Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,916 --> 00:00:06,352
Jock Ewing e os filhos est�o aqui.
2
00:00:06,653 --> 00:00:09,850
�, o Jock Ewing. Vieram ca�ar.
3
00:00:15,062 --> 00:00:17,462
Parece que algu�m
fez um buraco nele.
4
00:00:17,631 --> 00:00:20,566
N�o estava assim antes.
Ter�amos sentido o cheiro.
5
00:00:21,001 --> 00:00:22,263
O que houve?
6
00:00:26,039 --> 00:00:28,098
-O que est� havendo?
-Papai foi baleado.
7
00:00:28,375 --> 00:00:29,808
Pai?
8
00:00:31,497 --> 00:00:37,931
Legenda por Susanawho
9
00:01:44,784 --> 00:01:48,052
S03E06 - A Ca�ada
10
00:01:49,055 --> 00:01:51,546
Mexam-se. Vamos.
11
00:01:53,760 --> 00:01:56,786
Austin, venha abrir o port�o.
12
00:01:56,963 --> 00:01:59,761
Estou feliz que tenha terminado.
13
00:01:59,933 --> 00:02:01,833
At� o pr�ximo rebanho.
14
00:02:02,002 --> 00:02:04,493
Voc� n�o precisava
ter dito isso.
15
00:02:04,671 --> 00:02:07,663
Vou fazer com que se sinta melhor.
Voc� compra a cerveja.
16
00:02:07,841 --> 00:02:11,333
Pensei que Dona Ellie iria trazer
cerveja para os rapazes.
17
00:02:11,511 --> 00:02:13,843
Ela precisou ir � cidade.
18
00:02:30,597 --> 00:02:32,565
� muito grave?
19
00:02:33,300 --> 00:02:34,995
� dif�cil dizer, Ellie.
20
00:02:35,168 --> 00:02:39,070
Senti algo no seu seio quando
estava sentada ou de p�.
21
00:02:39,239 --> 00:02:44,074
Mas quando a examinei deitada,
quase n�o o senti.
22
00:02:44,244 --> 00:02:46,712
N�o acho que seja um tumor.
23
00:02:46,880 --> 00:02:48,745
Pode ser um cisto.
24
00:02:49,916 --> 00:02:52,350
Quando reparou o caro�o, Ellie?
25
00:02:52,853 --> 00:02:57,415
Acho que o notei h� tr�s semanas.
26
00:02:57,591 --> 00:02:59,115
N�o tenho certeza.
27
00:02:59,292 --> 00:03:02,261
Jock pode traz�-la aqui
amanh� �s 10:00hs?
28
00:03:02,429 --> 00:03:04,624
Virei sozinha.
29
00:03:04,798 --> 00:03:07,562
N�o quero preocup�-lo
se n�o for nada.
30
00:03:08,201 --> 00:03:09,691
Est� certo.
31
00:03:10,270 --> 00:03:11,794
Vou marcar a mamografia...
32
00:03:11,972 --> 00:03:14,634
para descobrirmos
com o que estamos lidando.
33
00:03:14,808 --> 00:03:17,038
Depois decidiremos o que fazer.
34
00:03:18,078 --> 00:03:20,376
-Cirurgia?
-Pare, Ellie.
35
00:03:20,547 --> 00:03:22,538
N�o precisa ser isso.
36
00:03:22,716 --> 00:03:26,709
Lembre-se que um caro�o
automaticamente n�o significa o pior.
37
00:03:27,721 --> 00:03:29,621
� claro.
38
00:03:40,700 --> 00:03:42,793
Como assim atrasou
por causa do governo?
39
00:03:43,169 --> 00:03:45,603
Achei que tinha
subornado todo mundo.
40
00:03:46,273 --> 00:03:48,400
Como vou explicar ao meu pai...
41
00:03:48,575 --> 00:03:52,671
que vou voar para a �sia
para fazer o seu trabalho?
42
00:03:52,979 --> 00:03:55,607
� claro que ele n�o sabe
sobre o neg�cio.
43
00:03:55,782 --> 00:03:57,841
Nem vai saber.
44
00:03:58,018 --> 00:04:02,387
Ou aprende a merecer seu sal�rio,
ou vai perder o emprego.
45
00:04:02,556 --> 00:04:04,080
Est� certo.
46
00:04:04,991 --> 00:04:06,117
� voc�.
47
00:04:06,293 --> 00:04:08,659
-Quem era na outra linha?
-O pessoal do petroleiro.
48
00:04:08,828 --> 00:04:11,422
-Disse que estava em reuni�o.
-O que eles queriam?
49
00:04:11,598 --> 00:04:15,034
-Voc� n�o quer saber.
-N�o, agora n�o.
50
00:04:15,201 --> 00:04:18,728
-A� mesmo.
-J.R., est� tudo certo?
51
00:04:18,905 --> 00:04:22,636
-Est� preocupada com seu emprego?
-N�o. Com voc�.
52
00:04:22,809 --> 00:04:25,437
O neg�cio da �sia � arriscado,
n�o � mesmo?
53
00:04:25,612 --> 00:04:28,046
Deixe que eu cuido
da Petr�leo Ewing...
54
00:04:28,214 --> 00:04:30,580
e apenas cuide de mim. Est� bem?
55
00:04:30,750 --> 00:04:33,275
N�o precisa guardar tudo no peito.
56
00:04:33,453 --> 00:04:35,887
Pode falar comigo.
57
00:04:36,056 --> 00:04:37,956
Bem a�. lsso mesmo.
58
00:04:38,391 --> 00:04:42,623
Sei que todas as propriedades
dos Ewing est�o hipotecadas.
59
00:04:42,796 --> 00:04:44,730
Atenda o telefone.
60
00:04:45,098 --> 00:04:46,690
Vou lhe dizer...
61
00:04:46,866 --> 00:04:49,994
quem escreve esses contratos,
parece que nunca escutam.
62
00:04:50,170 --> 00:04:55,267
-Advogados...
-Petr�leo Ewing. Espere, Sr. Hanson.
63
00:04:56,509 --> 00:04:59,239
Ol�, Loyle. O que est� havendo?
64
00:05:05,352 --> 00:05:07,343
Pode pagar. N�o me importo.
65
00:05:08,622 --> 00:05:11,216
Tio Jock, n�o sabia que viria hoje.
66
00:05:11,391 --> 00:05:14,087
Kristin, ainda tenho
um escrit�rio aqui.
67
00:05:14,260 --> 00:05:16,592
Posso vir quando quiser.
J.R. est� ocupado?
68
00:05:16,763 --> 00:05:18,287
Ele est� ao telefone.
69
00:05:18,465 --> 00:05:21,901
J� vi J.R. ao telefone antes.
Est� bem?
70
00:05:22,268 --> 00:05:26,170
Loyle, tem id�ia dos juros
nesse neg�cio?
71
00:05:26,339 --> 00:05:29,672
Nunca p�ra. Continua a subir.
72
00:05:29,843 --> 00:05:34,576
Envie todos os dados para mim amanh�.
Tchau.
73
00:05:34,748 --> 00:05:36,773
-Problemas?
-Estou cuidando de tudo.
74
00:05:36,950 --> 00:05:40,044
-Est� ocupado?
-Sabe como �, pai.
75
00:05:40,220 --> 00:05:43,348
Com a falta de petr�leo e o Barnes
e a AZU nos apertando...
76
00:05:43,523 --> 00:05:45,252
h� sempre problemas.
77
00:05:45,425 --> 00:05:50,658
Acho que est� trabalhando
muito na empresa.
78
00:05:50,830 --> 00:05:55,062
Volta para casa tarde
e trabalha no fim de semana.
79
00:05:55,235 --> 00:05:57,567
Voc� confiou em mim
para dirigir a Petr�leo Ewing.
80
00:05:57,971 --> 00:06:00,565
-N�o quero decepcion�-lo.
-Diga para ligarem depois.
81
00:06:00,740 --> 00:06:02,332
Tenho muito trabalho.
82
00:06:02,509 --> 00:06:04,977
Diga para ligarem depois.
Vamos almo�ar.
83
00:06:05,145 --> 00:06:07,841
Pai, n�o estou brincando.
Estou cheio de trabalho.
84
00:06:08,014 --> 00:06:09,914
Vamos l�.
85
00:06:10,083 --> 00:06:11,482
Est� certo.
86
00:06:11,651 --> 00:06:14,882
Ali�s, vamos parar no caminho.
87
00:06:15,555 --> 00:06:18,422
-Faz muito tempo.
-Sim, pai. Concordo.
88
00:06:20,260 --> 00:06:22,421
Bobby, onde est� Pam?
Brigaram de novo?
89
00:06:22,796 --> 00:06:26,391
-Ela est� trabalhando.
-Est� precisando de dinheiro?
90
00:06:26,700 --> 00:06:29,635
Quero lhe mostrar
o jornal da escola.
91
00:06:29,803 --> 00:06:33,102
No artigo de l�deres de torcida
mencionaram meu nome.
92
00:06:33,807 --> 00:06:37,470
Fizeram muitos elogios.
Deve haver um engano.
93
00:06:37,911 --> 00:06:39,879
Eu vi minha m�e hoje.
94
00:06:40,213 --> 00:06:42,511
-Onde?
-Na sa�da da escola.
95
00:06:42,682 --> 00:06:46,243
-Est� tudo bem?
-Est�. Ela e papai est�o se falando.
96
00:06:46,753 --> 00:06:49,449
Talvez voltemos
a ser uma fam�lia.
97
00:06:49,656 --> 00:06:52,682
N�o conte com isso.
Eles j� a magoaram antes.
98
00:06:53,727 --> 00:06:56,560
-Com a sua ajuda.
-N�o fale assim comigo.
99
00:06:56,730 --> 00:07:00,166
J.R., pegue seu drinque
e v� conversar com Sue Ellen.
100
00:07:03,203 --> 00:07:06,297
Espere at� algo definitivo
acontecer.
101
00:07:06,473 --> 00:07:09,237
lsso � definitivo.
Eles est�o se falando.
102
00:07:09,409 --> 00:07:12,537
S� n�o quero
que se magoe de novo.
103
00:07:12,712 --> 00:07:15,943
�s vezes, a segunda tentativa
n�o d� certo. Entende?
104
00:07:16,116 --> 00:07:18,880
Sabia que a vagabunda da m�e
dela iria engan�-la...
105
00:07:19,052 --> 00:07:21,247
quando voltasse a Dallas.
106
00:07:21,421 --> 00:07:24,219
Voc� n�o tem jeito
para assistente social.
107
00:07:24,390 --> 00:07:26,051
Ela � minha sobrinha.
108
00:07:26,526 --> 00:07:29,791
� tocante como voc�
se preocupa com as crian�as.
109
00:07:29,963 --> 00:07:33,296
Pena que n�o me adotou
em vez de casar comigo.
110
00:07:35,101 --> 00:07:36,398
Como?
111
00:07:38,938 --> 00:07:41,031
O jantar est� pronto. Vamos?
112
00:07:41,207 --> 00:07:43,801
Vamos jantar.
Mostre isso para mam�e.
113
00:08:00,160 --> 00:08:01,593
Bobby?
114
00:08:01,761 --> 00:08:03,888
O que houve com essa fam�lia?
115
00:08:04,063 --> 00:08:06,531
Nunca vi tanto sil�ncio.
116
00:08:06,800 --> 00:08:09,268
N�o sei, pai. Acho um al�vio...
117
00:08:09,435 --> 00:08:11,528
depois de ouvir mugidos de vaca
o dia todo.
118
00:08:12,305 --> 00:08:15,399
Sei que J.R.
tem muito no que pensar...
119
00:08:15,575 --> 00:08:18,442
mas voc�, Dona Ellie,
parece um pouco chateada.
120
00:08:18,611 --> 00:08:21,409
N�o, Jock. Estou bem.
121
00:08:21,581 --> 00:08:26,678
Fique grato por um pouco de paz.
Est�o todos trabalhando muito.
122
00:08:26,853 --> 00:08:28,878
Agora que estou mais livre...
123
00:08:29,055 --> 00:08:31,751
terei tempo de ajud�-lo
no escrit�rio com a AZU.
124
00:08:31,925 --> 00:08:35,190
Falei com Alan Beam. N�o gosto
do que ele est� fazendo.
125
00:08:35,361 --> 00:08:38,228
-N�o?
-Dona Ellie, h� algo...
126
00:08:38,398 --> 00:08:42,061
-que n�o me contou?
-N�o. � claro que n�o.
127
00:08:42,268 --> 00:08:47,035
Estive pensando.
Voc�s homens deveriam viajar juntos.
128
00:08:47,240 --> 00:08:49,504
-Agora?
-Por que n�o?
129
00:08:49,676 --> 00:08:51,166
Recolhemos a boiada.
130
00:08:51,344 --> 00:08:54,040
A fazenda e a empresa
n�o v�o sofrer...
131
00:08:54,214 --> 00:08:56,409
se sa�rem de f�rias
por alguns dias.
132
00:08:56,583 --> 00:08:58,210
N�o tenho tempo para f�rias.
133
00:08:58,384 --> 00:09:01,615
N�o � uma boa id�ia
deixar Pam sozinha gr�vida.
134
00:09:01,788 --> 00:09:05,952
N�o se preocupe. Ela est�
at� trabalhando. Cuidarei dela.
135
00:09:06,125 --> 00:09:09,322
Voc�s est�o irritados
e exaustos. Far� bem a todos.
136
00:09:09,696 --> 00:09:12,324
N�o posso abandonar a empresa.
N�o posso.
137
00:09:12,498 --> 00:09:14,966
Mas Bobby e Jock
podem ir sozinhos.
138
00:09:15,134 --> 00:09:18,865
-Devem ter muito que conversar.
-Posso levar Ray conosco.
139
00:09:19,038 --> 00:09:22,530
Ca�ar um pouco.
Trazer algumas aves.
140
00:09:22,709 --> 00:09:25,940
Se quer mesmo ir,
posso sair por alguns dias.
141
00:09:27,714 --> 00:09:31,480
Lembra da reserva de ca�a
em Lago Cato? Em Louisiana?
142
00:09:31,651 --> 00:09:34,245
Costumava ca�ar l�
quando eles eram crian�as.
143
00:09:34,420 --> 00:09:38,789
Era um lugar chamado Land Down.
Linda paisagem.
144
00:09:38,958 --> 00:09:41,483
-O que voc�s dizem?
-Eu digo, vamos.
145
00:09:42,695 --> 00:09:44,925
-Est� certo, pai.
-�timo.
146
00:09:45,098 --> 00:09:49,034
Vou pedir ao Ray para preparar
o helic�ptero de manh�.
147
00:10:01,180 --> 00:10:04,149
Voc� me fez acordar cedo.
N�o tem pena de mim.
148
00:10:04,317 --> 00:10:06,376
N�o parece muito chateado.
149
00:10:06,552 --> 00:10:08,645
Conseguiu o jipe em Shreveport?
150
00:10:08,821 --> 00:10:10,413
Sim, senhor.
151
00:10:10,590 --> 00:10:14,048
-Agrade�o por me convidar.
-N�o faria de outro jeito.
152
00:10:14,827 --> 00:10:18,490
N�o sei por que papai convidou Ray.
S�o f�rias familiares.
153
00:10:18,665 --> 00:10:22,863
Sabe como ele gosta do Ray.
Ele � quase parte da fam�lia.
154
00:10:23,036 --> 00:10:24,333
�.
155
00:10:24,570 --> 00:10:26,731
Nunca entendi isso.
156
00:10:59,772 --> 00:11:02,798
Papai, Land Down parece
bem menor do que me lembro.
157
00:11:02,976 --> 00:11:04,671
Voc� tamb�m era menor, Bobby.
158
00:11:04,844 --> 00:11:07,108
Faz 20 anos que n�o ca�amos aqui.
159
00:11:07,280 --> 00:11:09,475
N�o acho que muita coisa
tenha mudado.
160
00:11:09,649 --> 00:11:11,776
O armaz�m ainda parece o mesmo.
161
00:11:29,268 --> 00:11:31,532
-Ol�.
-Bom dia.
162
00:11:32,972 --> 00:11:36,339
-Querem ajuda?
-Sim. Precisamos de mantimentos.
163
00:11:36,509 --> 00:11:39,603
-Vamos ca�ar.
-Claro. De que precisam?
164
00:11:39,779 --> 00:11:42,543
Meio quilo de caf�.
165
00:11:42,949 --> 00:11:46,248
Algumas latas de feij�o
e um pouco de suco.
166
00:11:46,419 --> 00:11:50,287
Bacon e ovos. Alguns p�es.
Aqui est� a lista.
167
00:11:51,224 --> 00:11:53,624
-Querem mais alguma coisa?
-Talvez uma outra p�.
168
00:11:53,793 --> 00:11:55,260
A nossa n�o parece boa.
169
00:11:55,428 --> 00:11:58,454
Meia d�zia de caixas de calibre 12
para n�mero seis.
170
00:12:00,133 --> 00:12:03,591
-Como est� a ca�a este ano?
-H� muitas aves.
171
00:12:03,770 --> 00:12:06,238
Se sabem atirar,
v�o trazer sua cota.
172
00:12:06,406 --> 00:12:08,135
Traremos nossa cota.
173
00:12:08,307 --> 00:12:10,434
-Com certeza, Sr...
-Ewing.
174
00:12:14,080 --> 00:12:15,240
Ewing.
175
00:12:16,849 --> 00:12:19,818
-Petr�leo Ewing.
-lsso mesmo.
176
00:12:22,889 --> 00:12:24,117
Pode cobrar aqui.
177
00:12:27,794 --> 00:12:31,662
-O que houve com ele?
-J� vi isso antes.
178
00:12:31,831 --> 00:12:35,267
O nome Ewing significa poder
e dinheiro. Muita gente n�o gosta.
179
00:12:35,535 --> 00:12:41,167
60, 70, 80, 90, 100.
180
00:12:41,340 --> 00:12:43,774
Muito obrigado.
Vejo voc�s l� fora.
181
00:12:43,943 --> 00:12:46,503
-Est� certo, pai.
-Vamos, J.R.
182
00:13:16,609 --> 00:13:19,578
Tom. � o Ben.
183
00:13:20,113 --> 00:13:23,674
Jock Ewing e os filhos est�o aqui.
184
00:13:23,850 --> 00:13:26,011
�, o Jock Ewing.
185
00:13:26,185 --> 00:13:28,176
Vieram ca�ar.
186
00:13:28,354 --> 00:13:31,187
Est�o no bar do outro lado da rua.
187
00:13:36,162 --> 00:13:38,187
N�o acredito.
188
00:13:38,364 --> 00:13:40,059
O que foi, pai?
189
00:13:40,233 --> 00:13:42,098
Jock Ewing.
190
00:13:42,268 --> 00:13:43,826
Aqui?
191
00:13:45,438 --> 00:13:49,169
Esperei 32 anos
para ver esse homem.
192
00:13:50,343 --> 00:13:52,470
Trinta e dois anos.
193
00:13:53,079 --> 00:13:55,479
Nunca pensei que o veria de novo.
194
00:13:58,618 --> 00:14:02,918
Nossa. Ent�o o veado...
195
00:14:03,089 --> 00:14:05,580
passou por cima de mim.
196
00:14:06,926 --> 00:14:09,019
Ele estava tentando fugir...
197
00:14:09,195 --> 00:14:11,789
de outro ca�ador que o perseguia.
198
00:14:11,964 --> 00:14:15,024
- Quem o pegou, Jock?
-N�o sei e n�o quero saber.
199
00:14:15,201 --> 00:14:19,865
Mas eu respeito
aquele velho animal.
200
00:14:23,042 --> 00:14:24,407
Ewing.
201
00:14:32,018 --> 00:14:34,919
Est� falando comigo
ou com todos n�s?
202
00:14:35,087 --> 00:14:37,317
Com voc�, Jock Ewing.
203
00:14:37,490 --> 00:14:41,153
Est� no meu territ�rio.
Aqui seu nome n�o significa nada.
204
00:14:41,327 --> 00:14:45,730
N�o falei que significava.
Ent�o, n�o h� por que brigar.
205
00:14:46,399 --> 00:14:48,367
Olhe para mim.
206
00:14:48,534 --> 00:14:50,559
Ningu�m aqui vai ajud�-lo.
207
00:14:50,736 --> 00:14:54,069
Nenhuma empresa Ewing.
Ningu�m a n�o ser voc� mesmo.
208
00:14:54,240 --> 00:14:56,606
-Basta.
-Bobby.
209
00:14:57,610 --> 00:14:59,510
Olhe para mim!
210
00:15:00,513 --> 00:15:02,538
Olhe para mim!
211
00:15:10,623 --> 00:15:12,113
Est� certo.
212
00:15:13,025 --> 00:15:15,186
Estou olhando para voc�.
213
00:15:15,494 --> 00:15:17,359
O que diabos voc� quer?
214
00:15:18,030 --> 00:15:20,464
-N�o sabe?
-Sei o qu�?
215
00:15:20,633 --> 00:15:22,828
Sou Tom Owens!
216
00:15:23,002 --> 00:15:25,470
Ent�o, voc� � Tom Owens.
217
00:15:26,005 --> 00:15:27,768
N�o se lembra de mim?
218
00:15:29,442 --> 00:15:32,002
Nunca o vi antes.
219
00:15:32,878 --> 00:15:33,867
Seu...
220
00:16:08,381 --> 00:16:09,814
Ei, Bobby.
221
00:16:14,720 --> 00:16:16,347
Bobby.
222
00:16:16,922 --> 00:16:20,358
-O que est� fazendo?
-300 d�lares devem cobrir tudo.
223
00:16:21,060 --> 00:16:22,391
Foi justo.
224
00:16:23,763 --> 00:16:26,561
Foi a melhor briga que j� tive.
Adorei.
225
00:16:26,732 --> 00:16:30,600
-Tem certeza que n�o o conhece?
-N�o. Nunca o vi antes.
226
00:16:30,770 --> 00:16:33,068
Ele o machucou, J.R.?
227
00:16:34,140 --> 00:16:37,701
Escute bem,
posso ser devagar, mas...
228
00:16:49,422 --> 00:16:52,152
Dona Ellie. N�o sabia
que voc� ia sair.
229
00:16:52,325 --> 00:16:54,850
� s� um exame de rotina.
230
00:16:55,027 --> 00:16:57,495
N�o foi ao Dr. Danvers ontem?
231
00:16:57,663 --> 00:16:59,790
Vai descobrir quando
ficar mais velha...
232
00:16:59,965 --> 00:17:02,559
que sempre h� mais testes
para fazer.
233
00:17:02,735 --> 00:17:06,068
Dona Ellie, � isso mesmo?
234
00:17:07,340 --> 00:17:10,332
Voc� pareceu querer
tirar Jock daqui.
235
00:17:11,077 --> 00:17:14,274
Pam, estou atrasada. Preciso ir.
236
00:17:15,548 --> 00:17:17,106
Tchau.
237
00:17:20,353 --> 00:17:22,218
Ele n�o se lembra de mim.
238
00:17:22,388 --> 00:17:26,620
Ele me destruiu, levou tudo
e nem se lembra.
239
00:17:27,860 --> 00:17:31,728
Eles v�o ca�ar.
Estamos no meio da semana.
240
00:17:32,098 --> 00:17:36,432
N�o haver� ningu�m por perto.
241
00:17:37,169 --> 00:17:38,602
Sim.
242
00:17:39,372 --> 00:17:40,805
Sim.
243
00:17:42,441 --> 00:17:47,401
Esperei muito tempo. Jock Ewing
vai se lembrar de Tom Owens.
244
00:17:47,947 --> 00:17:50,006
Ele vai se lembrar de mim.
245
00:17:51,951 --> 00:17:56,285
J.R., acho que vamos ca�ar
nossa cota logo.
246
00:17:56,455 --> 00:17:59,891
Se o vento diminuir,
seremos atacados por mosquitos.
247
00:18:00,059 --> 00:18:03,051
-Espero que n�o. Trouxe cerveja?
-Sim.
248
00:18:03,229 --> 00:18:06,858
-�timo. E o u�sque?
-Pode apostar.
249
00:18:07,032 --> 00:18:11,298
Parece que voc�s
v�o cavar at� a China.
250
00:18:12,171 --> 00:18:14,002
H� petr�leo l�?
251
00:18:14,707 --> 00:18:16,607
Que tal isso, J.R.?
252
00:18:16,776 --> 00:18:21,509
Por que n�o lida com os chineses?
A AZU n�o o perturbaria l�.
253
00:18:21,680 --> 00:18:23,739
O que acha disso, J.R.?
254
00:18:23,916 --> 00:18:25,816
Bem, pai...
255
00:18:25,985 --> 00:18:29,716
o prop�sito dessa viagem
n�o � falar de neg�cios.
256
00:18:29,889 --> 00:18:33,484
Voc� tem raz�o.
Trabalharemos quando voltarmos.
257
00:18:57,516 --> 00:19:01,850
Dona Ellie, vou alimentar
o pequeno John. Quer vir comigo?
258
00:19:02,021 --> 00:19:03,921
Eu adoraria.
259
00:19:13,799 --> 00:19:16,597
Sue Ellen,
sentimos sua falta no jantar.
260
00:19:16,769 --> 00:19:19,670
Tracy me trouxe comida.
261
00:19:28,080 --> 00:19:29,775
Sue Ellen?
262
00:19:30,649 --> 00:19:32,583
� o beb�.
263
00:19:33,719 --> 00:19:35,448
E da�? Voc� est� a�.
264
00:19:35,621 --> 00:19:37,646
E Dona Ellie.
265
00:19:38,023 --> 00:19:40,014
E a bab�.
266
00:19:54,440 --> 00:19:57,170
Ele n�o tem se alimentado bem.
267
00:19:57,343 --> 00:19:59,903
Agora ele parece estar com fome.
268
00:20:00,079 --> 00:20:01,637
Quando voc� tiver um beb�...
269
00:20:01,814 --> 00:20:04,612
vai descobrir que
eles n�o seguem regras.
270
00:20:04,783 --> 00:20:06,978
Talvez eu me preocupe demais.
271
00:20:16,795 --> 00:20:18,490
Sim.
272
00:20:20,466 --> 00:20:23,993
Sua tia Pamela se preocupa demais.
273
00:20:24,169 --> 00:20:28,765
Olhe s� para voc�, est� feliz.
274
00:20:41,687 --> 00:20:43,655
O que houve, Dona Ellie?
275
00:20:44,657 --> 00:20:46,318
Nada.
276
00:20:47,626 --> 00:20:49,457
Vou preparar a mamadeira.
277
00:20:51,297 --> 00:20:53,356
Sei que h� algo errado.
278
00:20:54,066 --> 00:20:56,091
N�o quer me dizer?
279
00:20:56,268 --> 00:20:58,236
Gostaria de ajudar.
280
00:21:02,308 --> 00:21:04,606
N�o � nada, Pam.
281
00:21:16,121 --> 00:21:18,646
Voltarei com a mamadeira.
282
00:22:33,465 --> 00:22:36,400
-Ricocheteou.
-Ele estava usando um rifle.
283
00:22:36,769 --> 00:22:39,135
Est�pido. Estamos aqui!
284
00:22:39,304 --> 00:22:40,931
Bobby!
285
00:22:41,740 --> 00:22:43,503
� o Bobby.
286
00:22:48,313 --> 00:22:50,975
-Bobby.
-Voc� est� bem, Bobby?
287
00:22:52,718 --> 00:22:54,618
Parecia um rifle.
288
00:22:54,787 --> 00:22:57,551
Parecia. Algum idiota
pensa que sou um alce.
289
00:22:57,723 --> 00:23:01,659
ldiota. Hoje em dia
deixam qualquer um ter uma arma.
290
00:23:01,827 --> 00:23:04,591
Se est�o ca�ando de rifle,
� melhor tomarmos cuidado.
291
00:23:04,763 --> 00:23:08,859
Vamos ficar de olhos abertos.
Vamos pegar algumas aves.
292
00:23:18,944 --> 00:23:22,345
-N�o corra de mim.
-Tome conta do resto deles.
293
00:23:22,514 --> 00:23:24,812
-Ei, traga-me uma cerveja.
-Tudo bem.
294
00:23:30,189 --> 00:23:33,352
N�o se sinta mal, J.R.
Acertar� algo amanh�.
295
00:23:33,525 --> 00:23:35,356
Aqui, papai.
296
00:23:35,527 --> 00:23:37,256
Obrigado, Bobby.
297
00:23:57,950 --> 00:23:59,645
Pai, est� bem?
298
00:23:59,985 --> 00:24:00,974
Sim, acho que sim.
299
00:24:01,153 --> 00:24:02,882
-Tem certeza?
-Tenho.
300
00:24:03,055 --> 00:24:05,523
-J.R., est� bem?
-Estou bem.
301
00:24:11,296 --> 00:24:13,560
O que diabos aconteceu?
302
00:24:15,734 --> 00:24:19,295
N�o sei. � dif�cil dizer.
303
00:24:19,471 --> 00:24:22,235
Parece que algu�m fez um buraco
na base.
304
00:24:22,407 --> 00:24:25,342
N�o estava assim quando compramos.
Ter�amos sentido o cheiro.
305
00:24:25,511 --> 00:24:28,878
Sei o que aconteceu.
Vi como guardou a lanterna.
306
00:24:29,047 --> 00:24:31,538
Voc� a jogou no carro.
Deve ter furado.
307
00:24:31,717 --> 00:24:33,776
J.R., voc� tirou as coisas
do carro.
308
00:24:33,952 --> 00:24:37,683
Teve chance de sentir
se havia algum cheiro.
309
00:24:37,856 --> 00:24:41,155
Espere. Voc� � um empregado.
N�o venha me culpar.
310
00:24:41,326 --> 00:24:43,385
Parem com isso. Os dois!
311
00:24:43,562 --> 00:24:46,554
N�o quero saber como aconteceu.
Foi um acidente.
312
00:24:46,732 --> 00:24:49,030
Ningu�m se machucou.
313
00:24:49,201 --> 00:24:52,432
N�o sei por que vim.
Poderia estar fazendo algo �til.
314
00:24:52,604 --> 00:24:56,506
-Pare com isso, J.R.
-Sim, senhor.
315
00:24:57,342 --> 00:25:01,369
Essas coisas acontecem.
N�o precisa estragar a viagem.
316
00:25:04,449 --> 00:25:08,442
H� partes dessa floresta
que eu conhecia bem.
317
00:25:08,620 --> 00:25:12,249
Peg�vamos uma d�zia de aves
bem r�pido.
318
00:25:12,424 --> 00:25:16,360
Espere at� eu lev�-lo at� l�.
Encheremos um saco com elas.
319
00:25:44,756 --> 00:25:46,690
O que � isso?
320
00:25:51,363 --> 00:25:52,660
Pare!
321
00:26:00,672 --> 00:26:03,402
-O que houve?
-Atiraram no papai.
322
00:26:06,645 --> 00:26:07,976
Fique de cabe�a baixa.
323
00:26:08,413 --> 00:26:09,778
Papai?
324
00:26:41,513 --> 00:26:45,005
-Est� vendo como papai est�?
-N�o sei. N�o d� para ver.
325
00:26:48,387 --> 00:26:49,945
Pode chegar at� ele?
326
00:26:50,455 --> 00:26:51,820
Acho que sim.
327
00:26:51,990 --> 00:26:54,015
-Espere! Estou mais perto!
-Fique a�!
328
00:26:54,192 --> 00:26:56,353
N�o, J.R.!
329
00:27:13,111 --> 00:27:15,341
Acha que desistiram?
330
00:27:15,514 --> 00:27:16,811
N�o sei. Talvez.
331
00:27:17,616 --> 00:27:19,709
J.R. e papai est�o feridos.
Vamos checar.
332
00:27:19,885 --> 00:27:22,911
-Vou pelo lado do jipe.
-N�o fa�a isso.
333
00:27:23,088 --> 00:27:25,886
Eu sou o empregado.
334
00:27:26,058 --> 00:27:27,889
Pode me cobrir.
335
00:27:36,969 --> 00:27:39,233
-J.R.!
-Sim?
336
00:27:39,504 --> 00:27:43,668
-Est� muito ferido?
-Um tiro na perna. Est� sangrando.
337
00:27:44,009 --> 00:27:47,103
Fique de cabe�a baixa.
Vamos at� voc�!
338
00:28:39,364 --> 00:28:40,661
Papai!
339
00:28:44,336 --> 00:28:45,701
Papai.
340
00:28:47,272 --> 00:28:49,740
Meu Deus.
341
00:28:55,347 --> 00:28:57,577
-Ele est� perdendo sangue.
-� do lado.
342
00:28:57,749 --> 00:28:59,808
Cubra-o com o cobertor.
343
00:28:59,985 --> 00:29:03,079
N�o vieram ca�ar aves.
Estavam usando rifles.
344
00:29:03,255 --> 00:29:05,723
Eu sei. Olhe s�.
345
00:29:06,458 --> 00:29:07,823
Droga.
346
00:29:08,794 --> 00:29:11,319
-Ray?
-Vai ficar bem, Jock.
347
00:29:11,530 --> 00:29:15,660
Ainda bem que n�o foi uma escopeta,
ou ele estaria morto.
348
00:29:16,234 --> 00:29:19,169
Leve isso para o J.R.
Tome isto.
349
00:29:19,371 --> 00:29:22,135
Precisamos lev�-lo ao hospital.
350
00:29:22,407 --> 00:29:24,272
Vai ficar bem, Jock.
351
00:29:25,243 --> 00:29:26,733
Viu quem era?
352
00:29:26,912 --> 00:29:31,542
N�o vi. Deve ter sido aqueles
homens com quem brigamos.
353
00:29:33,018 --> 00:29:36,385
-Por que iriam querer nos matar?
-Orgulho ferido.
354
00:29:36,555 --> 00:29:39,547
Levaram uma surra
na frente dos amigos.
355
00:29:40,092 --> 00:29:43,459
S� porque papai n�o reconheceu
o sujeito? Acho dif�cil.
356
00:29:43,628 --> 00:29:46,426
Precisamos sair daqui.
Eles podem voltar.
357
00:29:46,598 --> 00:29:49,294
-Eu sei.
-Vai ficar bem.
358
00:29:49,468 --> 00:29:51,766
Fique deitado.
359
00:29:52,070 --> 00:29:54,004
Olhe aqui.
360
00:29:56,675 --> 00:29:59,542
Abra. Certo.
361
00:30:01,980 --> 00:30:06,542
-Ray?
-Estou aqui. Vai ficar bem.
362
00:30:08,587 --> 00:30:10,578
Devagar.
363
00:30:13,725 --> 00:30:15,590
Est� bem, J.R.?
364
00:30:16,561 --> 00:30:18,051
Sim, estou bem.
365
00:30:18,363 --> 00:30:21,025
Deite-se, papai.
Tudo vai ficar bem.
366
00:30:22,634 --> 00:30:25,728
Essa pode ser a �ltima vez
que vou me mover.
367
00:30:26,071 --> 00:30:27,698
Deite-se aqui, Jock.
368
00:30:27,873 --> 00:30:29,898
Voc� � resistente. Vai ficar bem.
369
00:30:30,075 --> 00:30:32,703
Coloque a m�o aqui e pressione.
370
00:30:32,878 --> 00:30:35,278
Pronto? Vou ligar o jipe.
371
00:30:36,214 --> 00:30:39,183
Pegue os sacos de dormir.
Eles v�o deitados atr�s.
372
00:30:39,351 --> 00:30:41,512
Fique aqui.
373
00:30:41,686 --> 00:30:43,381
Est� bem.
374
00:31:16,188 --> 00:31:18,053
Levaram o rotor.
375
00:31:20,625 --> 00:31:22,684
N�o podemos dar um jeito nisso.
376
00:31:22,861 --> 00:31:24,522
lsso mesmo.
377
00:31:25,730 --> 00:31:27,755
Faz sentido, n�o acha?
378
00:31:27,933 --> 00:31:31,266
Primeiro, atiraram em mim.
Depois, explodiram a lanterna.
379
00:31:31,436 --> 00:31:33,927
Quando n�o funcionou,
fizeram uma emboscada.
380
00:31:35,540 --> 00:31:38,703
N�o sei quanto tempo v�o esperar
para tentar de novo.
381
00:31:39,444 --> 00:31:41,071
Bobby...
382
00:31:41,813 --> 00:31:44,281
um de n�s precisa montar guarda...
383
00:31:44,449 --> 00:31:46,713
enquanto o outro
vai buscar socorro.
384
00:31:46,885 --> 00:31:48,284
�.
385
00:31:49,221 --> 00:31:52,850
-Vamos dizer ao papai e J.R.
-Est� bem.
386
00:32:00,031 --> 00:32:01,430
Pai?
387
00:32:01,600 --> 00:32:04,068
Pai, o jipe est� quebrado.
Levaram o rotor.
388
00:32:04,236 --> 00:32:06,966
Ray e eu decidimos
que um de n�s vai � cidade...
389
00:32:07,138 --> 00:32:10,539
e o outro vai ficar de guarda,
caso eles voltem.
390
00:32:11,276 --> 00:32:15,178
-Acha que est�o por perto?
-H� uma boa chance.
391
00:32:15,347 --> 00:32:19,010
N�o. Um homem seria
um alvo muito f�cil.
392
00:32:19,818 --> 00:32:22,685
-Vamos ter de arriscar.
-N�o.
393
00:32:22,854 --> 00:32:26,017
Posso n�o andar,
mas ainda sei atirar.
394
00:32:26,191 --> 00:32:29,388
Ficarei aqui com papai.
Voc�s v�o para Land Down.
395
00:32:29,561 --> 00:32:33,520
J.R. tem raz�o.
V�o em frente.
396
00:32:34,766 --> 00:32:38,668
Est� bem. Vamos lev�-lo
para a cama.
397
00:32:39,638 --> 00:32:41,799
-Tome cuidado.
-Cuidado. Levante-o.
398
00:32:41,973 --> 00:32:43,907
-Vamos.
-Meu Deus!
399
00:32:44,075 --> 00:32:45,702
Cuidado.
400
00:32:45,877 --> 00:32:47,310
Calma, pai.
401
00:32:54,653 --> 00:32:56,382
Tire isso.
402
00:32:59,357 --> 00:33:02,258
Levante a cabe�a.
S� um pouco.
403
00:33:03,428 --> 00:33:05,293
Obrigado, Bobby.
404
00:33:05,830 --> 00:33:07,661
Pode ir.
405
00:33:42,200 --> 00:33:44,168
Parece que acertamos um deles.
406
00:33:44,336 --> 00:33:47,134
Espero que isso
os fa�a mudar de id�ia.
407
00:33:47,672 --> 00:33:50,732
N�o sei. Estou preocupado
com Jock. Talvez dev�ssemos voltar.
408
00:33:50,909 --> 00:33:55,312
Jock e J.R. n�o v�o sobreviver
se n�o conseguirmos ajuda.
409
00:33:56,114 --> 00:34:00,107
Vamos logo.
E reze no caminho.
410
00:34:03,555 --> 00:34:07,013
Vai ficar mais devagar,
mas voc� vai ficar bem.
411
00:34:07,192 --> 00:34:09,217
N�o sabia que queria mat�-los.
412
00:34:09,394 --> 00:34:12,454
-Pensei que queria assust�-los.
-N�o viu Jock Ewing?
413
00:34:12,630 --> 00:34:14,655
Ele ia atirar em voc�.
414
00:34:14,833 --> 00:34:17,358
Vai pagar por isso e por muito mais.
415
00:34:17,535 --> 00:34:20,698
N�o sei, Tom.
Eles ainda t�m armas.
416
00:34:20,872 --> 00:34:22,032
N�o se preocupe.
417
00:34:22,207 --> 00:34:26,576
Os jovens foram embora.
Jock e o outro s�o alvos f�ceis.
418
00:35:05,950 --> 00:35:07,212
Pai?
419
00:35:07,852 --> 00:35:11,913
Vou umedecer seus l�bios.
N�o quero que beba �gua.
420
00:35:12,090 --> 00:35:13,614
Obrigado.
421
00:35:14,259 --> 00:35:16,386
Sabe, J.R...
422
00:35:16,861 --> 00:35:19,125
em horas como essa...
423
00:35:19,631 --> 00:35:22,759
percebemos que n�o vamos
viver para sempre.
424
00:35:22,934 --> 00:35:24,868
Vai ficar bem.
425
00:35:25,437 --> 00:35:27,667
Lembra ano passado...
426
00:35:27,839 --> 00:35:30,171
quando tive o ataque card�aco?
427
00:35:31,743 --> 00:35:34,337
Posso morrer a qualquer hora.
428
00:35:35,280 --> 00:35:37,043
Fique calmo, pai.
429
00:35:37,215 --> 00:35:39,706
Bobby e Ray voltar�o
antes que perceba.
430
00:35:39,884 --> 00:35:42,785
O ataque foi t�o repentino.
431
00:35:43,188 --> 00:35:45,850
N�o pude planejar nada.
432
00:35:46,391 --> 00:35:48,086
S� adiando as coisas.
433
00:35:48,326 --> 00:35:50,988
Tente economizar suas for�as.
434
00:35:51,763 --> 00:35:55,199
H� algo que deveria
ter feito h� muito tempo.
435
00:35:57,368 --> 00:36:00,997
-Preciso da sua ajuda.
-Sim, pai.
436
00:36:01,172 --> 00:36:03,367
-J.R.?
-Sim?
437
00:36:05,877 --> 00:36:07,936
Eu fui casado antes.
438
00:36:10,148 --> 00:36:11,809
Como?
439
00:36:11,983 --> 00:36:14,042
Eu j� fui casado.
440
00:36:14,452 --> 00:36:16,420
Ela ainda est� viva.
441
00:36:17,288 --> 00:36:19,620
O nome dela � Amanda Lewis.
442
00:36:20,391 --> 00:36:23,588
Voc� nunca disse nada.
N�o acredito.
443
00:36:24,162 --> 00:36:28,155
Ela era muito bonita. Fr�gil.
444
00:36:29,000 --> 00:36:30,991
O tipo de mulher que...
445
00:36:31,169 --> 00:36:33,103
O tipo que queremos proteger.
446
00:36:34,038 --> 00:36:36,268
Eu era muito ousado.
447
00:36:36,908 --> 00:36:39,342
Eram tempos dif�ceis.
448
00:36:40,678 --> 00:36:42,873
Os homens se matavam.
449
00:36:44,315 --> 00:36:46,442
Sabe, coisas como...
450
00:36:46,618 --> 00:36:48,552
o que aconteceu hoje.
451
00:36:49,320 --> 00:36:51,584
Havia acidentes e...
452
00:36:52,924 --> 00:36:55,222
Era algo que...
453
00:36:55,793 --> 00:36:58,421
ela n�o conseguia suportar.
454
00:36:59,430 --> 00:37:03,264
-O que houve com ela?
-A press�o...
455
00:37:03,434 --> 00:37:05,664
e o resto a afetaram.
456
00:37:05,837 --> 00:37:07,930
Tudo a deprimia.
457
00:37:08,840 --> 00:37:11,570
Dois anos depois do casamento...
458
00:37:12,210 --> 00:37:14,474
ela sofreu um ataque de nervos.
459
00:37:15,680 --> 00:37:17,580
Ela perdeu todo...
460
00:37:17,749 --> 00:37:20,149
Todo o senso da realidade.
461
00:37:22,754 --> 00:37:26,815
Foi confinada a um asilo mental.
462
00:37:29,394 --> 00:37:31,225
O m�dico me disse que...
463
00:37:31,396 --> 00:37:33,557
Ele me disse para divorci�-la...
464
00:37:34,399 --> 00:37:36,993
porque ela nunca ficaria curada.
465
00:37:42,006 --> 00:37:44,600
Nunca contei isso a ningu�m.
466
00:37:45,243 --> 00:37:47,643
Manterei segredo, pai.
467
00:37:47,812 --> 00:37:49,939
Espero que sim.
468
00:37:50,848 --> 00:37:53,408
� uma parte da minha vida...
469
00:37:53,918 --> 00:37:55,647
N�o tenho orgulho dessa �poca.
470
00:37:56,087 --> 00:37:59,022
-Estou seco. Posso tomar �gua?
-Claro.
471
00:38:00,425 --> 00:38:02,290
Diga...
472
00:38:03,227 --> 00:38:06,594
onde ela est� agora?
Essa Amanda?
473
00:38:07,098 --> 00:38:09,566
Quando eu pude...
474
00:38:10,401 --> 00:38:14,030
paguei para que fosse transferida
para um hospital particular no Colorado.
475
00:38:15,974 --> 00:38:18,442
Pago as despesas desde ent�o.
476
00:38:18,610 --> 00:38:22,637
-Fez a coisa certa, pai.
-Eu costumava visit�-la.
477
00:38:23,514 --> 00:38:26,483
Depois que conheci sua m�e,
eu parei.
478
00:38:27,118 --> 00:38:29,382
S� envio os cheques para o hospital.
479
00:38:29,554 --> 00:38:32,546
Nunca disse nada � mam�e?
480
00:38:33,458 --> 00:38:35,983
Eu queria contar...
481
00:38:36,527 --> 00:38:38,927
mas nunca parecia a hora certa.
482
00:38:39,297 --> 00:38:40,821
Al�m disso...
483
00:38:41,633 --> 00:38:45,501
estava competindo com
Digger Barnes por sua m�e...
484
00:38:45,670 --> 00:38:48,195
e eu n�o queria
outra mulher.
485
00:38:48,673 --> 00:38:53,235
-N�o � hora de pensar nisso.
-� sim, J.R.
486
00:38:53,544 --> 00:38:57,605
Se eu morrer, o que acontece
com Amanda? Quem cuidar� dela?
487
00:38:57,782 --> 00:38:59,579
Cuidarei disso.
488
00:39:00,451 --> 00:39:02,612
Se eu voltar...
489
00:39:03,354 --> 00:39:05,549
quero falar com os advogados.
490
00:39:06,057 --> 00:39:08,150
Checar nossos bens...
491
00:39:09,727 --> 00:39:11,558
e fazer um fundo para a Amanda.
492
00:39:14,432 --> 00:39:17,424
Sim. Parece uma boa id�ia.
493
00:39:17,869 --> 00:39:20,804
N�o sou pobre.
494
00:39:21,939 --> 00:39:25,102
Temos mais dinheiro
do que podemos gastar.
495
00:39:27,278 --> 00:39:29,610
S� quero fazer a coisa certa.
496
00:39:31,282 --> 00:39:33,580
Trataremos disso
quando voltarmos.
497
00:39:33,751 --> 00:39:36,777
J.R., quero que me prometa...
498
00:39:37,255 --> 00:39:39,883
que se eu n�o voltar...
499
00:39:40,558 --> 00:39:42,822
voc� criar� um fundo para a Amanda.
500
00:39:42,994 --> 00:39:45,758
Pai, cuidarei da Amanda.
501
00:39:45,930 --> 00:39:47,795
Eu prometo.
502
00:40:07,452 --> 00:40:08,851
N�o gosto disso, Ray.
503
00:40:09,020 --> 00:40:11,955
Sa�mos de l� sem problemas.
504
00:40:12,123 --> 00:40:13,886
H� algo errado.
505
00:40:14,058 --> 00:40:15,685
Talvez tenha sido sorte.
506
00:40:15,860 --> 00:40:18,385
Talvez n�o estejam atr�s de n�s,
e sim do papai.
507
00:40:18,563 --> 00:40:21,532
Precisamos de ajuda r�pido.
508
00:40:23,234 --> 00:40:26,726
-Ol�, amigo.
-Ol�. O que desejam?
509
00:40:26,904 --> 00:40:30,670
Eu e minha fam�lia fomos atacados
por alguns homens armados.
510
00:40:30,842 --> 00:40:32,901
Meu pai e meu irm�o est�o feridos.
Precisamos de ajuda.
511
00:40:33,077 --> 00:40:36,911
H� muitos acidentes aqui.
N�o me envolvo nisso.
512
00:40:37,081 --> 00:40:39,379
Est� envolvido agora!
513
00:40:39,951 --> 00:40:42,442
N�o vamos ajudar Jock
e J.R. dessa forma.
514
00:40:42,620 --> 00:40:45,851
-Onde fica a pol�cia?
-A uns 150 km, em Shreveport.
515
00:40:46,023 --> 00:40:47,786
E o m�dico?
516
00:40:47,959 --> 00:40:50,655
Talvez esteja em casa.
Ele viaja muito.
517
00:40:50,962 --> 00:40:52,657
Ele cuida de toda a par�quia.
518
00:40:53,264 --> 00:40:56,791
Esque�a esse palha�o.
Vamos dar uma olhada ali.
519
00:40:56,968 --> 00:40:59,664
-Vamos pegar um carro!
-Saia daqui!
520
00:41:16,053 --> 00:41:18,419
Esse aqui. Vamos.
521
00:41:50,421 --> 00:41:52,116
Parado a�.
522
00:41:52,790 --> 00:41:54,849
O que voc� quer?
523
00:41:55,526 --> 00:41:58,051
Ainda n�o lembra, Ewing?
524
00:41:58,429 --> 00:42:01,990
Rouba a fazenda de um homem,
acaba com ele, mas ainda n�o lembra.
525
00:42:02,166 --> 00:42:04,259
-Olhe aqui, senhor...
-Owens.
526
00:42:04,435 --> 00:42:06,733
Owens, fiz neg�cio
com muita gente.
527
00:42:07,104 --> 00:42:10,835
Trinta e dois anos atr�s,
voc� veio � minha fazenda.
528
00:42:11,008 --> 00:42:13,738
Ficou bem perto de mim.
529
00:42:13,911 --> 00:42:16,072
Tentou me fazer vender.
530
00:42:16,247 --> 00:42:18,807
Quando me neguei,
subornou todo mundo.
531
00:42:18,983 --> 00:42:21,315
E ningu�m mais comprou
da minha fazenda.
532
00:42:22,019 --> 00:42:25,420
Est� bem. Talvez eu tenha
sido duro com voc�.
533
00:42:25,590 --> 00:42:29,048
Mas voc� esperou muito tempo
para se vingar.
534
00:42:29,227 --> 00:42:30,990
N�o queria vingan�a.
535
00:42:31,162 --> 00:42:33,995
-Queria cuspir no seu rosto.
-E o que � isto?
536
00:42:34,165 --> 00:42:39,899
Voc� me destruiu. E depois de
32 anos, nem lembra meu nome.
537
00:42:40,071 --> 00:42:42,505
Vai pagar por isso.
538
00:42:48,179 --> 00:42:53,173
Eu e meu filho recome�amos
do zero em Land Down.
539
00:42:54,218 --> 00:42:56,743
Sr. Owens tem muitos amigos aqui...
540
00:42:56,921 --> 00:42:58,786
O tipo de amigos
que emboscam os outros.
541
00:42:58,956 --> 00:43:01,925
Todos conhecem a hist�ria
do meu pai no Texas.
542
00:43:02,093 --> 00:43:04,527
Ningu�m vai sentir pena
de voc� aqui.
543
00:43:04,695 --> 00:43:06,322
Ent�o � isso?
544
00:43:07,398 --> 00:43:10,196
Vai me matar a sangue frio?
545
00:43:11,736 --> 00:43:13,931
Podemos fazer um trato.
546
00:43:14,105 --> 00:43:15,629
N�o, J.R.
547
00:43:17,808 --> 00:43:19,537
Est� certo, Owens.
548
00:43:20,311 --> 00:43:21,835
Vamos logo.
549
00:43:22,546 --> 00:43:24,878
Se vai fazer isso, fa�a logo!
550
00:43:54,111 --> 00:43:56,011
N�o posso.
551
00:43:56,714 --> 00:43:58,614
N�o sou um assassino.
552
00:44:01,185 --> 00:44:03,881
Pensei que ia atirar no meu filho...
553
00:44:04,055 --> 00:44:06,114
por isso ia mat�-lo.
554
00:44:07,291 --> 00:44:11,250
Mas voc� se safou.
O que � justo � justo.
555
00:44:11,595 --> 00:44:14,826
Abaixem as armas!
Ou vamos atirar!
556
00:44:21,839 --> 00:44:23,670
Para tr�s!
557
00:44:23,841 --> 00:44:25,035
Mexam-se!
558
00:44:25,209 --> 00:44:27,109
-Est� tudo bem, pai?
-Estou bem.
559
00:44:27,278 --> 00:44:28,905
Trouxe o xerife?
560
00:44:29,213 --> 00:44:32,080
N�o h� pol�cia em Land Down.
E nenhuma ajuda.
561
00:44:32,316 --> 00:44:35,843
Esque�am esse vilarejo.
Vou lev�-los � pol�cia estadual.
562
00:44:37,621 --> 00:44:40,215
N�o vamos chamar a pol�cia.
563
00:44:40,791 --> 00:44:42,782
N�o vou dar queixa.
564
00:44:43,594 --> 00:44:47,291
-Pai, tentaram nos matar.
-Deveriam ser presos.
565
00:44:47,999 --> 00:44:50,399
Foi um acidente de ca�a.
566
00:44:50,568 --> 00:44:52,695
Acontece o tempo todo.
567
00:44:53,137 --> 00:44:55,571
-O que est� fazendo?
-Nada.
568
00:44:55,740 --> 00:44:57,833
Devo isso a voc�.
569
00:44:58,009 --> 00:45:00,239
Naquele tempo...
570
00:45:00,411 --> 00:45:02,572
eu passei por cima de muita gente.
571
00:45:05,983 --> 00:45:08,281
N�o lembro de voc�, Owens.
572
00:45:08,452 --> 00:45:10,613
Mas deveria.
573
00:45:10,788 --> 00:45:13,416
Voc� tem muito orgulho.
574
00:45:13,591 --> 00:45:16,185
No final...
575
00:45:16,660 --> 00:45:19,094
� a �nica coisa que
um homem leva para cova.
576
00:45:22,133 --> 00:45:24,431
Voc� me fez pensar, Owens.
577
00:45:24,602 --> 00:45:28,868
Talvez meu neg�cio
tenha se tornado impessoal.
578
00:45:30,241 --> 00:45:32,038
J.R...
579
00:45:32,376 --> 00:45:34,606
vamos voltar para casa...
580
00:45:34,779 --> 00:45:37,373
e vamos examinar os relat�rios.
581
00:45:39,183 --> 00:45:42,175
Acho que vou fazer
uma limpeza na empresa.
582
00:45:42,353 --> 00:45:44,412
Pai, vai precisar descansar...
583
00:45:44,588 --> 00:45:47,182
depois de ser tratado.
Perdeu muito sangue.
584
00:45:49,126 --> 00:45:51,390
Vou dar um jeito, J.R.
585
00:45:52,163 --> 00:45:56,190
Ray, Bobby, devolvam-lhes as armas.
586
00:46:11,649 --> 00:46:14,209
lsso n�o vai garantir
seu lugar no para�so.
587
00:46:46,283 --> 00:46:48,547
Fred vai ajud�-lo.
588
00:46:48,719 --> 00:46:51,882
Vamos. Pode descer.
589
00:46:52,056 --> 00:46:54,217
N�o me parecem arranh�es.
590
00:46:54,391 --> 00:46:57,451
-Foi o que disse ao telefone.
-Estamos bem, mam�e.
591
00:46:57,628 --> 00:46:59,619
N�o consegue ficar longe de problemas?
592
00:46:59,797 --> 00:47:03,699
Dona Ellie, assim a vida
seria muito chata.
593
00:47:04,235 --> 00:47:08,695
Um pequeno problema de vez
em quando faz o cora��o bater.
594
00:47:09,707 --> 00:47:13,074
N�o sei se Dr. Danvers
gostaria do seu m�todo.
595
00:47:13,477 --> 00:47:16,275
E o que aquele feiticeiro sabe?
596
00:47:16,447 --> 00:47:18,642
Pode ir. J� vou entrar.
597
00:47:19,283 --> 00:47:21,751
-Vamos, pai.
-Esperem.
598
00:47:21,919 --> 00:47:24,854
-V�o em frente. Vou falar com J.R.
-Agora n�o.
599
00:47:25,055 --> 00:47:26,989
V�o em frente. J� vou entrar.
600
00:47:35,232 --> 00:47:38,030
J.R., n�o se esque�a do que eu disse.
601
00:47:38,202 --> 00:47:41,296
Quero que crie um fundo
para Amanda.
602
00:47:41,472 --> 00:47:43,599
Vou passar no escrit�rio
e checar tudo...
603
00:47:43,774 --> 00:47:46,368
assim que me recuperar.
Certo?
604
00:47:48,012 --> 00:47:50,537
-Sim.
-Voc� � um bom garoto.
44084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.