,544 --> 00:56:06,603 If only I could be a fly on the wall of that discussion. 760 00:56:06,646 --> 00:56:10,013 Truly? Perhaps I can help. 761 00:56:16,556 --> 00:56:18,046 Sign it. 762 00:56:21,061 --> 00:56:23,222 Can't a man make a mistake? 763 00:56:23,263 --> 00:56:26,027 He can, and you have. 764 00:56:27,100 --> 00:56:29,864 But what kind of a man you are, I really can't say. 765 00:56:29,903 --> 00:56:32,269 Doug: It won't happen again. 766 00:56:33,406 --> 00:56:35,840 John: A clerk in the filing room. 767 00:56:36,976 --> 00:56:38,967 You disgust me. 768 00:56:39,012 --> 00:56:41,139 The sailors at the dock at night, 769 00:56:41,181 --> 00:56:44,639 as repugnant as I found that, I could overlook it. 770 00:56:44,684 --> 00:56:46,515 But in the company offices? 771 00:56:46,553 --> 00:56:48,544 With an employee? 772 00:56:48,588 --> 00:56:50,556 You leave me no choice. 773 00:56:50,590 --> 00:56:52,057 Sign it. 774 00:56:55,195 --> 00:56:57,186 A second chance is all. 775 00:56:58,198 --> 00:57:00,393 A posting in Europe, perhaps. 776 00:57:00,433 --> 00:57:02,401 The North Pole for God's sake, please. 777 00:57:04,771 --> 00:57:06,932 I need this. 778 00:57:06,973 --> 00:57:09,032 You should have thought of that. 779 00:57:09,075 --> 00:57:11,475 Of the position you put me in. 780 00:57:12,979 --> 00:57:15,539 The company cannot entertain scandal. 781 00:57:15,582 --> 00:57:19,348 If not for me, then for Connie, for God's sake, John. 782 00:57:19,385 --> 00:57:21,376 A month or two and we're... 783 00:57:21,421 --> 00:57:23,355 destitute. 784 00:57:26,926 --> 00:57:28,587 Not my problem. 785 00:57:30,196 --> 00:57:32,221 I want you out of this house. 786 00:57:32,265 --> 00:57:33,926 You're not to visit. 787 00:57:35,301 --> 00:57:38,566 And you are never to see my son again. 788 00:57:45,111 --> 00:57:49,343 How dare you imply such a thing? 789 00:57:49,382 --> 00:57:51,407 You monster. 790 00:57:51,451 --> 00:57:52,440 Me? 791 00:57:52,485 --> 00:57:54,282 You have ruined everything. 792 00:57:54,320 --> 00:57:55,446 And for what? 793 00:57:55,488 --> 00:57:58,048 A few moments of selfish pleasure? 794 00:57:58,091 --> 00:58:01,356 As easily said into a mirror, John Rimbauer. 795 00:58:01,394 --> 00:58:03,954 Sign it and leave it on my desk. 796 00:58:03,997 --> 00:58:05,931 Or everyone will know. 797 00:58:15,108 --> 00:58:17,338 May you rot in hell. 798 00:58:20,413 --> 00:58:22,404 Don't fool yourself, Posey. 799 00:58:22,448 --> 00:58:24,814 You'll be there long before I am. 800 00:58:28,588 --> 00:58:30,488 Connie: You must intervene on my behalf. 801 00:58:30,523 --> 00:58:32,047 Are the accusations true? 802 00:58:32,091 --> 00:58:33,991 A marriage of convenience. I told you as much. 803 00:58:34,027 --> 00:58:36,928 - But, Connie, Doug... - Are you to cast the first stone? 804 00:58:36,963 --> 00:58:39,898 No, no. Of course not. You're right. 805 00:58:39,933 --> 00:58:42,128 Something must be done. 806 00:58:42,168 --> 00:58:44,602 Doug has squandered his earnings trying to maintain 807 00:58:44,637 --> 00:58:47,037 a lifestyle to which he thinks I've grown accustomed. 808 00:58:47,073 --> 00:58:49,803 He's right. A month or two. Three at the most. 809 00:58:49,843 --> 00:58:52,676 The debts are enormous. You must speak to John. 810 00:58:52,712 --> 00:58:54,703 Charm him? 811 00:58:54,747 --> 00:58:56,977 - Did you see him? - Doug? 812 00:58:57,016 --> 00:58:58,984 No, John. 813 00:58:59,018 --> 00:59:00,849 It's begun. 814 00:59:00,887 --> 00:59:03,651 The decent into madness. It's the disease, you see. 815 00:59:03,690 --> 00:59:06,181 It cures in women but it festers in men. 816 00:59:06,226 --> 00:59:08,694 Festers and eats the mind. 817 00:59:08,728 --> 00:59:10,787 You must speak to him. I beg you. 818 00:59:10,830 --> 00:59:14,357 We should console Doug. What a state he must be in. 819 00:59:33,686 --> 00:59:35,950 He needs a minute to compose himself. 820 00:59:35,989 --> 00:59:37,980 After that he'll look for the children, 821 00:59:38,024 --> 00:59:39,548 to say goodbye. 822 00:59:39,592 --> 00:59:42,390 He loves them so. 823 00:59:43,396 --> 00:59:46,627 What John said... it was so hurtful. 824 00:59:54,507 --> 00:59:55,735 Daddy? 825 00:59:55,775 --> 00:59:57,174 Adam: It's Uncle Doug. 826 00:59:58,177 --> 00:59:59,940 Oh, children. 827 00:59:59,979 --> 01:00:02,573 What are you doing awake? 828 01:00:02,615 --> 01:00:04,708 It is past your bedtime. 829 01:00:04,751 --> 01:00:07,185 But we want to play with you, Uncle Doug. 830 01:00:07,220 --> 01:00:08,687 Please? 831 01:00:08,721 --> 01:00:09,847 Oh, uh... 832 01:00:12,825 --> 01:00:14,258 Okay. 833 01:00:20,533 --> 01:00:22,558 Here's what we're gonna do. 834 01:00:22,602 --> 01:00:26,231 We are going to play a game of hide and seek. 835 01:00:26,272 --> 01:00:27,603 Okay? 836 01:00:27,640 --> 01:00:29,505 Now, I will count to 10, 837 01:00:29,542 --> 01:00:32,238 and you two run and hide. 838 01:00:32,278 --> 01:00:35,509 But first you gotta give me a big hug. 839 01:00:35,548 --> 01:00:36,708 Okay? 840 01:00:39,252 --> 01:00:41,015 Okay. 841 01:00:41,054 --> 01:00:42,817 Go hide. Quick. 842 01:00:43,990 --> 01:00:46,220 Come on, Adam. Let's go hide. 843 01:00:53,132 --> 01:00:54,394 One... 844 01:00:56,502 --> 01:00:58,026 two... 845 01:01:01,641 --> 01:01:03,040 three... 846 01:01:41,481 --> 01:01:43,278 10 days you say? 847 01:01:43,316 --> 01:01:46,513 Not one word spoken. Other than when she's asleep. 848 01:01:46,552 --> 01:01:48,645 I keep hoping, but nothing. 849 01:01:48,688 --> 01:01:50,815 She talks in her sleep? 850 01:01:50,857 --> 01:01:53,985 - Please explain. - Just his name. 851 01:01:54,027 --> 01:01:55,995 Uncle Doug. Over and over. 852 01:01:56,029 --> 01:01:59,590 The house. Is anything different? 853 01:02:00,700 --> 01:02:02,634 Have you heard voices? 854 01:02:02,668 --> 01:02:05,432 Doors shut? Wind? 855 01:02:05,471 --> 01:02:07,996 The house is much colder since the hanging. 856 01:02:08,041 --> 01:02:10,168 Your son, fine you said? 857 01:02:10,209 --> 01:02:12,473 His father sent him away to school. 858 01:02:12,512 --> 01:02:14,605 Just like that. 859 01:02:18,284 --> 01:02:20,548 I will see her now. 860 01:02:21,654 --> 01:02:23,781 So, this is April. 861 01:02:26,459 --> 01:02:28,586 Pretty child. 862 01:02:28,628 --> 01:02:30,653 Pretty mother. 863 01:02:31,664 --> 01:02:33,495 Come, April. 864 01:02:33,533 --> 01:02:35,330 Sit with Mamma Lu. 865 01:02:42,909 --> 01:02:45,901 You saw a man take his own life? 866 01:02:48,281 --> 01:02:51,512 You have not spoken since then. 867 01:02:51,551 --> 01:02:56,181 Mamma Lu thinks you are a smart girl, little April. 868 01:02:57,290 --> 01:02:59,383 You do not speak because 869 01:02:59,425 --> 01:03:02,394 your question is not yet answered. 870 01:03:03,329 --> 01:03:05,729 Is Mamma Lu right? 871 01:03:05,765 --> 01:03:09,201 What question? I've tried to explain it to her in a dozen ways. 872 01:03:09,235 --> 01:03:10,759 The question is this... 873 01:03:10,803 --> 01:03:16,207 if he can hear you without your talking, why can't they? 874 01:03:16,242 --> 01:03:19,234 You think maybe they love you less. 875 01:03:19,278 --> 01:03:21,303 Nothing could be further from the truth. 876 01:03:22,949 --> 01:03:27,215 Maybe, they do not listen as hard, 877 01:03:27,253 --> 01:03:29,585 do not listen the right way. 878 01:03:29,622 --> 01:03:33,251 Maybe something's wrong with them 879 01:03:33,292 --> 01:03:35,385 if they don't hear him. 880 01:03:36,395 --> 01:03:38,295 You are not suggesting... 881 01:03:39,799 --> 01:03:42,427 You see? She would never believe me. 882 01:03:46,405 --> 01:03:50,273 She would if you only told her. 883 01:03:51,711 --> 01:03:53,804 Dark lady believes. 884 01:03:55,014 --> 01:03:57,448 Mamma Lu believes, too. 885 01:03:59,719 --> 01:04:01,380 Go on. 886 01:04:01,420 --> 01:04:03,513 Tell her. 887 01:04:03,556 --> 01:04:07,117 Uncle Doug and I, we talk in our heads. 888 01:04:07,160 --> 01:04:11,153 You mean, you play with each other as well? 889 01:04:11,197 --> 01:04:13,427 He loves it here. 890 01:04:14,534 --> 01:04:16,559 He built Rose Red. 891 01:04:16,602 --> 01:04:19,332 Did he tell you that too? 892 01:04:19,372 --> 01:04:22,136 She said you built her, Mamma. 893 01:04:22,175 --> 01:04:23,699 Did she? 894 01:04:23,743 --> 01:04:26,211 She says, she loves Mamma. 895 01:04:26,245 --> 01:04:29,214 As much as I do. Maybe more. 896 01:04:31,417 --> 01:04:34,045 Thank you. Thank you, great lady. 897 01:04:34,086 --> 01:04:36,054 Mother will stay with child. 898 01:04:37,156 --> 01:04:41,388 Dark lady will show old friend to taxi. 899 01:04:48,234 --> 01:04:50,395 I didn't want her to hear us. 900 01:04:50,436 --> 01:04:52,370 - April? - No. 901 01:04:52,405 --> 01:04:55,340 The house. I do not want the house to hear us. 902 01:04:55,374 --> 01:04:57,274 - She grows stronger. - Yes. 903 01:04:57,310 --> 01:04:59,107 I felt this too. 904 01:04:59,145 --> 01:05:01,272 What she said about the house, Ellen... 905 01:05:01,314 --> 01:05:03,839 When love goes bad, it goes very bad. 906 01:05:03,883 --> 01:05:07,182 Miss Ellen spends too much time with her daughter of late. 907 01:05:07,220 --> 01:05:10,314 I think the house is jealous or angry, 908 01:05:10,356 --> 01:05:14,190 using Uncle Doug to influence the little one. 909 01:05:15,728 --> 01:05:18,094 You need to leave. All three of you. 910 01:05:18,130 --> 01:05:20,530 Is it safe to leave? 911 01:05:20,566 --> 01:05:23,467 She will use child to reach mother. 912 01:05:23,502 --> 01:05:25,993 Very bad for mother. Bad sign. 913 01:05:26,038 --> 01:05:27,733 You leave tomorrow, 914 01:05:27,773 --> 01:05:29,502 next day, the latest. 915 01:05:33,779 --> 01:05:35,838 Do not tell Ellen. 916 01:05:35,881 --> 01:05:37,872 But I must tell... 917 01:05:40,419 --> 01:05:44,583 The house hears Ellen's every thought. 918 01:05:44,624 --> 01:05:48,355 If the house finds out she plans to leave... 919 01:05:48,394 --> 01:05:51,727 You must not tell her. 920 01:05:53,266 --> 01:05:54,631 Come. 921 01:06:01,507 --> 01:06:03,065 (voices whispering) 922 01:06:14,954 --> 01:06:18,856 "I finally discovered something more important than Rose Red. 923 01:06:24,363 --> 01:06:27,093 April means everything to me. 924 01:06:27,133 --> 01:06:30,569 How could I have become so focused on the house?" 925 01:07:28,694 --> 01:07:30,161 (April laughing) 926 01:08:30,389 --> 01:08:32,482 April! April! 927 01:08:36,128 --> 01:08:37,425 April! 928 01:08:38,431 --> 01:08:39,728 No! 929 01:08:44,036 --> 01:08:46,368 She was right there. 930 01:08:46,405 --> 01:08:47,770 Playing. 931 01:08:47,807 --> 01:08:51,140 I... should have... 932 01:08:56,215 --> 01:08:57,807 What's this? 933 01:08:57,850 --> 01:08:59,442 There she is. 934 01:09:00,686 --> 01:09:02,176 Release her. 935 01:09:02,221 --> 01:09:04,553 - It's only a formality. - So ask your questions. 936 01:09:04,590 --> 01:09:06,990 - Downtown. - She certainly will not go downtown. 937 01:09:07,026 --> 01:09:09,324 This is all your doing, isn't it? You never liked her. 938 01:09:09,361 --> 01:09:11,522 - Ellen! - Ask him about the others. 939 01:09:11,564 --> 01:09:12,895 - Others? - Do your job. 940 01:09:12,932 --> 01:09:15,196 She did this to keep you here. 941 01:09:15,234 --> 01:09:16,826 She know you won't leave now. 942 01:09:16,869 --> 01:09:18,632 Not ever. Not without April. 943 01:09:19,872 --> 01:09:21,601 Leave me alone! 944 01:09:23,476 --> 01:09:25,535 You will pay for this! 945 01:09:26,912 --> 01:09:28,937 We'll see. 946 01:10:04,950 --> 01:10:07,111 Ellen, dear. 947 01:10:07,152 --> 01:10:09,416 Good to see you up and about. 948 01:10:10,656 --> 01:10:12,590 Two days, John. 949 01:10:12,625 --> 01:10:14,923 It's been two days. 950 01:10:17,830 --> 01:10:19,695 I miss her too, dear. 951 01:10:19,732 --> 01:10:21,461 Sukeena, John. 952 01:10:21,500 --> 01:10:23,434 Not April. 953 01:10:24,570 --> 01:10:26,697 Nothing could bring April... 954 01:10:26,739 --> 01:10:28,673 Not yet. 955 01:10:33,412 --> 01:10:35,676 I want things back to normal. 956 01:10:37,283 --> 01:10:40,150 Yes, well, we all want things back to normal, don't we? 957 01:10:43,923 --> 01:10:46,824 But that requires certain sacrifices. 958 01:10:46,859 --> 01:10:48,986 For all of us. 959 01:10:49,028 --> 01:10:51,189 Don't you think? 960 01:12:06,805 --> 01:12:08,602 I want her back. 961 01:12:37,169 --> 01:12:40,297 Where there's a will, there's a way. 962 01:12:54,820 --> 01:12:56,219 Sukeena? 963 01:13:10,302 --> 01:13:12,031 Come, come. 964 01:13:26,819 --> 01:13:28,616 Rest easy. 965 01:13:29,621 --> 01:13:31,680 It's my turn to take care of you now. 966 01:13:31,724 --> 01:13:33,988 Long overdue. 967 01:13:36,395 --> 01:13:38,590 Any sign of her? 968 01:13:41,567 --> 01:13:43,364 (door opens) 969 01:13:48,207 --> 01:13:49,902 Not tonight, John. 970 01:14:03,088 --> 01:14:06,387 We have a deal, you and I. 971 01:14:06,425 --> 01:14:08,154 Not tonight, John. 972 01:14:08,193 --> 01:14:10,184 She'll be stronger in a day or two. 973 01:14:13,899 --> 01:14:16,390 There is another way to do this, of course. 974 01:14:18,036 --> 01:14:19,765 Remember Africa? 975 01:14:21,774 --> 01:14:24,106 She doesn't even need to get out of bed at all. 976 01:14:26,512 --> 01:14:27,877 Out. 977 01:14:29,548 --> 01:14:31,539 We have a deal. 978 01:14:31,583 --> 01:14:33,608 The deal is over. 979 01:14:33,652 --> 01:14:35,620 I'd like my key back. 980 01:14:45,264 --> 01:14:47,494 She better gain her strength quickly. 981 01:14:48,500 --> 01:14:51,867 In one week I want her out of this house. 982 01:14:52,871 --> 01:14:54,862 That is absurd. You cannot. 983 01:14:54,907 --> 01:14:57,273 Yes I can. 984 01:14:57,309 --> 01:15:00,574 She will never set foot in this house again. 985 01:15:12,958 --> 01:15:15,483 If she is not gone within a week, 986 01:15:15,527 --> 01:15:17,392 construction will stop. 987 01:15:29,508 --> 01:15:31,499 Don't worry, my friend. 988 01:15:31,543 --> 01:15:34,341 He won't remember any of this tomorrow. 989 01:15:46,291 --> 01:15:48,486 Sawdust? 990 01:15:55,667 --> 01:15:57,294 (voice whispering) 991 01:16:03,542 --> 01:16:05,806 Yes, ma'am. 992 01:16:05,844 --> 01:16:08,142 I heard it too. 993 01:16:08,180 --> 01:16:11,877 - What does she... - The tower, Miss Ellen. 994 01:16:13,151 --> 01:16:16,052 She wants you to build her a tower. 995 01:16:18,257 --> 01:16:20,248 "Even though it's unfinished, 996 01:16:20,292 --> 01:16:22,658 the Rose Tower whispers April's name. 997 01:16:22,694 --> 01:16:26,391 Sukeena's right. If she is to be found anywhere, it will be there. 998 01:16:26,431 --> 01:16:29,525 The workers have made record time in its construction. 999 01:16:29,568 --> 01:16:32,230 Jack Finney even said to me... " 1000 01:16:32,271 --> 01:16:34,501 It's almost as if Rose Red built it herself. 1001 01:16:34,539 --> 01:16:37,007 We'll have it ready for you within days. 1002 01:16:37,042 --> 01:16:39,169 Well ahead of schedule, don't you worry. 1003 01:16:39,211 --> 01:16:41,304 No you won't. 1004 01:16:46,184 --> 01:16:48,550 - I want everybody out. - What? 1005 01:16:48,587 --> 01:16:51,556 All construction is to stop immediately, Jack. 1006 01:16:51,590 --> 01:16:53,251 Including the tower. 1007 01:16:53,292 --> 01:16:55,453 And I'm locking the attic. 1008 01:16:55,494 --> 01:16:57,689 Our deal has fallen through. 1009 01:16:58,897 --> 01:17:00,990 Okay, men. Pack it up. 1010 01:17:04,803 --> 01:17:06,566 Do not do this to me. 1011 01:17:06,605 --> 01:17:08,766 You did this all by yourself. 1012 01:17:08,807 --> 01:17:11,401 I want her out of this house. 1013 01:17:11,443 --> 01:17:12,933 You can't be serious. 1014 01:17:12,978 --> 01:17:14,707 You want Jack back on the job? 1015 01:17:14,746 --> 01:17:17,476 Then do something about it. 1016 01:17:39,705 --> 01:17:42,469 (clock bell chimes) 1017 01:17:47,713 --> 01:17:50,341 "Today, John and I are at a stalemate. 1018 01:17:50,382 --> 01:17:54,318 The most frightening thing is that he's no longer sane. 1019 01:17:55,487 --> 01:17:57,853 I have to stop him, but... 1020 01:17:57,889 --> 01:18:00,414 I'm out of ideas. " 1021 01:18:00,459 --> 01:18:02,188 (April laughing) 1022 01:18:07,165 --> 01:18:08,826 Miss Ellen? 1023 01:18:13,772 --> 01:18:15,262 I hear it. 1024 01:18:20,779 --> 01:18:22,246 April? 1025 01:19:09,127 --> 01:19:11,254 The tower. 1026 01:19:29,414 --> 01:19:31,006 April? 1027 01:19:32,684 --> 01:19:34,845 April, dear. Are you here? 1028 01:19:35,887 --> 01:19:37,878 I miss you, sweet girl. 1029 01:19:38,890 --> 01:19:40,881 Tell her more, ma'am. She needs to hear it. 1030 01:19:41,893 --> 01:19:43,485 I love you. 1031 01:19:52,037 --> 01:19:54,562 I love you, Mamma. 1032 01:20:00,979 --> 01:20:03,174 "Atonement at the top. " 1033 01:20:03,215 --> 01:20:05,240 Do you remember? 1034 01:20:07,252 --> 01:20:09,345 He cannot lock me out of here. 1035 01:20:10,856 --> 01:20:12,756 It is time. 1036 01:20:14,159 --> 01:20:16,354 It is time. 1037 01:20:46,224 --> 01:20:48,124 "I write now out of desperation. 1038 01:20:48,160 --> 01:20:51,687 I feel danger everywhere around Sukeena and me. 1039 01:20:51,730 --> 01:20:55,496 Now I understand what I couldn't know seven years ago, 1040 01:20:55,534 --> 01:20:58,094 what I wasn't ready to know. 1041 01:20:58,136 --> 01:21:01,401 My mother's heart knows what must be done, 1042 01:21:01,439 --> 01:21:05,671 while the heart of the woman, the wife, beats in terror. " 1043 01:21:11,550 --> 01:21:13,848 Sorry to trouble you, Mr. John. 1044 01:21:14,853 --> 01:21:16,616 What do you want? 1045 01:21:17,856 --> 01:21:20,882 I've come to ask you for a favor, sir... 1046 01:21:23,728 --> 01:21:27,027 not meaning to waste your time. 1047 01:21:27,065 --> 01:21:29,090 Well, you are wasting my time. 1048 01:21:29,134 --> 01:21:31,602 Get on with it, girl. Or get out. 1049 01:21:31,636 --> 01:21:33,467 I'd hoped... 1050 01:21:34,706 --> 01:21:36,936 Well, you're a businessman, sir. 1051 01:21:36,975 --> 01:21:38,704 And I'm a practical woman. 1052 01:21:38,743 --> 01:21:41,712 When one deal is lost, 1053 01:21:41,746 --> 01:21:44,271 sometimes, another deal can be made. 1054 01:21:46,885 --> 01:21:48,853 I'm sorry, sir. 1055 01:21:48,887 --> 01:21:50,821 Perhaps I misjudged. 1056 01:21:54,359 --> 01:21:55,383 Wait. 1057 01:21:58,530 --> 01:22:00,395 Make your point. 1058 01:22:09,808 --> 01:22:11,776 Seeing how... 1059 01:22:11,810 --> 01:22:14,472 warm and moist it is this evening and, 1060 01:22:15,513 --> 01:22:18,505 how my room lack much of a window... 1061 01:22:21,720 --> 01:22:24,382 well, I won't be here much longer, will I? 1062 01:22:34,966 --> 01:22:37,025 What are you up to? 1063 01:22:37,068 --> 01:22:39,400 I was thinking... 1064 01:22:39,437 --> 01:22:42,338 about the tower, sir. 1065 01:22:44,242 --> 01:22:48,110 And how the breeze must blow fine up there. 1066 01:22:48,146 --> 01:22:49,909 A night like this? 1067 01:22:49,948 --> 01:22:51,882 It being locked up and all. 1068 01:22:53,184 --> 01:22:55,709 No one's allowed up in the attic, are they? 1069 01:22:58,290 --> 01:23:01,088 We could have it all to ourselves. 1070 01:23:05,063 --> 01:23:07,327 Miss Ellen need not know of it. 1071 01:23:08,833 --> 01:23:12,701 She need not know anything about this evening, Mr. John. 1072 01:23:27,419 --> 01:23:29,580 Take it. 1073 01:24:04,789 --> 01:24:06,780 (voices whispering) 1074 01:24:26,077 --> 01:24:28,773 Remember Africa, sir? 1075 01:24:35,353 --> 01:24:38,789 Tonight, you'll get what you really deserve. 1076 01:24:45,296 --> 01:24:47,059 We can play a game. 1077 01:24:47,098 --> 01:24:48,725 How about this... 1078 01:24:48,767 --> 01:24:50,894 let me whisper in your ear. 1079 01:24:53,671 --> 01:24:56,196 Are you ready for this? 1080 01:24:59,944 --> 01:25:01,878 John: We have a deal. 1081 01:25:09,487 --> 01:25:10,977 April's voice: Daddy? 1082 01:25:13,658 --> 01:25:15,489 Don't ask a man to choose... 1083 01:25:15,527 --> 01:25:16,516 Help me... 1084 01:25:16,561 --> 01:25:19,325 As easily said into a mirror, John Rimbauer... 1085 01:25:22,233 --> 01:25:24,258 There will be no more sin in this house... 1086 01:25:38,049 --> 01:25:40,176 He jumped, of course, while we slept. 1087 01:25:40,218 --> 01:25:41,947 Of course. 1088 01:25:41,986 --> 01:25:44,511 Driven mad by the drink, I suppose. 1089 01:25:44,556 --> 01:25:48,014 I suppose, or the disease. 1090 01:25:48,059 --> 01:25:49,583 You'll send for the police. 1091 01:25:49,627 --> 01:25:52,221 My duty as the new head of household. 1092 01:25:53,498 --> 01:25:55,591 And send for Adam, too. 1093 01:26:02,640 --> 01:26:04,267 It's Mr. Rimbauer! 1094 01:26:05,610 --> 01:26:07,441 What happened? 1095 01:26:18,923 --> 01:26:21,448 Will we be taking our breakfast here, Ellen? 1096 01:26:26,231 --> 01:26:28,028 Heavens no. 1097 01:26:28,066 --> 01:26:29,931 The tower. 1098 01:26:37,976 --> 01:26:40,877 And then there's the construction to oversee. 1099 01:26:40,912 --> 01:26:42,937 Jack Finney will wish he lived here himself 1100 01:26:42,981 --> 01:26:44,846 by the time I'm through. 1101 01:26:46,284 --> 01:26:48,844 I can change anything I want. 1102 01:26:48,887 --> 01:26:51,355 And the tower it is. 1103 01:26:52,423 --> 01:26:54,687 Oh, yes. 1104 01:26:54,726 --> 01:26:57,286 We have a lot of catching up to do, my daughter and I. 1105 01:27:10,542 --> 01:27:13,375 (voices whispering) 76956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.