Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,749 --> 00:00:03,841
Ol�, querida.
2
00:00:04,017 --> 00:00:06,281
Mam�e, o que est� fazendo aqui,
no Texas?
3
00:00:06,453 --> 00:00:07,545
Eu vim v�-la.
4
00:00:07,721 --> 00:00:09,450
Devia ter ido � fazenda primeiro.
5
00:00:09,623 --> 00:00:13,457
Talvez J.R. lhe desse mais dinheiro,
e voc� pudesse ir embora de novo.
6
00:00:13,627 --> 00:00:17,028
-Creio que viu o resultado dos exames.
-Est� gr�vida, Sra. Ewing.
7
00:00:17,197 --> 00:00:19,290
Acha que dinheiro
� a resposta para tudo.
8
00:00:19,466 --> 00:00:22,196
-� a resposta para voc�.
-N�o vou embora at� ver Lucy!
9
00:00:22,369 --> 00:00:24,496
Engana-se.
Vai embora antes do anoitecer.
10
00:00:24,671 --> 00:00:25,865
A doen�a � aleat�ria.
11
00:00:26,039 --> 00:00:29,372
Pode ter um beb�
que passe por isso ileso.
12
00:00:29,543 --> 00:00:31,238
Ou morra antes de fazer um ano.
13
00:01:44,843 --> 00:01:51,550
S03E04 - Segredos
14
00:01:52,805 --> 00:01:59,146
Legenda por Susanawho
15
00:02:22,556 --> 00:02:24,421
-Oi.
-Oi.
16
00:02:26,359 --> 00:02:30,523
Fiquei surpreso em ver que n�o estava
na cama antes de eu levantar hoje.
17
00:02:30,697 --> 00:02:32,631
N�o consegui dormir.
18
00:02:33,166 --> 00:02:37,068
Eu sei. Levantei �s 3:00hs,
e voc� j� n�o estava mais na cama.
19
00:02:37,237 --> 00:02:39,569
Ouvi o beb� chorando.
Fui ficar com ele.
20
00:02:39,739 --> 00:02:42,867
Sim, eu sei. Fui at� o quarto dele
e a vi l� dentro.
21
00:02:43,043 --> 00:02:44,374
Por que n�o entrou?
22
00:02:45,111 --> 00:02:47,136
Eu n�o queria perturb�-la.
23
00:02:47,447 --> 00:02:50,814
Voc� estava muito bonita,
sentada l�, segurando o beb�.
24
00:02:50,984 --> 00:02:53,418
Estava s� tentando
faz�-lo dormir, Bobby.
25
00:02:53,587 --> 00:02:57,421
-Ele tem enfermeira e m�e, Pam.
-Sabe como Sue Ellen �.
26
00:02:57,591 --> 00:02:59,821
Seja como Sue Ellen for,
aquele beb� n�o � seu.
27
00:02:59,993 --> 00:03:01,358
lsso n�o � justo!
28
00:03:01,528 --> 00:03:04,520
Querida, justo � voc� fazer
nosso beb� dormir, n�o o dela.
29
00:03:05,265 --> 00:03:07,165
Resolvemos esperar.
30
00:03:08,235 --> 00:03:11,864
N�o. Resolvemos ter um beb�.
Voc� resolveu esperar.
31
00:03:12,038 --> 00:03:14,529
E o pior, Pam, � que n�o sei por qu�.
32
00:03:14,708 --> 00:03:17,302
Eu vejo voc� com o pequeno John.
Sei que voc� adora crian�as.
33
00:03:17,477 --> 00:03:20,071
Deve haver um motivo
para n�o querer ter um filho comigo.
34
00:03:20,247 --> 00:03:23,216
-N�o � que eu n�o queira.
-Ent�o, o que �?
35
00:03:24,084 --> 00:03:25,517
Bom dia, Bobby.
36
00:03:25,685 --> 00:03:27,949
-Bom dia, Pam.
-Bom dia, Jock.
37
00:03:38,064 --> 00:03:41,761
Calma, Jock.
Est� engolindo sem mastigar.
38
00:03:42,102 --> 00:03:44,297
Eu n�o sabia que ficaria
embromando por a�.
39
00:03:44,471 --> 00:03:46,371
Temos v�rios lugares para ir,
Dona Ellie.
40
00:03:46,540 --> 00:03:49,008
-As lojas s� abrem �s 10:00hs.
-Eu sei.
41
00:03:49,175 --> 00:03:52,110
Mas, no seu ritmo, n�o chegaremos
a Dallas antes do meio-dia.
42
00:03:52,279 --> 00:03:56,340
N�o faz mal. N�o h� mais nada
em Dallas para comprar para o beb�.
43
00:03:56,516 --> 00:04:00,247
Nada para comprar?
Ora, eu ainda nem comecei.
44
00:04:01,187 --> 00:04:03,155
Voc� vai mimar o menino.
45
00:04:03,323 --> 00:04:07,919
Fiz o mesmo com Bobby, e ele se saiu
muito bem. N�o � mesmo, Pam?
46
00:04:08,662 --> 00:04:09,993
Maravilhoso.
47
00:04:12,399 --> 00:04:14,333
Acho que vou trabalhar.
48
00:04:14,501 --> 00:04:16,992
-Assim?
-Vou me trocar primeiro.
49
00:04:17,170 --> 00:04:19,570
-At� logo.
-At� mais tarde.
50
00:04:25,545 --> 00:04:26,807
Bom dia.
51
00:04:26,980 --> 00:04:30,677
-Bobby, j� comeu?
-N�o, papai, estou sem fome.
52
00:05:03,783 --> 00:05:05,614
Sim, isso mesmo.
53
00:05:05,785 --> 00:05:08,879
Acha que podemos...
Harry, ou�a.
54
00:05:09,356 --> 00:05:11,722
Vamos fazer desse jeito.
55
00:05:11,891 --> 00:05:13,688
Est� bem?
56
00:05:18,031 --> 00:05:19,931
N�o vejo por que n�o.
57
00:05:22,936 --> 00:05:26,667
Eu o encontrarei �s 12:30hs. Certo.
58
00:05:28,241 --> 00:05:29,833
At� logo.
59
00:06:02,876 --> 00:06:07,040
Al�, o Dr. Holliston est�, por favor?
Meu nome � Pamela Ewing.
60
00:06:08,581 --> 00:06:12,017
Dr. Holliston? Pamela Ewing.
61
00:06:12,552 --> 00:06:15,248
O senhor fazia check-ups
em meu pai.
62
00:06:15,422 --> 00:06:17,652
Desculpe, sei que isto deve
ser uma imposi��o...
63
00:06:17,824 --> 00:06:21,783
mas ser� que o senhor poderia
me examinar hoje de manh�?
64
00:06:22,762 --> 00:06:25,196
N�o, n�o, estou �tima. Eu...
65
00:06:25,365 --> 00:06:28,459
Eu s� quero ter certeza
de algumas coisas.
66
00:06:30,704 --> 00:06:32,695
A que horas?
67
00:06:34,107 --> 00:06:36,940
Certo, eu estarei a�.
Obrigada, doutor.
68
00:06:56,362 --> 00:06:57,761
Oi, mam�e.
69
00:06:57,931 --> 00:07:00,126
-O papai est� em casa?
-N�o, por qu�?
70
00:07:00,300 --> 00:07:02,291
Quero verificar alguns n�meros
com refer�ncia ao gado.
71
00:07:02,469 --> 00:07:05,097
Ele foi at� Dallas.
Ele e J.R. v�o ter uma reuni�o.
72
00:07:05,739 --> 00:07:07,639
Aposto que J.R.
est� feliz, n�o est�?
73
00:07:08,708 --> 00:07:11,404
Bem, na verdade,
ele n�o pareceu t�o emocionado.
74
00:07:12,612 --> 00:07:15,513
Ainda est� com problemas
com a Ag�ncia de Zoneamento Urbano.
75
00:07:15,682 --> 00:07:17,582
Seu pai est� tentando ajudar.
76
00:07:17,751 --> 00:07:21,687
Meu cunhado, o grande Cliff Barnes.
77
00:07:21,988 --> 00:07:24,252
Que fam�lia fenomenal ganhei
com o casamento, n�o, mam�e?
78
00:07:24,424 --> 00:07:28,360
Tenho certeza que Pam pensa o mesmo
sobre n�s, os Ewing, de vez em quando.
79
00:07:29,028 --> 00:07:32,794
Sinceramente, j� n�o sei mais
o que Pamela pensa.
80
00:07:34,934 --> 00:07:37,129
Talvez seja porque ela � Barnes.
81
00:07:37,303 --> 00:07:40,466
Ou talvez seja s� porque ela �
uma mulher, sei l�.
82
00:07:40,640 --> 00:07:42,835
Ou�o um toque de chauvinismo
masculino infiltrando-se?
83
00:07:43,276 --> 00:07:46,211
N�o, confus�o masculina.
84
00:07:48,581 --> 00:07:50,913
Mam�e, como voc� e papai
conseguiram, todos esses anos?
85
00:07:51,084 --> 00:07:54,781
Voc�s n�o brigam.
Quase nunca discordam sobre nada.
86
00:07:55,355 --> 00:07:57,653
Sobre a maioria das coisas, n�o.
87
00:07:57,824 --> 00:07:59,416
Mas, se acha que n�o brigamos...
88
00:07:59,592 --> 00:08:01,856
n�o estava presente
durante nossas brigas.
89
00:08:02,028 --> 00:08:03,495
Por mais que eu ame seu pai...
90
00:08:03,663 --> 00:08:06,860
poder�amos achar um motivo para brigar
o dia todo, se quis�ssemos.
91
00:08:07,033 --> 00:08:09,797
Voc�s, Ewing, n�o s�o os mais f�ceis
de se ter como companheiros.
92
00:08:09,969 --> 00:08:11,334
N�s, Ewing?
93
00:08:11,504 --> 00:08:14,302
Mam�e, depois de todos esses anos,
n�o se considera uma Ewing?
94
00:08:14,607 --> 00:08:18,168
Em grande parte, sim, mas parte de mim
ainda � Ellie Southworth.
95
00:08:18,444 --> 00:08:19,968
Sempre ser�.
96
00:08:20,146 --> 00:08:23,013
Assim como h� uma parte de Pam
que sempre ser� Barnes.
97
00:08:24,684 --> 00:08:26,675
Acho que isso � bem verdade.
98
00:08:26,986 --> 00:08:28,851
Mas n�o facilita em nada.
99
00:08:29,022 --> 00:08:33,186
Bobby, se tem algo a dizer
sobre Pamela, diga.
100
00:08:33,359 --> 00:08:35,554
Se n�o, pare de ficar devaneando.
101
00:08:36,496 --> 00:08:38,623
Voc� � a pessoa mais direta
que conhe�o.
102
00:08:38,798 --> 00:08:41,699
N�o, n�o tenho nada a dizer...
103
00:08:42,068 --> 00:08:45,094
mas acho que fui injusto com ela
hoje de manh�, s� isso.
104
00:08:45,271 --> 00:08:46,932
Ent�o, pe�a desculpas.
105
00:08:47,106 --> 00:08:49,336
N�o fui t�o injusto assim.
106
00:08:50,844 --> 00:08:53,711
H� uma grande �rea de nossas vidas
em que n�o concordamos.
107
00:08:55,748 --> 00:08:57,682
E n�o sei por qu�.
108
00:08:59,652 --> 00:09:01,347
Mas isso n�o � problema seu, �?
109
00:09:01,521 --> 00:09:03,421
� meu e de Pam.
110
00:09:03,857 --> 00:09:05,415
E vamos dar um jeito.
111
00:09:05,592 --> 00:09:07,719
Eu s� queria falar com voc�.
112
00:09:08,494 --> 00:09:11,588
Desde pequeno, sempre
conversei com duas pessoas somente.
113
00:09:11,764 --> 00:09:13,698
Voc� e Gary.
114
00:09:14,033 --> 00:09:17,264
Voc� ainda � um garotinho para mim.
115
00:09:17,437 --> 00:09:21,464
Por mais dif�cil que seja de acreditar,
J.R. tamb�m �.
116
00:09:22,008 --> 00:09:26,172
-Agora, ande. Tenho o que fazer.
-Sim, senhora.
117
00:09:32,619 --> 00:09:34,780
UNlVERSlDADE METODlSTA DO SUL
118
00:10:03,917 --> 00:10:05,680
Lucy.
119
00:10:08,988 --> 00:10:10,683
Lucy.
120
00:10:16,496 --> 00:10:17,656
Ol�, querida.
121
00:10:17,830 --> 00:10:20,799
Mam�e, o que est� fazendo aqui,
no Texas?
122
00:10:21,935 --> 00:10:23,926
Eu vim v�-la.
123
00:10:24,804 --> 00:10:27,773
-Veio mesmo, mam�e?
-Claro.
124
00:10:28,708 --> 00:10:30,733
Devia ter ido � fazenda primeiro.
125
00:10:30,910 --> 00:10:34,971
Talvez J.R. lhe desse mais dinheiro,
e voc� pudesse ir embora de novo.
126
00:10:47,760 --> 00:10:49,352
CENTRO M�DlCO
127
00:10:49,529 --> 00:10:53,192
N�o recebi o resultado de todos exames,
mas, pelo relat�rio preliminar...
128
00:10:53,366 --> 00:10:56,995
parece que n�o h� nenhum sintoma
de neurofibromatose.
129
00:10:57,170 --> 00:10:59,570
Ent�o, talvez eu n�o tenha a doen�a?
130
00:10:59,739 --> 00:11:02,469
N�o, isso s� significa
que n�o h� sintomas.
131
00:11:02,642 --> 00:11:06,874
Mas isso n�o � anormal. Os sintomas
de seu pai apareceram bem mais tarde.
132
00:11:07,447 --> 00:11:09,347
Mas, mesmo que apare�am
sintomas mais tarde...
133
00:11:09,515 --> 00:11:13,178
h� poucas chances, em sua idade,
de serem fatais.
134
00:11:14,620 --> 00:11:17,316
Eu n�o entendo.
Se n�o tenho sintomas...
135
00:11:17,490 --> 00:11:20,152
como posso transmitir a doen�a
aos meus filhos?
136
00:11:22,095 --> 00:11:24,495
Eu entendi voc� dizer
que n�o tem filhos.
137
00:11:24,831 --> 00:11:26,492
N�o tenho, mas e se tivesse?
138
00:11:28,201 --> 00:11:33,161
� uma doen�a transmitida
geneticamente, Sra. Ewing.
139
00:11:33,606 --> 00:11:36,507
Passa de uma gera��o para outra.
140
00:11:37,343 --> 00:11:39,903
Embora n�o seja sempre fatal
em crian�as...
141
00:11:40,079 --> 00:11:43,446
como no seu caso e de seu irm�o,
ambos sobreviveram...
142
00:11:43,950 --> 00:11:46,475
ambos carregam o gene.
143
00:11:46,919 --> 00:11:50,411
Achei que tivesse deixado isso claro,
quando examinei seu pai.
144
00:11:50,590 --> 00:11:52,751
Sim, deixou. Eu...
145
00:11:54,227 --> 00:11:57,492
Eu s� esperava
que, se eu n�o o portasse...
146
00:11:58,164 --> 00:11:59,756
se eu tivesse um beb�...
147
00:12:01,200 --> 00:12:06,399
Sra. Ewing, gostaria de lhe dar certeza
que poderia ter filhos tranquilamente.
148
00:12:07,306 --> 00:12:08,933
A doen�a � aleat�ria.
149
00:12:09,308 --> 00:12:13,039
A senhora poderia ter um filho
que passe por isso ileso.
150
00:12:13,346 --> 00:12:15,280
Ou morra antes de fazer um ano.
151
00:12:16,916 --> 00:12:20,443
Sim. Sinto muito.
152
00:12:20,620 --> 00:12:22,645
Outras doen�as foram curadas.
153
00:12:22,822 --> 00:12:25,052
Um dia, vamos curar essa.
154
00:12:25,324 --> 00:12:27,656
Mas n�o a tempo
de eu ter um beb�.
155
00:12:32,598 --> 00:12:34,259
Eu sinto muito.
156
00:12:34,434 --> 00:12:36,561
N�o � sua culpa, �?
157
00:12:36,736 --> 00:12:39,603
N�o � culpa de ningu�m, Sra. Ewing.
158
00:12:40,273 --> 00:12:43,071
� apenas algo que corre
na fam�lia Barnes.
159
00:12:45,078 --> 00:12:48,741
Apenas algo que corre
na fam�lia Barnes.
160
00:12:54,720 --> 00:12:57,086
Temos muita raz�o
para ficarmos preocupados.
161
00:12:57,457 --> 00:13:00,017
Parece que todo homem
de petr�leo neste estado...
162
00:13:00,193 --> 00:13:04,323
perfura em qualquer lugar
que no m�nimo cheire a petr�leo.
163
00:13:04,997 --> 00:13:08,933
N�o podemos perfurar 30 cent�metros,
e a AZU nos manda parar.
164
00:13:09,102 --> 00:13:12,629
Voc�s n�o s�o os �nicos, Jock.
lmpediram v�rias outras perfura��es.
165
00:13:13,639 --> 00:13:17,166
Sim, mas sempre onde, ou perto de onde
Ewing tem contratos de prospec��o.
166
00:13:17,343 --> 00:13:19,641
Se permitir que eu fale,
Barnes n�o � burro.
167
00:13:19,812 --> 00:13:22,679
Ele n�o pode ser t�o �bvio em impedir
as perfura��es da Petr�leo Ewing.
168
00:13:23,883 --> 00:13:26,374
Ele est� impedindo outras perfura��es
para fazer ficar bem.
169
00:13:26,552 --> 00:13:29,385
Harve, � meu advogado
quase desde quando comecei.
170
00:13:29,822 --> 00:13:33,588
Est� me dizendo que n�o podemos
nada fazer para impedi-lo?
171
00:13:33,759 --> 00:13:36,887
Posso conseguir um mandato?
Uma medida cautelar, algo assim?
172
00:13:37,196 --> 00:13:41,758
Tentamos, Jock, mas ele tem o apoio
de todo grupo ecol�gico do estado.
173
00:13:41,934 --> 00:13:43,902
E acham que ele est� fazendo
um �timo trabalho.
174
00:13:44,070 --> 00:13:46,630
Al�m disso, por enquanto,
os tribunais concordam...
175
00:13:46,806 --> 00:13:50,071
que ele n�o extrapolou
os limites de sua autoridade.
176
00:13:50,243 --> 00:13:52,939
Agora, voltamos � mesma vaca fria.
177
00:13:53,112 --> 00:13:56,809
Que diabos vamos fazer
sobre Cliff Barnes?
178
00:13:58,784 --> 00:14:00,911
Ele n�o pode ser subornado?
179
00:14:02,388 --> 00:14:06,552
Alan, n�o gosto de ouvir
esse tipo de pergunta feita...
180
00:14:06,726 --> 00:14:08,717
por um membro de minha firma.
181
00:14:08,895 --> 00:14:11,056
N�o seja t�o rabugento, Harve.
182
00:14:11,230 --> 00:14:13,630
-� uma boa pergunta.
-Sim, mas a resposta � n�o.
183
00:14:13,799 --> 00:14:17,030
N�o h� dinheiro suficiente no Texas
para faz�-lo nos deixar em paz, papai.
184
00:14:17,203 --> 00:14:19,068
Deve haver algo que ele queira.
185
00:14:19,238 --> 00:14:20,933
Eu lhe direi o que ele quer.
186
00:14:21,107 --> 00:14:26,340
Ele quer ver os Ewing na pior,
igual ao b�bado do pai dele.
187
00:14:26,512 --> 00:14:29,538
N�o vamos conseguir tir�-lo
da AZU de jeito nenhum.
188
00:14:30,216 --> 00:14:32,514
Mas, antes da AZU,
ele havia se candidatado.
189
00:14:32,685 --> 00:14:34,619
Sim, e pulou fora antes das elei��es.
190
00:14:34,787 --> 00:14:38,382
Depois disso, n�o conseguiu
apoio algum, no estado inteiro.
191
00:14:38,558 --> 00:14:40,526
Ele queria muito ser eleito.
192
00:14:41,594 --> 00:14:44,222
Barnes adora ser ''a escolha do povo'' .
193
00:14:44,463 --> 00:14:47,523
Ele tamb�m adora o poder
que acompanha um cargo no governo.
194
00:14:48,401 --> 00:14:50,301
Que tal Barnes para presidente?
195
00:14:51,304 --> 00:14:53,431
lmagino que deixaria a AZU por isso.
196
00:14:53,873 --> 00:14:56,740
-Aposto que sim.
-lsso � tudo papo furado.
197
00:14:56,909 --> 00:14:58,968
N�o importa se pare�a muito bom...
198
00:14:59,145 --> 00:15:03,206
ningu�m no Texas � tolo suficiente
para apoiar a candidatura de Barnes.
199
00:15:03,382 --> 00:15:05,043
Nem a carrocinha.
200
00:15:05,985 --> 00:15:08,010
Sim, tem raz�o, pai.
201
00:15:08,187 --> 00:15:12,248
Quem sonharia em bancar o velho
Cliff Barnes para um cargo p�blico?
202
00:15:30,009 --> 00:15:32,068
Oi. Alnda est� aqui, mam�e?
203
00:15:32,245 --> 00:15:35,442
Achei que j� tivesse pegado
seu dinheiro e ido embora.
204
00:15:36,582 --> 00:15:40,643
Lucy, eu escrevi para voc� e expliquei
que n�o aceitei dinheiro de J.R.
205
00:15:41,153 --> 00:15:43,587
-Por que eu deveria acreditar?
-Porque � verdade.
206
00:15:43,990 --> 00:15:47,118
Mas sei que tenho muito mais
para explicar a voc�.
207
00:15:47,460 --> 00:15:49,928
N�o se incomode.
N�o importa, de verdade.
208
00:15:50,096 --> 00:15:52,860
-Querida, sei como deve se sentir.
-N�o sabe, n�o.
209
00:15:53,032 --> 00:15:54,761
Voc� n�o sabe nada sobre mim.
210
00:15:54,934 --> 00:15:57,528
Sei que lhe dei � luz.
211
00:15:57,870 --> 00:15:59,963
E que a amo muito.
212
00:16:01,674 --> 00:16:03,835
Voc� me ama como ama meu pai?
213
00:16:04,010 --> 00:16:06,103
Voc� fugiu e o deixou tamb�m.
214
00:16:06,279 --> 00:16:09,112
N�o, n�o fugi.
N�s nunca tivemos uma chance.
215
00:16:09,282 --> 00:16:11,443
Tivemos uma chance, sim.
216
00:16:11,617 --> 00:16:15,053
Viv�amos todos juntos na fazenda.
Poder�amos ter ficado juntos.
217
00:16:15,221 --> 00:16:18,384
Mas ficou dif�cil demais para voc�s dois,
e deram no p�.
218
00:16:19,859 --> 00:16:21,121
Engra�ado.
219
00:16:21,294 --> 00:16:25,663
Foi dif�cil para voc�, mas achou
que seria certo me deixar l�.
220
00:16:25,831 --> 00:16:28,698
A fazenda era seu lar,
e voc� foi criada l�.
221
00:16:28,868 --> 00:16:31,894
Eu sabia que Dona Ellie
cuidaria de voc�.
222
00:16:32,071 --> 00:16:34,972
-Eles a amam.
-Ah, sim.
223
00:16:35,141 --> 00:16:37,666
Segundo voc�, todo mundo me ama.
224
00:16:37,843 --> 00:16:40,175
Por que eu n�o acho que me amam?
225
00:16:40,346 --> 00:16:43,543
Por que sinto
que n�o perten�o a ningu�m?
226
00:16:47,119 --> 00:16:50,520
Querida, ou�a, sei que � dif�cil
para voc� entender...
227
00:16:51,223 --> 00:16:54,090
mas voc� pertence a seu pai e a mim.
228
00:16:54,260 --> 00:16:56,319
Vou lhe dizer uma coisa, Dona.
229
00:16:56,495 --> 00:17:00,522
�s vezes, eu sofro,
mas posso aguentar isso.
230
00:17:00,700 --> 00:17:04,363
O que n�o aguento
� voc� voltar aqui de novo...
231
00:17:04,537 --> 00:17:08,564
e me fazer achar
que tenho uma m�e de verdade.
232
00:17:08,741 --> 00:17:11,904
Depois, um dia, descobrir
que voc� foi embora de novo.
233
00:17:14,714 --> 00:17:16,614
Ent�o, n�o se incomode.
234
00:17:16,782 --> 00:17:18,943
Nem tente.
235
00:17:25,091 --> 00:17:26,956
Minha filha...
236
00:17:38,671 --> 00:17:40,400
Sra. Reeves.
237
00:17:41,440 --> 00:17:43,169
Pronto, pronto, rapazinho.
238
00:17:43,342 --> 00:17:47,335
Vamos deixar voc� sequinho
em um instante.
239
00:17:47,513 --> 00:17:50,380
Gostaria de troc�-lo, Sra. Ewing?
240
00:17:51,751 --> 00:17:54,185
� para isso que estou lhe pagando.
241
00:18:08,434 --> 00:18:10,766
-Ol�.
-Boa tarde, Bobby.
242
00:18:10,936 --> 00:18:13,598
-Alguma coisa para mim?
-Sim.
243
00:18:14,306 --> 00:18:17,139
Bem, nada de importante.
244
00:18:18,611 --> 00:18:20,101
Obrigado.
245
00:18:20,980 --> 00:18:23,107
-Meu pai est� no escrit�rio?
-N�o, senhor.
246
00:18:23,282 --> 00:18:25,375
Ele e J.R. foram almo�ar
com os outros.
247
00:18:25,551 --> 00:18:27,644
Realmente, n�o sei
quando v�o voltar.
248
00:18:27,820 --> 00:18:29,344
Se fosse minha lua-de-mel...
249
00:18:29,522 --> 00:18:31,854
eu n�o aceitaria nada menos
do que o Taiti.
250
00:18:32,024 --> 00:18:35,152
O problema � esse. Estou entre
o Taiti e os m�veis da sala.
251
00:18:35,327 --> 00:18:39,195
Escolha o Taiti. No primeiro ano
n�o vai nem notar se tem m�veis ou n�o.
252
00:18:39,432 --> 00:18:41,195
Petr�leo Ewing.
253
00:18:42,201 --> 00:18:45,170
Acho que ele est� em uma reuni�o.
Posso saber quem �?
254
00:18:46,605 --> 00:18:49,130
Pode me dizer a respeito de qu�?
255
00:18:49,975 --> 00:18:52,535
Um momento, por favor.
H� uma mo�a na linha.
256
00:18:52,711 --> 00:18:55,612
N�o quer me dizer o nome,
mas disse que tem a ver com Lucy.
257
00:18:55,781 --> 00:18:57,772
Disse que � importante.
258
00:18:57,950 --> 00:19:00,077
-Vou atender na minha sala.
-Certo, linha tr�s.
259
00:19:00,252 --> 00:19:01,981
Obrigado.
260
00:19:11,597 --> 00:19:12,723
Bobby Ewing.
261
00:19:12,898 --> 00:19:16,129
Bobby? Aqui � Valene Ewing.
262
00:19:16,569 --> 00:19:19,629
Val? Como vai voc�?
263
00:19:19,805 --> 00:19:22,865
-Onde voc� est�?
-Em Dallas.
264
00:19:23,042 --> 00:19:26,205
Desculpe, tive medo de dizer
meu nome, caso J.R. estivesse a�.
265
00:19:26,745 --> 00:19:30,078
Sim, posso entender.
E Gary? Onde ele est�?
266
00:19:30,316 --> 00:19:34,377
N�o quero falar muito pelo telefone,
mas preciso v�-lo.
267
00:19:34,553 --> 00:19:36,316
Mas n�o no escrit�rio ou em Southfork.
268
00:19:37,056 --> 00:19:38,489
Diga onde e a que horas.
269
00:19:38,657 --> 00:19:39,817
Pode ser amanh�?
270
00:19:39,992 --> 00:19:42,552
Vou trabalhar das 1 6h00 � meia-noite
em um caf� perto daqui...
271
00:19:42,728 --> 00:19:47,028
-e n�o quero me atrasar no primeiro dia.
-Pode ser amanh�. Diga-me onde.
272
00:19:47,933 --> 00:19:50,333
Sabe o monumento Kennedy,
perto do antigo tribunal?
273
00:19:50,503 --> 00:19:52,994
-Claro.
-�s 1 0h00, amanh�, ent�o?
274
00:19:53,172 --> 00:19:55,800
-Estarei l�.
-Obrigada, Bobby.
275
00:19:55,975 --> 00:19:58,307
-At� logo.
-Tchau.
276
00:20:16,729 --> 00:20:19,493
-Pam?
-Sim?
277
00:20:19,665 --> 00:20:21,826
A� est� voc�.
Eu estava preocupada.
278
00:20:22,001 --> 00:20:22,990
Por qu�?
279
00:20:23,168 --> 00:20:26,899
Liz Craig ligou da loja h� uma hora
e disse que n�o a viu o dia todo.
280
00:20:27,072 --> 00:20:30,371
Ela disse que deve ligar para
o Sr. Holliston neste n�mero.
281
00:20:32,511 --> 00:20:35,105
Ora, obrigada. Desculpe.
282
00:20:35,281 --> 00:20:38,011
Eu n�o estava com vontade de trabalhar
e fui dar uma volta de carro.
283
00:20:38,183 --> 00:20:42,950
Talvez devesse ligar para Liz,
depois que ligar para o Sr. Holliston.
284
00:20:43,722 --> 00:20:45,815
Vou ligar. Obrigada.
285
00:21:11,350 --> 00:21:12,749
Consult�rio m�dico.
286
00:21:12,918 --> 00:21:17,218
Al�, meu nome � Pamela Ewing.
O Dr. Holliston est�, por favor?
287
00:21:17,389 --> 00:21:19,550
Um momento, por favor.
288
00:21:20,192 --> 00:21:22,626
-Sra. Ewing?
-Sim.
289
00:21:22,795 --> 00:21:25,764
Espero que n�o ligue de eu ter dito
Sr. Holliston, em vez de doutor.
290
00:21:25,931 --> 00:21:28,525
N�o sabia se havia falado com algu�m
sobre sua consulta.
291
00:21:28,701 --> 00:21:30,965
N�o quis me arriscar
a iniciar uma discuss�o.
292
00:21:31,236 --> 00:21:34,205
Obrigada.
Foi muita gentileza sua.
293
00:21:35,374 --> 00:21:38,002
Creio que viu o resultado dos exames.
294
00:21:38,177 --> 00:21:40,338
N�o, ainda n�o vi todos.
295
00:21:40,512 --> 00:21:43,970
Mas, pelo que vi,
pode ser que haja um problema.
296
00:21:45,250 --> 00:21:49,277
-Com a doen�a?
-Sim, de certa forma.
297
00:21:49,955 --> 00:21:54,824
Seus exames de sangue e de urina
mostram uma coisa ao certo.
298
00:21:55,761 --> 00:21:57,353
Est� gr�vida, Sra. Ewing.
299
00:22:14,113 --> 00:22:15,375
-Oi.
-Oi, Bobby.
300
00:22:15,547 --> 00:22:17,515
-Voc� viu Pam?
-Ela est� descansando.
301
00:22:17,683 --> 00:22:19,776
Ela n�o estava se sentindo bem
hoje � tarde.
302
00:22:19,952 --> 00:22:22,978
-O que ela tem?
-Dor de cabe�a, segundo ela.
303
00:22:23,155 --> 00:22:25,783
-Vou ver como ela est�.
-Sim, v�.
304
00:22:34,099 --> 00:22:36,329
Querida, voc� est� bem?
305
00:22:36,635 --> 00:22:39,160
Sim, s� estou cansada.
306
00:22:39,571 --> 00:22:41,732
Adivinhe com quem falei hoje?
307
00:22:42,007 --> 00:22:45,340
-Valene.
-Valene?
308
00:22:45,778 --> 00:22:49,339
Lembra-se da m�e de Lucy, Valene?
Ela voltou para Dallas.
309
00:22:50,516 --> 00:22:53,485
Vou v�-la amanh�.
Talvez pudesse ir tamb�m.
310
00:22:53,652 --> 00:22:55,677
Ela adoraria v�-la.
311
00:22:56,355 --> 00:23:01,258
Eu gostaria, Bobby,
mas vou estar ocupada o dia todo.
312
00:23:04,830 --> 00:23:06,730
Querida, ou�a,
desculpe sobre hoje de manh�.
313
00:23:06,899 --> 00:23:09,367
Eu n�o deveria ter ficado bravo
daquele jeito.
314
00:23:11,103 --> 00:23:13,435
Lamento ter lhe dado
motivo para ficar.
315
00:23:13,605 --> 00:23:15,732
Mas n�o me deu.
316
00:23:16,175 --> 00:23:19,576
E n�o vou pression�-la mais
para ter um beb�.
317
00:23:20,112 --> 00:23:23,343
� que, quando a vejo
com o pequeno John, eu...
318
00:23:23,615 --> 00:23:26,277
Bem, n�o posso deixar de desejar
que ele fosse nosso, s� isso.
319
00:23:31,090 --> 00:23:34,821
Acha que n�o sei quanto ter um beb�
� importante para voc�?
320
00:23:35,728 --> 00:23:38,060
�s vezes, � exatamente o que acho.
321
00:23:38,230 --> 00:23:39,629
Outras, n�o sei.
322
00:23:41,300 --> 00:23:45,703
Mas prefiro n�o ter um beb�,
ao beb� estragar nossa rela��o.
323
00:23:46,105 --> 00:23:49,905
Posso lhe dizer uma coisa,
e depois n�o falaremos mais nisso?
324
00:23:52,177 --> 00:23:56,113
Mais do que tudo neste mundo,
gostaria de ter um filho com voc�.
325
00:23:56,281 --> 00:24:00,877
E gostaria que fosse um menino
que crescesse para ser igual a voc�.
326
00:24:01,520 --> 00:24:02,817
Mas...?
327
00:24:09,762 --> 00:24:11,923
Pam, seja o que for...
328
00:24:12,097 --> 00:24:14,190
sejam quais forem os motivos...
329
00:24:14,967 --> 00:24:17,299
ter� de me dizer.
330
00:24:17,669 --> 00:24:19,728
Em breve.
331
00:24:21,940 --> 00:24:23,840
Eu sei.
332
00:24:25,544 --> 00:24:27,444
Eu sei.
333
00:24:32,084 --> 00:24:36,282
� melhor come�ar a se vestir, querida.
Sua m�e vai chegar em breve.
334
00:24:36,488 --> 00:24:39,616
� por isso que est� t�o alegrinho, J.R.?
335
00:24:39,792 --> 00:24:41,692
Porque mam�e est� vindo
com o namorado novo dela...
336
00:24:41,860 --> 00:24:44,522
ou porque est� trazendo
minha irm� mais nova com ela?
337
00:24:44,696 --> 00:24:46,630
Sue Ellen, quando parou de beber...
338
00:24:46,799 --> 00:24:49,927
eu esperava
que sua vis�o de vida mudasse.
339
00:24:50,135 --> 00:24:52,763
Mas acho que seria esperar demais.
340
00:24:52,938 --> 00:24:56,203
Antigamente, isso me magoaria,
J.R., mas n�o magoa mais.
341
00:24:56,375 --> 00:24:58,172
N�o ligo a m�nima para o que faz.
342
00:24:58,811 --> 00:25:02,042
Ent�o, por que continua em Southfork,
em meu quarto?
343
00:25:03,515 --> 00:25:07,815
Continuo aqui para ver seu rosto,
quando seu pai lhe diz...
344
00:25:07,986 --> 00:25:11,251
como ele tem orgulho do pequeno John
e o quanto ele se parece com voc�.
345
00:25:11,423 --> 00:25:16,190
E, o tempo todo, fica imaginando se ele
se parece com voc� ou com Cliff Barnes.
346
00:25:18,297 --> 00:25:21,494
Tome, por que n�o termina para mim,
Sue Ellen?
347
00:25:21,667 --> 00:25:23,794
Talvez devesse voltar a beber.
348
00:25:23,969 --> 00:25:26,836
Pelo menos, quando bebia,
voc� n�o falava tanto.
349
00:25:54,933 --> 00:25:56,594
-Bom dia, senhoras.
-Bom dia, J.R.
350
00:25:56,768 --> 00:25:59,532
-Alan Beam j� chegou?
-Sim, senhor, est� na sua sala.
351
00:25:59,705 --> 00:26:02,469
-Sim. Segure as chamadas at� ele sair.
-Sim, senhor.
352
00:26:03,775 --> 00:26:06,005
-Alan.
-Oi, J.R.
353
00:26:06,178 --> 00:26:08,578
-Conseguiu a informa��o que lhe pedi?
-Sim, senhor.
354
00:26:08,747 --> 00:26:11,215
Quando fizeram a Ag�ncia de Zoneamento
Urbano...
355
00:26:11,383 --> 00:26:14,648
tiveram cuidado sobre a possibilidade
de algum conflito de interesses.
356
00:26:14,820 --> 00:26:17,414
-O que quer dizer?
-A pessoa que presidir a AZU...
357
00:26:17,589 --> 00:26:22,219
deve pedir demiss�o antes de anunciar
a candidatura para um cargo p�blico.
358
00:26:23,395 --> 00:26:26,728
Ele n�o poderia ser eleito, digamos,
para o Congresso, depois sair da AZU?
359
00:26:27,132 --> 00:26:28,724
N�o, est� dito muito claramente.
360
00:26:29,635 --> 00:26:33,196
Sei. Ent�o, Cliff Barnes teria
que estar bem certo...
361
00:26:33,372 --> 00:26:36,398
de que ganharia as elei��es,
antes de pedir demiss�o, n�o �?
362
00:26:36,808 --> 00:26:41,074
-Sim, senhor. Ele n�o � burro.
-N�o, mas � esfomeado.
363
00:26:41,246 --> 00:26:45,114
Se pud�ssemos convenc�-lo de que teria
apoio suficiente para ganhar...
364
00:26:45,284 --> 00:26:48,685
E dinheiro suficiente para fazer
uma campanha em grande escala.
365
00:26:48,854 --> 00:26:50,321
Valeria a pena para ele.
366
00:26:50,489 --> 00:26:52,753
Campanhas pol�ticas
custam muito dinheiro.
367
00:26:53,325 --> 00:26:57,352
Tirar Cliff Barnes da AZU
vale milh�es para mim.
368
00:26:57,529 --> 00:26:59,622
�s vezes, � preciso gastar
para lucrar.
369
00:26:59,798 --> 00:27:02,926
Claro, algu�m deve movimentar
o dinheiro para os lugares certos.
370
00:27:03,101 --> 00:27:06,264
Certamente, n�o quer que haja
nenhuma liga��o com a Petr�leo Ewing.
371
00:27:06,438 --> 00:27:09,271
N�o suponho que conhe�a algu�m
para fazer isso, conhece?
372
00:27:09,441 --> 00:27:11,432
Al�m de mim? Ningu�m.
373
00:27:14,313 --> 00:27:18,113
Seguinte. D� uma olhada, veja
se pode achar pessoas influentes...
374
00:27:18,283 --> 00:27:21,081
que podem ser persuadidas
a p�r a bola em campo para ele.
375
00:27:21,420 --> 00:27:24,184
Sim, senhor. S� uma coisa.
376
00:27:25,457 --> 00:27:29,291
Pensou nas consequ�ncias,
se Cliff Barnes for mesmo eleito?
377
00:27:29,628 --> 00:27:31,994
Sabe, essa � uma boa pergunta, Alan.
378
00:27:32,164 --> 00:27:35,156
lsso me faz ver
que ainda tem muito que aprender.
379
00:27:35,334 --> 00:27:36,596
Como?
380
00:27:36,768 --> 00:27:39,601
Quando Barnes sair da AZU
eu n�o ficaria surpreso...
381
00:27:39,771 --> 00:27:44,208
de ver o dinheiro da campanha dele
sumir, de repente.
382
00:27:48,880 --> 00:27:52,372
Fico feliz que esteja
atr�s de Cliff Barnes, n�o de mim.
383
00:27:53,318 --> 00:27:56,185
� bom se lembrar disso, Alan.
384
00:27:56,955 --> 00:27:58,650
Muito bom.
385
00:28:00,692 --> 00:28:04,651
Como pode ter certeza?
Ainda n�o houve tempo suficiente.
386
00:28:04,997 --> 00:28:07,761
N�o h� a menor d�vida, Sra. Ewing.
387
00:28:07,933 --> 00:28:09,901
A senhora est� gr�vida.
388
00:28:10,902 --> 00:28:13,063
Entenda, atualmente, podemos
detectar sua gravidez...
389
00:28:13,238 --> 00:28:16,503
entre 1 4 e 20 dias ap�s a concep��o.
390
00:28:16,675 --> 00:28:21,578
Se n�o tivesse feito estes exames,
n�o saberia por algum tempo.
391
00:28:23,582 --> 00:28:25,379
Quais s�o as chances do beb�?
392
00:28:26,284 --> 00:28:28,411
N�o tenho uma resposta para isso.
393
00:28:28,754 --> 00:28:31,689
Mas ouvi falar sobre exames
que podem ser feitos no feto.
394
00:28:31,857 --> 00:28:34,951
Exames para determinar se o beb�
ser� ou n�o saud�vel.
395
00:28:35,794 --> 00:28:37,455
Sim, esses exames existem.
396
00:28:37,629 --> 00:28:41,588
E, normalmente, pode-se
obter uma defini��o.
397
00:28:41,767 --> 00:28:43,359
Normalmente?
398
00:28:43,535 --> 00:28:44,797
Por que n�o para mim?
399
00:28:45,137 --> 00:28:49,039
Em um beb� com neurofibromatose...
400
00:28:49,207 --> 00:28:52,176
nenhum sinal, nenhum...
401
00:28:52,344 --> 00:28:57,145
aparecer� at�, pelo menos, quatro
ou seis meses depois de o beb� nascer.
402
00:28:59,184 --> 00:29:02,085
O que devo fazer?
403
00:29:02,521 --> 00:29:07,288
Carregar o beb� durante nove meses,
depois esperar e v�-lo morrer?
404
00:29:09,594 --> 00:29:11,528
Sabe que n�o posso responder isso,
Sra. Ewing.
405
00:29:11,696 --> 00:29:13,561
lsso � entre a senhora e seu marido.
406
00:29:13,732 --> 00:29:17,224
N�o, n�o quero que ele saiba disso.
407
00:29:18,036 --> 00:29:19,936
N�o acha que ele deveria saber?
408
00:29:20,105 --> 00:29:22,733
-lsso ajudaria o beb�?
-Talvez ajude a senhora.
409
00:29:22,908 --> 00:29:26,207
Fazer Bobby sofrer n�o vai me ajudar.
410
00:29:26,378 --> 00:29:28,278
Se eu decidir fazer algo sobre isto...
411
00:29:28,447 --> 00:29:31,814
quero que aconte�a antes de ele saber.
412
00:29:31,983 --> 00:29:34,076
Sra. Ewing...
413
00:29:34,252 --> 00:29:39,087
antes de tomar uma decis�o,
por favor, pense bem sobre isto.
414
00:29:41,526 --> 00:29:45,087
N�o h� ningu�m com quem
possa conversar, se abrir?
415
00:29:50,435 --> 00:29:51,697
Sim, h� algu�m.
416
00:29:54,506 --> 00:29:57,737
Talvez a �nica pessoa
que saber� como me sinto.
417
00:29:57,909 --> 00:30:02,744
Estou aqui. Diga o que � t�o importante.
Por que nos encontramos na rua?
418
00:30:02,948 --> 00:30:06,645
N�o queria conversar em seu escrit�rio
e n�o queria falar na frente de papai.
419
00:30:06,818 --> 00:30:08,547
Estou ouvindo.
420
00:30:09,621 --> 00:30:10,952
Estou gr�vida.
421
00:30:11,923 --> 00:30:13,220
Est� gr�vida?
422
00:30:16,094 --> 00:30:18,528
Ah, meu Deus.
423
00:30:19,364 --> 00:30:22,993
De quanto tempo? H� chances
de o beb� nascer com...?
424
00:30:23,435 --> 00:30:27,394
Eles n�o sabem. � como John.
Talvez fique tudo bem, e...
425
00:30:27,772 --> 00:30:29,763
Ou�a, Bobby sabe?
426
00:30:30,909 --> 00:30:33,104
-N�o, e n�o vai saber.
-N�o, espere um minuto.
427
00:30:33,278 --> 00:30:37,908
-Precisa contar a Bobby.
-N�o, se eu fizer um aborto.
428
00:30:38,250 --> 00:30:39,877
Um aborto?
429
00:30:40,051 --> 00:30:42,986
N�o se joga essa palavra no ar
levianamente.
430
00:30:43,155 --> 00:30:44,884
� isso que acha que estou fazendo?
431
00:30:45,056 --> 00:30:47,354
Sim, est� procurando
a solu��o mais f�cil.
432
00:30:47,526 --> 00:30:50,154
Acha? O que teria dito a Sue Ellen...
433
00:30:50,328 --> 00:30:53,593
se soubesse que seu filho poderia
morrer antes de fazer um ano?
434
00:30:53,765 --> 00:30:55,130
Eu n�o sei.
435
00:30:55,600 --> 00:30:59,263
N�o seria melhor para ele
se n�o tivesse nascido?
436
00:30:59,437 --> 00:31:02,304
N�o, porque n�o sei ao certo
se ele est� doente.
437
00:31:02,474 --> 00:31:06,274
E voc� n�o sabe ao certo
se n�o ter� um beb� saud�vel.
438
00:31:06,545 --> 00:31:08,945
Pode correr esse risco?
439
00:31:09,181 --> 00:31:11,149
Eu n�o sei.
440
00:31:11,783 --> 00:31:14,377
N�o sei por que achei
que poderia me ajudar.
441
00:31:14,553 --> 00:31:17,386
Desculpe, eu s� precisava
de algu�m para conversar...
442
00:31:17,556 --> 00:31:19,922
s� para ouvir em voz alta.
443
00:31:20,091 --> 00:31:22,855
Pam, ou�a, eu a ajudaria, se pudesse.
444
00:31:24,362 --> 00:31:25,954
Precisa contar a Bobby.
445
00:31:26,765 --> 00:31:30,223
N�o � s� meu beb�.
446
00:31:31,036 --> 00:31:34,267
Ele sabe que voc� � pai
do filho de Sue Ellen.
447
00:31:34,439 --> 00:31:38,603
Terei de contar sobre a doen�a,
e ele saber� que John pode morrer.
448
00:31:40,378 --> 00:31:43,142
N�o vou fazer isso com Bobby.
449
00:31:44,516 --> 00:31:46,143
N�o vou.
450
00:31:47,185 --> 00:31:48,447
Pam...
451
00:32:28,560 --> 00:32:30,425
Obrigada por vir me encontrar, Bobby.
452
00:32:30,595 --> 00:32:32,187
-Sabia que eu viria.
-Sim.
453
00:32:32,364 --> 00:32:34,059
Voc� est� �tima, Val.
Como tem passado?
454
00:32:34,866 --> 00:32:36,731
Bem. Muito bem.
455
00:32:37,502 --> 00:32:40,665
-Tem falado com Lucy?
-Sim.
456
00:32:40,839 --> 00:32:43,967
-Por isso queria falar com voc�.
-Problemas, �?
457
00:32:46,911 --> 00:32:49,243
Eu a segui at� a faculdade, ontem.
458
00:32:49,414 --> 00:32:51,382
Tentei falar com ela.
459
00:32:52,784 --> 00:32:55,981
Ela n�o quer nem saber de mim, Bobby.
460
00:32:56,187 --> 00:32:59,418
Ela sofreu muito, Val.
Deveria esperar isso.
461
00:32:59,591 --> 00:33:03,288
Sim, esperava, de certa forma,
mas n�o do jeito que ela agiu.
462
00:33:03,461 --> 00:33:07,397
T�o rancorosa.
463
00:33:08,466 --> 00:33:12,903
Claro, creio que n�o h� motivo
para ela n�o se sentir assim.
464
00:33:13,938 --> 00:33:15,803
Como ela disse...
465
00:33:16,608 --> 00:33:19,236
nunca fui uma m�e para ela.
466
00:33:21,513 --> 00:33:23,913
Talvez eu n�o devesse ter voltado.
467
00:33:25,283 --> 00:33:27,217
Por que voc� voltou?
468
00:33:27,385 --> 00:33:29,979
O que est� diferente agora?
469
00:33:31,323 --> 00:33:33,257
Algumas coisas.
470
00:33:34,259 --> 00:33:36,819
-Tenho falado com Gary.
-Tem?
471
00:33:37,462 --> 00:33:39,089
Como ele est�? Onde ele est�?
472
00:33:39,264 --> 00:33:42,028
Ele est� muito bem.
473
00:33:42,200 --> 00:33:43,827
N�o bebe mais.
474
00:33:44,002 --> 00:33:45,970
Est� trabalhando na Costa Oeste.
475
00:33:46,137 --> 00:33:48,731
Disse que anda poupando
um dinheirinho.
476
00:33:48,907 --> 00:33:51,535
V�, era isso
que eu queria dizer a Lucy.
477
00:33:51,710 --> 00:33:53,473
N�o posso prometer nada...
478
00:33:53,645 --> 00:33:57,081
s� que Gary e eu andamos
nos falando.
479
00:33:57,716 --> 00:34:01,152
Sei l�, talvez tentemos
nos ver de novo, em breve.
480
00:34:01,319 --> 00:34:02,946
Ver se podemos nos acertar.
481
00:34:03,288 --> 00:34:05,950
N�o acha que � cedo demais
para criar esperan�as, Val?
482
00:34:07,959 --> 00:34:10,519
S� quero falar com ela, Bobby.
483
00:34:11,096 --> 00:34:13,656
Achei que talvez pudesse ajudar,
s� isso.
484
00:34:13,932 --> 00:34:16,526
Val, n�o sei se eu deveria ajudar.
485
00:34:17,469 --> 00:34:21,701
Ela se magoou muito da �ltima vez.
E algumas vezes, desde ent�o.
486
00:34:21,873 --> 00:34:24,899
Ela est� se recuperando agora,
Val. Est� feliz.
487
00:34:26,044 --> 00:34:30,811
Ver voc� de novo, achar
que podem ser uma fam�lia feliz...
488
00:34:31,983 --> 00:34:35,419
Val, e se n�o der certo desta vez?
489
00:34:35,587 --> 00:34:37,418
N�o sei o que ela � capaz de fazer.
490
00:34:39,057 --> 00:34:45,462
N�o sei se ela vai aguentar reunir
esperan�as de novo e perder voc�.
491
00:34:45,630 --> 00:34:47,894
Sim, eu entendo, Bobby.
492
00:34:48,066 --> 00:34:52,628
lndependente do que houve,
a �ltima coisa que queria era mago�-la.
493
00:34:52,804 --> 00:34:55,170
N�o quero prometer nada a ela.
494
00:34:57,909 --> 00:35:02,278
H� somente duas coisas
que amo neste mundo.
495
00:35:02,947 --> 00:35:05,040
Seu irm�o, Gary...
496
00:35:05,817 --> 00:35:07,842
e minha filhinha.
497
00:35:08,620 --> 00:35:14,081
E n�o creio que possa suportar viver
sem que sejamos, ao menos, amigas.
498
00:35:14,259 --> 00:35:15,590
Por favor, Bobby.
499
00:35:25,170 --> 00:35:28,105
Vamos v�-la depois da faculdade.
Onde posso ach�-la?
500
00:35:28,273 --> 00:35:31,208
Estou no Hotel Big Sky,
na Lemmon, perto da Love Field.
501
00:35:32,544 --> 00:35:35,911
Bobby, n�o diga nada
sobre eu estar aqui.
502
00:35:36,080 --> 00:35:38,605
A �ltima coisa que quero
� que J.R. Ewing saiba...
503
00:35:38,783 --> 00:35:41,149
que estou a menos de 800 km de Dallas.
504
00:36:12,817 --> 00:36:14,717
L� est� ela.
505
00:36:15,553 --> 00:36:19,319
Por que n�o vai l� e pede para ela
vir aqui para conversar?
506
00:36:19,491 --> 00:36:24,622
Ela pode n�o gostar de eu aparecer
de repente, com as amigas dela l�.
507
00:36:49,621 --> 00:36:50,883
Lucy?
508
00:36:53,224 --> 00:36:55,954
O que est� fazendo aqui?
Voc� nos viu? lncr�vel, n�o?
509
00:36:56,127 --> 00:37:01,064
Sim, voc� � �tima, �tima.
Querida, Valene est� comigo.
510
00:37:01,232 --> 00:37:04,133
Ela quer falar com voc�,
e acho que voc� deveria ouvi-la.
511
00:37:07,372 --> 00:37:09,465
E ela pediu para voc� vir me chamar.
512
00:37:09,641 --> 00:37:11,871
Diga a ela que n�o precisava
ter incomodado voc�.
513
00:37:12,043 --> 00:37:14,068
Lucy, ao menos fale com ela.
514
00:37:14,245 --> 00:37:17,737
Se quer acreditar nela, �timo,
fale com ela voc�.
515
00:37:17,916 --> 00:37:19,577
Pronto, vamos, mais uma vez.
516
00:37:37,769 --> 00:37:41,261
O que lhe disse, J.R.?
� um grupo lindo de garotas, n�o �?
517
00:37:43,274 --> 00:37:46,641
Olhe sua sobrinha.
N�o tem orgulho dela?
518
00:37:55,086 --> 00:37:56,713
Sinto muito, Val.
519
00:37:56,888 --> 00:37:59,254
Falarei com ela
quando chegar em casa.
520
00:38:06,364 --> 00:38:09,231
Ora, fico feliz que tenha
me convidado para vir aqui, Max.
521
00:38:09,400 --> 00:38:11,800
N�o teria perdido isso
por nada deste mundo.
522
00:38:43,001 --> 00:38:46,801
-Oi.
-Ainda est� chovendo?
523
00:38:47,038 --> 00:38:49,472
N�o, parou h� um tempinho.
524
00:38:49,641 --> 00:38:51,666
Quer um pouco de caf�?
525
00:39:00,118 --> 00:39:02,143
Como foi seu dia?
526
00:39:03,221 --> 00:39:06,315
-N�o muito bom. E o seu?
-Meio devagar.
527
00:39:07,525 --> 00:39:12,986
Eu tinha Sue Ellen para conversar,
mas agora ela fica fechada no quarto.
528
00:39:13,164 --> 00:39:15,564
Sei que ela vai se sentir melhor logo.
529
00:39:15,733 --> 00:39:17,724
Espero que sim.
530
00:39:18,936 --> 00:39:22,064
Se eu n�o tivesse John para brincar,
n�o sei o que faria.
531
00:39:23,007 --> 00:39:25,271
� f�cil se apegar a ele, n�o?
532
00:39:25,743 --> 00:39:28,303
Apegada demais, eu temo.
533
00:39:28,579 --> 00:39:31,707
Fazia muito tempo
que n�o t�nhamos um beb� por aqui.
534
00:39:32,216 --> 00:39:35,515
Voc� sentia falta de ter um beb� aqui
antes do pequeno John nascer?
535
00:39:36,988 --> 00:39:38,888
N�o tanto quanto Jock.
536
00:39:39,057 --> 00:39:40,684
Eu tive tr�s.
537
00:39:40,858 --> 00:39:42,951
lsso � bastante
para durar algum tempo.
538
00:39:45,063 --> 00:39:48,863
J� pensou como seria,
se n�o tivesse tido filhos?
539
00:39:50,234 --> 00:39:55,228
Houve vezes em que pensei
que seria uma b�n��o.
540
00:39:55,840 --> 00:39:58,138
E sua vida,
seu casamento com Jock?
541
00:39:58,309 --> 00:40:00,334
N�o teria sido diferente sem eles?
542
00:40:03,281 --> 00:40:05,909
Tenho certeza que sim.
543
00:40:06,150 --> 00:40:10,587
N�o estou dizendo melhor ou pior,
mas, com certeza, diferente.
544
00:40:11,122 --> 00:40:13,852
N�o casei com Jock s� para ter filhos.
545
00:40:14,025 --> 00:40:17,517
Esse foi como um resultado
de nosso amor um pelo outro.
546
00:40:18,463 --> 00:40:21,660
Ter�amos perdido muitas alegrias
sem eles.
547
00:40:22,233 --> 00:40:24,827
E muitas tristezas, tamb�m.
548
00:40:25,803 --> 00:40:30,172
Mas Jock
e eu sempre nos amamos.
549
00:40:30,441 --> 00:40:33,433
Sempre fomos honestos
um com o outro.
550
00:40:34,245 --> 00:40:38,978
Com ou sem filhos, acho que ter�amos
uma vida muito boa juntos.
551
00:40:42,954 --> 00:40:49,018
Veja s�. Voc� faz uma simples pergunta,
e lhe conto a hist�ria de minha vida.
552
00:40:49,360 --> 00:40:52,591
N�o, n�o. Eu quero ouvir.
553
00:40:53,598 --> 00:40:55,759
� importante para mim saber.
554
00:40:56,467 --> 00:40:58,367
Por qu�, Pam?
555
00:40:58,870 --> 00:41:02,738
-Por que � t�o importante?
-Por causa de Bobby.
556
00:41:03,441 --> 00:41:06,376
Filhos s�o muito importantes
para Bobby.
557
00:41:07,078 --> 00:41:09,808
N�o sei se nosso casamento
sobreviveria sem eles.
558
00:41:24,128 --> 00:41:27,222
Acho que Bobby est� fazendo
um grande trabalho na fazenda...
559
00:41:27,398 --> 00:41:29,730
mas pode ser
uma grande ajuda em Austin.
560
00:41:29,901 --> 00:41:33,029
-Acho melhor me explicar direito, J.R..
-Sim, senhor. Vou explicar.
561
00:41:33,204 --> 00:41:35,468
Quanto mais pressionarmos Barnes
daquele lado...
562
00:41:35,640 --> 00:41:38,473
mais prov�vel � que ele salte
sobre algo que parece bom.
563
00:41:38,643 --> 00:41:40,907
Est� falando sobre ele se candidatar?
564
00:41:41,078 --> 00:41:44,707
Ficaria surpreso com o n�mero de gente
que acha que ele seria um bom deputado.
565
00:41:44,882 --> 00:41:47,749
E n�o acho que seja m� ideia
embarcar nessa.
566
00:41:47,919 --> 00:41:51,753
Creio que ficaremos pior com ele
no Congresso do que agora.
567
00:41:51,923 --> 00:41:54,255
H� uma grande diferen�a
entre se candidatar e ser eleito.
568
00:41:54,425 --> 00:41:57,087
Tudo que estou dizendo
� que seria melhor para n�s...
569
00:41:57,261 --> 00:42:00,594
se Bobby fosse a Austin,
comigo manipulando Barnes por aqui.
570
00:42:00,765 --> 00:42:02,733
Bem, pode ser.
571
00:42:03,034 --> 00:42:07,869
Bobby, J.R. acha que voc� deve ir
a Austin falar com alguns marcadores.
572
00:42:08,039 --> 00:42:09,301
Que tipo de marcadores, papai?
573
00:42:09,473 --> 00:42:12,874
Qualquer tipo que seja �til contra a AZU.
574
00:42:13,044 --> 00:42:15,911
Eles nos puseram em situa��o dif�cil,
Bobby. Em termos de petr�leo.
575
00:42:16,681 --> 00:42:18,546
Tentamos isso da �ltima vez.
N�o deu certo.
576
00:42:18,716 --> 00:42:20,980
Barnes pisou no calo de muita gente
desde ent�o.
577
00:42:21,152 --> 00:42:22,744
Talvez esteja disposto a ouvir.
578
00:42:22,920 --> 00:42:24,785
Quando devo ir at� l�?
579
00:42:24,956 --> 00:42:27,686
N�o h� por que esperar
al�m de amanh� cedo.
580
00:42:27,859 --> 00:42:29,292
Tenho o que fazer amanh�.
581
00:42:30,228 --> 00:42:33,994
Bobby, acho que J.R. est� certo.
Acho que voc� deve ir.
582
00:42:34,332 --> 00:42:37,699
Se quer que eu v�, eu vou.
Mas n�o amanh�.
583
00:42:42,139 --> 00:42:44,539
Voc� criou um rapaz teimoso.
584
00:42:45,009 --> 00:42:48,103
Ele disse que nos ajudaria.
Deixe assim.
585
00:42:48,279 --> 00:42:50,144
Sim, senhor. Sim, vou deixar.
586
00:42:50,314 --> 00:42:52,874
Tamb�m tenho o que fazer amanh�.
587
00:43:07,431 --> 00:43:10,992
Esperei voc� chegar at� �s 2h00.
588
00:43:11,903 --> 00:43:13,598
Eu tinha um encontro.
589
00:43:14,639 --> 00:43:18,575
Achei que estivesse me evitando,
especialmente saindo de casa t�o cedo.
590
00:43:19,010 --> 00:43:23,140
-Tenho ensaio de l�der de torcida.
-�s 6h00?
591
00:43:26,083 --> 00:43:27,573
Lucy...
592
00:43:28,052 --> 00:43:30,418
vai ter de falar com Valene.
593
00:43:31,255 --> 00:43:33,689
J� disse tudo que tinha a dizer.
594
00:43:33,858 --> 00:43:36,156
Voc� � uma praguinha teimosa,
sabia?
595
00:43:36,594 --> 00:43:37,959
Voc� tamb�m.
596
00:43:38,129 --> 00:43:41,462
Sim, mas a diferen�a �
que me disponho a ouvir a raz�o.
597
00:43:42,099 --> 00:43:46,058
Ela foi embora
sem sequer se despedir.
598
00:43:46,237 --> 00:43:49,638
Querida, eu disse tudo a ela
que pode me dizer agora.
599
00:43:50,107 --> 00:43:52,871
N�o importa o que ela fez,
querida, ela voltou.
600
00:43:53,044 --> 00:43:54,841
E voltou por amor a voc�.
601
00:43:56,147 --> 00:43:58,513
Eis a palavra m�gica de novo: ''amor'' .
602
00:43:58,683 --> 00:44:01,914
Est� bem. Esque�a amor.
Voc� deve algo a ela.
603
00:44:02,086 --> 00:44:04,816
Ela � sua m�e,
jamais esque�a isso.
604
00:44:06,657 --> 00:44:09,649
Acha que � f�cil
para ela voltar assim?
605
00:44:09,827 --> 00:44:12,455
Ela sabe exatamente o que pensa dela.
606
00:44:12,964 --> 00:44:14,795
Ela n�o quer mago�-la, Lucy.
607
00:44:15,333 --> 00:44:18,894
Juro. Ela s� quer conversar com voc�.
608
00:44:23,641 --> 00:44:26,201
Est� bem, vamos.
609
00:44:26,377 --> 00:44:28,811
-Agora?
-N�o h� momento melhor.
610
00:44:29,613 --> 00:44:31,877
N�o, quero um tempo para pensar.
611
00:44:32,049 --> 00:44:34,540
Al�m disso, tenho mesmo
um ensaio hoje de manh�.
612
00:44:34,719 --> 00:44:36,846
Eu irei com voc� hoje � tarde.
Prometo.
613
00:44:39,056 --> 00:44:43,083
Est� bem. Antes das 16:00hs,
porque ela vai trabalhar.
614
00:44:43,260 --> 00:44:45,694
Certo, que tal �s 15:00hs, no campo?
615
00:44:46,430 --> 00:44:49,558
Estarei l�. Ligarei para Valene
para dizer que vamos v�-la.
616
00:45:08,853 --> 00:45:10,377
Ol�, Valene.
617
00:45:10,554 --> 00:45:12,545
Jamais achei que a veria
de volta aqui.
618
00:45:12,723 --> 00:45:14,714
Como voc� me achou?
619
00:45:14,892 --> 00:45:16,189
Ora, n�o foi dif�cil.
620
00:45:16,660 --> 00:45:18,491
Quando soube que estava de volta...
621
00:45:18,662 --> 00:45:21,927
pedi para uns amigos checarem
os hot�is mais baratos da cidade.
622
00:45:22,099 --> 00:45:25,091
lmaginei que estaria vivendo
no estilo a que se acostumou.
623
00:45:25,269 --> 00:45:28,238
-E, com certeza, a� est� voc�.
-D� o fora daqui.
624
00:45:28,406 --> 00:45:31,273
O que preciso fazer
para mant�-la longe de n�s?
625
00:45:31,542 --> 00:45:33,510
Eu a avisei para n�o voltar a Dallas.
626
00:45:33,677 --> 00:45:35,474
Eu s� quero ver Lucy.
627
00:45:36,013 --> 00:45:39,073
Aposto que sim.
Aposto que sei por qu�.
628
00:45:39,250 --> 00:45:43,550
N�o, jamais entender� por qu�.
Nem em um milh�o de anos.
629
00:45:43,821 --> 00:45:47,518
Entendo que voc�
e aquele b�bado do meu irm�o...
630
00:45:47,691 --> 00:45:50,819
fariam qualquer coisa
para voltar a morar em Southfork.
631
00:45:50,995 --> 00:45:53,623
Pegar uma fatia do bolo,
antes que seja tarde demais.
632
00:45:54,031 --> 00:45:56,499
Acha que dinheiro � resposta
para tudo, n�o acha?
633
00:45:56,667 --> 00:45:59,932
Acho que � a resposta para voc�.
E est� usando Lucy para ter isso.
634
00:46:00,104 --> 00:46:02,368
N�o ligo para o que pensa,
porque voc� est� errado.
635
00:46:02,540 --> 00:46:04,565
N�o vou embora daqui
at� ver Lucy!
636
00:46:04,742 --> 00:46:07,267
N�o, engana-se.
Vai embora antes do anoitecer.
637
00:46:07,445 --> 00:46:10,346
Saia daqui. Juro que vou
chamar a pol�cia, se n�o sair.
638
00:46:10,981 --> 00:46:13,575
Gosto do seu senso de humor.
639
00:46:13,751 --> 00:46:15,616
Agora, vamos, fa�a as malas...
640
00:46:15,786 --> 00:46:18,254
e estar� fora daqui em cinco minutos.
641
00:46:19,523 --> 00:46:21,047
Est� bem.
642
00:46:21,826 --> 00:46:23,487
E se eu n�o obedecer?
643
00:46:23,661 --> 00:46:28,564
Se n�o obedecer, mandarei um amigo meu
acompanh�-la e mant�-la fora da cidade.
644
00:46:30,434 --> 00:46:34,063
-Permanentemente.
-lsso n�o funciona mais, J.R.
645
00:46:34,238 --> 00:46:37,173
Fugi de voc� pela �ltima vez.
646
00:46:37,341 --> 00:46:39,434
N�o h� nada que possa fazer comigo.
647
00:46:39,610 --> 00:46:41,805
N�o tenho mais nada a perder.
648
00:46:41,979 --> 00:46:45,142
Exceto Lucy, e n�o vou
perd�-la novamente.
649
00:46:45,316 --> 00:46:47,477
Voc� j� a perdeu, mas ainda n�o sabe.
650
00:46:47,651 --> 00:46:49,619
Acho que n�o, J.R.
651
00:46:55,826 --> 00:46:57,691
Eu estava fazendo isso por voc�, Lucy.
652
00:46:57,862 --> 00:47:00,160
N�o suportaria v�-la
mago�-la novamente.
653
00:47:03,734 --> 00:47:06,225
Obrigada por enfrent�-lo, mam�e.
654
00:47:07,304 --> 00:47:10,137
Lucy, fique e converse
com sua m�e o tempo que quiser.
655
00:47:10,307 --> 00:47:12,867
Quando terminar,
leve meu carro para casa.
656
00:47:13,043 --> 00:47:15,136
J.R. pode me levar para casa.
657
00:47:15,312 --> 00:47:18,076
Temos muito que conversar,
n�o temos, J.R.?
658
00:47:22,086 --> 00:47:24,987
Desculpe, mam�e, por tudo
que eu disse hoje de manh�.
659
00:47:25,156 --> 00:47:27,181
N�o, querida, voc� estava certa.
660
00:47:27,358 --> 00:47:30,054
Nunca fui uma boa m�e para voc�.
661
00:47:30,227 --> 00:47:32,286
Mas n�o porque eu n�o quisesse.
662
00:47:32,463 --> 00:47:34,431
Sempre a amei.
663
00:47:35,132 --> 00:47:36,429
Eu sei.
664
00:47:36,834 --> 00:47:38,563
Minha vida est� meio confusa agora.
665
00:47:38,736 --> 00:47:42,672
N�o posso prometer
que v� melhorar...
666
00:47:42,840 --> 00:47:48,801
mas, se pudermos come�ar
s� tentando ser amigas, s�...
667
00:47:49,079 --> 00:47:51,274
gostando uma da outra.
668
00:47:51,849 --> 00:47:53,544
Quero dizer, � um bom come�o.
669
00:47:54,652 --> 00:47:56,813
Eu amo voc�, mam�e.
55120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.