Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,318 --> 00:00:05,808
Papai?
2
00:00:06,353 --> 00:00:08,321
Papai. Papai?
3
00:00:08,488 --> 00:00:12,857
Sr. Barnes, algum m�dico j� lhe disse
que voc� tem uma doen�a...
4
00:00:13,026 --> 00:00:14,687
chamada neurofibromatose?
5
00:00:14,961 --> 00:00:16,519
O hist�rico m�dico
da sua fam�lia � ruim.
6
00:00:16,763 --> 00:00:20,164
-Quer dizer que Cliff e eu sofremos disso?
-Sim.
7
00:00:20,334 --> 00:00:23,895
Est� dizendo que se eu tiver um filho,
ele poderia morrer em seis meses?
8
00:00:24,071 --> 00:00:26,699
Para ser direto, sim.
9
00:00:26,873 --> 00:00:29,467
Bobby e eu estamos
tentando ter um beb�.
10
00:00:29,643 --> 00:00:31,133
Como vou explicar que n�o posso?
11
00:00:57,504 --> 00:01:02,408
S03E03 - Matador Silencioso
12
00:01:44,879 --> 00:01:50,902
Legenda por Susanawho
13
00:01:59,933 --> 00:02:02,493
V�o 37 vindo de Los Angeles.
14
00:02:02,669 --> 00:02:07,265
O que acha disso? Cliff Barnes
est� nas manchetes de novo.
15
00:02:07,441 --> 00:02:08,908
Voc� disse algo, J.R.?
16
00:02:09,075 --> 00:02:11,703
Disse que o avi�o
da sua m�e est� atrasado.
17
00:02:11,878 --> 00:02:13,675
Acabou de aterrissar.
18
00:02:15,248 --> 00:02:16,476
Sinto muito.
19
00:02:16,650 --> 00:02:21,747
V�o 18 para Chicago
no port�o sete.
20
00:02:23,423 --> 00:02:25,755
Quem diria que um homem
t�o insignificante...
21
00:02:25,926 --> 00:02:28,520
como Cliff Barnes
pudesse causar problemas...
22
00:02:28,695 --> 00:02:31,220
para o poderoso J.R. Ewing?
23
00:02:31,398 --> 00:02:33,366
� algo tempor�rio.
24
00:02:34,100 --> 00:02:35,624
� claro.
25
00:02:36,470 --> 00:02:39,234
-Vamos?
-Claro.
26
00:02:41,675 --> 00:02:45,805
-Digger. Oi, papai.
-Sue Ellen. Venha, querida.
27
00:02:47,013 --> 00:02:49,208
Papai, voc� parece �timo.
28
00:02:49,382 --> 00:02:52,317
Estou bem.
Por que me chamou at� aqui?
29
00:02:52,486 --> 00:02:54,351
Eu estava muito bem na Calif�rnia.
30
00:02:54,521 --> 00:02:55,920
Tenho uma surpresa para voc�.
31
00:02:56,089 --> 00:02:58,489
N�o podia me telefonar
ou escrever?
32
00:02:58,658 --> 00:03:02,025
-Queria lhe mostrar.
-Como vai a tia Maggie?
33
00:03:02,195 --> 00:03:05,187
-Onde est� a Pamela?
-Maggie est� no Kansas...
34
00:03:05,365 --> 00:03:08,892
e n�o avisei Pam da sua visita.
Ligaremos depois.
35
00:03:09,169 --> 00:03:11,364
Que grande surpresa � essa?
36
00:03:11,538 --> 00:03:15,406
-Vamos pegar suas malas.
-J� peguei minha mala.
37
00:03:20,914 --> 00:03:23,576
Oi. Oi, Kristin, querida.
38
00:03:23,750 --> 00:03:26,548
-Voc� est� linda.
-Sue Ellen, voc� est� radiante.
39
00:03:26,720 --> 00:03:30,019
Ser m�e lhe fez bem.
N�o acha, Kristin?
40
00:03:30,190 --> 00:03:33,284
Ficamos muito felizes
quando soubemos do beb�.
41
00:03:33,460 --> 00:03:36,020
J.R., voc� parece um pai orgulhoso.
42
00:03:37,097 --> 00:03:38,428
Obrigado, Patricia.
43
00:03:38,598 --> 00:03:41,965
Um empregado est� esperando
pela bagagem. Quer apontar suas malas?
44
00:03:42,135 --> 00:03:44,535
J.R., voc� pensa em tudo.
Sue Ellen tem muita sorte.
45
00:03:44,704 --> 00:03:47,002
Espero que Kristin
ache algu�m como voc�.
46
00:03:48,775 --> 00:03:50,936
Mam�e, voc� far� com que ela ache.
47
00:03:52,746 --> 00:03:54,646
Vamos?
48
00:04:00,754 --> 00:04:03,518
Voc� vai estragar esse beb�,
Sra. Ewing.
49
00:04:04,090 --> 00:04:05,648
� a minha inten��o.
50
00:04:05,825 --> 00:04:08,419
Acho que todos os beb�s
deveriam ser mimados.
51
00:04:08,595 --> 00:04:10,495
E os maridos?
52
00:04:11,698 --> 00:04:13,063
O que voc� acha, beb� John?
53
00:04:13,233 --> 00:04:15,360
Devo incluir os maridos?
54
00:04:15,635 --> 00:04:18,798
-Bom dia, Sra. Reeves.
-Sr. Ewing.
55
00:04:19,973 --> 00:04:23,306
Beb� John, se sua tia Pamela
n�o sair daqui e for trabalhar...
56
00:04:23,476 --> 00:04:24,704
ela vai ser despedida.
57
00:04:24,878 --> 00:04:28,974
E voc� sabe que dependemos
do sal�rio dela para sobreviver.
58
00:04:33,253 --> 00:04:36,711
Acho que meu trabalho
n�o � mais t�o importante.
59
00:04:37,691 --> 00:04:39,454
Querida...
60
00:04:40,460 --> 00:04:43,691
voc� se sentiria assim...
61
00:04:43,863 --> 00:04:47,321
se n�o pensasse que
Cliff fosse o pai deste beb�?
62
00:04:49,402 --> 00:04:51,302
Eu n�o sei.
63
00:04:52,339 --> 00:04:54,933
Acho que sim.
N�o sou respons�vel...
64
00:04:55,108 --> 00:04:58,043
-pelo comportamento do meu irm�o.
-N�o.
65
00:04:58,511 --> 00:05:02,504
Se Sue Ellen parecesse gostar
do beb� eu aceitaria a situa��o.
66
00:05:02,682 --> 00:05:05,344
Mas ela nunca quer ficar com ele.
67
00:05:05,518 --> 00:05:07,383
Ela passou por um per�odo dif�cil.
68
00:05:07,554 --> 00:05:09,647
Ela vai se recuperar.
69
00:05:10,957 --> 00:05:14,415
Mas o que voc� sabe
sobre Cliff e Sue Ellen...
70
00:05:14,861 --> 00:05:17,762
n�o faz desse beb�
sua responsabilidade.
71
00:05:19,633 --> 00:05:21,624
Eu sei disso.
72
00:05:23,903 --> 00:05:27,395
Que mulher resistiria
a tanto charme?
73
00:05:39,252 --> 00:05:40,617
Voc� fica �tima assim.
74
00:05:40,787 --> 00:05:43,881
Talvez devesse pensar
em ter um beb�.
75
00:05:44,691 --> 00:05:45,919
O que � t�o engra�ado?
76
00:05:46,092 --> 00:05:48,993
Estamos fazendo mais
do que pensar a respeito.
77
00:05:49,162 --> 00:05:53,599
Eu n�o poderia ouvir
not�cias melhores hoje.
78
00:05:57,137 --> 00:06:00,629
Ela vai se recuperar.
Tenha paci�ncia com ela.
79
00:06:00,807 --> 00:06:04,072
Obrigado, Ray.
Vou montar mais tarde.
80
00:06:04,244 --> 00:06:07,680
Tem estado muito quieta.
H� algum problema?
81
00:06:07,981 --> 00:06:09,676
N�o, nada.
82
00:06:09,849 --> 00:06:13,216
Odeio que Kristin tenha voltado.
S� isso.
83
00:06:13,420 --> 00:06:16,014
Ela me pareceu uma boa menina.
84
00:06:16,222 --> 00:06:19,055
Os homens s�o cegos quando
se trata de uma mulher bonita.
85
00:06:19,626 --> 00:06:21,787
Voc� sabia que na �ltima visita...
86
00:06:21,961 --> 00:06:23,861
ela tentou tirar Bobby de Pam?
87
00:06:24,664 --> 00:06:27,531
� mesmo?
Mas nada aconteceu. N�o �?
88
00:06:27,834 --> 00:06:31,065
-Ent�o, por que ficar chateada?
-Ela � uma bruxa.
89
00:06:31,237 --> 00:06:33,705
Vai causar problemas.
Pode esperar.
90
00:06:34,174 --> 00:06:36,972
Voc� s� n�o quer
ter de dividir a aten��o.
91
00:06:37,143 --> 00:06:41,477
Voc� quer ser a �nica
a causar problemas por aqui.
92
00:06:42,115 --> 00:06:43,912
Achei que era meu amigo, Ray.
93
00:06:44,084 --> 00:06:46,575
Sou seu amigo.
94
00:06:46,753 --> 00:06:48,744
Mas o que quer que eu fa�a
com a Kristin?
95
00:06:50,457 --> 00:06:54,416
Quando ela quiser montar,
d�-lhe um cavalo arisco.
96
00:06:57,397 --> 00:06:59,661
L� vem a Lady Dr�cula.
97
00:07:01,935 --> 00:07:04,802
E ela est� bem acompanhada.
98
00:07:10,677 --> 00:07:12,406
� lindo.
99
00:07:14,080 --> 00:07:16,947
O beb� vai ficar bem.
Vamos, Dona Ellie.
100
00:07:22,122 --> 00:07:24,784
-Patricia.
-Dona Ellie.
101
00:07:24,958 --> 00:07:26,448
� um prazer rev�-la.
102
00:07:26,626 --> 00:07:30,562
-Quero ver o meu neto.
-Ele � um lindo beb�.
103
00:07:30,730 --> 00:07:32,857
Voc� est� linda como sempre.
104
00:07:33,032 --> 00:07:35,728
-Obrigada, Sr. Ewing.
-Por que n�o me chama de tio Jock?
105
00:07:35,902 --> 00:07:37,130
Tio Jock.
106
00:07:37,303 --> 00:07:39,897
E a escola de engenharia?
N�o era a USC?
107
00:07:40,073 --> 00:07:42,598
As aulas que escolhi come�am
no pr�ximo semestre.
108
00:07:42,776 --> 00:07:45,301
Gostar�amos de receber
voc� e sua m�e em Dallas.
109
00:07:45,478 --> 00:07:48,811
-N�o � mesmo, J.R.?
-� claro, pai.
110
00:07:50,850 --> 00:07:54,809
N�o posso acreditar.
Veja como ele � grande.
111
00:07:54,988 --> 00:07:57,115
Pensei que seria pequeno.
112
00:07:57,290 --> 00:08:00,885
Quando soube que ele nasceu
prematuro, fiquei preocupada.
113
00:08:01,728 --> 00:08:04,356
Ele est� �timo. N�o �, Sue Ellen?
114
00:08:04,798 --> 00:08:06,231
Sim, est� �timo.
115
00:08:06,666 --> 00:08:09,965
-Posso segurar o beb�, Sue Ellen?
-Se quiser.
116
00:08:11,571 --> 00:08:14,005
-Voc� est� bem?
-� claro.
117
00:08:14,174 --> 00:08:17,371
Mostre � vov� Patricia
e � tia Kristin...
118
00:08:17,544 --> 00:08:20,342
que menino bonito voc� �.
119
00:08:23,950 --> 00:08:26,612
Ele � uma gracinha.
120
00:08:29,489 --> 00:08:32,322
Tamb�m quero segur�-lo.
121
00:08:33,426 --> 00:08:37,157
O pequeno John Ross Ewing lll.
122
00:08:37,330 --> 00:08:39,161
Ele � um amor.
123
00:08:39,332 --> 00:08:42,324
Sue Ellen, quer segurar seu filho?
124
00:08:42,502 --> 00:08:45,938
N�o, pode segur�-lo, m�e.
Vou me deitar.
125
00:08:47,674 --> 00:08:51,166
J.R., n�o h� d�vida de que
� seu filho. � a sua cara.
126
00:08:56,749 --> 00:08:59,217
Acho melhor irmos trabalhar, pai.
127
00:08:59,953 --> 00:09:01,420
-Senhoras.
-Tchau, senhoras.
128
00:09:01,588 --> 00:09:03,886
Tchau. Est� quase
na hora da mamadeira.
129
00:09:04,257 --> 00:09:06,885
-Quer conhecer o quarto do beb�?
-Adoraria.
130
00:09:07,060 --> 00:09:09,290
Kristin, vamos entrar.
131
00:09:12,332 --> 00:09:15,062
-Kristin?
-J� vou.
132
00:09:31,351 --> 00:09:32,682
Por que parou?
133
00:09:32,852 --> 00:09:35,548
Porque eu queria
lhe mostrar algo.
134
00:09:35,722 --> 00:09:39,123
Quer dizer o carro novo...
135
00:09:39,292 --> 00:09:41,226
o carro de rico?
136
00:09:41,394 --> 00:09:43,885
� isso, pai.
As coisas come�aram a mudar.
137
00:09:44,063 --> 00:09:47,157
N�o vai mais precisar
pensar em dinheiro.
138
00:09:47,333 --> 00:09:50,825
N�o precisaria se Jock Ewing
n�o tivesse me roubado.
139
00:09:51,004 --> 00:09:54,633
Tenho certeza de que achar�
que justi�a est� sendo feita.
140
00:09:55,942 --> 00:09:58,137
O que est� insinuando?
141
00:09:59,879 --> 00:10:02,074
Est� vendo aquele pr�dio?
142
00:10:08,187 --> 00:10:13,352
Voc� me trouxe at� Dallas para
me mostrar o pr�dio do Jock Ewing?
143
00:10:13,526 --> 00:10:15,118
Somo donos de uma parte dele.
144
00:10:15,695 --> 00:10:17,720
-Ficou louco?
-N�o. N�o fiquei louco.
145
00:10:17,897 --> 00:10:19,125
Aqui.
146
00:10:19,432 --> 00:10:21,332
S�o seus.
147
00:10:22,535 --> 00:10:25,368
Cheques de royalties da Petr�leo Ewing.
148
00:10:25,538 --> 00:10:28,837
Em seu nome: Willard Barnes.
149
00:10:29,275 --> 00:10:30,799
Assinados por J.R. Ewing.
150
00:10:30,977 --> 00:10:34,344
Agora a Petr�leo Ewing
paga dividendos a Digger Barnes.
151
00:10:34,514 --> 00:10:36,379
lsso n�o o deixa feliz?
152
00:10:36,916 --> 00:10:38,406
Como fez isso?
153
00:10:38,584 --> 00:10:40,950
Eu disse que estava
ficando poderoso.
154
00:10:41,120 --> 00:10:44,089
A Ag�ncia de Zoneamento Urbano,
que dirijo sem nenhuma interfer�ncia...
155
00:10:44,257 --> 00:10:48,353
dita quem pode e quem n�o pode perfurar
em todo o estado do Texas.
156
00:10:48,528 --> 00:10:51,656
Mas como conseguiu
os royalties da Ewing?
157
00:10:51,831 --> 00:10:53,662
Eu encurralei os Ewing...
158
00:10:53,833 --> 00:10:55,664
e estou pressionando.
159
00:10:55,835 --> 00:10:58,463
O �nico campo que eles
exploraram foi Palo Seco...
160
00:10:58,638 --> 00:11:01,072
e foi l� que consegui
a sua parte.
161
00:11:01,240 --> 00:11:04,073
N�o � grande coisa,
s� um come�o.
162
00:11:04,243 --> 00:11:06,677
Realmente, valeu a pena
voltar � Dallas para isso.
163
00:11:07,213 --> 00:11:08,805
� um come�o.
164
00:11:08,982 --> 00:11:12,440
Quando eu terminar com os Ewing,
eles estar�o falidos.
165
00:11:12,618 --> 00:11:13,846
N�o era isso o que eu queria.
166
00:11:14,020 --> 00:11:15,248
Pois � o que vou fazer.
167
00:11:15,421 --> 00:11:17,446
J.R. tentou me impedir,
mas n�o conseguiu.
168
00:11:17,657 --> 00:11:20,626
Ele usou de todos os truques.
N�o sobrou nada.
169
00:11:20,793 --> 00:11:23,091
Voc� est� parecendo
com um deles...
170
00:11:23,262 --> 00:11:25,423
com um Ewing.
171
00:11:25,765 --> 00:11:28,427
S� quero aquilo que mere�o.
172
00:11:28,601 --> 00:11:30,660
N�o quero ver Jock Ewing falido.
173
00:11:30,903 --> 00:11:33,269
Pois ele vai falir.
174
00:11:33,439 --> 00:11:36,272
� justo. � como vai ser.
175
00:11:36,442 --> 00:11:37,909
Vou voltar para casa.
176
00:11:38,077 --> 00:11:39,601
Pensei que ficaria orgulhoso.
177
00:11:42,115 --> 00:11:43,639
O v�o foi longo.
178
00:11:43,816 --> 00:11:45,943
Estou cansado.
179
00:11:52,392 --> 00:11:56,158
Quando os velhotes do congresso
conseguirem interferir na AZU...
180
00:11:56,329 --> 00:11:59,093
a Petr�leo Ewing ser� apenas
uma lembran�a no Texas.
181
00:11:59,265 --> 00:12:00,789
Qual � o problema agora?
182
00:12:00,967 --> 00:12:05,495
H� uma equipe da AZU
xeretando os po�os no Panhandle.
183
00:12:05,671 --> 00:12:07,866
Dizem que estamos lan�ando
muita �gua salgada.
184
00:12:08,041 --> 00:12:09,941
Querem fechar nossa opera��o
l� tamb�m?
185
00:12:10,109 --> 00:12:11,974
Bobby, por causa do seu cunhado...
186
00:12:12,311 --> 00:12:14,711
a Petr�leo Ewing tornou-se
uma esp�cie amea�ada.
187
00:12:14,914 --> 00:12:17,439
O que o senador Mulligan
vai fazer a respeito?
188
00:12:17,650 --> 00:12:20,676
Ele criou um comit�
de investiga��o no senado.
189
00:12:20,853 --> 00:12:23,947
Dizem que Barnes aceitou
suborno de certos grupos.
190
00:12:24,190 --> 00:12:27,887
N�o vai ser suficiente.
Precisamos de algo mais dr�stico.
191
00:12:28,061 --> 00:12:30,859
-J.R.
-Nada de viol�ncia.
192
00:12:31,097 --> 00:12:33,395
Todo homem tem fraquezas.
193
00:12:33,933 --> 00:12:36,959
Vou encontrar a fraqueza
do Sr. Barnes.
194
00:12:39,772 --> 00:12:41,399
Ei.
195
00:12:42,408 --> 00:12:44,171
Ei.
196
00:12:45,812 --> 00:12:48,280
Quanto ganha para chefiar aquela...
197
00:12:48,448 --> 00:12:51,383
Ag�ncia de Zoneamento Urbano.
Ganho o suficiente.
198
00:12:51,551 --> 00:12:54,452
Suficiente para um carro novo?
199
00:12:54,620 --> 00:12:56,247
Vivo de forma simples.
200
00:12:56,422 --> 00:12:59,050
Tenho um estilo de vida calmo.
201
00:12:59,725 --> 00:13:01,659
Est� aceitando propina?
202
00:13:02,595 --> 00:13:04,324
O qu�? Espere a�.
203
00:13:05,932 --> 00:13:10,164
Se estivesse e lhe contasse,
voc� seria meu c�mplice.
204
00:13:10,336 --> 00:13:13,828
E voc� j� tem
problemas suficientes.
205
00:13:14,440 --> 00:13:17,841
Gostaria de me deitar um pouco.
Onde � o quarto?
206
00:13:18,578 --> 00:13:20,341
� bem ali.
207
00:13:21,881 --> 00:13:25,214
-Quer caf� ou sopa?
-N�o, n�o.
208
00:13:25,384 --> 00:13:26,908
N�o, obrigado.
209
00:13:32,692 --> 00:13:34,353
Papai?
210
00:13:34,894 --> 00:13:37,556
Papai. Papai?
211
00:13:42,101 --> 00:13:44,592
Fiquei feliz de irmos almo�ar a p�.
212
00:13:44,770 --> 00:13:46,567
Voc� est� de bom humor.
O que houve?
213
00:13:46,739 --> 00:13:49,765
-Recebeu um aumento de US$ 5?
-N�o.
214
00:13:50,443 --> 00:13:54,038
Tem algo a ver com minha conversa
com Dona Ellie hoje de manh�.
215
00:13:54,213 --> 00:13:56,238
Gosta da id�ia de termos um beb�?
216
00:13:56,415 --> 00:13:59,179
Bobby, desde que
o pequeno John chegou que...
217
00:13:59,352 --> 00:14:00,785
-Voc� sabe.
-Eu sei.
218
00:14:00,953 --> 00:14:04,286
Entendi o recado muito bem
nos �ltimos dias.
219
00:14:04,590 --> 00:14:06,387
Ningu�m est� escutando.
220
00:14:06,726 --> 00:14:10,162
Mas e a loja? E o seu trabalho?
221
00:14:10,730 --> 00:14:13,893
Eu n�o teria de sair de l�
imediatamente. E da�?
222
00:14:14,066 --> 00:14:18,469
Voc� sempre quis ser
uma pessoa independente.
223
00:14:18,671 --> 00:14:20,536
lsso foi antes.
Por que mencionar agora?
224
00:14:21,240 --> 00:14:22,707
S� queria ter certeza.
225
00:14:22,875 --> 00:14:25,105
E queria que voc� tivesse certeza.
226
00:14:25,344 --> 00:14:28,507
Estamos sob muita press�o
do Cliff, J.R. e papai.
227
00:14:28,748 --> 00:14:32,343
Quero que uma parte
das nossas vidas seja est�vel.
228
00:14:35,821 --> 00:14:38,790
-Eu te amo, Bobby Ewing.
-�timo.
229
00:14:38,958 --> 00:14:42,519
E amo a id�ia de ter um filho seu.
230
00:14:43,129 --> 00:14:46,656
Acho que voc� vai ser
um pai maravilhoso.
231
00:14:51,137 --> 00:14:53,935
Eu n�o vou ao m�dico h� 30 anos.
232
00:14:54,106 --> 00:14:56,734
N�o vou come�ar agora.
N�o tem uma aspirina?
233
00:14:56,909 --> 00:14:59,571
Voc� me assustou
caindo desse jeito.
234
00:14:59,745 --> 00:15:02,976
-Pode ir ao m�dico por mim?
-N�o preciso de m�dico.
235
00:15:03,149 --> 00:15:06,585
O que eles fazem?
Examinam, espetam agulhas...
236
00:15:06,752 --> 00:15:09,812
e depois receitam aspirina.
Voc� tem aspirina?
237
00:15:09,989 --> 00:15:11,820
Tudo bem. Liguei para Pam.
238
00:15:11,991 --> 00:15:16,360
Ela est� vindo para c� e talvez
possa colocar algum ju�zo em voc�.
239
00:15:16,529 --> 00:15:18,929
Se ela tivesse ju�zo,
n�o teria se casado com um Ewing.
240
00:15:19,098 --> 00:15:21,862
Como assim?
A porta estava aberta.
241
00:15:22,034 --> 00:15:25,526
Ainda bem que chegou.
Fale com essa mula teimosa.
242
00:15:25,705 --> 00:15:28,230
-Acho que ele est� com febre.
-Ol�, menina.
243
00:15:28,407 --> 00:15:30,238
Voc� est� com febre.
244
00:15:30,409 --> 00:15:31,967
Liguei para o Dr. Hollister.
245
00:15:32,211 --> 00:15:35,237
Ele disse que o veria imediatamente.
246
00:15:35,414 --> 00:15:37,405
Hollister?
247
00:15:37,984 --> 00:15:42,114
Vai ajud�-lo a trocar de roupa
ou chamamos a ambul�ncia?
248
00:15:42,555 --> 00:15:44,750
-Eu me viro.
-Eu posso me virar.
249
00:15:44,924 --> 00:15:47,893
Podem sair daqui
para eu trocar de roupa?
250
00:15:55,268 --> 00:15:57,793
Por que n�o avisou que ele viria?
Teria ido busc�-lo.
251
00:15:57,970 --> 00:15:59,870
Queria falar com ele sozinho.
252
00:16:00,039 --> 00:16:01,529
Queria lhe contar algo.
253
00:16:01,841 --> 00:16:05,174
-N�o acredito.
-N�o falei nada sobre o beb�.
254
00:16:05,344 --> 00:16:08,211
Foi outra coisa. Mas tive vontade.
255
00:16:08,381 --> 00:16:10,781
Queria contar que ele vai ser av�.
256
00:16:11,851 --> 00:16:13,216
Sabe que n�o pode fazer isso.
257
00:16:13,386 --> 00:16:16,617
N�o sei quanto mais vou guardar
segredo, Pam.
258
00:16:19,425 --> 00:16:22,223
Soubemos do acidente.
259
00:16:22,795 --> 00:16:25,093
O outro carro apareceu do nada.
260
00:16:25,264 --> 00:16:27,425
Voc� sabe que dirijo com cuidado.
261
00:16:28,534 --> 00:16:30,593
Aquele lugar.
262
00:16:30,770 --> 00:16:33,000
Deve ter sido horr�vel.
263
00:16:34,907 --> 00:16:36,636
Que lugar?
264
00:16:37,276 --> 00:16:39,506
O sanat�rio.
265
00:16:41,747 --> 00:16:45,012
N�o. Foi incr�vel.
266
00:16:45,184 --> 00:16:49,348
Fui muito bem tratada
e a comida era �tima.
267
00:16:50,323 --> 00:16:54,453
Por que voc� estava bebendo tanto?
268
00:16:54,627 --> 00:16:56,561
N�s todos sab�amos.
269
00:16:57,063 --> 00:16:59,224
Mam�e falou com Dona Ellie.
270
00:17:01,567 --> 00:17:05,230
N�o acha que j� falamos
demais de mim?
271
00:17:06,472 --> 00:17:08,372
Como foi na Calif�rnia?
272
00:17:09,208 --> 00:17:11,938
Agrad�vel.
273
00:17:12,111 --> 00:17:14,579
Ficamos em um lindo apart-hotel.
274
00:17:14,747 --> 00:17:19,582
Mas os homens de l�
s�o muito superficiais.
275
00:17:19,919 --> 00:17:25,983
Ou eram casados, ou faziam terapia,
ou eram gay. Ou as tr�s coisas.
276
00:17:29,895 --> 00:17:31,556
Pobre Kristin.
277
00:17:31,731 --> 00:17:33,596
Sempre � ca�a.
278
00:17:33,766 --> 00:17:36,792
N�o sabe que a melhor maneira
de achar um homem � n�o procurar?
279
00:17:36,969 --> 00:17:38,527
O homem certo encontrar� voc�.
280
00:17:39,205 --> 00:17:41,696
Hoje em dia,
n�o � t�o ruim viver sozinha.
281
00:17:43,109 --> 00:17:44,576
Voc� viveria sozinha?
282
00:17:44,944 --> 00:17:47,674
Meu casamento
� importante para mim.
283
00:17:48,247 --> 00:17:52,081
Mas acho que a vida de solteira
� menos complicada.
284
00:17:52,651 --> 00:17:55,848
-Como assim?
-Aproveite enquanto pode.
285
00:17:56,021 --> 00:18:00,822
Tente coisas novas,
cometa seus pr�prios erros...
286
00:18:00,993 --> 00:18:04,190
sem ter de responder
a ningu�m por eles.
287
00:18:05,231 --> 00:18:09,998
Eu n�o hesitaria em trocar um pouco
de liberdade e privacidade...
288
00:18:10,169 --> 00:18:12,262
pela posi��o e poder
que a mulher ganha...
289
00:18:12,438 --> 00:18:15,100
quando se casa
com algu�m como J.R. Ewing.
290
00:18:15,274 --> 00:18:17,606
Voc� � muito jovem, Kristin...
291
00:18:17,777 --> 00:18:19,711
mas mam�e a treinou muito bem.
292
00:18:27,887 --> 00:18:29,752
Estou cansada.
293
00:18:37,196 --> 00:18:40,791
Dona Ellie nos convidou para jantar.
Voc� jantar� conosco?
294
00:18:41,734 --> 00:18:43,031
Por que quer saber?
295
00:18:43,202 --> 00:18:45,466
Queria se sentar no meu lugar?
296
00:18:46,205 --> 00:18:50,437
Algu�m pode querer,
se voc� n�o tomar jeito.
297
00:19:06,425 --> 00:19:09,292
Ele est� demorando.
298
00:19:09,795 --> 00:19:11,763
Deve estar sendo cuidadoso.
299
00:19:11,931 --> 00:19:14,161
lmagine quanto ser� a conta.
300
00:19:14,333 --> 00:19:16,733
Se essa � sua preocupa��o,
eu pago.
301
00:19:16,902 --> 00:19:20,497
-N�o.
-Sei como voc� � com dinheiro.
302
00:19:20,739 --> 00:19:23,708
N�o gosto de jogar dinheiro fora.
303
00:19:26,245 --> 00:19:28,975
Sr. Barnes, o doutor
gostaria de falar com voc�.
304
00:19:35,855 --> 00:19:37,584
Entre.
305
00:19:41,360 --> 00:19:42,987
-Ol�, Cliff.
-Oi, Paul.
306
00:19:43,162 --> 00:19:45,687
-Essa � minha irm�, Pamela Ewing.
-Como vai?
307
00:19:45,865 --> 00:19:48,197
-Como vai, doutor?
-Sente-se, por favor.
308
00:19:49,802 --> 00:19:51,133
Como est� meu pai?
309
00:19:51,303 --> 00:19:53,294
Ele est� se vestindo. J� vem.
310
00:19:53,472 --> 00:19:54,700
� algo s�rio?
311
00:19:54,874 --> 00:19:58,776
Nada que um pouco de descanso
e abstin�ncia n�o resolvam.
312
00:19:58,944 --> 00:20:01,003
N�o bebo h� meses.
313
00:20:01,180 --> 00:20:02,875
Estava trabalhando.
314
00:20:03,048 --> 00:20:05,846
-N�o bebo quando trabalho.
-Papai.
315
00:20:06,018 --> 00:20:07,508
-Sente-se.
-N�o, obrigado.
316
00:20:07,686 --> 00:20:10,519
-Vamos embora.
-Sente-se, pai.
317
00:20:11,590 --> 00:20:13,319
Sente-se.
318
00:20:18,664 --> 00:20:20,291
A bebida � um problema?
319
00:20:20,633 --> 00:20:25,536
Sra. Ewing, seu pai tem um v�rus,
um f�gado avariado...
320
00:20:25,804 --> 00:20:28,295
Sua pr�xima bebedeira
pode ser a �ltima.
321
00:20:28,707 --> 00:20:32,108
Ele trabalha demais. O trabalho
nos campos de petr�leo na Calif�rnia...
322
00:20:32,278 --> 00:20:34,769
-foi demais para ele.
-Estava ganhando a vida.
323
00:20:34,980 --> 00:20:37,005
Trabalhando no que sei fazer.
324
00:20:37,182 --> 00:20:38,706
Ent�o, ele tem de descansar.
325
00:20:39,018 --> 00:20:43,785
Sim. Mas isso n�o � tudo.
326
00:20:44,790 --> 00:20:47,384
Queria conversar com voc�s tr�s...
327
00:20:47,560 --> 00:20:50,028
-sobre algo que afeta a todos.
-Como?
328
00:20:50,195 --> 00:20:52,925
Fiquei surpreso por n�o
ter diagnosticado isso no Cliff.
329
00:20:53,098 --> 00:20:57,330
Sr. Barnes, algum m�dico j� lhe disse
que voc� tem uma doen�a...
330
00:20:57,503 --> 00:20:59,471
chamada neurofibromatose?
331
00:20:59,638 --> 00:21:01,629
Fui ao m�dico quando
quebrei a perna...
332
00:21:01,807 --> 00:21:07,768
mas n�o me lembro
de nenhuma neurofibro...
333
00:21:07,947 --> 00:21:09,608
Neurofibromatose.
334
00:21:10,015 --> 00:21:11,812
� por isso que ele est� doente?
335
00:21:11,984 --> 00:21:16,785
N�o. Mas quando examinei seu pai,
percebi seis ou sete manchas na pele.
336
00:21:16,956 --> 00:21:19,447
Descolora��es do pigmento da pele.
337
00:21:19,625 --> 00:21:23,584
Fiz um teste de audi��o. Seu pai
diz que n�o est� ouvindo bem.
338
00:21:23,762 --> 00:21:27,528
O raio X e o exame neurol�gico
confirmaram o diagn�stico.
339
00:21:27,700 --> 00:21:29,190
E o que isso significa?
340
00:21:30,769 --> 00:21:35,706
A neurofibromatose
� uma doen�a gen�tica heredit�ria.
341
00:21:35,874 --> 00:21:38,365
Quer dizer que Cliff
e eu sofremos disso?
342
00:21:40,679 --> 00:21:42,203
Sim.
343
00:21:42,381 --> 00:21:46,340
Embora n�o tenham sintomas,
voc�s s�o portadores.
344
00:21:46,518 --> 00:21:49,578
Se n�o temos nenhum sintoma
e n�o estamos doentes...
345
00:21:49,755 --> 00:21:50,983
qual � o problema?
346
00:21:53,192 --> 00:21:56,491
Sr. Barnes, teve outros filhos?
347
00:22:00,199 --> 00:22:01,996
Eu tive um irm�o, Tyler.
348
00:22:02,167 --> 00:22:04,067
Ele morreu aos seis meses de idade.
349
00:22:04,236 --> 00:22:06,466
E houve uma menina entre Pam e eu.
350
00:22:06,639 --> 00:22:09,369
Ela morreu antes
de completar um ano.
351
00:22:10,809 --> 00:22:13,073
Nunca descobrimos o porqu�.
352
00:22:13,712 --> 00:22:15,680
Era o que eu temia.
353
00:22:15,848 --> 00:22:19,807
Cliff, Sra. Ewing, voc�s tiveram sorte.
354
00:22:19,985 --> 00:22:21,282
Voc�s sobreviveram.
355
00:22:21,453 --> 00:22:24,854
Seu pai sobreviveu.
Voc�s tr�s foram poupados.
356
00:22:25,257 --> 00:22:29,057
Mas a doen�a � transmitida
de pai para filho...
357
00:22:29,228 --> 00:22:31,696
atrav�s das gera��es.
358
00:22:31,964 --> 00:22:34,728
-Sra. Ewing, voc� tem filhos?
-N�o.
359
00:22:34,900 --> 00:22:37,232
E voc�, n�o se tornou pai?
360
00:22:37,403 --> 00:22:39,894
-Por qu�?
-Porque se tivesse filhos...
361
00:22:40,072 --> 00:22:42,506
eu sugeriria
um exame imediato...
362
00:22:42,675 --> 00:22:45,838
para checar se a crian�a
tem algum tumor.
363
00:22:48,614 --> 00:22:50,707
O hist�rico m�dico
da sua fam�lia � ruim.
364
00:22:59,391 --> 00:23:02,656
Est� dizendo que se eu tiver um filho,
ele poderia morrer em seis meses...
365
00:23:02,828 --> 00:23:04,591
como meu irm�o e minha irm�?
366
00:23:07,866 --> 00:23:10,960
Para ser direto, sim.
367
00:23:11,637 --> 00:23:14,629
N�o me acostumo com esse beb�.
368
00:23:14,807 --> 00:23:16,604
Meu primeiro neto.
369
00:23:16,975 --> 00:23:19,876
Feliz, saud�vel e bonito.
370
00:23:20,045 --> 00:23:21,307
Temos muita sorte.
371
00:23:21,480 --> 00:23:25,007
Quando ele nasceu,
n�o sab�amos se iria sobreviver.
372
00:23:25,751 --> 00:23:28,777
Eu n�o devia dizer isso,
mas rezei por um menino.
373
00:23:29,121 --> 00:23:31,316
Rezei de verdade.
374
00:23:31,490 --> 00:23:33,685
Teria adorado uma neta...
375
00:23:33,892 --> 00:23:37,384
mas um menino � como o J.R.
376
00:23:37,563 --> 00:23:41,192
Eu fiquei rodeando
o telefone por uma hora...
377
00:23:41,366 --> 00:23:44,529
antes de ligar para voc�
e contar sobre a Sue Ellen.
378
00:23:45,971 --> 00:23:48,098
Voc� aceitou tudo muito bem.
379
00:23:48,273 --> 00:23:51,208
Voc� foi muito gentil e calma.
380
00:23:51,376 --> 00:23:53,844
Eu n�o me preocupei.
381
00:23:54,012 --> 00:23:57,573
Sabia que os Ewing
tomariam conta de tudo...
382
00:23:57,750 --> 00:24:00,446
e que nada de mal
aconteceria a Sue Ellen.
383
00:24:00,619 --> 00:24:02,985
Sue Ellen passou
por momentos dif�ceis.
384
00:24:03,155 --> 00:24:06,522
Vai levar algum tempo
at� ela voltar ao normal.
385
00:24:06,692 --> 00:24:09,388
Ela deve estar sofrendo de...
386
00:24:09,561 --> 00:24:11,290
Como � mesmo o nome?
387
00:24:11,463 --> 00:24:12,896
Depress�o p�s-parto.
388
00:24:13,065 --> 00:24:14,726
N�o � algo raro.
389
00:24:15,300 --> 00:24:17,063
Eu conhe�o minhas filhas.
390
00:24:17,236 --> 00:24:20,899
Elas se recuperam bem
de qualquer doen�a.
391
00:24:21,607 --> 00:24:23,199
Estou certa disso.
392
00:24:23,375 --> 00:24:28,074
Enquanto isso, o pequeno John
vai crescer nesta fazenda linda...
393
00:24:28,580 --> 00:24:30,980
e o tio Bobby vai ensin�-lo a montar.
394
00:24:31,150 --> 00:24:36,645
E um dia ele ter� um escrit�rio
grande como o do pai.
395
00:24:37,055 --> 00:24:38,886
Que futuro maravilhoso.
396
00:24:53,972 --> 00:24:55,633
Quer caf�?
397
00:24:56,708 --> 00:24:58,335
N�o.
398
00:25:01,480 --> 00:25:03,607
Quero um drinque.
399
00:25:05,484 --> 00:25:07,384
Quer um?
400
00:25:07,619 --> 00:25:10,213
N�o, obrigada.
401
00:25:12,391 --> 00:25:14,757
Preciso falar com a Sue Ellen.
402
00:25:15,027 --> 00:25:17,359
Preciso contar
sobre o pequeno John.
403
00:25:17,529 --> 00:25:19,087
N�o.
404
00:25:21,366 --> 00:25:23,334
N�o?
405
00:25:24,837 --> 00:25:26,896
Ele tem de ser examinado.
406
00:25:27,072 --> 00:25:29,768
Algo precisa ser feito.
407
00:25:29,942 --> 00:25:31,671
N�o quero que ele morra.
408
00:25:31,844 --> 00:25:34,938
-Cuidarei disso.
-N�o. Eu cuidarei disso.
409
00:25:35,113 --> 00:25:36,842
Sue Ellen precisa saber.
410
00:25:37,015 --> 00:25:38,778
Ela tem o direito de saber.
411
00:25:46,358 --> 00:25:47,848
Cliff...
412
00:25:48,026 --> 00:25:50,290
Sue Ellen se sente culpada
por causa do beb�.
413
00:25:50,462 --> 00:25:52,327
lsso poderia ser a gota d'�gua.
414
00:25:52,497 --> 00:25:56,558
N�o entende que ela
n�o est� bem emocionalmente?
415
00:25:56,735 --> 00:26:00,171
Se ela descobrir que o beb�
pode morrer, n�o sei o que far�.
416
00:26:00,339 --> 00:26:02,307
Voc� n�o pode correr esse risco.
417
00:26:02,841 --> 00:26:05,639
E o que devo fazer?
Ficar aqui sentado?
418
00:26:05,811 --> 00:26:07,802
lsso eu n�o consigo fazer.
419
00:26:07,980 --> 00:26:09,379
Ent�o, confie em mim.
420
00:26:09,548 --> 00:26:11,243
Eu disse que cuidarei de tudo.
421
00:26:11,984 --> 00:26:14,817
Levarei o beb� ao pediatra amanh�.
422
00:26:15,120 --> 00:26:18,612
Se ele n�o perceber nada errado,
eu o levarei a Fort Worth.
423
00:26:19,892 --> 00:26:23,953
Quero ajudar voc�,
Sue Ellen e, principalmente, o beb�.
424
00:26:24,129 --> 00:26:27,826
Est� bem. Mas fa�a-o...
425
00:26:28,300 --> 00:26:29,927
e depois me conte.
426
00:26:30,102 --> 00:26:32,161
Conte-me como est� meu filho.
427
00:26:32,537 --> 00:26:34,767
� claro que vou.
428
00:26:55,227 --> 00:26:57,320
Achei que voc� estava dormindo.
429
00:26:57,729 --> 00:27:00,630
Eu estava sem sono.
430
00:27:00,899 --> 00:27:04,266
Est� preocupada com Digger?
Disse que ele estava bem.
431
00:27:05,037 --> 00:27:06,766
Ele est� bem.
432
00:27:06,939 --> 00:27:08,804
Vou para cama em um minuto.
433
00:27:10,943 --> 00:27:12,570
Est� bem.
434
00:27:46,912 --> 00:27:49,574
Est� olhando fixamente, J.R.
Aproveitando a vista?
435
00:27:49,982 --> 00:27:52,576
O mai� da Pam � novo?
436
00:27:52,751 --> 00:27:54,412
Acho que sim. Por qu�?
437
00:27:54,586 --> 00:27:58,454
Queria comprar algo assim
para Sue Ellen.
438
00:27:58,623 --> 00:28:01,023
Acho melhor tomarmos caf�.
439
00:28:01,193 --> 00:28:04,959
Pensei que n�o queria nada s�lido
hoje de manh�.
440
00:28:12,971 --> 00:28:15,201
-Bom dia.
-Bom dia, Bobby.
441
00:28:15,374 --> 00:28:16,932
Bom dia.
442
00:28:17,476 --> 00:28:19,171
S� quero caf�, Teresa.
443
00:28:19,344 --> 00:28:23,007
Comprou livros?
Pensei que n�o precisava deles.
444
00:28:23,181 --> 00:28:25,547
-Bobby.
-Vamos ver o que est� lendo.
445
00:28:25,751 --> 00:28:27,912
Voc� n�o acharia interessante.
� s� hist�ria.
446
00:28:28,653 --> 00:28:30,917
Deixe-me ver.
447
00:28:31,823 --> 00:28:35,884
Para que aula � este
O Bater de Um Cora��o?
448
00:28:36,061 --> 00:28:37,892
Vou ler durante o almo�o.
449
00:28:38,063 --> 00:28:39,291
Aposto que sim.
450
00:28:42,000 --> 00:28:44,764
Acordou cedo hoje.
O que houve?
451
00:28:44,936 --> 00:28:48,770
Jock vai me levar para uma reuni�o
das Filhas do �lamo.
452
00:28:48,940 --> 00:28:52,740
Patricia e Kristin
j� est�o arrumadas na cidade?
453
00:28:52,911 --> 00:28:55,436
Reservei su�tes no Royalist
at� encontrarmos uma casa.
454
00:28:55,614 --> 00:28:57,138
O Royalist � �timo.
455
00:28:57,315 --> 00:29:01,411
Achei que Sue Ellen
ficaria feliz com a fam�lia por perto.
456
00:29:01,586 --> 00:29:04,180
Eu o verei no escrit�rio.
Quero conversar com o advogado.
457
00:29:04,356 --> 00:29:06,415
-Qual � o nome dele?
-Alan. Alan Beam.
458
00:29:06,591 --> 00:29:09,560
Ele j� achou algo para
usarmos contra o Barnes?
459
00:29:09,728 --> 00:29:11,753
-Ele est� pesquisando.
-Vou para a escola.
460
00:29:11,930 --> 00:29:14,694
-Vov�, quer que eu lhe pegue depois?
-Sim, obrigada, Lucy.
461
00:29:14,866 --> 00:29:17,460
Bobby, pode dizer � Pam
que a consulta � �s 1 0:00?
462
00:29:17,669 --> 00:29:20,934
-Que consulta, mam�e?
-O beb� vai ao pediatra.
463
00:29:21,106 --> 00:29:24,007
-Sue Ellen estava ocupada. Pam vai lev�-lo.
-Claro.
464
00:29:24,409 --> 00:29:26,104
-At� logo.
-Obrigada.
465
00:29:26,745 --> 00:29:28,440
Tchau.
466
00:29:30,382 --> 00:29:34,614
Acho melhor ir embora.
467
00:29:42,627 --> 00:29:45,095
-Sue Ellen.
-N�o me diga, J.R.
468
00:29:45,263 --> 00:29:49,461
Voc� n�o podia sair sem
se despedir da sua amada esposa.
469
00:29:50,102 --> 00:29:53,333
Querida, n�o entendo
a necessidade para o sarcasmo.
470
00:29:53,505 --> 00:29:55,405
Estou tentando
ser um marido dedicado...
471
00:29:55,574 --> 00:29:57,940
desde que voc� voltou do hospital.
472
00:29:58,110 --> 00:30:00,340
Talvez esteja tentando demais.
473
00:30:00,512 --> 00:30:03,675
Parece que me casei
com um estranho.
474
00:30:04,282 --> 00:30:07,410
O que houve?
N�o � o que queria?
475
00:30:07,586 --> 00:30:09,952
N�o foi o que pediu?
476
00:30:10,122 --> 00:30:11,680
� diferente.
477
00:30:11,857 --> 00:30:14,018
Sei que fui dif�cil no passado...
478
00:30:14,192 --> 00:30:16,285
e vai levar tempo
para voc� se acostumar.
479
00:30:16,461 --> 00:30:18,190
N�o pode se interessar pelo beb�?
480
00:30:18,363 --> 00:30:22,163
Ouvi dizer que Pamela
vai lev�-lo ao hospital hoje.
481
00:30:23,735 --> 00:30:29,264
De vendedora de loja a bab�.
Ela est� subindo na vida.
482
00:30:29,774 --> 00:30:32,299
N�o se importa com o beb�?
483
00:30:36,948 --> 00:30:39,781
Esse beb� foi meu castigo, J.R.
484
00:30:40,485 --> 00:30:43,477
Ele me lembra de como fui usada
por dois homens cru�is...
485
00:30:43,822 --> 00:30:46,154
e que deixei minhas emo��es
vencerem meu bom senso.
486
00:30:46,324 --> 00:30:48,189
Aceitei a crian�a. Agora...
487
00:30:48,360 --> 00:30:52,296
Voc� sempre foi muito generoso
com suas afei��es.
488
00:30:52,464 --> 00:30:55,297
� seu maior defeito.
489
00:30:57,135 --> 00:31:00,332
Com licen�a. Vou me encontrar
com minha m�e e minha irm�.
490
00:31:11,316 --> 00:31:13,375
-Cliff?
-Pam, que bom que ligou.
491
00:31:13,552 --> 00:31:15,076
Onde voc� est�? Como est� o beb�?
492
00:31:15,387 --> 00:31:17,480
Achei que gostaria de saber
que o pediatra...
493
00:31:17,656 --> 00:31:19,521
n�o achou nada
de errado com o John.
494
00:31:19,691 --> 00:31:21,522
Voc� mencionou a doen�a?
495
00:31:21,693 --> 00:31:23,183
� claro que n�o.
496
00:31:23,361 --> 00:31:27,127
Estou indo para Fort Worth.
Vou consultar outro m�dico.
497
00:31:28,066 --> 00:31:30,432
N�o gosto disso.
Sue Ellen deveria saber.
498
00:31:31,203 --> 00:31:34,798
Ela estava t�o ocupada se
arrumando para almo�ar no Gardens...
499
00:31:34,973 --> 00:31:36,964
que nem olhou para o beb�.
500
00:31:37,209 --> 00:31:39,404
Quero o nome do m�dico.
Vou at� l�.
501
00:31:39,678 --> 00:31:41,339
� melhor voc� ficar fora disso.
502
00:31:41,513 --> 00:31:44,414
Pam, por que gosta tanto
de me dizer o que fazer?
503
00:31:44,583 --> 00:31:47,484
A responsabilidade
� minha e da Sue Ellen.
504
00:31:47,986 --> 00:31:50,955
Ligarei depois da consulta.
505
00:32:02,234 --> 00:32:06,398
Pode fazer uma reserva para almo�o
no Restaurante Gardens?
506
00:32:07,038 --> 00:32:08,471
Obrigado.
507
00:32:18,083 --> 00:32:21,610
Sra. Barnes, qual � o problema
com o seu beb�?
508
00:32:22,554 --> 00:32:24,146
Nada, espero.
509
00:32:24,322 --> 00:32:28,156
Mas descobri que minha fam�lia
tem hist�ria de neurofibromatose.
510
00:32:30,862 --> 00:32:33,626
N�o sabia disso antes de engravidar?
511
00:32:34,332 --> 00:32:37,961
N�o. Pode testar meu beb�?
512
00:32:41,740 --> 00:32:44,504
Sim. Mais um, por favor.
513
00:32:51,516 --> 00:32:53,711
N�o � um lindo lugar, Kristin?
514
00:32:54,486 --> 00:32:56,078
Sue Ellen?
515
00:32:58,556 --> 00:33:01,548
-Sr. Barnes.
-Quanto tempo.
516
00:33:01,726 --> 00:33:03,250
Acho que sim.
517
00:33:05,363 --> 00:33:08,423
-Sr. Barnes, esta � minha m�e.
-Como vai?
518
00:33:08,600 --> 00:33:10,227
E minha irm�, Kristin.
519
00:33:10,402 --> 00:33:12,666
-Prazer em conhec�-las.
-Voc� � o irm�o da Pamela?
520
00:33:12,871 --> 00:33:14,304
Sou sim.
521
00:33:14,472 --> 00:33:16,940
Ent�o, � o diretor da AZU.
522
00:33:17,108 --> 00:33:18,336
Sim.
523
00:33:18,510 --> 00:33:20,944
� um homem importante,
Sr. Barnes...
524
00:33:21,112 --> 00:33:24,912
-especialmente para os Ewing.
-� o que dizem.
525
00:33:25,083 --> 00:33:27,176
-Quer se sentar comigo?
-N�o.
526
00:33:27,352 --> 00:33:29,081
N�o queremos atrapalhar.
527
00:33:29,254 --> 00:33:32,189
N�o v�o atrapalhar. Estou sozinho.
Ser� um prazer.
528
00:33:32,457 --> 00:33:35,722
Obrigada, mas n�o vejo
minha fam�lia h� tempo...
529
00:33:35,894 --> 00:33:38,658
e temos muito que conversar.
530
00:33:39,431 --> 00:33:40,898
Mam�e.
531
00:33:55,313 --> 00:33:58,305
-Alan.
-Sr. Ewing.
532
00:33:58,616 --> 00:34:01,915
Pedi que me encontrasse em um
lugar afastado, mas isso � rid�culo.
533
00:34:02,087 --> 00:34:05,955
� simb�lico. � onde vai parar
se n�o puder impedir o Barnes.
534
00:34:06,558 --> 00:34:09,118
Aqui. Tome um caf�.
535
00:34:09,294 --> 00:34:11,387
Tem gosto do petr�leo
que costumava extrair.
536
00:34:11,830 --> 00:34:13,695
Quero um advogado,
n�o um comediante.
537
00:34:13,965 --> 00:34:16,763
Pela sua liga��o, achei que
precisava de mais do que isso.
538
00:34:16,935 --> 00:34:19,165
Talvez de um carrasco.
539
00:34:21,206 --> 00:34:24,403
Admiro suas palavras,
mas n�o seu gosto por restaurantes.
540
00:34:24,576 --> 00:34:26,134
Vamos, fale comigo.
541
00:34:26,311 --> 00:34:29,439
lmagino que queira que eu deixe
Smithfield Bennett.
542
00:34:29,614 --> 00:34:30,842
N�o.
543
00:34:31,015 --> 00:34:33,779
Uma firma de respeito
� uma boa cobertura.
544
00:34:33,952 --> 00:34:36,785
Mas certas quest�es devem ser
relatadas diretamente a mim.
545
00:34:36,955 --> 00:34:39,287
Quest�es envolvendo Cliff Barnes.
546
00:34:39,457 --> 00:34:42,790
Talvez precise agir discretamente,
fazer uma investiga��o secreta.
547
00:34:43,762 --> 00:34:45,957
Sou conhecido
como ecologista dedicado.
548
00:34:46,131 --> 00:34:48,622
Hoje em dia, � algo �til.
549
00:34:48,800 --> 00:34:51,735
Ser� f�cil penetrar
no c�rculo do Barnes.
550
00:34:51,903 --> 00:34:55,669
Barnes n�o liga para ecologia.
Ele odeia os Ewing. S� isso.
551
00:34:55,907 --> 00:34:57,966
Sr. Ewing, n�o pode acreditar nisso.
552
00:34:58,943 --> 00:35:01,275
Vai me dizer no que acreditar?
553
00:35:01,746 --> 00:35:02,974
Acho que n�o.
554
00:35:03,314 --> 00:35:04,611
Fale diretamente.
555
00:35:04,849 --> 00:35:07,215
Se falasse diretamente
n�o precisaria de mim.
556
00:35:07,385 --> 00:35:09,250
Eu nasci trai�oeiro.
Assim como voc�.
557
00:35:09,621 --> 00:35:13,489
Pesquisei os Ewing
em prepara��o para a reuni�o.
558
00:35:13,658 --> 00:35:15,319
Voc�s lutaram
pelo lugar que possuem.
559
00:35:15,927 --> 00:35:18,919
Eu lutei para sair
dos sub�rbios de Chicago.
560
00:35:19,097 --> 00:35:21,691
Ningu�m luta somente com as m�os.
561
00:35:21,866 --> 00:35:23,891
Tamb�m usamos
a cabe�a e a boca.
562
00:35:24,068 --> 00:35:27,435
Se n�o pode bater em algu�m,
voc� o torce verbalmente...
563
00:35:27,605 --> 00:35:29,630
e depois o engole
com um bom gole de cerveja.
564
00:35:29,808 --> 00:35:31,833
Acha que vai engolir Cliff Barnes?
565
00:35:32,410 --> 00:35:35,402
Sim. O motivo dele n�o � vingan�a.
� poder.
566
00:35:35,580 --> 00:35:38,310
E homens que querem o poder
ficam cegos para o resto.
567
00:35:38,483 --> 00:35:40,917
Sem contar voc�, � claro.
568
00:35:41,586 --> 00:35:43,781
Acho que vamos fazer
uma boa equipe.
569
00:35:43,955 --> 00:35:46,082
� um privil�gio trabalhar para voc�.
570
00:35:46,257 --> 00:35:48,725
Sem falar nos b�nus financeiros.
571
00:35:54,332 --> 00:35:57,733
Quer comemorar com
um hamb�rguer especial?
572
00:35:59,170 --> 00:36:02,333
Vamos l�. Eu pago.
Vou lhe ensinar como comer.
573
00:36:02,507 --> 00:36:04,441
Quero que conhe�a meu pai.
574
00:36:04,609 --> 00:36:08,170
Ele acha que voc� representa
a Smithfield & Bennett, entendeu?
575
00:36:08,346 --> 00:36:09,973
-Combinado.
-Est� bem.
576
00:36:11,149 --> 00:36:14,676
Seu filho parece estar bem
no momento.
577
00:36:14,853 --> 00:36:17,413
Fizemos uma bateria de testes
neurol�gicos...
578
00:36:17,589 --> 00:36:19,750
mas n�o encontramos
evid�ncia de tumores.
579
00:36:19,924 --> 00:36:22,188
Como v�, n�o h� sinais...
580
00:36:22,360 --> 00:36:25,488
de manchas na pele do beb�.
581
00:36:25,663 --> 00:36:28,530
Ent�o, ele n�o tem
neurofibromatose.
582
00:36:28,700 --> 00:36:30,725
N�o, Sra. Barnes. Ele tem.
583
00:36:30,902 --> 00:36:35,839
Essa � uma doen�a gen�tica
transmitida de pais para filhos.
584
00:36:36,007 --> 00:36:38,475
Se, como me diz,
seu pai foi diagnosticado...
585
00:36:38,643 --> 00:36:41,203
ent�o voc� a tem,
e seu beb� tamb�m.
586
00:36:41,379 --> 00:36:44,644
Gostaria de sugerir que
voc� fizesse um exame...
587
00:36:44,816 --> 00:36:49,048
porque � importante
fazer checkups regularmente.
588
00:36:49,220 --> 00:36:50,619
E o meu beb�?
589
00:36:52,590 --> 00:36:56,492
Sra. Barnes, gostaria de poder dizer
algo mais confortador.
590
00:36:57,328 --> 00:37:03,358
Em adultos, a possibilidade
de a doen�a ser fatal � pequena.
591
00:37:03,535 --> 00:37:08,598
Mas em beb�s, os tumores podem
aparecer a qualquer hora.
592
00:37:08,773 --> 00:37:12,800
E muitas vezes, eles viram
neuroblastomas.
593
00:37:12,977 --> 00:37:15,946
-O que � isso?
-Um tumor maligno, Sra. Barnes.
594
00:37:17,248 --> 00:37:19,148
C�ncer.
595
00:37:19,751 --> 00:37:24,415
A taxa de sobreviv�ncia em beb�s
n�o � boa. Sinto muito.
596
00:37:25,189 --> 00:37:30,149
O melhor que pode fazer
� testar sempre o beb�.
597
00:37:34,566 --> 00:37:36,466
Obrigada, doutora.
598
00:37:41,205 --> 00:37:42,900
Sra. Barnes...
599
00:37:44,676 --> 00:37:46,610
eu sinto muito.
600
00:37:47,679 --> 00:37:50,204
Mas achei que deveria
saber de tudo.
601
00:37:50,515 --> 00:37:55,782
Caso voc� e seu marido
queiram ter outro beb�.
602
00:38:08,666 --> 00:38:12,830
Pam, n�o sei por que voc� teve
de levar o beb� de volta t�o r�pido.
603
00:38:13,004 --> 00:38:15,336
Sabia que eu queria v�-lo.
604
00:38:15,974 --> 00:38:19,205
Do jeito que estava no telefone,
fiquei receosa.
605
00:38:19,377 --> 00:38:21,106
Espere a�.
Voc� n�o � minha bab�.
606
00:38:21,512 --> 00:38:22,945
lsso mesmo.
607
00:38:23,114 --> 00:38:25,173
N�o sou sua bab�.
608
00:38:25,350 --> 00:38:27,818
Agora, voc� s� pensa
na sua pr�pria dor.
609
00:38:28,720 --> 00:38:30,881
Seria maravilhoso...
610
00:38:31,055 --> 00:38:32,955
se voc� pudesse ter seu filho...
611
00:38:33,124 --> 00:38:34,682
mas n�o pode. Agora n�o.
612
00:38:35,493 --> 00:38:37,723
Estou preocupada com Sue Ellen.
613
00:38:37,895 --> 00:38:40,523
Estou preocupada
com Jock e Dona Ellie.
614
00:38:40,698 --> 00:38:42,757
lmagina o que isso
pode fazer a eles?
615
00:38:42,934 --> 00:38:45,368
Quanto tempo vai conseguir
manter segredo?
616
00:38:46,304 --> 00:38:47,601
O tempo que for preciso.
617
00:38:47,905 --> 00:38:49,133
Do Bobby tamb�m?
618
00:38:50,675 --> 00:38:52,472
Pam, responda.
619
00:38:53,411 --> 00:38:54,776
Vai contar ao Bobby?
620
00:38:55,513 --> 00:38:57,845
Bobby e eu estamos
tentando ter um beb�.
621
00:39:00,551 --> 00:39:02,212
Como vou explicar que n�o posso?
622
00:39:18,136 --> 00:39:19,933
Ei, papai.
623
00:39:20,872 --> 00:39:23,170
O que est� fazendo a� no escuro?
624
00:39:23,341 --> 00:39:26,310
N�o tinha percebido
que estava escuro.
625
00:39:27,745 --> 00:39:32,375
Venha, trouxe algo para comermos.
Comida chinesa.
626
00:39:32,550 --> 00:39:34,916
N�o quero comer.
627
00:39:35,186 --> 00:39:38,155
Precisa comer. Recuperar as for�as.
Trouxe sopa.
628
00:39:38,322 --> 00:39:40,620
N�o quero nada!
629
00:39:40,792 --> 00:39:42,760
Vamos l�.
630
00:39:46,698 --> 00:39:49,258
Precisa comer alguma coisa.
631
00:39:55,306 --> 00:39:57,137
Cliff.
632
00:39:59,844 --> 00:40:01,641
Sinto muito.
633
00:40:01,813 --> 00:40:05,305
Sente muito? N�o sei por qu�.
634
00:40:05,650 --> 00:40:07,049
Por causa da...
635
00:40:07,218 --> 00:40:10,517
Aquele nome estranho,
a doen�a que transmiti.
636
00:40:10,688 --> 00:40:13,418
Espere a�. N�o seja bobo.
Como poderia saber?
637
00:40:13,591 --> 00:40:15,218
Como poderia saber?
638
00:40:15,393 --> 00:40:17,793
Qual � a alternativa?
Preferia que eu n�o existisse?
639
00:40:18,062 --> 00:40:19,825
Deixe disso.
640
00:40:20,898 --> 00:40:22,297
Eu te amo.
641
00:40:29,040 --> 00:40:30,302
Vamos comer.
642
00:40:33,044 --> 00:40:35,103
Sabe, Cliff...
643
00:40:35,646 --> 00:40:39,639
voc� vai precisar tomar
uma decis�o dif�cil um dia.
644
00:40:39,817 --> 00:40:41,808
Se vai ou n�o se arriscar
a ter filhos.
645
00:40:42,286 --> 00:40:47,383
Ainda bem que descobrimos
antes de voc� ter filhos.
646
00:40:51,529 --> 00:40:53,929
Mam�e pede desculpas,
mas ela tinha um compromisso.
647
00:40:54,098 --> 00:40:57,499
Um amigo apareceu e insistiu
que ela fosse jantar com ele.
648
00:40:57,668 --> 00:41:00,603
� uma pena.
Dona Ellie, sua bebida.
649
00:41:01,172 --> 00:41:04,198
-Algu�m que n�s conhecemos?
-Acho que n�o.
650
00:41:04,442 --> 00:41:07,502
Lannie Marcourt.
Ele fabrica equipamento agr�cola.
651
00:41:07,678 --> 00:41:10,169
Pode apostar.
� o maior produtor do estado.
652
00:41:10,348 --> 00:41:12,043
O maior, hein?
653
00:41:12,216 --> 00:41:14,844
Talvez seja algu�m
que dever�amos conhecer.
654
00:41:15,019 --> 00:41:17,715
-Talvez tenha influ�ncia em Austin.
-�.
655
00:41:17,889 --> 00:41:21,120
Por que n�o pede � sua m�e
para traz�-lo para jantar aqui?
656
00:41:21,859 --> 00:41:23,759
Sue Ellen.
657
00:41:24,662 --> 00:41:26,027
Sue Ellen.
658
00:41:26,197 --> 00:41:27,824
Boa noite.
659
00:41:28,099 --> 00:41:32,195
Pam me disse que o m�dico
achou o beb� muito saud�vel.
660
00:41:32,370 --> 00:41:33,860
Ele ganhou um quilo.
661
00:41:34,038 --> 00:41:36,302
Vai ficar gorducho.
662
00:41:37,008 --> 00:41:39,135
Assim como o pai.
663
00:41:39,510 --> 00:41:41,444
�.
664
00:41:41,612 --> 00:41:44,206
O que achou do Alam Beam, pai?
665
00:41:44,382 --> 00:41:48,318
� um rapaz esperto. Se ele ajudar
a pegar Cliff Barnes, tudo bem.
666
00:41:48,486 --> 00:41:50,784
N�s vimos Cliff Barnes hoje.
667
00:41:51,055 --> 00:41:54,047
-Onde?
-No Restaurante Gardens.
668
00:41:54,225 --> 00:41:57,217
Ele nos convidou para almo�ar.
Parecia gentil.
669
00:41:57,829 --> 00:42:00,263
Por que Barnes foi almo�ar
no Gardens?
670
00:42:00,431 --> 00:42:03,229
� um restaurante de mulheres,
com sandu�ches e saladas.
671
00:42:03,401 --> 00:42:04,629
Almo�aram com ele?
672
00:42:06,437 --> 00:42:07,961
� claro que n�o.
673
00:42:08,139 --> 00:42:10,198
Por que almo�aria com Cliff Barnes?
674
00:42:13,077 --> 00:42:17,411
Se queremos chegar ao teatro na hora,
� melhor reunirmos todo mundo.
675
00:42:30,328 --> 00:42:33,456
N�o precisava voltar.
Podia ter ficado no teatro.
676
00:42:33,631 --> 00:42:36,122
N�o tem problema.
Est� se sentindo tonta?
677
00:42:36,500 --> 00:42:38,991
Estou melhor.
N�o havia ar l� dentro.
678
00:42:39,170 --> 00:42:41,695
-Vou ajud�-la a ir para a cama.
-N�o, est� tudo bem.
679
00:42:41,873 --> 00:42:44,535
Eu cuidarei dela. Obrigado.
680
00:42:54,051 --> 00:42:55,643
Est� bem, Sue Ellen.
681
00:42:55,820 --> 00:42:58,653
J� ouvi suas reclama��es.
O que voc� quer?
682
00:42:58,823 --> 00:43:00,916
Quero ir para cama.
Sozinha.
683
00:43:01,092 --> 00:43:05,791
N�o. Voc� quer algo,
e simplesmente quero que me diga o que �.
684
00:43:05,963 --> 00:43:09,694
Voc� sempre pensa que
estou atr�s de alguma coisa.
685
00:43:09,867 --> 00:43:11,095
N�o estou atr�s de nada.
686
00:43:11,269 --> 00:43:13,430
O tempo que passa na cama...
687
00:43:13,604 --> 00:43:16,004
Aquela cena no teatro foi �tima.
688
00:43:16,173 --> 00:43:18,004
''Estou tendo um ataque de tonteira.''
689
00:43:18,175 --> 00:43:20,473
Voc� n�o est� doente.
� tudo fingimento. Voc� sabe disso.
690
00:43:21,312 --> 00:43:24,008
N�o sabia que voc� era m�dico.
691
00:43:24,181 --> 00:43:25,944
� mais um dos seus segredos?
692
00:43:26,117 --> 00:43:29,575
Falando em segredos, deve ter sido
um acidente encontrar Cliff.
693
00:43:29,754 --> 00:43:32,587
Foi um acidente para mim.
694
00:43:32,990 --> 00:43:37,518
Est� interessado em mim
porque outro homem me quer?
695
00:43:37,795 --> 00:43:40,320
� s� a ca�ada que lhe interessa, n�o?
696
00:43:40,498 --> 00:43:42,090
Sempre foi.
697
00:43:42,366 --> 00:43:45,665
Ainda est� apaixonada
por aquele oportunista...
698
00:43:45,836 --> 00:43:48,930
Est� agindo como
uma adolescente, sabia?
699
00:43:49,106 --> 00:43:50,630
J.R. Ewing...
700
00:43:50,808 --> 00:43:53,777
se eu n�o o conhecesse,
diria que est� com ci�mes.
701
00:43:54,045 --> 00:43:56,479
Pois vou lhe dizer uma coisa,
meu amado...
702
00:43:56,647 --> 00:43:59,138
dedicado e generoso marido...
703
00:43:59,317 --> 00:44:01,717
N�o estou apaixonada
por Cliff Barnes...
704
00:44:01,886 --> 00:44:04,218
e n�o sei por que voc� acharia isso.
705
00:44:04,388 --> 00:44:06,322
H� evid�ncias passadas.
706
00:44:06,490 --> 00:44:09,857
Enquanto estamos falando
de minhas emo��es e meus sentimentos...
707
00:44:10,027 --> 00:44:14,020
pode parar com esse teatro
de marido bonzinho, inspirado...
708
00:44:14,198 --> 00:44:17,725
nos seus pais t�o queridos.
709
00:44:17,902 --> 00:44:19,665
Porque J.R., meu querido...
710
00:44:19,837 --> 00:44:23,000
eu n�o me importo mais com voc�.
711
00:44:34,585 --> 00:44:35,916
J.R.
712
00:44:36,087 --> 00:44:37,418
Sue Ellen est� bem?
713
00:44:37,588 --> 00:44:40,455
Ela est� �tima.
714
00:44:40,624 --> 00:44:42,182
Precisa de companhia?
715
00:44:42,360 --> 00:44:45,352
Vou dar uma volta de carro.
Ainda � cedo.
716
00:44:45,529 --> 00:44:47,463
Eu adoraria dar um passeio.
717
00:44:50,534 --> 00:44:52,331
N�o quer ir para cama?
718
00:44:52,937 --> 00:44:54,598
Ainda est� cedo para mim.
719
00:45:00,011 --> 00:45:01,979
Ent�o, vamos.
720
00:45:31,575 --> 00:45:33,236
Gostou da pe�a, Lucy?
721
00:45:33,411 --> 00:45:37,404
Foi razo�vel. Preferia ter ido
a um concerto do Elton John.
722
00:45:37,581 --> 00:45:40,277
N�o gostei do enredo da pe�a.
723
00:45:40,451 --> 00:45:44,512
A id�ia de a ex-mulher atormentar
o marido que se casou de novo.
724
00:45:44,688 --> 00:45:46,155
Eu adorei.
725
00:45:46,323 --> 00:45:50,521
Espere a�, Dona Ellie.
Voc� ainda vai durar muito tempo.
726
00:45:50,694 --> 00:45:52,628
Vamos tomar um drinque?
727
00:45:56,767 --> 00:45:58,894
Tem certeza de que
me contou tudo sobre Digger?
728
00:45:59,070 --> 00:46:01,197
Sim, Por qu�?
729
00:46:01,439 --> 00:46:04,875
Fomos a uma com�dia,
mas voc� nem ao menos sorriu.
730
00:46:05,042 --> 00:46:07,772
Minha cabe�a estava em outro lugar.
731
00:46:10,648 --> 00:46:11,979
N�o quer me contar onde?
732
00:46:17,088 --> 00:46:19,352
Abrace-me, Bobby.
733
00:46:21,959 --> 00:46:25,224
Querida, voc� est� tremendo.
Qual � o problema?
734
00:46:32,770 --> 00:46:35,364
Estou tentando encontrar
uma forma de lhe contar.
735
00:46:35,606 --> 00:46:37,631
Contar o qu�?
736
00:46:39,376 --> 00:46:41,674
N�o quero mais ter um beb�.
737
00:46:47,284 --> 00:46:49,252
Por qu�?
738
00:46:50,254 --> 00:46:51,482
Por qu�?
739
00:46:51,655 --> 00:46:54,317
Ontem, a id�ia a deixava feliz.
O que aconteceu?
740
00:46:54,825 --> 00:46:57,623
-N�o fique com raiva.
-Tenho direito de ficar com raiva.
741
00:46:57,795 --> 00:47:01,322
Espero que n�o seja a hist�ria
de perder sua identidade.
742
00:47:01,499 --> 00:47:03,660
Ter um beb� n�o a torna
uma pessoa menor.
743
00:47:03,834 --> 00:47:07,031
N�o � diferente
de vender vestidos na loja.
744
00:47:07,204 --> 00:47:09,672
� assim que tomamos decis�es?
Voc� decide por mim?
745
00:47:09,840 --> 00:47:12,809
Estou tentando entender,
mas voc� n�o explica nada.
746
00:47:14,612 --> 00:47:17,672
N�o posso explicar
se voc� n�o for razo�vel.
57315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.