Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,083 --> 00:00:05,950
-Conte-me sobre o Dr. Elby.
-Ele � meu psiquiatra.
2
00:00:06,119 --> 00:00:08,110
De todos os psiquiatras em Dallas...
3
00:00:08,288 --> 00:00:10,688
voc� escolheu o �nico
que vai dormir com voc�.
4
00:00:10,857 --> 00:00:13,951
Voc� tem um neto.
John Ross Ewing lll.
5
00:00:14,127 --> 00:00:16,527
-O filho de J.R.?
-Aquele beb� � meu filho.
6
00:00:16,697 --> 00:00:19,495
-Vai ser um abutre, como os outros.
-Se sobreviver.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,900
-Quem vem ali?
-� Pam.
8
00:00:26,039 --> 00:00:28,371
Pam! Pam?
9
00:01:45,143 --> 00:01:49,731
S03E07 - A Perda do Beb�
10
00:01:50,295 --> 00:01:54,121
Legenda por Susanawho
11
00:01:55,996 --> 00:01:58,760
Preparem-se, rapazes.
A� vem o chefe.
12
00:02:06,139 --> 00:02:09,006
-Ol�, Jimmy.
-Sr. Ewing, Ray.
13
00:02:09,176 --> 00:02:12,543
-Tenho uns bons rapazes aqui.
-Bom.
14
00:02:16,917 --> 00:02:19,408
-Como v�o?
-Como vai, Sr. Ewing?
15
00:02:21,555 --> 00:02:23,147
Ray.
16
00:02:24,157 --> 00:02:26,284
� bom ver voc�s.
17
00:02:29,262 --> 00:02:32,356
Est� bem, Matt?
Olhe s� para voc�, John.
18
00:02:35,368 --> 00:02:36,699
Como se chama, garoto?
19
00:02:39,973 --> 00:02:41,201
Luke Middens.
20
00:02:41,975 --> 00:02:43,203
Eu sou Bobby Ewing.
21
00:02:43,643 --> 00:02:45,702
Como vai, Sr. Ewing?
22
00:02:46,446 --> 00:02:48,846
Que cavalo bonito!
23
00:02:49,015 --> 00:02:50,846
-Ele � seu?
-�.
24
00:02:51,017 --> 00:02:53,850
-Quer montar nele?
-Talvez, um dia.
25
00:02:56,523 --> 00:02:57,922
Ray.
26
00:03:07,567 --> 00:03:09,762
-Como se chama, vaqueiro?
-Bo Middens.
27
00:03:09,936 --> 00:03:11,699
Temos uma casinha l� atr�s, Bo.
28
00:03:11,872 --> 00:03:14,602
Vou cavalgar at� l�,
siga-me com o garoto.
29
00:03:14,774 --> 00:03:17,641
Os outros que escolhi podem
ir para o alojamento.
30
00:03:17,811 --> 00:03:19,779
Talvez na pr�xima, pessoal.
31
00:03:19,946 --> 00:03:21,538
Obrigado.
32
00:03:35,295 --> 00:03:38,526
Oi, Sue Ellen.
Vai fazer compras, querida?
33
00:03:38,698 --> 00:03:42,532
Tenho umas coisas para fazer.
Vejo voc�s depois.
34
00:03:42,702 --> 00:03:45,671
Espere a�.
Vou com voc� at� o carro.
35
00:03:48,241 --> 00:03:50,732
Sue Ellen parece estar melhor.
36
00:03:51,011 --> 00:03:52,842
Ela vai ficar bem.
37
00:03:53,346 --> 00:03:55,109
Sue Ellen, o que est� havendo?
38
00:03:55,282 --> 00:03:58,080
Voc� sempre sai de manh�,
e some por horas.
39
00:03:58,251 --> 00:04:00,879
-O que est� havendo?
-Tenho o que fazer, J.R.
40
00:04:01,054 --> 00:04:04,785
-Reuni�es, compras, essas coisas?
-Algo assim.
41
00:04:04,958 --> 00:04:07,085
-O que �, afinal?
-Um pouco de tudo.
42
00:04:07,260 --> 00:04:09,751
Sue Ellen, n�o exagere.
43
00:04:09,930 --> 00:04:12,797
N�o queremos que fique
doente outra vez, n�o �?
44
00:04:13,066 --> 00:04:15,796
Quanta gentileza sua
em se importar, querido.
45
00:04:16,503 --> 00:04:19,495
Bem, eu me importo o bastante
para querer saber onde vai.
46
00:04:20,674 --> 00:04:24,633
Eu fico fora da sua vida, J.R.
N�o se meta na minha.
47
00:04:24,811 --> 00:04:27,939
N�o posso fazer isso.
Querida, somos uma fam�lia.
48
00:04:28,114 --> 00:04:30,446
N�o quero que nada estrague
esta imagem.
49
00:04:30,617 --> 00:04:34,018
Esta imagem � s� para o p�blico.
50
00:04:34,187 --> 00:04:35,984
Para n�s, n�o vale.
51
00:04:47,934 --> 00:04:49,868
Oi, Pedro.
52
00:04:50,036 --> 00:04:51,901
Pode lev�-lo para mim?
53
00:04:52,072 --> 00:04:53,767
Obrigado.
54
00:04:56,042 --> 00:04:57,441
Bem, � melhor eu ir.
55
00:04:57,611 --> 00:05:01,377
Teremos uma sess�o fotogr�fica cedo
na loja hoje, para a primavera.
56
00:05:01,548 --> 00:05:05,245
-Liz est� contando comigo.
-N�o trabalhe demais, Pam.
57
00:05:05,418 --> 00:05:08,012
Os primeiros meses da gravidez
podem ser cansativos.
58
00:05:08,188 --> 00:05:09,416
Estou bem, Dona Ellie.
59
00:05:09,589 --> 00:05:11,489
Sabe como eu gosto de trabalhar.
60
00:05:11,658 --> 00:05:13,489
-Tchau.
-Tchau.
61
00:05:13,927 --> 00:05:17,454
J� vai? Vim especialmente
para tomar caf� com voc�.
62
00:05:18,398 --> 00:05:21,595
S� se tivesse vindo h� dez
minutos. Desculpe.
63
00:05:22,335 --> 00:05:25,361
Uma das crian�as mais lindas
que j� vi me distraiu.
64
00:05:25,538 --> 00:05:27,665
Um dos homens que
contratei trouxe o filho.
65
00:05:27,841 --> 00:05:30,275
-Quem �?
-Chama-se Bo Middens, pai.
66
00:05:30,443 --> 00:05:34,675
Mas acho que n�o � daqui.
Querida, espere s� at� conhec�-lo.
67
00:05:34,848 --> 00:05:37,544
� bom ter uma crian�a
aqui em Southfork.
68
00:05:37,717 --> 00:05:39,344
A id�ia me agrada muito.
69
00:05:39,519 --> 00:05:41,646
Quando o nosso filho
nascer, vou andar...
70
00:05:41,821 --> 00:05:44,187
sempre sorrindo por aqui.
71
00:05:46,226 --> 00:05:49,059
� melhor eu ir.
Vou me atrasar, Bobby.
72
00:05:49,829 --> 00:05:51,194
Est� bem.
73
00:06:00,707 --> 00:06:04,268
-Eu disse algo errado?
-Acho que n�o.
74
00:06:04,444 --> 00:06:06,571
Ela parece chateada
com alguma coisa.
75
00:06:06,746 --> 00:06:10,204
N�o se esque�a que ela
j� sofreu um abordo antes.
76
00:06:10,383 --> 00:06:13,819
Talvez esteja nervosa
com a nova gravidez.
77
00:06:16,690 --> 00:06:19,625
-Bom dia.
-Bom dia.
78
00:06:27,467 --> 00:06:31,096
-Vestido bonito.
-Pode esperar at� a noite?
79
00:06:31,671 --> 00:06:33,605
Acho que vai ter que esperar.
80
00:06:34,841 --> 00:06:37,469
-L� em casa, �s 1 9:00?
-N�o, n�o posso, querida.
81
00:06:37,644 --> 00:06:39,669
Preciso jantar com a fam�lia.
82
00:06:40,847 --> 00:06:42,974
Quer merecer seu sal�rio?
83
00:06:44,417 --> 00:06:45,975
Achei que j� o merecesse.
84
00:06:46,486 --> 00:06:48,249
Ligue para Cal McBride para mim.
85
00:06:49,089 --> 00:06:50,351
O detetive particular?
86
00:06:50,924 --> 00:06:53,449
N�o se preocupe com isso.
87
00:07:00,567 --> 00:07:04,025
Ent�o, nosso relacionamento
foi piorando cada vez mais.
88
00:07:04,204 --> 00:07:07,765
Finalmente, no desespero,
eu tive um caso.
89
00:07:08,174 --> 00:07:11,405
Semanas depois,
soube que estava gr�vida.
90
00:07:11,745 --> 00:07:13,076
Deste homem?
91
00:07:15,882 --> 00:07:19,079
Acho que sim.
N�o tenho certeza absoluta.
92
00:07:20,820 --> 00:07:24,984
Sue Ellen, existem formas de
se determinar a paternidade de um beb�...
93
00:07:25,158 --> 00:07:27,388
se quisesse saber.
94
00:07:28,528 --> 00:07:30,120
Acho que n�o quero, n�o.
95
00:07:30,296 --> 00:07:31,991
N�o mesmo.
96
00:07:32,966 --> 00:07:35,935
Seja qual for o resultado,
n�o me faria feliz.
97
00:07:38,104 --> 00:07:39,765
Pode me contar sobre ele?
98
00:07:39,939 --> 00:07:44,239
Sobre o homem que acredita
que possa ser o pai do seu filho?
99
00:07:46,813 --> 00:07:48,405
N�o posso.
100
00:07:48,581 --> 00:07:50,105
Ainda n�o.
101
00:07:50,817 --> 00:07:52,284
Tudo bem.
102
00:07:52,452 --> 00:07:54,511
Confian�a vem com o tempo.
103
00:07:56,189 --> 00:07:57,816
Obrigada.
104
00:07:58,558 --> 00:08:02,324
Sue Ellen, o que espera
do nosso trabalho aqui?
105
00:08:05,899 --> 00:08:08,993
Na verdade, tenho pensado
muito nisso.
106
00:08:09,169 --> 00:08:12,661
Por que finalmente decidi
come�ar a terapia.
107
00:08:13,907 --> 00:08:18,207
Estou infeliz h� um bom tempo,
n�o quero mais me sentir assim.
108
00:08:18,511 --> 00:08:21,275
Quero controlar minha vida.
109
00:08:21,748 --> 00:08:24,615
N�o quero mais depender
de ningu�m.
110
00:08:28,454 --> 00:08:31,287
Quero ser uma boa m�e
para meu filho.
111
00:08:37,497 --> 00:08:40,295
Dr. Elby, parece que ter�
um bocado de trabalho comigo.
112
00:08:40,633 --> 00:08:42,692
N�o � meu trabalho, Sue Ellen.
113
00:08:43,136 --> 00:08:44,763
� seu.
114
00:08:49,576 --> 00:08:51,510
Estou pronta.
115
00:08:51,811 --> 00:08:53,039
Eu sei.
116
00:08:55,849 --> 00:08:58,841
-Obrigado por ligar, Cal.
-Sem problema, J.R.
117
00:08:59,018 --> 00:09:01,714
-Como posso ajud�-lo?
-� minha mulher.
118
00:09:01,888 --> 00:09:02,946
Sua mulher?
119
00:09:03,122 --> 00:09:06,023
�. Quero saber o que
ela faz durante o dia.
120
00:09:07,060 --> 00:09:11,326
-Tem alguma pista?
-Nada. Mas fique de olho nela.
121
00:09:11,497 --> 00:09:14,193
Diga-me o que ela faz
e quem ela encontra.
122
00:09:14,367 --> 00:09:16,426
J� entendi.
123
00:09:16,603 --> 00:09:20,471
-Ligue assim que puder.
-Pode deixar, J.R.
124
00:09:26,112 --> 00:09:28,945
Cliff, voc� se consome com �dio
pelos Ewing.
125
00:09:29,115 --> 00:09:31,083
Duvido que ainda saiba
como amar.
126
00:09:31,251 --> 00:09:33,811
Aprendi uma li��o valiosa
de poder com os Ewing...
127
00:09:33,987 --> 00:09:37,855
Se quiser ajudar os pequenos,
precisa estar em uma posi��o de for�a.
128
00:09:38,024 --> 00:09:40,788
Desde o in�cio, voc� s�
quer destruir a Petr�leo Ewing.
129
00:09:40,960 --> 00:09:43,121
lmpedi que estas empresas
acabassem com a terra.
130
00:09:43,296 --> 00:09:45,264
Por isso, aceitei aquele emprego.
131
00:09:45,431 --> 00:09:47,262
Ora, vamos.
132
00:09:47,433 --> 00:09:50,300
-Voc� acredita mesmo nisso?
-Esta � a verdade.
133
00:09:50,536 --> 00:09:53,699
A verdade � que gosta do
poder por si. Voc� o adora.
134
00:09:53,873 --> 00:09:56,137
Algu�m tem que ter poder.
Melhor eu do que eles.
135
00:09:56,309 --> 00:09:58,607
Est�o falando de uma
candidatura minha.
136
00:09:58,778 --> 00:10:01,542
N�o sei quem est� por tr�s,
mas estou lisonjeado.
137
00:10:01,714 --> 00:10:03,841
Deveria estar, mesmo.
138
00:10:04,017 --> 00:10:05,882
Est� lisonjeado e vai pensar?
139
00:10:06,786 --> 00:10:09,311
Talvez. Sim.
140
00:10:09,489 --> 00:10:11,650
O que acha que eu devo fazer?
141
00:10:13,159 --> 00:10:17,220
N�o acho que deva pedir conselho
meu. N�o sei o que fazer da vida.
142
00:10:18,798 --> 00:10:22,962
Quer dizer que ainda n�o
contou nada ao Bobby?
143
00:10:26,239 --> 00:10:29,299
Mais cedo ou mais tarde,
vai ter de contar.
144
00:10:38,785 --> 00:10:40,218
Vamos.
145
00:10:41,421 --> 00:10:43,855
Est� bem, pr�xima.
146
00:10:44,023 --> 00:10:47,049
Vamos l�. Pegue a�.
147
00:10:47,860 --> 00:10:50,055
Est� bem. Aqui. Est� bem.
148
00:10:50,229 --> 00:10:51,753
Est� pronto?
149
00:10:52,432 --> 00:10:55,765
-Cuidado. Pronto?
-Sim. V�.
150
00:11:02,508 --> 00:11:03,907
Vamos.
151
00:11:08,114 --> 00:11:10,082
lsso a�.
152
00:11:10,683 --> 00:11:12,150
Vamos l�.
153
00:11:12,318 --> 00:11:13,717
Nada mal.
154
00:11:13,886 --> 00:11:16,855
Acho que vai ser um belo
vaqueiro um dia.
155
00:11:17,023 --> 00:11:18,923
O que vamos fazer agora?
156
00:11:20,460 --> 00:11:23,293
Vamos comer. Vamos, des�a.
157
00:11:36,509 --> 00:11:38,443
Muito bem.
158
00:11:38,611 --> 00:11:41,045
-Tome.
-Obrigado.
159
00:11:41,214 --> 00:11:42,806
Gosta de trabalhar aqui?
160
00:11:42,982 --> 00:11:45,473
Faz s� um dia.
N�o d� para dizer em apenas um dia.
161
00:11:45,651 --> 00:11:47,642
� o que meu pai diz.
162
00:11:51,157 --> 00:11:54,854
-Bem, voc� gosta da comida o suficiente.
-� boa.
163
00:11:57,497 --> 00:12:00,591
Queria v�-lo devorar alguma
coisa de que realmente gostasse.
164
00:12:04,637 --> 00:12:06,332
O que houve?
165
00:12:06,506 --> 00:12:09,475
N�o � educado devorar
a comida.
166
00:12:10,743 --> 00:12:12,472
� verdade.
167
00:12:12,812 --> 00:12:14,404
Seu pai lhe ensinou isso?
168
00:12:14,914 --> 00:12:17,348
N�o. Uma mo�a.
169
00:12:17,517 --> 00:12:19,815
Ningu�m me ensina nada.
170
00:12:19,986 --> 00:12:22,284
Aprendo sozinho, quando posso.
171
00:12:24,323 --> 00:12:27,417
-Voc� n�o estuda, n�o �?
-N�o.
172
00:12:27,894 --> 00:12:30,226
N�o ficamos por muito
tempo em um mesmo lugar.
173
00:12:30,396 --> 00:12:33,194
Mas n�o importa.
Gosto de trabalhar com meu pai.
174
00:12:34,634 --> 00:12:37,194
Mas deve ser dif�cil
n�o ter amigos permanentes.
175
00:12:37,603 --> 00:12:40,697
Logo que conhe�o algu�m,
j� est� na hora de mudarmos de novo.
176
00:12:42,708 --> 00:12:44,300
lsso vai mudar, espere s�.
177
00:12:44,477 --> 00:12:47,571
Seu pai vai arranjar um emprego,
e vai viver em um lugar s�.
178
00:12:48,381 --> 00:12:52,784
Ele j� falou de irmos para Montana.
Tenho um tio que trabalha l�.
179
00:12:52,952 --> 00:12:55,045
Talvez a gente v�.
180
00:12:55,521 --> 00:12:58,490
A id�ia parece boa, n�o?
Est� empolgado?
181
00:12:59,792 --> 00:13:02,090
Gosto do Texas.
182
00:13:02,395 --> 00:13:04,420
Mas papai quer ir embora.
183
00:13:04,797 --> 00:13:06,492
Diz que traz muitas lembran�as.
184
00:13:09,902 --> 00:13:12,268
Deve sentir falta de mam�e.
185
00:13:14,807 --> 00:13:16,900
Voc� tamb�m sente, n�o?
186
00:13:18,911 --> 00:13:20,811
N�o cheguei a conhec�-la.
187
00:13:20,980 --> 00:13:23,505
Ela morreu quando eu nasci.
188
00:13:24,150 --> 00:13:26,880
N�o tenho uma fam�lia de verdade.
189
00:13:27,186 --> 00:13:30,485
Tem seu pai. E o mais
importante � que voc�s est�o juntos.
190
00:13:30,656 --> 00:13:32,453
Juntos, voc�s formam uma fam�lia.
191
00:13:33,593 --> 00:13:35,083
� o que meu pai diz.
192
00:13:35,261 --> 00:13:37,991
Diz que fam�lia n�o � s�
quem mora na mesma casa.
193
00:13:38,397 --> 00:13:40,888
� quem tem os mesmos sonhos.
194
00:13:43,536 --> 00:13:44,764
Acha que � verdade?
195
00:13:49,575 --> 00:13:53,170
�, sim, Luke.
Coma seu sandu�che.
196
00:13:59,285 --> 00:14:01,446
-Problemas, Bobby.
-O que houve, Ray?
197
00:14:01,787 --> 00:14:05,518
O calor fez as cascav�is
aparecerem. Uma delas pegou Bo.
198
00:14:05,691 --> 00:14:07,716
-J� chamamos uma ambul�ncia.
-Papai!
199
00:14:07,894 --> 00:14:10,055
-Monte o cavalo, garoto.
-Ele vai ficar bem.
200
00:14:10,229 --> 00:14:11,856
Vamos at� l�.
201
00:14:28,414 --> 00:14:31,747
Est� bem, acalme-se.
J� chamamos socorro.
202
00:14:31,918 --> 00:14:35,911
-Aguente firme.
-Estou ficando meio enjoado.
203
00:14:38,991 --> 00:14:40,959
J� chamamos socorro.
204
00:14:42,695 --> 00:14:44,890
-Luke.
-Voc� est� bem, pai?
205
00:14:45,798 --> 00:14:48,995
-Estou, filho.
-Vamos cuidar do seu filho.
206
00:14:49,502 --> 00:14:51,800
N�o vou deix�-lo por muito tempo.
207
00:14:53,906 --> 00:14:55,430
N�o se preocupe, Luke,
vai dar tudo certo.
208
00:15:03,449 --> 00:15:04,677
Sue Ellen!
209
00:15:04,850 --> 00:15:08,047
Que pena, n�o sabia que voc� estava
na cidade. Podia ter almo�ado conosco.
210
00:15:08,221 --> 00:15:11,452
Sue Ellen tem andado ocupada.
Duvido que tivesse tempo para n�s.
211
00:15:11,624 --> 00:15:14,422
Est�vamos almo�ando com clientes.
Voc� teria gostado.
212
00:15:15,294 --> 00:15:17,956
N�o me meto nos neg�cios
do meu marido.
213
00:15:18,831 --> 00:15:22,164
Sabe, Sue Ellen, este emprego
est� melhor do que eu esperava.
214
00:15:22,335 --> 00:15:25,793
J.R. � um chefe maravilhoso,
e os neg�cios s�o empolgantes.
215
00:15:26,505 --> 00:15:29,599
Que bom que achou seu
nicho na vida, Kristin.
216
00:15:29,842 --> 00:15:31,275
Voc� achou o seu?
217
00:15:34,046 --> 00:15:35,911
J.R. acha que sim.
218
00:15:36,082 --> 00:15:39,051
Uma mulher casada, com um filho
para cuidar tem um nicho.
219
00:15:39,218 --> 00:15:42,517
Para onde vai, querida?
Outra reuni�o do comit�?
220
00:15:44,056 --> 00:15:46,217
Vou voltar ao meu nicho, J.R.
221
00:15:52,064 --> 00:15:54,089
Ser� que ela sabe?
222
00:15:54,834 --> 00:15:56,734
Voc� se importa?
223
00:15:58,204 --> 00:16:00,229
Vamos trabalhar, querida.
224
00:16:06,946 --> 00:16:09,710
-Connie, alguma liga��o?
-Sim, senhor.
225
00:16:10,082 --> 00:16:11,549
Obrigado.
226
00:16:12,752 --> 00:16:16,552
-Ligue para Cal McBride para mim.
-Sim, J.R.
227
00:16:36,175 --> 00:16:39,770
-Sim?
-J.R., Cal McBride na linha.
228
00:16:39,945 --> 00:16:41,674
Pode passar, querida.
229
00:16:44,116 --> 00:16:45,674
Al�, Cal?
230
00:16:45,985 --> 00:16:47,509
Tem alguma novidade para mim?
231
00:16:48,054 --> 00:16:51,046
At� agora, nada.
Ela est� indo para casa.
232
00:16:52,158 --> 00:16:55,821
-O que ela fez hoje de manh�?
-Foi ao cabeleireiro, fez compras.
233
00:16:55,995 --> 00:16:57,963
-S� isso?
-S� isso.
234
00:16:58,130 --> 00:17:00,360
Estava perto dela todo o tempo.
235
00:17:01,901 --> 00:17:03,869
Est� bem. Continue assim.
236
00:17:04,036 --> 00:17:06,903
Vou continuar, J.R.,
vou continuar.
237
00:17:09,709 --> 00:17:11,438
�, eu sei.
238
00:17:11,610 --> 00:17:15,341
� o clima quente.
Fez as cascav�is aparecerem.
239
00:17:16,015 --> 00:17:18,449
Por quanto tempo ele vai
ficar de cama?
240
00:17:19,018 --> 00:17:21,043
N�o � s�rio, ent�o?
241
00:17:21,220 --> 00:17:22,517
N�o apresse as coisas.
242
00:17:22,688 --> 00:17:26,124
N�o quero que saia do hospital
at� estar bem, ouviu?
243
00:17:26,292 --> 00:17:30,058
N�o deixe ningu�m incomod�-lo
com assuntos de dinheiro ou seguro.
244
00:17:30,229 --> 00:17:32,288
Eu pago a conta.
245
00:17:32,832 --> 00:17:34,993
Obrigado pelo relat�rio, doutor.
246
00:17:35,167 --> 00:17:37,101
Mantenha-me informado, sim?
247
00:17:37,269 --> 00:17:38,964
Est� bem.
248
00:17:41,407 --> 00:17:44,808
-Boa tarde, pai.
-J.R.
249
00:17:45,077 --> 00:17:47,272
Como est� quente na cidade!
250
00:17:47,446 --> 00:17:49,937
-Aposto que sim.
-Nossa!
251
00:17:52,218 --> 00:17:55,779
-Outra bebida para o senhor?
-N�o, tudo bem.
252
00:17:57,356 --> 00:17:59,085
Est� com algum problema?
253
00:17:59,392 --> 00:18:01,883
Um de nossos homens
est� no hospital.
254
00:18:02,061 --> 00:18:05,030
N�o precisa se preocupar com isso,
temos plano de sa�de.
255
00:18:05,197 --> 00:18:08,189
N�o � o dinheiro que me
preocupa, J.R.
256
00:18:08,367 --> 00:18:11,336
Cuidou daquele assunto
sobre o qual conversamos?
257
00:18:11,504 --> 00:18:13,972
O que disse?
258
00:18:14,140 --> 00:18:16,700
Cuidou daquele assunto
sobre o qual conversamos?
259
00:18:16,876 --> 00:18:20,505
-Que assunto, pai?
-Voc� sabe muito bem que assunto.
260
00:18:20,679 --> 00:18:22,112
O fundo para Amanda.
261
00:18:23,616 --> 00:18:26,585
N�o, n�o tive chance de
olhar isso, pai.
262
00:18:26,752 --> 00:18:29,414
Estou muito ocupado no
escrit�rio. Mas vou ver logo.
263
00:18:29,588 --> 00:18:31,647
Logo n�o basta, J.R.
264
00:18:31,824 --> 00:18:34,622
J� deixei essa coisa ir
longe demais.
265
00:18:34,794 --> 00:18:38,491
Amanda era minha mulher.
Ela merece ser cuidada.
266
00:18:38,664 --> 00:18:42,293
-J� contou para a mam�e?
-N�o, mas vou contar.
267
00:18:42,468 --> 00:18:44,402
Fa�a o que eu mandei.
268
00:18:44,570 --> 00:18:47,004
Amanda merece muito mais
do que eu dei a ela.
269
00:18:47,807 --> 00:18:49,138
Vou cuidar disso, pai.
270
00:18:49,308 --> 00:18:53,745
Amanh�, J.R. Se n�o cuidar disso
amanh�, eu mesmo cuidarei.
271
00:18:53,913 --> 00:18:57,178
N�o pode sair desta cadeira
se o m�dico n�o liberar.
272
00:18:57,349 --> 00:19:00,045
-N�o quero voc�s discutindo.
-N�o � nada s�rio.
273
00:19:00,219 --> 00:19:02,551
Est�vamos falando de
neg�cios, s� isso.
274
00:19:02,721 --> 00:19:04,552
-Vou cuidar disso, pai.
-Cuide mesmo.
275
00:19:04,723 --> 00:19:06,315
Mam�e.
276
00:19:11,096 --> 00:19:12,461
Como voc� est�, Jock?
277
00:19:12,631 --> 00:19:16,658
Bem, bem. N�o precisa se
preocupar tanto assim comigo.
278
00:19:16,836 --> 00:19:20,203
Se n�o tiver voc� para me
preocupar, o que vou fazer?
279
00:19:23,876 --> 00:19:26,538
Quanto tempo faz desde a �ltima
vez que eu disse que a amava?
280
00:19:28,380 --> 00:19:31,941
Quando foi a �ltima vez
que o cometa Halley apareceu?
281
00:19:33,285 --> 00:19:36,015
Ora, n�o faz tanto tempo assim.
282
00:19:36,889 --> 00:19:39,119
Voc� me conhece, Dona Ellie...
283
00:19:39,525 --> 00:19:43,052
sabe que �s vezes n�o consigo
expressar o que sinto por voc�.
284
00:19:43,963 --> 00:19:46,796
-Sabia disso quando casamos.
-Eu sei, Jock.
285
00:19:47,333 --> 00:19:49,995
Mas vou lhe dizer uma coisa.
286
00:19:50,669 --> 00:19:53,661
N�o vivo um dia...
287
00:19:54,173 --> 00:19:57,040
sem agradecer aos c�us por
voc� ser minha mulher.
288
00:20:04,149 --> 00:20:08,017
Voc� � um homem bom, Jock.
E um bom marido.
289
00:20:08,187 --> 00:20:10,382
� meu melhor amigo.
290
00:20:10,923 --> 00:20:13,016
Nem sempre gostei de voc�.
291
00:20:13,192 --> 00:20:17,356
Mas sempre o amei e
confiei em voc�.
292
00:20:43,822 --> 00:20:45,949
Est� bem, Manuel.
293
00:20:46,158 --> 00:20:50,151
Mantenha isso por mais dois dias,
ele vai ficar bem. Solte-o.
294
00:20:50,329 --> 00:20:52,024
-Oi, Luke.
-Oi.
295
00:20:52,197 --> 00:20:54,927
-Como ele est�?
-O m�dico diz que vai ficar bem.
296
00:20:55,100 --> 00:20:57,762
Mas vai demorar para voltar
ao trabalho, Bobby.
297
00:21:00,406 --> 00:21:02,237
Podemos ficar sem um homem?
298
00:21:02,408 --> 00:21:04,899
N�o acho boa id�ia. Vamos
precisar substitu�-lo.
299
00:21:05,477 --> 00:21:08,241
N�o contratem outra pessoa.
Eu posso trabalhar.
300
00:21:08,447 --> 00:21:10,039
Luke, sabemos que � um bom vaqueiro .
301
00:21:10,215 --> 00:21:12,342
Mas n�o pode trabalhar
como um adulto.
302
00:21:12,518 --> 00:21:14,042
Pelo menos at� o ano que vem.
303
00:21:14,219 --> 00:21:18,087
Posso, sim. N�o diria isso se
n�o pudesse. Eu n�o minto.
304
00:21:20,159 --> 00:21:24,061
Ray, talvez ele trabalhe t�o bem
quanto converse.
305
00:21:24,296 --> 00:21:25,820
Est� bem.
306
00:21:25,998 --> 00:21:29,559
Temos uns animais perdidos l� do
outro lado. Monte no seu p�nei...
307
00:21:29,735 --> 00:21:32,636
e vamos ver se voc� �
um bom vaqueiro mesmo.
308
00:21:37,977 --> 00:21:40,571
Espero que saiba
o que faz, Bobby.
309
00:21:41,380 --> 00:21:42,745
Eu sei, sim.
310
00:21:52,224 --> 00:21:55,193
Vou ser uma boa m�e. Juro.
311
00:21:57,796 --> 00:21:59,787
Que cena tocante.
312
00:22:01,433 --> 00:22:03,025
Ele est� dormindo.
313
00:22:03,769 --> 00:22:06,397
Sue Ellen, o que fazia
na cidade hoje?
314
00:22:10,476 --> 00:22:13,104
Querida, o que fazia
na cidade hoje?
315
00:22:15,547 --> 00:22:17,947
Eu deveria perguntar
o que fazia com minha irm�.
316
00:22:18,484 --> 00:22:21,942
Ela � minha secret�ria. Volt�vamos
de um almo�o de neg�cios.
317
00:22:22,821 --> 00:22:25,119
lmagino que tipo de neg�cios.
318
00:22:25,491 --> 00:22:28,289
Sua imagina��o � muito
f�rtil, Sue Ellen.
319
00:22:28,627 --> 00:22:31,118
Em se tratando de voc�, J.R.,
sempre �.
320
00:22:31,463 --> 00:22:34,830
-N�o respondeu � minha pergunta.
-Tem raz�o, n�o respondi.
321
00:22:35,134 --> 00:22:38,126
Vou descobrir, mais cedo ou mais tarde,
voc� sabe disso.
322
00:22:38,737 --> 00:22:41,467
Por que tanto interesse
no que eu fa�o?
323
00:22:41,940 --> 00:22:43,703
Porque voc� � minha esposa.
324
00:22:43,876 --> 00:22:46,970
Sei que n�o � conveniente
lembrar disso, mas tente.
325
00:22:48,414 --> 00:22:50,712
N�o sou sua esposa, J.R.
326
00:22:51,050 --> 00:22:54,884
Uma esposa divide a vida
com seu marido.
327
00:22:55,054 --> 00:22:58,888
Ela gosta dele,
e vice-versa.
328
00:22:59,825 --> 00:23:02,225
lsso n�o descreve nossa rela��o.
329
00:23:03,696 --> 00:23:05,789
Como voc� a descreveria?
330
00:23:07,099 --> 00:23:08,760
Como doentia.
331
00:23:09,601 --> 00:23:11,501
Muito doentia, J.R.
332
00:23:19,178 --> 00:23:21,203
Ei, Luke, espere a�.
Cuide dele para mim.
333
00:23:21,380 --> 00:23:23,348
Pedro, pegue o port�o.
334
00:23:31,690 --> 00:23:34,215
-Pegou os animais?
-Peguei.
335
00:23:34,760 --> 00:23:37,524
Des�a e v� se limpar.
V� l� em casa e jante conosco.
336
00:23:37,696 --> 00:23:40,494
N�o posso. Preciso comer
no alojamento.
337
00:23:40,666 --> 00:23:42,634
A comida � melhor l� em casa.
338
00:23:42,868 --> 00:23:45,598
Trabalho com os outros,
preciso comer com eles.
339
00:23:45,771 --> 00:23:48,205
Preciso ser tratado como os outros.
340
00:23:49,408 --> 00:23:51,535
Ei, Luke.
341
00:23:51,710 --> 00:23:54,144
E depois do jantar,
quer ver um filme?
342
00:23:54,313 --> 00:23:57,805
Tudo bem, se n�o for
filme de caub�i.
343
00:24:00,853 --> 00:24:03,845
-Ele � um menino incr�vel, n�o?
-�.
344
00:24:04,523 --> 00:24:07,356
Quer dizer que n�o acabei
com a sua noite?
345
00:24:07,526 --> 00:24:11,553
Senti-me culpado porque convidei
Luke depois de prometer sair com voc�.
346
00:24:11,730 --> 00:24:13,391
Eu me diverti muito.
347
00:24:13,565 --> 00:24:16,534
Acho que Luke e eu nos
divertimos mais do que esper�vamos.
348
00:24:16,702 --> 00:24:19,967
Eu fiz de tudo para divertir
voc�s dois.
349
00:24:20,706 --> 00:24:25,109
Eu sei disso. Nunca vi
um garoto rir tanto.
350
00:24:28,514 --> 00:24:31,210
Voc� gosta mesmo dele, n�o?
351
00:24:31,784 --> 00:24:33,979
Gosto, sim.
352
00:24:35,187 --> 00:24:37,849
Mas vou amar o nosso.
353
00:24:40,425 --> 00:24:41,949
Bobby...
354
00:24:42,661 --> 00:24:44,993
e se n�o tiv�ssemos um filho?
355
00:24:45,631 --> 00:24:47,462
Do que est� falando?
356
00:24:48,000 --> 00:24:49,865
E se alguma coisa acontecesse...
357
00:24:50,035 --> 00:24:51,662
e eu n�o pudesse ter filhos?
358
00:24:52,004 --> 00:24:54,029
Sei que est� preocupada
com esta gravidez.
359
00:24:54,206 --> 00:24:57,835
-Mas tudo vai ficar bem.
-Nunca se sabe ao certo.
360
00:24:58,010 --> 00:24:59,841
Voc� se preocupa demais.
361
00:25:00,012 --> 00:25:04,278
Milh�es de mulheres t�m filhos
todos os dias, sem problemas.
362
00:25:05,951 --> 00:25:08,146
E se eu n�o for uma delas?
363
00:25:11,623 --> 00:25:13,284
Voc� vai ser.
364
00:25:13,692 --> 00:25:17,492
Sei que n�o sou Deus.
N�o posso dizer com certeza.
365
00:25:17,663 --> 00:25:19,927
Mas tudo est� a nosso favor.
366
00:25:20,098 --> 00:25:25,559
N�o podemos acreditar que tudo
vai dar certo, e aproveitar?
367
00:25:26,071 --> 00:25:28,437
� uma �poca maravilhosa.
368
00:25:58,337 --> 00:25:59,998
Bobby?
369
00:26:07,713 --> 00:26:09,908
-Bom dia.
-Bom dia, Pam.
370
00:26:10,449 --> 00:26:13,577
-Onde est� todo mundo?
-Todos j� foram, menos Bobby.
371
00:26:13,752 --> 00:26:16,744
Ele est� com Luke.
Acho que foram cavalgar.
372
00:26:16,922 --> 00:26:20,483
� uma boa id�ia para come�ar
o dia. Vou fazer a mesma coisa.
373
00:26:20,659 --> 00:26:24,186
Pam, diga a Bobby que ele n�o precisa
nos levar ao m�dico. Ray vai conosco.
374
00:26:24,363 --> 00:26:26,126
Est� bem, eu digo.
375
00:26:29,701 --> 00:26:31,862
Ei, Luke, vamos.
376
00:26:37,242 --> 00:26:39,506
O que foi, dormiu demais?
377
00:26:44,383 --> 00:26:46,613
-Quem vem ali?
-� Pam.
378
00:26:48,720 --> 00:26:50,847
Ela monta bem.
379
00:26:57,829 --> 00:26:59,592
Meu Deus. Pam!
380
00:27:04,636 --> 00:27:06,103
Querida!
381
00:27:06,271 --> 00:27:07,932
Querida?
382
00:27:09,374 --> 00:27:10,864
Pam?
383
00:27:26,591 --> 00:27:28,149
Bobby.
384
00:27:28,327 --> 00:27:29,521
Estou aqui.
385
00:27:33,165 --> 00:27:34,757
O beb�.
386
00:27:39,204 --> 00:27:41,536
N�o se preocupe com nada.
387
00:27:43,041 --> 00:27:45,032
S� descanse.
388
00:27:53,352 --> 00:27:56,048
Dr. Mondonio, compare�a
� UTI.
389
00:27:56,221 --> 00:27:59,952
Dr. Mondonio, compare�a � UTI.
390
00:28:03,962 --> 00:28:06,021
� hora de ir embora.
391
00:28:17,642 --> 00:28:20,372
Ela vai dormir agora.
N�o adianta ficar.
392
00:28:20,545 --> 00:28:23,309
Vou pedir que liguem para
voc� quando ela acordar.
393
00:28:25,350 --> 00:28:28,786
Perder um filho n�o � f�cil,
Bobby, eu sei.
394
00:28:28,954 --> 00:28:30,751
Mas tente n�o se chatear demais.
395
00:28:32,190 --> 00:28:36,183
Voc�s dois s�o jovens e saud�veis.
Podem ter outros filhos.
396
00:28:39,698 --> 00:28:42,223
Quer�amos muito este filho.
397
00:28:49,141 --> 00:28:51,268
Cal McBride na linha.
398
00:28:53,311 --> 00:28:57,611
-Cal, alguma novidade?
-Sim. Dr. Simon Elby, conhece?
399
00:28:57,783 --> 00:29:00,183
-N�o, nunca ouvi falar.
-� psiquiatra.
400
00:29:00,352 --> 00:29:02,320
Sua mulher o tem visto.
401
00:29:03,255 --> 00:29:06,622
-Como assim, ''visto''?
-Profissionalmente.
402
00:29:10,395 --> 00:29:11,760
J.R., ainda est� a�?
403
00:29:13,031 --> 00:29:15,932
Sim, Cal, estou aqui.
O que mais?
404
00:29:16,701 --> 00:29:20,034
� isso. Algumas reuni�es de
caridade, um desfile de moda.
405
00:29:20,205 --> 00:29:22,969
-Essas coisas.
-Fale-me sobre Elby.
406
00:29:23,141 --> 00:29:27,237
Tem boa reputa��o, clinica
h� tempo em Dallas.
407
00:29:27,412 --> 00:29:29,539
� boa-pinta.
408
00:29:29,714 --> 00:29:33,115
Um tanto mulherengo. Divorciou-se
da segunda mulher h� pouco.
409
00:29:33,285 --> 00:29:36,448
Gosta de ser visto
com uma mulher a cada noite.
410
00:29:36,621 --> 00:29:39,647
-S�o profissionais?
-N�o. S�o fin�ssimas.
411
00:29:39,825 --> 00:29:42,953
Gosta de mulheres ricas,
inteligentes e bonitas.
412
00:29:43,361 --> 00:29:46,023
Obrigado, Cal. Muito bem.
413
00:29:52,771 --> 00:29:56,207
-Como vai seu pai?
-Bem. Alegre e tudo.
414
00:29:56,374 --> 00:29:59,935
Vai sair do hospital assim que
o m�dico assinar um papel.
415
00:30:00,112 --> 00:30:01,909
Que bom.
416
00:30:12,524 --> 00:30:14,617
Pam vai morrer?
417
00:30:15,861 --> 00:30:17,852
N�o, claro que n�o.
Ela vai ficar bem.
418
00:30:18,396 --> 00:30:20,387
Por que est� triste, ent�o?
419
00:30:23,635 --> 00:30:25,762
Ela ia ter um filho.
420
00:30:27,739 --> 00:30:29,502
N�s o perdemos.
421
00:30:29,908 --> 00:30:32,069
Quer dizer que ele morreu?
422
00:30:32,711 --> 00:30:34,042
�.
423
00:30:35,847 --> 00:30:38,873
Minha m�e morreu para eu nascer.
424
00:30:40,152 --> 00:30:42,177
Luke, sua m�e n�o
morreu por sua causa.
425
00:30:42,621 --> 00:30:46,352
Morreu, sim. Se n�o fosse por
mim, ela ainda estaria viva.
426
00:30:47,225 --> 00:30:49,056
N�o � verdade, filho.
427
00:30:49,494 --> 00:30:51,860
N�o foi culpa sua.
428
00:30:52,264 --> 00:30:55,392
�s vezes, fico bravo com ela
por partir.
429
00:30:56,468 --> 00:30:59,665
N�o conte a ningu�m,
mas �s vezes eu tenho medo.
430
00:31:00,372 --> 00:31:04,502
Se meu pai fica longe por um dia,
penso que n�o vai voltar.
431
00:31:06,344 --> 00:31:08,005
Seu pai est� bem.
432
00:31:08,180 --> 00:31:11,240
Ele vai voltar � fazenda
amanh�, certo?
433
00:31:12,450 --> 00:31:13,940
Certo?
434
00:31:15,187 --> 00:31:16,586
Certo.
435
00:31:19,124 --> 00:31:22,616
-Vai ter outros filhos?
-Espero que sim.
436
00:31:22,794 --> 00:31:24,785
Meninos ou meninas?
437
00:31:24,963 --> 00:31:28,399
Espero que um menino e uma menina.
Mas ficaremos felizes com o que vier.
438
00:31:29,467 --> 00:31:32,163
N�o quero filhos.
S� d�o problemas.
439
00:31:32,337 --> 00:31:36,364
Luke, eu pensava assim,
mas mudei de id�ia.
440
00:31:36,541 --> 00:31:40,033
-Por qu�?
-� meio dif�cil explicar.
441
00:31:41,012 --> 00:31:43,105
Voc� vai saber quando crescer.
442
00:31:44,983 --> 00:31:46,917
Venha, vamos almo�ar.
443
00:32:14,679 --> 00:32:16,112
Sue Ellen.
444
00:32:18,350 --> 00:32:20,284
Que dia quente!
445
00:32:21,720 --> 00:32:23,153
Bem...
446
00:32:26,057 --> 00:32:27,615
Conte-me sobre o Dr. Elby.
447
00:32:31,129 --> 00:32:32,756
Pergunte aos seus espi�es sobre ele.
448
00:32:33,832 --> 00:32:35,925
Por que voc� n�o fala, Sue Ellen?
449
00:32:38,103 --> 00:32:39,502
Ele � meu psiquiatra.
450
00:32:40,572 --> 00:32:44,167
O que voc� quer com um psiquiatra?
O que precisa contar a ele?
451
00:32:46,077 --> 00:32:48,944
N�o vou discutir isso
com voc�, J.R.
452
00:32:49,948 --> 00:32:54,317
Tenho o direito de saber, querida.
Afinal, quem paga por ele?
453
00:32:56,888 --> 00:33:00,153
Diria que a nossa vida juntos
deixa muito a desejar.
454
00:33:00,325 --> 00:33:01,917
Voc� n�o acha?
455
00:33:02,093 --> 00:33:03,993
Nada � perfeito, Sue Ellen.
456
00:33:06,431 --> 00:33:09,298
N�o posso continuar assim, J.R.
457
00:33:09,601 --> 00:33:11,626
Preciso arrumar minha vida.
458
00:33:11,803 --> 00:33:16,001
Mas antes disso, tenho que descobrir
como ficou t�o atrapalhada.
459
00:33:16,608 --> 00:33:18,200
Ah, eu sei quando foi.
460
00:33:18,376 --> 00:33:22,142
Voc� n�o consegue ficar longe de
nenhum homem que a olha, s� isso.
461
00:33:25,583 --> 00:33:27,312
Espere a�, querida.
462
00:33:27,485 --> 00:33:29,316
Sue Ellen, voc� quer tudo.
463
00:33:29,954 --> 00:33:34,084
Quer o nome dos Ewing, os privil�gios,
a liberdade de agir como vagabunda.
464
00:33:34,259 --> 00:33:36,591
E isso � tudo o que sempre quis.
465
00:33:41,099 --> 00:33:44,865
Acredite se quiser, J.R.,
eu o amava quando nos casamos.
466
00:33:45,704 --> 00:33:49,037
Faz tempo. Aconteceu muita coisa
desde ent�o.
467
00:33:50,475 --> 00:33:53,342
-Em ambos os lados.
-Vou falar sobre o Dr. Elby.
468
00:33:54,212 --> 00:33:56,612
De todos os psiquiatras em Dallas...
469
00:33:56,781 --> 00:34:00,182
voc� escolheu o �nico
que vai dormir com voc�.
470
00:34:00,852 --> 00:34:02,979
-Diga uma coisa para mim, J.R.
-O qu�?
471
00:34:03,455 --> 00:34:07,016
O que importa mais?
O fato de eu dormir com ele...
472
00:34:07,192 --> 00:34:10,525
ou de eu contar-lhe algo
que voc� n�o queira que ele saiba?
473
00:34:14,032 --> 00:34:15,556
Oi.
474
00:34:16,534 --> 00:34:18,559
S�o lindas.
475
00:34:20,605 --> 00:34:22,232
Vou coloc�-las na mesa.
476
00:34:27,912 --> 00:34:30,437
-Pronto.
-Obrigada.
477
00:34:35,487 --> 00:34:37,455
N�o estamos a fim de conversa, n�o �?
478
00:34:42,093 --> 00:34:43,355
� dif�cil.
479
00:34:43,762 --> 00:34:46,253
� dif�cil para ambos, mas...
480
00:34:46,431 --> 00:34:48,831
Mas n�o � o fim do mundo.
481
00:34:49,834 --> 00:34:52,826
Sei o quanto voc� queria
este filho, Bobby.
482
00:34:53,004 --> 00:34:54,471
�.
483
00:34:58,510 --> 00:35:00,137
Eu queria, sim.
484
00:35:02,447 --> 00:35:04,813
Mas, acima de tudo,
quero que voc� seja feliz.
485
00:35:05,583 --> 00:35:07,175
E esteja a salvo.
486
00:35:08,153 --> 00:35:10,917
Temos o resto de nossas
vidas juntos.
487
00:35:13,258 --> 00:35:15,783
N�o vamos ter mais filhos.
488
00:35:19,297 --> 00:35:22,198
Sei como voc� se sente.
489
00:35:23,001 --> 00:35:24,696
Eu entendo.
490
00:35:26,171 --> 00:35:28,196
Mas vai mudar de id�ia.
491
00:35:32,710 --> 00:35:34,769
N�o vou, n�o.
492
00:35:38,316 --> 00:35:40,978
N�o devo ter mais filhos.
493
00:35:42,053 --> 00:35:44,749
N�o deveria ter engravidado
desta vez.
494
00:35:45,356 --> 00:35:47,187
Querida, o que est� dizendo?
495
00:35:50,094 --> 00:35:52,255
Bobby, quis contar para voc�.
496
00:35:52,597 --> 00:35:54,155
Bem, conte.
497
00:35:56,067 --> 00:36:00,003
Lembra de quando Digger voltou da
Calif�rnia, muito doente?
498
00:36:01,439 --> 00:36:02,838
Ele fez uns exames.
499
00:36:04,676 --> 00:36:08,612
Descobriram uma doen�a chamada
neurofibromatose.
500
00:36:11,282 --> 00:36:13,750
O que isso tem a ver com voc�?
501
00:36:14,886 --> 00:36:16,979
� gen�tica.
502
00:36:17,755 --> 00:36:19,689
E � horr�vel.
503
00:36:21,226 --> 00:36:24,855
Formam-se tumores, e o
beb� pode morrer.
504
00:36:25,129 --> 00:36:26,790
Se tiver a doen�a.
505
00:36:28,099 --> 00:36:32,126
Meus pais perderam dois filhos
antes de completarem um ano.
506
00:36:34,672 --> 00:36:36,731
Mas eles tiveram voc�...
507
00:36:36,908 --> 00:36:38,535
e Cliff.
508
00:36:39,177 --> 00:36:44,513
N�s temos esta doen�a, e nossos
filhos provavelmente morreriam...
509
00:36:44,816 --> 00:36:47,250
se a herdassem.
510
00:36:50,121 --> 00:36:51,645
Bobby, sinto muito.
511
00:36:52,891 --> 00:36:56,918
Tentei contar antes, mas voc�
estava t�o feliz com o beb�.
512
00:37:02,467 --> 00:37:03,695
E o beb� John?
513
00:37:04,836 --> 00:37:07,737
Levei-o ao meu m�dico, para exames.
514
00:37:08,573 --> 00:37:11,872
Mas n�o teremos certeza de
nada, a n�o ser daqui a meses.
515
00:37:21,319 --> 00:37:23,253
Sinto muito mesmo, Bobby.
516
00:37:33,264 --> 00:37:36,563
Era a �nica coisa que voc�
queria de verdade...
517
00:37:37,201 --> 00:37:39,931
e eu n�o posso lhe dar.
518
00:37:46,277 --> 00:37:47,676
HOSPlTAL BRADDOCK
519
00:37:48,246 --> 00:37:51,807
Obrigada por virem.
Desculpem n�o ser melhor companhia.
520
00:37:51,983 --> 00:37:54,577
Voc� foi �tima, querida.
521
00:37:55,053 --> 00:37:59,012
-Tudo vai ficar bem.
-�, eu sei.
522
00:37:59,591 --> 00:38:01,855
Ligo quando chegar em casa.
523
00:38:21,079 --> 00:38:23,047
Quero sentar um pouco ali embaixo.
524
00:38:23,214 --> 00:38:25,842
N�o quero voltar ao
apartamento ainda.
525
00:38:26,017 --> 00:38:29,475
-Voc� est� bem?
-Meio triste.
526
00:38:29,654 --> 00:38:31,884
-Pela Pam?
-E por voc�.
527
00:38:32,056 --> 00:38:35,423
Por mim? N�o precisa se preocupar
comigo.
528
00:38:35,593 --> 00:38:38,858
Estou bem. N�s dois estamos bem.
529
00:38:40,632 --> 00:38:43,658
A verdade � que
eu queria um neto.
530
00:38:50,174 --> 00:38:51,937
Vai ter um.
531
00:38:52,577 --> 00:38:56,274
Pam e Bobby devem adotar.
Vai ser av� logo, logo.
532
00:38:56,581 --> 00:38:59,379
N�o � a mesma coisa.
533
00:38:59,550 --> 00:39:02,747
� o fim da fam�lia Barnes.
Voc� � o �ltimo.
534
00:39:02,920 --> 00:39:05,081
Voc� vai ter um neto.
535
00:39:05,323 --> 00:39:08,656
Talvez n�o se pare�a com voc�,
mas posso imaginar coisa bem pior.
536
00:39:09,060 --> 00:39:11,961
Voc� n�o sabe como � envelhecer.
537
00:39:12,363 --> 00:39:15,298
Quando um homem n�o tem
nada a n�o ser os filhos...
538
00:39:15,733 --> 00:39:17,530
e os filhos dos filhos.
539
00:39:17,969 --> 00:39:22,429
N�o adianta falar nisso,
porque n�o vai mudar nada.
540
00:39:22,607 --> 00:39:26,043
Cliff, voc� n�o tem ningu�m.
541
00:39:26,210 --> 00:39:28,542
Quem vai cuidar de voc�
na velhice?
542
00:39:28,946 --> 00:39:32,313
Eu vou cuidar de mim,
como sempre fiz.
543
00:39:32,784 --> 00:39:38,154
Filho, se um homem n�o for pai,
vai ser uma crian�a para sempre.
544
00:39:39,023 --> 00:39:40,957
N�o vou ouvir isso.
545
00:39:41,859 --> 00:39:47,297
A minha vida toda nunca tive nada
que quis, a n�o ser voc�.
546
00:39:58,242 --> 00:39:59,800
Voc� tem um neto.
547
00:40:03,214 --> 00:40:07,116
Estou dizendo. Voc� tem um neto.
548
00:40:07,485 --> 00:40:09,578
John Ross Ewing lll.
549
00:40:14,092 --> 00:40:16,185
O filho de J.R.?
550
00:40:16,360 --> 00:40:18,055
Ele n�o � filho de J.R.
551
00:40:19,063 --> 00:40:21,930
Sue Ellen e eu tivemos
um caso no ano passado.
552
00:40:22,100 --> 00:40:23,362
Aquele beb� � meu filho.
553
00:40:26,504 --> 00:40:27,994
Seu?
554
00:40:29,140 --> 00:40:31,165
E deixou Jock Ewing ficar com ele?
555
00:40:33,177 --> 00:40:35,338
N�o vai ser por muito tempo.
556
00:40:35,913 --> 00:40:39,576
-S� sob meu cad�ver v�o ficar com ele.
-Pai, por favor.
557
00:40:39,751 --> 00:40:41,719
Ele � meu neto.
558
00:40:43,054 --> 00:40:46,114
E ele n�o vai me roubar o neto,
como roubou tudo o mais.
559
00:40:46,290 --> 00:40:49,782
Pai, espere a�.
Vou recuper�-lo, eu juro.
560
00:40:52,897 --> 00:40:54,728
Se sobreviver.
561
00:41:08,146 --> 00:41:09,374
Que droga de geringon�a.
562
00:41:09,547 --> 00:41:12,573
N�o deve sair desta cadeira
de rodas at� a semana que vem.
563
00:41:12,750 --> 00:41:15,548
N�o me paparique, Dona Ellie. Estou bem.
564
00:41:15,720 --> 00:41:18,780
-Quando Bobby disse que voltaria?
-Disse que chegaria logo.
565
00:41:18,956 --> 00:41:20,651
-Que bom.
-E que Pam estava bem.
566
00:41:20,825 --> 00:41:22,156
-Quer uma bebida?
-N�o, obrigada.
567
00:41:22,326 --> 00:41:24,988
-Est� bem.
-Ol�, m�e.
568
00:41:28,933 --> 00:41:32,334
-Como est� a Pam?
-Ela vai ficar bem, Lucy.
569
00:41:32,503 --> 00:41:36,166
-Est� sendo muito dif�cil para ela.
-Eu deveria ter ido at� l�.
570
00:41:36,340 --> 00:41:37,739
Devia ter me deixado ir.
571
00:41:37,909 --> 00:41:40,275
M�e, n�o precisava ter
estado l�.
572
00:41:40,545 --> 00:41:42,740
O que o m�dico disse, Bobby?
573
00:41:45,016 --> 00:41:47,075
Sobre ter mais filhos?
574
00:41:47,585 --> 00:41:49,553
� cedo demais para dizer.
575
00:41:50,621 --> 00:41:52,486
Aonde voc� vai?
576
00:41:53,658 --> 00:41:56,218
Quero subir, ficar sozinho um pouco.
577
00:42:02,567 --> 00:42:05,627
Deve haver uma raz�o para isso.
578
00:42:06,838 --> 00:42:09,432
Mesmo se eu viver at� os 100 anos...
579
00:42:09,607 --> 00:42:12,201
nunca vou entender.
580
00:42:12,376 --> 00:42:14,139
Querida!
581
00:42:22,053 --> 00:42:23,953
Bobby, espere.
582
00:42:26,891 --> 00:42:30,349
-N�o estou em boa forma.
-Vamos, suba aqui.
583
00:42:30,895 --> 00:42:32,658
O que houve?
584
00:42:33,865 --> 00:42:35,924
Papai saiu do hospital.
585
00:42:36,100 --> 00:42:38,500
Vamos embora hoje. Para Montana.
586
00:42:41,038 --> 00:42:44,030
-Para a casa do seu tio, n�o �?
-Papai falou com ele.
587
00:42:44,375 --> 00:42:46,343
Disse que tem trabalho l�.
588
00:42:46,510 --> 00:42:48,569
Que �timo. O que eu te disse?
589
00:42:52,817 --> 00:42:55,718
N�o quero ir embora.
Nunca mais vou ver voc�.
590
00:42:56,487 --> 00:42:58,352
Claro que vai.
591
00:43:00,391 --> 00:43:02,154
Vou muito � Montana.
592
00:43:02,326 --> 00:43:04,726
Talvez o visite a pr�xima
vez que eu estiver por l�.
593
00:43:04,896 --> 00:43:07,228
Mas talvez n�o.
594
00:43:08,199 --> 00:43:10,326
Somos amigos, n�o somos, Luke?
595
00:43:10,835 --> 00:43:13,998
Amigos simplesmente n�o dizem
adeus e nunca mais se v�em.
596
00:43:14,171 --> 00:43:16,196
N�o posso dizer.
597
00:43:16,374 --> 00:43:17,739
Nunca tive amigos.
598
00:43:18,676 --> 00:43:22,077
Parece que, de agora em diante,
vai ter muitos.
599
00:43:23,514 --> 00:43:25,209
Aposto que n�o como voc�.
600
00:43:30,821 --> 00:43:33,153
O sentimento � m�tuo.
601
00:43:38,562 --> 00:43:42,464
-Ele est� muito magoado.
-Bem, as coisas levam tempo.
602
00:43:42,633 --> 00:43:44,533
Ele vai ficar bem.
603
00:43:46,203 --> 00:43:48,569
-Oi, Bobby.
-Oi.
604
00:43:49,974 --> 00:43:53,000
Ou�a, Bobby, sinto muito mesmo
por isso tudo.
605
00:43:53,177 --> 00:43:55,839
Mas nestas circunst�ncias,
aconteceu o melhor.
606
00:43:56,013 --> 00:43:58,880
N�o, Cliff, n�o aconteceu.
607
00:43:59,917 --> 00:44:02,044
Eu sei como se sente.
608
00:44:02,253 --> 00:44:04,346
Como voc� sabe?
609
00:44:04,789 --> 00:44:06,780
Voc� s� se importa
consigo mesmo.
610
00:44:06,958 --> 00:44:07,947
Bobby.
611
00:44:08,259 --> 00:44:11,285
Voc� j� pensou que meu filho
� importante para mim?
612
00:44:11,462 --> 00:44:13,760
Que talvez eu saiba o que
� o sofrimento?
613
00:44:14,198 --> 00:44:16,598
Meu filho pode estar morrendo,
e eu n�o posso v�-lo.
614
00:44:18,703 --> 00:44:20,694
Voc� perdeu um filho.
615
00:44:20,871 --> 00:44:22,998
Eu tamb�m.
616
00:44:28,846 --> 00:44:31,815
N�o monopolize a auto-piedade.
617
00:44:39,724 --> 00:44:41,885
A� v�m Bobby e Pam.
618
00:44:46,197 --> 00:44:48,597
Dona Ellie? Lucy? Eles chegaram.
619
00:45:02,113 --> 00:45:03,740
Pamela.
620
00:45:06,384 --> 00:45:08,215
Sinto muito.
621
00:45:10,154 --> 00:45:11,587
De cora��o.
622
00:45:11,756 --> 00:45:14,725
Sei o quanto significava
ter um filho para voc�.
623
00:45:16,327 --> 00:45:18,124
Obrigada, Sue Ellen.
624
00:45:20,498 --> 00:45:22,227
Como se sente?
625
00:45:25,536 --> 00:45:27,026
Vazia.
626
00:45:31,142 --> 00:45:33,940
Vai passar, com o tempo.
627
00:45:41,585 --> 00:45:45,077
-Oi, Bobby. Pam.
-Pam. Sinto muito.
628
00:45:45,256 --> 00:45:46,689
Que bom ver voc�.
629
00:45:46,857 --> 00:45:51,260
Pam, est� em casa agora,
e isso � o que importa.
630
00:45:59,336 --> 00:46:01,804
Agora ele vai ficar bem.
631
00:46:20,224 --> 00:46:24,024
Vou sentir sua falta, parceiro.
Vai me escrever?
632
00:46:24,462 --> 00:46:27,954
N�o escrevo bem, mas vou
mandar um cart�o postal de Montana.
633
00:46:32,536 --> 00:46:34,697
Vou ter de me contentar com isso.
634
00:46:49,887 --> 00:46:52,720
Bo, boa sorte. Cuide-se.
635
00:46:52,890 --> 00:46:55,825
Obrigado por tudo, Sr. Ewing.
636
00:46:57,228 --> 00:46:59,423
� hora de se despedir, filho.
637
00:47:30,661 --> 00:47:32,822
V� embora logo.
47887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.