Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,082 --> 00:00:04,846
� melhor se vestir, querida.
Hora de ir para casa.
2
00:00:05,018 --> 00:00:07,987
-J�?
-�. N�o se preocupe com o beb�.
3
00:00:08,155 --> 00:00:10,885
-Estar� em casa em poucos dias.
-N�o estou preocupada com nada.
4
00:00:11,058 --> 00:00:12,548
Tudo vai ficar bem.
5
00:00:12,726 --> 00:00:16,560
Force-a a escolher entre voc� e J.R.
e a levar� de volta ao sanat�rio.
6
00:00:16,730 --> 00:00:20,188
Terei ambos.
Sue Ellen e o beb�.
7
00:00:20,367 --> 00:00:22,494
Vou consegui-los. Seja como for.
8
00:00:22,669 --> 00:00:26,662
-Ah, n�o, J.R. Houve um engano.
-N�o. Nenhum engano, mam�e.
9
00:00:26,840 --> 00:00:28,501
� o beb�. At� logo, mam�e.
10
00:01:44,653 --> 00:01:52,277
S03E01 - O Que Aconteceu ao Pequeno John? - Parte 1
11
00:01:54,026 --> 00:02:00,355
Legenda por Susanawho
12
00:02:08,708 --> 00:02:12,474
Dr. Samuels, chamar a central.
Dr. Samuels, chamar a central.
13
00:02:15,482 --> 00:02:19,111
Mais alguns dias. Faremos o poss�vel
para garantir que sejam poucos.
14
00:02:19,286 --> 00:02:22,278
Obrigado, doutor. Sabe
como estamos todos ansiosos.
15
00:02:26,560 --> 00:02:29,324
-Posso dar uma olhada r�pida, por favor?
-Sim, claro.
16
00:02:29,496 --> 00:02:30,724
Obrigado.
17
00:02:32,199 --> 00:02:34,030
Empres�rios importantes de Dallas
libertados sob condicional
18
00:02:34,201 --> 00:02:36,294
Maldi��o. Ames e Garr sa�ram.
19
00:02:40,674 --> 00:02:42,335
Obrigado.
20
00:02:47,681 --> 00:02:50,878
� melhor se vestir, querida.
Hora de ir para casa.
21
00:02:51,751 --> 00:02:55,847
-J�?
-�. N�o se preocupe com o beb�.
22
00:02:56,022 --> 00:02:59,287
O m�dico diz que ele ficar� bem.
Estar� em casa em poucos dias.
23
00:03:03,330 --> 00:03:05,161
N�o estou preocupada com nada.
24
00:03:07,167 --> 00:03:09,397
Tudo vai ficar bem.
25
00:03:21,748 --> 00:03:24,342
Dr. Fenniman,
apresente-se � Radiologia.
26
00:03:24,518 --> 00:03:27,749
Dr. Fenniman,
apresente-se � Radiologia.
27
00:04:10,797 --> 00:04:12,731
H� algo errado com aquele.
28
00:04:13,800 --> 00:04:16,496
Papai, achei uma vaca morta,
no limite do Condado de Braddock.
29
00:04:16,670 --> 00:04:18,228
-Parecia berne.
-�?
30
00:04:18,405 --> 00:04:20,839
Bem, aquele pegou berne.
N�o tenha d�vida.
31
00:04:21,007 --> 00:04:24,841
Se n�o cuidarmos disso logo,
teremos uma epidemia nas m�os.
32
00:04:25,011 --> 00:04:26,808
E esses, Ray? Est�o bem?
33
00:04:26,980 --> 00:04:29,915
Achei um l� com berne, Jock.
34
00:04:30,083 --> 00:04:33,052
� melhor revisarmos cada pasto
e olharmos cada cabe�a.
35
00:04:33,219 --> 00:04:37,383
Boa ideia, Bobby.
E temos muito ch�o para cobrir.
36
00:04:40,727 --> 00:04:42,854
A� vem Ewing lll, senhor.
37
00:04:50,303 --> 00:04:53,466
Ei, s�o papai e Bobby.
Ol�, papai. Bob.
38
00:04:53,640 --> 00:04:55,505
Oi, Sue Ellen. Seja bem-vinda.
39
00:04:56,076 --> 00:04:58,977
Os rapazes est�o muito
felizes em t�-la de volta.
40
00:04:59,379 --> 00:05:01,779
Por que n�o lhes acena
ou d� um sorriso?
41
00:05:05,485 --> 00:05:09,819
Ora, Sue Ellen. Est�o gritando
para voc�. Acene para eles.
42
00:05:18,431 --> 00:05:21,400
� bom ter Sue Ellen de volta.
43
00:05:22,268 --> 00:05:24,463
�timo. �timo.
44
00:05:24,771 --> 00:05:27,672
Todos est�o super felizes
por voc� ter voltado, querida.
45
00:05:27,841 --> 00:05:29,570
lnclusive eu.
46
00:05:42,155 --> 00:05:44,521
Eu fui visit�-la no hospital.
47
00:05:44,691 --> 00:05:47,057
N�o sabe como Sue Ellen est� agora.
48
00:05:47,227 --> 00:05:50,754
N�o a viu todos os dias, como eu.
49
00:05:50,930 --> 00:05:55,594
-Ela est� doente. Vai se recuperar.
-Se voc� lhe der chance.
50
00:05:56,469 --> 00:05:58,699
Sei como se sente, Cliff.
51
00:05:58,872 --> 00:06:02,035
N�o gosto do que houve.
Mas, ainda assim, sinto por voc�.
52
00:06:02,208 --> 00:06:06,042
Mas n�o h� s� voc� ou o beb�
para considerar. H� Sue Ellen.
53
00:06:06,212 --> 00:06:08,339
Ela est� um caos emocional.
54
00:06:08,515 --> 00:06:10,312
� como se ela andasse
numa corda bamba...
55
00:06:10,483 --> 00:06:14,783
e qualquer perturba��o,
a menor distra��o, ela despenca.
56
00:06:14,954 --> 00:06:19,254
Voc� n�o entende, Pam.
Posso ajud�-la, porque ela me ama.
57
00:06:19,426 --> 00:06:22,122
Ajudar� a faz�-la voltar a beber,
se n�o tiver cuidado.
58
00:06:22,295 --> 00:06:24,855
Eu deveria t�-la deixado vir
comigo, quando ela quis.
59
00:06:25,031 --> 00:06:26,464
Talvez devesse.
60
00:06:26,633 --> 00:06:29,329
Talvez grande parte desta confus�o
fosse evitada se o tivesse feito.
61
00:06:29,536 --> 00:06:32,198
Espere. S� fiz o que pensei
que seria melhor para ajud�-la.
62
00:06:32,372 --> 00:06:35,637
-O melhor para sua carreira.
-Espere a�. N�o � justo.
63
00:06:35,809 --> 00:06:39,540
-J.R. me procurou.
-Cansei de ouvir falar de J.R.
64
00:06:39,713 --> 00:06:45,709
Uma vez, s� uma vez, assuma
a responsabilidade por sua vida.
65
00:06:45,885 --> 00:06:48,581
Seja o que for que houve,
n�o importa, realmente.
66
00:06:48,755 --> 00:06:51,315
O que importa � que eu a amo
e quero ficar com ela.
67
00:06:51,491 --> 00:06:53,982
Eu a quero e quero nosso filho.
68
00:06:54,160 --> 00:06:55,684
Estou avisando, Cliff.
69
00:06:56,529 --> 00:06:59,589
N�o pode achar que ela esteja melhor
com aquele monstro do que comigo.
70
00:06:59,766 --> 00:07:02,291
Mas eu acho.
71
00:07:02,469 --> 00:07:06,064
Pois n�o importa, voc� n�o
me far� mudar de ideia.
72
00:07:06,573 --> 00:07:08,234
Eu os quero.
73
00:07:08,875 --> 00:07:11,173
Quero os dois.
74
00:07:19,018 --> 00:07:21,384
Pode imaginar os caras todos l�?
75
00:07:21,554 --> 00:07:24,079
Desfilando de cal��ozinho?
76
00:07:24,724 --> 00:07:26,885
Viu o jeito como
Mark olhava para voc�?
77
00:07:27,060 --> 00:07:28,493
Ah, por favor.
78
00:07:28,661 --> 00:07:30,492
-Wanda, ele gosta de voc�.
-Ele n�o � de se jogar fora.
79
00:07:30,663 --> 00:07:32,528
-Tem olhos lindos.
-Ele � lindo.
80
00:07:32,699 --> 00:07:35,759
Tomara que possamos ter
algumas aulas juntos.
81
00:07:36,469 --> 00:07:40,166
-Lucy pretende estudar este ano.
-Ah, a� est�o eles. O carro chegou.
82
00:07:59,826 --> 00:08:03,125
-J.R.
-Oi, Lucy. Como vai?
83
00:08:03,730 --> 00:08:05,027
Bem. Como vai o beb�?
84
00:08:05,198 --> 00:08:08,133
Ah, bem. O m�dico diz que podemos
traz�-lo para casa em alguns dias.
85
00:08:08,301 --> 00:08:13,238
Que �timo. Seja bem-vinda, Sue Ellen.
Estou feliz que tenha voltado.
86
00:08:17,644 --> 00:08:19,509
Estou feliz de estar de volta.
87
00:08:21,381 --> 00:08:23,406
S� vou acomod�-la, querida.
88
00:08:23,583 --> 00:08:26,347
-Ol�, garotas. Como v�o?
-Bem.
89
00:08:26,519 --> 00:08:28,714
Deixe-me abrir a porta para voc�.
90
00:08:30,590 --> 00:08:31,818
Venha.
91
00:08:31,991 --> 00:08:34,892
-Voc� disse que ela estava bem.
-E est�.
92
00:08:35,061 --> 00:08:38,462
Bem, eu n�o acho.
Ela est� muito estranha.
93
00:08:39,966 --> 00:08:42,264
Ora, vamos terminar os hor�rios.
94
00:09:03,656 --> 00:09:05,851
Falei s�rio, querida.
95
00:09:06,092 --> 00:09:07,957
Estou feliz que esteja de volta.
96
00:09:08,595 --> 00:09:11,120
E vou tentar faz�-la
se sentir feliz em casa.
97
00:09:12,165 --> 00:09:14,258
Estou feliz, J.R.
98
00:09:15,235 --> 00:09:18,068
E vou compensar voc�. Por tudo.
99
00:09:20,173 --> 00:09:22,801
Estou meio cansada. Vou deitar
um pouco, antes do jantar.
100
00:09:23,009 --> 00:09:24,499
Claro.
101
00:09:43,997 --> 00:09:47,694
-Tome. Este � o �ltimo.
-Obrigada.
102
00:09:47,867 --> 00:09:49,858
Sr. Ames. Sr. Garr.
103
00:09:50,603 --> 00:09:52,503
Louella. Connie.
104
00:09:52,672 --> 00:09:55,266
J.R. est�? Soubemos
que o filho dele nasceu.
105
00:09:55,441 --> 00:09:57,966
-Passei para cumpriment�-lo.
-O senhor soube?
106
00:09:58,745 --> 00:10:01,509
Bem, mesmo onde
est�vamos, h� jornais.
107
00:10:01,681 --> 00:10:05,447
-J.R. n�o est�, no momento.
-Com a esposa e filho, imagino.
108
00:10:06,920 --> 00:10:11,220
-Eles ainda est�o no hospital?
-O beb�. Sue Ellen foi para casa hoje.
109
00:10:11,391 --> 00:10:13,382
Rapaz de sorte, esse J.R.
110
00:10:13,559 --> 00:10:15,823
Os dois sobreviverem
a um acidente daqueles.
111
00:10:16,362 --> 00:10:18,922
Bem, diga-lhe que
passamos aqui para v�-lo.
112
00:10:19,299 --> 00:10:22,530
-Eu direi, sim.
-Muito bem.
113
00:10:25,271 --> 00:10:27,967
Foi muito bom rev�-la, querida.
114
00:10:31,811 --> 00:10:35,611
Sabe, esses dois me apavoram.
Como conseguiram a condicional?
115
00:10:35,782 --> 00:10:39,445
Quando se � Jeb Ames ou Willie Joe Garr
e a acusa��o � s� homic�dio...
116
00:10:39,619 --> 00:10:41,712
acho que n�o � preciso
ficar muito tempo na cadeia.
117
00:10:52,098 --> 00:10:56,000
-Mam�e, posso lhe preparar algo?
-Sim, obrigada.
118
00:10:56,169 --> 00:10:58,603
Papai passou o dia todo
fora com os rapazes?
119
00:11:01,474 --> 00:11:04,637
Acho que Sue Ellen
est� um pouco p�lida.
120
00:11:05,244 --> 00:11:07,508
Ora, n�o comece a
se preocupar com Sue Ellen.
121
00:11:07,680 --> 00:11:09,875
A Dra. Crane diz que ela est�
com a sa�de perfeita.
122
00:11:11,050 --> 00:11:12,415
Fisicamente, talvez.
123
00:11:13,019 --> 00:11:16,250
Mam�e, � s� uma quest�o de tempo.
124
00:11:16,422 --> 00:11:20,552
Tudo o que ela precisa � descansar
e ver que os problemas acabaram.
125
00:11:20,727 --> 00:11:23,321
-Vai ficar tudo bem.
-Vai?
126
00:11:23,496 --> 00:11:25,828
Se eu puder decidir isso.
127
00:11:26,032 --> 00:11:29,524
Vai ver. Voc� vai sentir
orgulho de mim.
128
00:11:32,472 --> 00:11:34,372
Tomara.
129
00:11:57,930 --> 00:11:59,591
-Oi, Bobby. Oi, vov�.
-Oi.
130
00:11:59,766 --> 00:12:03,031
-Oi, Lucy.
-O que manda, Lucy?
131
00:12:09,475 --> 00:12:11,238
-Oi, J.R.
-O que manda, J.R.?
132
00:12:11,411 --> 00:12:14,437
-Papai.
-Como est�o Sue Ellen e o beb�?
133
00:12:14,614 --> 00:12:16,411
A m�dica disse que est�o
em �tima forma.
134
00:12:16,582 --> 00:12:18,607
-Que bom.
-Voc� parece meio cansado.
135
00:12:18,785 --> 00:12:20,844
-Passou o dia todo fora?
-N�o, estou bem.
136
00:12:21,020 --> 00:12:22,510
-S� com um pouco de calor.
-Papai.
137
00:12:22,688 --> 00:12:23,916
Obrigado, Bobby.
138
00:12:24,090 --> 00:12:26,558
Mas encontramos
algumas vacas com berne.
139
00:12:26,726 --> 00:12:29,058
Berne? De quanto tempo?
140
00:12:29,695 --> 00:12:32,687
-Talvez dez, doze dias.
-Estamos chamando mais gente.
141
00:12:32,865 --> 00:12:36,460
-Vamos verificar o rebanho amanh�.
-lsso pode ser problema s�rio.
142
00:12:36,636 --> 00:12:38,797
Vamos cuidar disso
antes que v� muito longe.
143
00:12:38,971 --> 00:12:40,233
Bem, tomara, senhor.
144
00:12:40,406 --> 00:12:43,239
As Empresas Ewing j� t�m
problemas bastante com petr�leo.
145
00:12:43,409 --> 00:12:45,639
N�o precisa diminuir
as vendas de carne, tamb�m.
146
00:12:46,112 --> 00:12:49,946
-N�o se preocupe. Vamos cuidar.
-Bem, assim espero.
147
00:12:50,550 --> 00:12:52,142
At� mais.
148
00:12:54,921 --> 00:12:57,048
-Lucy.
-J.R.
149
00:12:57,223 --> 00:12:59,555
Posso lhe servir algo?
Um refrigerante ou algo?
150
00:12:59,725 --> 00:13:02,023
N�o, obrigada.
Eu mesma me sirvo.
151
00:13:03,596 --> 00:13:06,895
Eu me esfor�o realmente para
ser simp�tico com voc�, querida.
152
00:13:07,066 --> 00:13:09,193
Mas voc� n�o permite, n�o �?
153
00:13:12,171 --> 00:13:14,935
Pam est� em casa.
lsso deve deixar vov� feliz.
154
00:13:15,108 --> 00:13:18,202
A fam�lia n�o se re�ne
para jantar h� muito tempo.
155
00:13:22,882 --> 00:13:24,611
Sue Ellen?
156
00:13:25,017 --> 00:13:26,712
Sue Ellen?
157
00:13:28,020 --> 00:13:30,147
Que bom que voc� est� aqui.
158
00:13:30,756 --> 00:13:32,883
Est� maravilhosa.
159
00:13:34,861 --> 00:13:36,419
Obrigada.
160
00:13:50,276 --> 00:13:52,506
-Oi, querido.
-Oi, amor.
161
00:13:52,678 --> 00:13:56,341
-Parece cansado. Teve um dia dif�cil?
-Bem, achamos umas vacas doentes.
162
00:13:56,516 --> 00:13:58,643
Mas vamos dar conta.
163
00:13:59,051 --> 00:14:02,509
Qual � o problema com voc�?
N�o parece muito animada, tamb�m.
164
00:14:02,688 --> 00:14:05,088
Encontrei Sue Ellen no corredor.
165
00:14:05,258 --> 00:14:07,749
� imposs�vel falar com ela.
166
00:14:07,927 --> 00:14:09,827
Querida, tem de lhe dar algum tempo.
167
00:14:09,996 --> 00:14:13,955
Quando descobrir que estamos
do lado dela, ela vai mudar.
168
00:14:14,333 --> 00:14:18,099
Acho que n�o, Bobby.
Ela odeia todos agora.
169
00:14:57,610 --> 00:14:59,339
Sue Ellen?
170
00:15:04,217 --> 00:15:05,946
Ol�, Bobby.
171
00:15:09,589 --> 00:15:11,284
Como se sente?
172
00:15:11,924 --> 00:15:14,916
-Bem.
-�timo.
173
00:15:15,261 --> 00:15:17,252
� bom v�-la em casa de novo.
174
00:15:17,630 --> 00:15:20,064
� o que todos est�o me dizendo.
175
00:15:22,034 --> 00:15:24,559
-� um lindo quarto, n�o �?
-�.
176
00:15:24,737 --> 00:15:27,604
Mam�e investiu algumas
semanas para arrumar isto.
177
00:15:28,574 --> 00:15:31,168
Esperou muito tempo
por este neto.
178
00:15:31,344 --> 00:15:35,644
Pare de pensar que s� pensamos
no beb�. N�o � verdade.
179
00:15:35,815 --> 00:15:38,511
Ora, Bobby, sei que est�o
todos preocupados comigo.
180
00:15:39,085 --> 00:15:41,781
N�s gostamos de voc�,
Sue Ellen. Todos n�s.
181
00:15:43,155 --> 00:15:46,556
Obrigada. � muita gentileza.
182
00:15:47,460 --> 00:15:51,863
Sue Ellen, tem de parar com isto.
Voc� precisa de amigos.
183
00:15:52,064 --> 00:15:54,897
N�o nos afaste.
Deixe-nos tentar ajud�-la.
184
00:16:01,007 --> 00:16:02,804
Sue Ellen...
185
00:16:05,611 --> 00:16:09,206
eu jamais usaria o que me contou
sobre Cliff e o beb� para mago�-la.
186
00:16:10,316 --> 00:16:12,216
Tem de acreditar nisso.
187
00:16:13,252 --> 00:16:15,311
Pode confiar em mim.
188
00:16:18,224 --> 00:16:20,818
N�o sei do que
est� falando, Bobby.
189
00:16:47,787 --> 00:16:49,812
�, est� praticamente morto.
190
00:16:50,222 --> 00:16:51,746
Droga.
191
00:17:15,514 --> 00:17:19,746
-N�o vai se levantar hoje, querida?
-N�o no momento.
192
00:17:19,919 --> 00:17:21,853
Bem, mam�e pode
se preocupar, sabe?
193
00:17:22,021 --> 00:17:24,114
Sua m�e teve tr�s filhos.
194
00:17:24,290 --> 00:17:27,191
Acho que ela entenderia
que descansar � perfeitamente natural.
195
00:17:27,360 --> 00:17:29,988
�. Acho que tem raz�o.
196
00:17:30,162 --> 00:17:33,791
Diga, lembra-se daquele restaurante
grego a que �amos sempre?
197
00:17:33,966 --> 00:17:38,062
-Sim.
-Passei l� para almo�ar, outro dia...
198
00:17:38,237 --> 00:17:41,502
N�o. Foi um almo�o
de neg�cios. S�rio.
199
00:17:41,674 --> 00:17:42,800
Tenho certeza que sim.
200
00:17:42,975 --> 00:17:45,876
Bem, e se mostrou t�o
maravilhoso como eu lembrava.
201
00:17:46,045 --> 00:17:49,014
Pensei que seria uma boa ideia
voc� e eu irmos l�, hoje...
202
00:17:49,181 --> 00:17:50,910
depois que visitarmos o beb�.
203
00:17:51,317 --> 00:17:54,081
-N�o vou visitar o beb� hoje.
-N�o vai?
204
00:17:54,253 --> 00:17:57,086
A Dra. Crane diz que �
importante que eu descanse.
205
00:17:57,256 --> 00:18:00,384
Acho que viajar daqui at� Dallas
n�o � a ideia dela de descanso.
206
00:18:00,559 --> 00:18:01,924
Bem, mas o beb�...
207
00:18:03,062 --> 00:18:05,360
O beb� est� muito bem, J.R.
208
00:18:05,531 --> 00:18:09,399
-Bem, querida...
-N�o quero mais discutir isto.
209
00:18:09,568 --> 00:18:11,035
Preciso descansar.
210
00:18:11,837 --> 00:18:13,737
Est� bem. Est� bem.
211
00:18:14,006 --> 00:18:15,735
At� � noite.
212
00:18:25,251 --> 00:18:29,210
Bobby est� t�o preocupado
com o gado. � s�rio?
213
00:18:29,388 --> 00:18:32,221
N�o se for pego a tempo.
Mas � muito trabalho.
214
00:18:32,391 --> 00:18:34,655
Provavelmente, ele est� mais
cansado do que preocupado.
215
00:18:34,827 --> 00:18:36,590
Bom dia a todos.
216
00:18:36,762 --> 00:18:38,662
A que horas voc� vai ao hospital?
217
00:18:38,831 --> 00:18:40,696
Mais ou menos
meio-dia e meia, uma.
218
00:18:41,267 --> 00:18:45,601
Pensei em ir com Sue Ellen hoje.
E se eu levasse voc�s dois para almo�ar?
219
00:18:45,771 --> 00:18:47,898
Sue Ellen n�o vai � cidade hoje, mam�e.
220
00:18:48,073 --> 00:18:51,270
-N�o vai?
-N�o. A Dra. Crane mandou-a descansar.
221
00:18:51,977 --> 00:18:55,174
N�o � nada para se preocupar.
Ela s� precisa repousar um pouco.
222
00:18:55,347 --> 00:18:57,372
Puxa, tenho de ir.
223
00:19:06,492 --> 00:19:09,484
N�o � fora do comum uma m�e
recente precisar de descanso.
224
00:19:10,429 --> 00:19:12,829
N�o. Acho que n�o.
225
00:19:12,998 --> 00:19:16,695
Vamos, Lucy. Eu a deixo na escola.
De l�, vamos para o hospital juntas.
226
00:19:16,869 --> 00:19:19,667
-�timo. At� mais tarde, vov�.
-Tchau.
227
00:19:19,839 --> 00:19:21,568
At� mais.
228
00:19:26,645 --> 00:19:30,479
N�s os fizemos parar aqui, aqui e aqui,
mas veja quanta bandeirinha amarela.
229
00:19:30,649 --> 00:19:33,584
Eles t�m muitos locais de perfura��o.
E ainda est�o comprando contratos.
230
00:19:33,752 --> 00:19:38,018
Cliff, o dia s� tem 24 horas,
e n�o podemos ficar s� na Petr�leo Ewing.
231
00:19:38,190 --> 00:19:39,953
Al�m disso, n�o ficaria bem.
232
00:19:40,125 --> 00:19:42,593
Tem de haver algum outro
lugar para onde lev�-los.
233
00:19:42,761 --> 00:19:44,695
Bem, h� o campo de Palo Seco.
234
00:19:44,864 --> 00:19:48,459
Tivemos muitas reclama��es
dos fazendeiros daquela �rea.
235
00:19:48,634 --> 00:19:50,727
Acho que n�o � uma ideia muito boa.
236
00:19:50,903 --> 00:19:55,431
-A menos que sejam reclama��es s�rias.
-N�o, n�o s�o. N�o ainda.
237
00:19:56,308 --> 00:19:59,937
E quanto ao estudo de impacto
ambiental na �rea de Lindero?
238
00:20:00,112 --> 00:20:01,841
Para mim, est� bom.
239
00:20:02,014 --> 00:20:06,007
N�o pode recusar o estudo, Cliff.
N�o h� nenhum motivo.
240
00:20:06,185 --> 00:20:09,552
Se sua guerra com os Ewing
come�ar a parecer muito com vingan�a...
241
00:20:09,722 --> 00:20:13,158
voc� vai acabar cortando sua pr�pria
garganta, tanto quanto a deles.
242
00:20:13,325 --> 00:20:15,919
Ou�a, ouvi coment�rios
de Austin de que n�o gosto.
243
00:20:16,128 --> 00:20:17,755
Voc� vai se ver...
244
00:20:17,930 --> 00:20:20,956
respondendo muitas perguntas,
se n�o tiver cuidado.
245
00:20:22,234 --> 00:20:26,534
Por que n�o nos faz
o favor de ir mais devagar?
246
00:20:27,473 --> 00:20:30,271
-Est� bem, irei mais devagar.
-Assim � melhor.
247
00:20:46,125 --> 00:20:48,286
Ala de maternidade, por favor.
248
00:20:50,296 --> 00:20:54,699
Sim. Estou ligando para saber
sobre a condi��o do beb� Ewing.
249
00:20:55,768 --> 00:20:58,896
N�o, sou apenas
um amigo... Da fam�lia.
250
00:21:01,273 --> 00:21:04,504
Tem alguma ideia de quanto
tempo mais ele ficar� a�?
251
00:21:08,414 --> 00:21:09,972
Obrigado.
252
00:21:13,752 --> 00:21:16,152
Algo assim seria legal.
O que acha?
253
00:21:16,322 --> 00:21:17,550
N�o sei.
254
00:21:17,723 --> 00:21:21,659
Gosto do outro, para voc�.
� mais simples, mais elegante.
255
00:21:21,827 --> 00:21:23,317
-Bom dia, J.R.
-Bom dia, meninas.
256
00:21:23,495 --> 00:21:26,225
-O Sr. Smithfield e o Sr. Beam est�o aqui.
-Algum telefonema?
257
00:21:26,398 --> 00:21:31,097
Sr. Ames e Sr. Garr ligaram duas vezes.
E passaram aqui ontem � tarde.
258
00:21:31,604 --> 00:21:33,196
Eles podem esperar.
259
00:21:34,306 --> 00:21:36,274
-Bom dia, J.R.
-Harve, como vai?
260
00:21:36,442 --> 00:21:38,433
Bem, obrigado.
Seu pai se juntar� a n�s?
261
00:21:38,611 --> 00:21:41,136
Receio que n�o. Temos
algumas vacas doentes.
262
00:21:41,313 --> 00:21:43,781
Ele e Bobby est�o nos pastos
desde o amanhecer, cuidando delas.
263
00:21:43,949 --> 00:21:46,179
Que pena. Eu queria que voc�s dois
conhecessem Alan Beam...
264
00:21:46,352 --> 00:21:48,149
o homem de quem lhes falei.
265
00:21:48,320 --> 00:21:51,346
Finalmente, conseguimos convenc�-lo
a se afastar de Egan, em Chicago.
266
00:21:51,523 --> 00:21:54,924
E vou lhe contar, n�o h� nada
sobre leis ambientais...
267
00:21:55,094 --> 00:21:58,791
ou qualquer lei, ali�s,
que esse rapaz n�o entenda.
268
00:21:58,964 --> 00:22:01,489
Harve � nosso advogado
desde que a Petr�leo Ewing existe.
269
00:22:01,667 --> 00:22:04,227
-� um prazer conhecer quem ele recomenda.
-O prazer � meu, senhor.
270
00:22:04,403 --> 00:22:06,769
-Estou ansioso para trabalhar com o senhor.
-Acredite...
271
00:22:06,939 --> 00:22:10,397
se algu�m consegue fazer picadinho
do rabo de Cliff Barnes, � este rapaz.
272
00:22:10,576 --> 00:22:13,943
Estive estudando o problema, senhor.
Tem alguns aspectos interessantes.
273
00:22:14,113 --> 00:22:17,742
Eu chamaria o que Barnes est� fazendo
aos neg�cios mais que ''interessante'' .
274
00:22:17,916 --> 00:22:19,144
Sim, senhor.
275
00:22:19,318 --> 00:22:22,719
Como fechar a produ��o do po�o
de Odessa, alegando contamina��o?
276
00:22:22,888 --> 00:22:27,416
-Um golpe de mestre
-N�o � um jogo de t�nis. � um neg�cio.
277
00:22:27,593 --> 00:22:31,723
Sempre achei que, em neg�cios ou prazer,
� importante dar cr�dito ao advers�rio.
278
00:22:31,930 --> 00:22:35,730
Bem, eu rascunhei,
digamos, um plano de jogo.
279
00:22:40,105 --> 00:22:43,097
-�?
-O Sr. Willie Joe Garr est� chamando.
280
00:22:43,275 --> 00:22:45,175
Diga-lhe que estou ocupado.
281
00:22:45,577 --> 00:22:48,740
-Ora, isto parece muito bom.
-Obrigado, senhor.
282
00:22:49,181 --> 00:22:52,378
Trate-me por J.R.
Como todos os meus amigos.
283
00:22:57,990 --> 00:23:00,151
Nem nos atende.
284
00:23:02,327 --> 00:23:07,196
Vai atender, sim. De um jeito
ou de outro, vamos for��-lo.
285
00:23:07,700 --> 00:23:09,600
Vamos faz�-lo falar conosco.
286
00:23:17,342 --> 00:23:19,708
Eles s�o t�o min�sculos.
287
00:23:22,047 --> 00:23:25,676
Enfermeira, tudo bem se eu der
a mamadeira a meu sobrinho?
288
00:23:25,851 --> 00:23:28,149
Bem, n�o sei, Sra. Ewing.
289
00:23:28,320 --> 00:23:30,481
Em geral, a m�e cuida do beb�.
290
00:23:30,656 --> 00:23:32,920
Eu sei, mas minha cunhada
n�o se sente muito bem.
291
00:23:33,092 --> 00:23:35,822
Na verdade, provavelmente,
ela nem vir� aqui hoje.
292
00:23:36,128 --> 00:23:38,858
Bem, n�o � o costume, mas...
293
00:23:39,164 --> 00:23:40,791
Obrigada.
294
00:23:44,436 --> 00:23:48,167
Ora, eu apostaria em qualquer um
que Harve Smithfield recomende.
295
00:23:48,340 --> 00:23:51,036
N�o h� d�vida, papai.
Esse tal Beam � brilhante.
296
00:23:51,210 --> 00:23:53,337
Ele pesquisou a legisla��o toda.
297
00:23:53,512 --> 00:23:55,673
Acho que ele talvez possa
nos ajudar a parar Barnes.
298
00:23:55,848 --> 00:23:58,282
N�o adianta contar com a lei, J.R.
299
00:23:58,751 --> 00:24:02,778
E pode apostar que Cliff Barnes tem
um ou dois truques legais na manga.
300
00:24:02,955 --> 00:24:05,981
Sim, com certeza. Mas vamos
faz�-lo parar, de um jeito ou de outro.
301
00:24:06,158 --> 00:24:09,559
A menos, claro, que Bob possa pensar
em um bom motivo para n�o o fazermos.
302
00:24:11,697 --> 00:24:15,690
N�o, J.R., eu... N�o consigo
pensar num bom motivo.
303
00:24:25,844 --> 00:24:27,334
Voc� vai ador�-lo, ent�o.
304
00:24:27,513 --> 00:24:31,005
-Eu n�o. N�o por algum tempo.
-Espere e ver�.
305
00:24:33,418 --> 00:24:37,878
-N�o vou ter filhos ainda.
-Ele � uma gracinha, n�o �?
306
00:24:38,056 --> 00:24:42,117
-� t�o pequeno. N�o acredito.
-Vou coloc�-lo no a�ucareiro.
307
00:24:42,928 --> 00:24:44,361
-Ora, ol�.
-Oi.
308
00:24:44,530 --> 00:24:46,691
-Acabam de vir do hospital?
-Com certeza.
309
00:24:46,865 --> 00:24:48,662
-E como est� meu neto?
-Est� �timo.
310
00:24:48,834 --> 00:24:50,131
-Pequeno, mas lindo.
-�timo.
311
00:24:50,302 --> 00:24:51,894
Como outro Ewing que estou vendo.
312
00:24:52,070 --> 00:24:54,197
O doutor disse que ele
ganhou peso desde ontem.
313
00:24:54,373 --> 00:24:56,534
Vou pegar um refrigerante.
Algu�m quer algo?
314
00:24:56,708 --> 00:24:58,539
O mesmo de sempre.
315
00:24:58,944 --> 00:25:00,411
E voc�, Sue Ellen?
316
00:25:06,218 --> 00:25:08,686
S� clube soda, Lucy.
317
00:25:11,723 --> 00:25:14,021
Eu levo, querida. Obrigado.
318
00:25:19,832 --> 00:25:21,322
Sue Ellen.
319
00:25:22,701 --> 00:25:24,134
Obrigada.
320
00:25:30,576 --> 00:25:36,139
Querida, gostaria que se interessasse
um pouco mais pelas coisas e...
321
00:25:36,315 --> 00:25:38,510
lnteresse? Pelo qu�?
322
00:25:39,051 --> 00:25:41,110
Bem, para come�ar, por nosso filho.
323
00:25:41,286 --> 00:25:44,778
Acho que ele n�o est� sofrendo
de falta de aten��o.
324
00:25:46,225 --> 00:25:50,662
Voc� queria tanto um filho,
e agora parece que n�o se importa.
325
00:25:51,129 --> 00:25:52,357
� claro que me importo.
326
00:25:52,531 --> 00:25:55,329
Bem, n�o parece.
� isso que estou dizendo.
327
00:25:55,901 --> 00:25:59,029
As apar�ncias muitas vezes enganam.
328
00:26:00,405 --> 00:26:02,305
Querida, eu sei...
329
00:26:02,474 --> 00:26:05,910
Sei como tem sido dif�cil para voc�.
330
00:26:06,078 --> 00:26:10,310
Como foi dif�cil esse per�odo
em que ficou sem beber...
331
00:26:10,482 --> 00:26:12,313
e s� quero que saiba que...
332
00:26:12,484 --> 00:26:14,850
eu a admiro por isso, Sue Ellen.
333
00:26:16,421 --> 00:26:19,185
Beber jamais foi um problema.
334
00:26:19,358 --> 00:26:21,258
Estou sempre dizendo isso a todos.
335
00:26:22,127 --> 00:26:25,756
E o que estou dizendo �
que, se tentarmos, de verdade...
336
00:26:25,931 --> 00:26:28,764
podemos resolver todos
os nossos outros problemas.
337
00:26:28,934 --> 00:26:32,768
E quero que saiba
que vou tentar, de verdade.
338
00:26:36,241 --> 00:26:38,937
Querida, comprei um
presentinho para voc� hoje.
339
00:26:39,111 --> 00:26:41,545
Parei em uma loja, no centro.
340
00:26:41,713 --> 00:26:45,308
O joalheiro o chama
de anel da maternidade.
341
00:26:49,354 --> 00:26:51,754
J� me comprou uma vez, J.R.
342
00:26:51,924 --> 00:26:53,551
N�o pode mais faz�-lo.
343
00:26:55,060 --> 00:26:57,688
N�o estou mais � venda.
344
00:27:09,041 --> 00:27:11,032
Todos est�o t�o ocupados, atualmente...
345
00:27:11,209 --> 00:27:14,372
que dificilmente nos vemos,
exceto ao jantar.
346
00:27:14,546 --> 00:27:17,606
N�o s�o muitas horas de
trabalho para Jock, Dona Ellie?
347
00:27:17,783 --> 00:27:20,843
Bem, Jock n�o � homem
que goste de paparica��o.
348
00:27:21,053 --> 00:27:25,012
E fiz muito disso, no ano
passado, depois da cirurgia dele.
349
00:27:25,190 --> 00:27:28,353
Ray e Bobby cuidar�o para
que ele n�o trabalhe demais.
350
00:27:28,627 --> 00:27:31,721
Voc� � t�o inteligente,
Dona Ellie. E forte.
351
00:27:31,897 --> 00:27:33,489
Parece sempre em controle.
352
00:27:35,500 --> 00:27:37,900
Eu cometi meus erros, Sue Ellen.
353
00:27:38,070 --> 00:27:40,561
Espero cometer outros.
354
00:27:40,739 --> 00:27:42,468
S� n�o muitos, espero.
355
00:27:44,309 --> 00:27:48,268
N�o deveria remoer o passado,
Sue Ellen. lsso n�o faz bem.
356
00:27:48,447 --> 00:27:51,439
E tem todo o futuro � sua frente.
357
00:27:51,616 --> 00:27:54,676
E, olhando de onde estou,
ele parece bom.
358
00:27:55,220 --> 00:27:59,179
J.R. n�o se comporta t�o bem
desde que tinha seis anos.
359
00:27:59,725 --> 00:28:02,694
Talvez ter um filho fosse
o que ele precisasse.
360
00:28:03,495 --> 00:28:06,157
E talvez fosse o que
voc� precisava, tamb�m.
361
00:28:07,632 --> 00:28:11,898
Jock e eu quer�amos outro neto
h� muito tempo, Sue Ellen.
362
00:28:13,038 --> 00:28:14,835
Voc� nos deixou muito felizes.
363
00:28:15,307 --> 00:28:17,138
N�o h� como negar.
364
00:28:18,176 --> 00:28:19,734
Mas...
365
00:28:20,212 --> 00:28:22,305
bem, queremos que
voc� tamb�m esteja feliz.
366
00:28:24,082 --> 00:28:27,483
Estou, Dona Ellie. Muito.
367
00:28:27,753 --> 00:28:29,880
J.R. tem sido maravilhoso.
368
00:28:30,055 --> 00:28:31,784
Meu garotinho...
369
00:28:31,957 --> 00:28:35,222
� a coisa mais
linda que j� vi na vida.
370
00:28:37,195 --> 00:28:39,561
Quer que eu a leve
ao hospital, vov�?
371
00:28:39,731 --> 00:28:41,790
Bem, n�o sei.
372
00:28:42,134 --> 00:28:45,126
Estava pretendendo
ir a Dallas hoje?
373
00:28:45,670 --> 00:28:49,629
Claro. Vou me
trocar, e podemos ir.
374
00:28:56,548 --> 00:28:58,880
O que foi, Sue Ellen? Est� bem?
375
00:29:01,820 --> 00:29:03,344
Sim, s� um pouco tonta.
376
00:29:04,923 --> 00:29:07,323
Acho que vou subir
e descansar um pouco.
377
00:29:07,492 --> 00:29:09,858
Por que n�o v�o
voc�s duas a Dallas?
378
00:29:16,935 --> 00:29:21,167
Sabe, vov�, acho que
Sue Ellen n�o quer ver o beb�.
379
00:29:21,907 --> 00:29:23,898
Claro que quer.
380
00:29:24,342 --> 00:29:27,402
Bem, os pais nem sempre querem
os filhos. Os meus n�o quiseram.
381
00:29:27,779 --> 00:29:30,009
Lucy, isso n�o � verdade.
382
00:29:30,749 --> 00:29:35,118
�, sim. N�o me quiseram quando
nasci e nunca mais me quiseram.
383
00:29:45,263 --> 00:29:47,231
Que maravilha.
384
00:29:47,399 --> 00:29:49,026
N�o pensei que seria t�o cedo.
385
00:29:49,201 --> 00:29:52,830
Ele est� melhor do que esper�vamos.
N�o h� por que ret�-lo mais tempo.
386
00:29:53,004 --> 00:29:55,370
-A m�e pode vir busc�-lo amanh�.
-Pam.
387
00:29:55,540 --> 00:29:57,906
Oi. N�o pensei
que ainda estariam aqui.
388
00:29:58,076 --> 00:29:59,839
Vov� n�o consegue se afastar.
389
00:30:00,011 --> 00:30:02,104
Sabe como os av�s s�o com os netos.
390
00:30:02,280 --> 00:30:04,680
Deveria ter visto
como papariquei voc�, mocinha.
391
00:30:04,850 --> 00:30:08,081
-Ele pode ir para casa amanh�.
-Fant�stico.
392
00:30:08,253 --> 00:30:10,653
Ele est� com o peso certo,
e todos os exames est�o bons.
393
00:30:10,822 --> 00:30:12,551
Dr. Rogers, ligue para sua sala.
394
00:30:12,724 --> 00:30:15,420
Sou eu que est�o procurando.
As senhoras me d�o licen�a?
395
00:30:15,594 --> 00:30:17,824
-Obrigada, doutor.
-Vamos almo�ar.
396
00:30:17,996 --> 00:30:20,226
Vov� vai me levar ao Anselmo's.
Quer vir?
397
00:30:20,398 --> 00:30:23,265
-Acho que n�o.
-N�o sabe o que est� perdendo.
398
00:30:23,435 --> 00:30:25,869
Sei, sim. Uns tr�s quilinhos, aqui.
399
00:30:26,037 --> 00:30:28,403
-Tchau.
-Tchau, Pam.
400
00:30:36,515 --> 00:30:38,745
O local � perfeito, J.R.
401
00:30:39,050 --> 00:30:42,679
A perfura��o j� se desenvolve na �rea
h� anos, sem efeitos contr�rios.
402
00:30:42,854 --> 00:30:46,722
A popula��o est� afastada o bastante
para n�o se preocupar com o que acontece.
403
00:30:46,958 --> 00:30:51,258
Prometo, posso elaborar um estudo
de impacto ambiental a toda prova.
404
00:30:51,429 --> 00:30:54,865
E se Barnes rejeitar este tamb�m,
acabou-se. Abuso de poder.
405
00:30:55,033 --> 00:30:58,799
Papai acha que a lei n�o � o
melhor jeito de lidar com Cliff Barnes...
406
00:30:58,970 --> 00:31:01,165
mas voc� talvez tenha raz�o.
407
00:31:04,509 --> 00:31:07,569
-Sim.
-O Sr. Ames e o Sr. Garr querem v�-lo.
408
00:31:07,746 --> 00:31:11,614
Diga-lhes que estou em reuni�o.
Uma outra hora, por favor.
409
00:31:11,783 --> 00:31:14,684
-Quer que eu esque�a isto?
-N�o. Vale a pena tentar.
410
00:31:14,853 --> 00:31:18,721
-Sr. Ewing, desculpe.
-Tudo bem, querida. Pode ir.
411
00:31:19,057 --> 00:31:20,388
O que desejam, rapazes?
412
00:31:20,559 --> 00:31:23,119
Estamos come�ando a sentir
que n�o quer nos ver.
413
00:31:23,295 --> 00:31:24,523
Queremos conversar, J.R.
414
00:31:24,696 --> 00:31:28,257
Deve ser muito urgente, para entrarem
deste jeito. Perturbando a ordem.
415
00:31:28,433 --> 00:31:31,596
N�o � muito inteligente dois sujeitos
em condicional provocarem arrua�a.
416
00:31:31,770 --> 00:31:33,397
� urgente.
417
00:31:33,572 --> 00:31:34,800
E particular.
418
00:31:34,973 --> 00:31:37,635
-Posso voltar mais tarde, J.R.
-Est� bem.
419
00:31:37,809 --> 00:31:40,744
-Mantenha isso esquentando, certo?
-Certo.
420
00:31:42,714 --> 00:31:44,306
Com licen�a.
421
00:31:47,018 --> 00:31:50,317
Muito bem. O que querem?
422
00:31:50,622 --> 00:31:55,355
-N�o vai nos oferecer uma bebida?
-Sou seletivo com quem bebo.
423
00:31:55,527 --> 00:32:00,055
Seja razo�vel. Est�vamos protegendo
voc� e a n�s, mantendo Julie longe.
424
00:32:00,232 --> 00:32:03,497
Se ela tivesse falado com Barnes,
voc� estaria liquidado.
425
00:32:04,402 --> 00:32:08,031
N�o precisavam mat�-la.
Ela n�o teria dito nada.
426
00:32:08,206 --> 00:32:10,606
-Eu cuidaria disso.
-Foi um acidente.
427
00:32:10,775 --> 00:32:13,676
-Voc� sabe disso.
-Bem, do jeito que eu vejo...
428
00:32:13,845 --> 00:32:16,109
o que houve foi tanto
culpa sua quanto nossa.
429
00:32:16,281 --> 00:32:18,442
N�s fizemos todo o acerto
de contas, at� agora.
430
00:32:18,950 --> 00:32:22,716
-A partir de agora, � sua vez.
-Precisamos de dinheiro. E r�pido.
431
00:32:23,455 --> 00:32:26,288
Pensam que vou lhes dar dinheiro?
Por qu�? Pelos velhos tempos?
432
00:32:26,458 --> 00:32:29,791
-N�o t�m nada contra mim.
-Todo nosso dinheiro est� em lit�gio.
433
00:32:29,961 --> 00:32:31,986
Estamos sendo processados
por todos, por tudo.
434
00:32:32,163 --> 00:32:34,757
N�o podemos p�r as m�os
em um centavo, at� a decis�o final.
435
00:32:34,933 --> 00:32:39,199
-Est�o numa cama de gato, n�o est�o?
-Voc� nos deve, J.R. E deve muito.
436
00:32:39,371 --> 00:32:42,431
Se eu tivesse dinheiro, o que n�o tenho,
n�o lhes daria um tost�o.
437
00:32:42,907 --> 00:32:45,637
Ora, vamos, mostrem-me
que s�o tolos mesmo.
438
00:32:45,810 --> 00:32:48,938
Toquem um fio de meu cabelo
e estar�o na cadeia antes da noite.
439
00:32:49,114 --> 00:32:50,706
Agora saiam da minha sala.
440
00:32:50,882 --> 00:32:53,908
N�s vamos dar um jeito
de voc� se arrepender disto, J.R.
441
00:32:54,085 --> 00:32:56,451
A �nica coisa de que
jamais me arrependerei...
442
00:32:56,621 --> 00:32:59,784
� de que n�o foram voc�s a cair
daquele telhado, em vez de Julie.
443
00:33:01,426 --> 00:33:03,326
Agora, v�o. Fora.
444
00:33:43,001 --> 00:33:44,730
Oi, Sue Ellen.
445
00:33:45,170 --> 00:33:48,298
-Ol�, Bobby. Chegou cedo.
-�. Eu ia...
446
00:33:48,473 --> 00:33:52,000
Eu ia at� a cidade por um instante.
Para falar a verdade...
447
00:33:52,477 --> 00:33:55,378
vou at� o hospital ver seu beb�.
448
00:33:57,515 --> 00:34:00,541
Seria um prazer lev�-la comigo.
449
00:34:00,952 --> 00:34:03,546
-� muito gentil, Bobby, mas...
-Sue Ellen.
450
00:34:04,489 --> 00:34:06,957
N�o pode continuar assim.
451
00:34:07,625 --> 00:34:11,356
-Assim como? N�o sei o que quer dizer.
-Evitando-me.
452
00:34:11,529 --> 00:34:15,932
Evitando as coisas que deveriam
ser as mais importantes de sua vida.
453
00:34:16,101 --> 00:34:18,228
Acho que n�o entende
uma coisa, Bobby.
454
00:34:18,403 --> 00:34:21,531
N�o estou evitando nada. S�
estou seguindo ordens m�dicas.
455
00:34:21,706 --> 00:34:23,003
Procurando descansar e me recuperar.
456
00:34:23,174 --> 00:34:25,301
Sua m�dica recomendou-lhe
ignorar seu beb�?
457
00:34:25,477 --> 00:34:27,945
Esquecer o passado?
Acho que n�o, Sue Ellen.
458
00:34:28,313 --> 00:34:30,304
Ningu�m jamais melhorou assim.
459
00:34:30,715 --> 00:34:34,651
As coisas n�o somem porque
finge que elas n�o existem.
460
00:34:34,819 --> 00:34:38,118
N�o pode apagar seu passado
negando que aconteceu.
461
00:34:40,992 --> 00:34:42,687
O que quer de mim, Bobby?
462
00:34:44,062 --> 00:34:47,520
S� gostaria de v�-la feliz. S� isso.
463
00:34:47,699 --> 00:34:49,667
E gostaria de ajudar, se puder.
464
00:34:52,337 --> 00:34:55,773
Ent�o, deixe-me em paz. Por favor.
465
00:35:17,529 --> 00:35:19,292
Cliff.
466
00:35:22,500 --> 00:35:23,933
Ol�.
467
00:35:24,102 --> 00:35:26,229
-O que faz aqui?
-Vou ver meu filho.
468
00:35:26,404 --> 00:35:28,565
Mandei-o ficar longe
de Sue Ellen e do beb�.
469
00:35:28,740 --> 00:35:31,436
Pretende come�ar uma briga,
aqui, na frente do hospital?
470
00:35:32,177 --> 00:35:35,340
-Se for preciso, sim.
-Caia fora, Bobby.
471
00:35:35,513 --> 00:35:38,505
N�o � de sua conta.
� entre mim e Sue Ellen.
472
00:35:38,683 --> 00:35:42,016
Talvez tenha sido. N�o � mais.
N�o vou deixar que arranje encrenca.
473
00:35:42,187 --> 00:35:44,917
Como pretende evitar?
Aquela crian�a � minha.
474
00:35:45,089 --> 00:35:47,683
N�o se importa, realmente,
com quantas vidas destr�i, n�o �?
475
00:35:47,859 --> 00:35:50,919
-Desde que consiga o que quer.
-Quantas vidas Ewing? N�o.
476
00:35:51,095 --> 00:35:52,392
Na verdade, n�o me importo.
477
00:35:52,864 --> 00:35:55,230
-E quanto a Sue Ellen?
-Eu a amo.
478
00:35:55,400 --> 00:35:58,665
Quero os dois. Ela e o beb�.
479
00:35:58,903 --> 00:36:01,235
Estou avisando. Sue Ellen
n�o pode aguentar press�es.
480
00:36:01,406 --> 00:36:03,033
N�o agora.
Ela ainda n�o est� bem.
481
00:36:03,208 --> 00:36:07,838
Force-a a escolher entre voc� e J.R.
e a levar� de volta ao sanat�rio.
482
00:36:08,012 --> 00:36:10,139
Saia da minha frente, Bobby.
483
00:36:11,049 --> 00:36:12,846
Meu irm�o est� l�.
484
00:36:13,017 --> 00:36:14,985
Quer entrar?
485
00:36:15,186 --> 00:36:17,154
Passe por mim.
486
00:36:18,256 --> 00:36:20,690
N�o vou enfrentar voc�.
487
00:36:20,992 --> 00:36:24,450
Aqui, n�o. N�o,
se n�o posso ganhar.
488
00:36:25,063 --> 00:36:26,587
Mas vou lhe dizer uma coisa.
489
00:36:26,764 --> 00:36:31,258
Terei ambos.
Sue Ellen e o beb�.
490
00:36:32,270 --> 00:36:36,172
Vou consegui-los. Seja como for.
491
00:37:04,235 --> 00:37:07,295
O estudo de impacto da Petr�leo Ewing
sobre o campo de Midland.
492
00:37:07,472 --> 00:37:08,700
-Rejeitado.
-O qu�?
493
00:37:08,873 --> 00:37:13,207
Quero arquivos sobre
isto, isto e isto.
494
00:37:13,378 --> 00:37:15,869
-Cliff, eu...
-Shaw, n�o discuta comigo.
495
00:37:16,047 --> 00:37:17,844
Fa�a o que estou dizendo.
496
00:37:18,016 --> 00:37:23,579
Vou fazer os Ewing devolverem
tudo que me pertence, por direito.
497
00:37:27,659 --> 00:37:31,095
-Bom dia, papai.
-Bom dia, J.R. Levantou cedo.
498
00:37:31,262 --> 00:37:34,231
Sim, senhor. Tenho uma reuni�o
com um pessoal do exterior.
499
00:37:34,399 --> 00:37:38,096
-Eles devem deixar o pa�s esta manh�.
-De que se trata?
500
00:37:38,269 --> 00:37:41,397
Bem, h� campos de petr�leo
sendo abertos na costa da �sia.
501
00:37:41,573 --> 00:37:45,065
Pensei que talvez houvesse
algo nisso para... para o cartel.
502
00:37:45,243 --> 00:37:49,111
-Ainda n�o sei muito bem. N�o sei.
-�. Bem, J.R...
503
00:37:49,280 --> 00:37:52,943
Ames e Garr tentaram algo
para voltar ao cartel?
504
00:37:53,117 --> 00:37:57,144
N�o, senhor. Est�o bem comprometidos
em lit�gios. Sem capital, me parece.
505
00:37:57,322 --> 00:38:01,122
Bem, o j�ri disse que foi homic�dio
involunt�rio, mas eu chamo de assassinato.
506
00:38:01,292 --> 00:38:03,760
Eles deveriam ser
trancafiados para sempre.
507
00:38:04,262 --> 00:38:08,392
Digo uma coisa. N�o quero nenhum
deles tendo nada a ver com a Petr�leo Ewing.
508
00:38:08,566 --> 00:38:10,363
N�o, senhor. Nem eu.
509
00:38:12,937 --> 00:38:15,701
-Ol�.
-Bom dia.
510
00:38:16,674 --> 00:38:20,110
-O que faz de p� t�o cedo?
-Queria falar com voc�.
511
00:38:20,278 --> 00:38:21,905
Tem um instante?
512
00:38:22,080 --> 00:38:25,015
Bem, querida, um minuto �
praticamente tudo que tenho.
513
00:38:28,219 --> 00:38:31,154
-Ent�o?
-Est� tudo bem, Bobby?
514
00:38:31,723 --> 00:38:34,988
Teremos tudo sob controle
at� hoje � noite, acho.
515
00:38:35,159 --> 00:38:36,888
� sobre isso que queria falar?
516
00:38:37,061 --> 00:38:40,462
Eu s� queria saber se est� zangado
comigo por algo em particular.
517
00:38:40,798 --> 00:38:44,097
Querida, n�o estou zangado com voc�.
518
00:38:44,402 --> 00:38:46,870
-N�o.
-Ent�o, por que ficou irritado...
519
00:38:47,038 --> 00:38:49,006
toda vez que eu disse algo,
ontem � noite?
520
00:38:50,808 --> 00:38:54,073
Ou�a, querida, foram
dois dias dif�ceis.
521
00:38:54,245 --> 00:38:57,612
Acho que estou cansado, s� isso.
N�o acontecer� de novo.
522
00:38:57,782 --> 00:38:59,841
Enquanto voc� n�o merecer.
523
00:39:00,284 --> 00:39:02,377
Conhe�o voc�, Bobby.
524
00:39:02,553 --> 00:39:05,420
Pode me dizer o que est�
realmente incomodando?
525
00:39:06,858 --> 00:39:09,486
Querida, essa briga
entre Barnes e Ewing...
526
00:39:09,661 --> 00:39:13,097
continua dificultando que sejamos
honestos um com o outro.
527
00:39:13,264 --> 00:39:14,993
� complicado.
528
00:39:15,166 --> 00:39:17,430
Entre Cliff, J.R., o beb�...
529
00:39:17,602 --> 00:39:19,866
nem sei o que fazer, o que dizer.
530
00:39:20,038 --> 00:39:21,665
Eu sei.
531
00:39:24,709 --> 00:39:27,405
Cliff esteve no hospital
de novo, ontem.
532
00:39:27,578 --> 00:39:29,876
Ent�o, � isso.
533
00:39:30,114 --> 00:39:32,674
�. E eu o avisei para
ficar longe dos dois.
534
00:39:32,850 --> 00:39:35,114
-De Sue Ellen e do beb�.
-Ele ficar�, Bobby.
535
00:39:35,286 --> 00:39:38,346
Ele ainda n�o entende
quanto Sue Ellen est� fragilizada.
536
00:39:38,523 --> 00:39:41,287
Assim que ele entender,
ele n�o vai querer piorar as coisas.
537
00:39:41,459 --> 00:39:45,156
Expliquei isso a ele, em detalhes,
e ele n�o ficou impressionado.
538
00:39:45,329 --> 00:39:49,561
-Ele quer fazer barulho. Muito.
-N�o far�. N�o deixaremos.
539
00:39:51,002 --> 00:39:54,733
Dizer algo assim e fazer algo
s�o duas coisas diferentes.
540
00:39:54,906 --> 00:39:56,771
Mas por que n�o fala com ele?
541
00:39:56,941 --> 00:40:00,206
Diga-lhe que se chegar perto
de Sue Ellen e do beb�...
542
00:40:00,378 --> 00:40:01,902
eu vou acabar com ele.
543
00:40:02,080 --> 00:40:05,811
Que J.R. e eu faremos um esc�ndalo
que o arruinar� para sempre.
544
00:40:05,983 --> 00:40:09,578
Se o nome Ewing for para
a lama, Cliff Barnes ir� junto.
545
00:40:16,794 --> 00:40:19,695
Quer que eu leve Sue Ellen
ao hospital hoje?
546
00:40:19,864 --> 00:40:21,991
Acho que ela n�o deve
dirigir, por enquanto.
547
00:40:22,166 --> 00:40:26,227
-Sua m�e disse que ela teve tontura.
-Vou voltar e peg�-la.
548
00:40:26,404 --> 00:40:29,805
Quando voc� chegar em casa � noite,
seu neto estar� nesta casa.
549
00:40:29,974 --> 00:40:31,566
Que �timo.
550
00:40:32,043 --> 00:40:33,943
Voc� e...
551
00:40:34,378 --> 00:40:36,608
Sue Ellen est�o se entendendo?
552
00:40:37,615 --> 00:40:40,914
-Estou tentando, papai, estou tentando.
-Sei que est�. Continue assim.
553
00:40:41,686 --> 00:40:45,782
-A caminhonete est� pronta. Quer ir?
-Sim, acho que sim, Bobby.
554
00:40:45,957 --> 00:40:47,356
-At� mais, J.R.
-Papai.
555
00:40:47,525 --> 00:40:50,085
Diga, Bob. Quantas cabe�as
podemos perder?
556
00:40:50,261 --> 00:40:53,458
N�o est� ruim. Perdemos uns
doze bezerros, mas agimos a tempo.
557
00:40:53,631 --> 00:40:56,031
Bem, j� � algo, de qualquer modo.
558
00:40:56,200 --> 00:40:57,724
�.
559
00:41:10,214 --> 00:41:12,239
V� com eles, rapaz.
560
00:41:17,755 --> 00:41:19,780
-Tudo bem, Jock?
-Tudo.
561
00:41:19,957 --> 00:41:21,720
Nunca me senti melhor.
562
00:41:22,026 --> 00:41:24,358
Bem, acho que tem um bom
motivo para se sentir assim.
563
00:41:25,463 --> 00:41:29,490
Pode acreditar. Vou trazer
um neto para casa, hoje.
564
00:41:30,001 --> 00:41:31,798
-Vamos lev�-los.
-Pode apostar.
565
00:41:40,478 --> 00:41:42,844
Senhora, gostaria de um ch�?
566
00:41:43,014 --> 00:41:44,311
Obrigada, Teresa.
567
00:41:44,482 --> 00:41:48,248
-Est� se sentindo melhor?
-Um pouco.
568
00:42:18,149 --> 00:42:21,243
Sue Ellen, querida? Como vai?
569
00:42:22,453 --> 00:42:26,685
-Ol�, J.R.
-Ou�a, � melhor voc� se trocar.
570
00:42:26,858 --> 00:42:29,759
Estou ansioso para ir a Dallas
buscar nosso garoto.
571
00:42:32,830 --> 00:42:36,061
Acho que n�o poderei ir
com voc�, J.R.
572
00:42:36,901 --> 00:42:39,301
Como assim, n�o poder� ir?
N�o entendo.
573
00:42:40,171 --> 00:42:42,696
Tive uma dor de cabe�a
terr�vel, a manh� toda...
574
00:42:42,874 --> 00:42:44,865
e achei que o sol ajudaria...
575
00:42:45,509 --> 00:42:47,272
mas n�o ajudou.
576
00:42:53,317 --> 00:42:55,410
Sue Ellen, espere a�. Pare.
577
00:42:55,586 --> 00:42:57,053
Querida.
578
00:42:57,989 --> 00:42:59,422
Espere. Ou�a.
579
00:43:04,362 --> 00:43:06,694
Sue Ellen, acho que n�o
estou pedindo grande coisa.
580
00:43:06,864 --> 00:43:09,526
J.R., procure ser mais paciente.
581
00:43:09,700 --> 00:43:12,362
Parece-me que tenho sido
bastante paciente, m�e.
582
00:43:27,718 --> 00:43:29,208
Sue Ellen...
583
00:43:29,887 --> 00:43:33,050
voc� vai se vestir
e me acompanhar at� Dallas.
584
00:43:33,224 --> 00:43:35,249
Eu j� disse, n�o posso.
585
00:43:35,593 --> 00:43:37,083
N�o quer, isso sim.
586
00:43:37,261 --> 00:43:40,856
N�o sei quem est� tentando enganar
com falsas dores de cabe�a e tonturas...
587
00:43:41,032 --> 00:43:44,627
mas n�o est� enganando a mim.
N�o h� nada errado, e voc� sabe.
588
00:43:44,802 --> 00:43:47,566
N�o estou disposta a aguentar
uma de suas cenas, J.R.
589
00:43:47,738 --> 00:43:50,104
A Dra. Crane mandou
que me mantivesse tranquila.
590
00:43:50,274 --> 00:43:54,005
A Dra. Crane tem falado muito,
e nada me diz respeito.
591
00:43:54,178 --> 00:43:57,841
S� me interessa que voc� comece
a agir como m�e e como esposa.
592
00:43:58,015 --> 00:44:01,178
-Estou fazendo o poss�vel.
-Bem, n�o � o bastante.
593
00:44:01,352 --> 00:44:05,755
Voc� deixou minha m�e, meu pai, todos
nesta casa imaginando o que h� de errado.
594
00:44:05,923 --> 00:44:09,950
Por que parece incapaz de exibir
qualquer sentimento materno normal.
595
00:44:10,127 --> 00:44:12,561
N�o tem nenhuma ideia
do que � certo?
596
00:44:12,997 --> 00:44:15,761
lsso � muito bom, vindo
de voc�, J.R. Muito bom.
597
00:44:15,933 --> 00:44:18,868
N�o vou deixar que isso se torne
uma discuss�o sobre meu comportamento.
598
00:44:19,036 --> 00:44:20,970
� com voc� que estou
preocupado, querida.
599
00:44:21,572 --> 00:44:25,372
Vamos. Escolha uma roupa bonita,
e vamos a Dallas.
600
00:44:26,210 --> 00:44:29,737
Ent�o, vai se vestir,
ou terei de fazer isso por voc�?
601
00:44:30,915 --> 00:44:35,352
O que pretende fazer? Arrastar-me
desta casa, aos gritos e berros?
602
00:44:35,519 --> 00:44:39,011
Acho que posso contar com voc�
para n�o fazer muita cena.
603
00:44:43,294 --> 00:44:45,125
Vou me vestir.
604
00:44:45,429 --> 00:44:46,794
�timo.
605
00:45:05,116 --> 00:45:07,311
O que est� acontecendo aqui?
606
00:45:18,696 --> 00:45:21,130
Sr. Ewing, tem algum coment�rio
a fazer, no momento?
607
00:45:21,298 --> 00:45:24,961
-N�o. Vim buscar meu filho.
-Sr. Ewing, pode me acompanhar?
608
00:45:25,136 --> 00:45:27,730
-Quem � o senhor?
-Tenente Simpson, Pol�cia de Dallas.
609
00:45:28,339 --> 00:45:30,204
Ora, o que est� acontecendo, tenente?
610
00:45:30,641 --> 00:45:34,634
Sinto muito ser eu a lhe
dizer isto, senhor, senhora.
611
00:45:34,812 --> 00:45:36,541
Seu beb� foi raptado.
612
00:45:46,057 --> 00:45:48,787
-Luz vermelha. Um policial sempre...
-Eu sei.
613
00:45:48,959 --> 00:45:50,859
Deixamos um quarto
separado para nosso uso.
614
00:45:51,028 --> 00:45:54,429
-Algu�m sabe quem ou por qu�?
-At� agora, ningu�m viu nem ouviu nada.
615
00:45:54,598 --> 00:45:57,965
Sr. Ewing, Sra. Ewing,
n�o posso lhes dizer quanto lamento.
616
00:45:58,135 --> 00:46:00,399
Nada assim jamais aconteceu aqui.
617
00:46:00,571 --> 00:46:02,402
Quero saber
por que aconteceu desta vez.
618
00:46:02,573 --> 00:46:05,599
Estamos nos empenhando para descobrir,
senhor, e recuperar seu filho.
619
00:46:05,776 --> 00:46:09,803
-Se puder vir por aqui, por favor.
-Espere, tenho de avisar minha fam�lia.
620
00:46:09,980 --> 00:46:13,279
V� com o Tenente Simpson.
Estarei l� em um minuto. Est� bem?
621
00:46:14,585 --> 00:46:16,416
Bem, isso � realmente necess�rio?
622
00:46:16,587 --> 00:46:19,283
Livre-se deles. N�o quero
que isto se transforme num circo.
623
00:46:20,024 --> 00:46:21,855
Por que n�o me acompanha, por favor?
624
00:46:22,026 --> 00:46:25,860
-H� algum telefone que eu possa usar?
-Claro, Sr. Ewing. Bem ali.
625
00:46:35,973 --> 00:46:38,601
J� vou, Teresa.
626
00:46:55,993 --> 00:46:57,221
Al�?
627
00:46:57,394 --> 00:46:59,453
-Mam�e?
-J.R., o que houve?
628
00:46:59,630 --> 00:47:02,895
Dr. Samuels ligou, depois que sa�ram,
mas n�o me disse o que queria.
629
00:47:03,067 --> 00:47:07,231
-O beb� est� bem?
-Mam�e, o beb� desapareceu.
630
00:47:07,404 --> 00:47:09,565
Ele foi sequestrado.
631
00:47:09,740 --> 00:47:11,833
Ah, n�o, J.R.
632
00:47:12,243 --> 00:47:16,441
-Deve haver algum engano.
-N�o. Nenhum engano, mam�e.
633
00:47:16,614 --> 00:47:18,707
-Ele sumiu.
-Como?
634
00:47:18,883 --> 00:47:21,750
Bem, n�o sei. Parece
que ningu�m sabe de nada ainda.
635
00:47:21,919 --> 00:47:23,910
� melhor contar a papai e...
636
00:47:24,088 --> 00:47:25,715
lnforme a todos.
637
00:47:25,890 --> 00:47:28,757
Ningu�m sabe quem ou por qu�.
638
00:47:29,160 --> 00:47:31,594
Acho que � melhor todos
termos muito cuidado.
639
00:47:32,329 --> 00:47:33,853
Eu...
640
00:47:34,031 --> 00:47:37,194
Eu mandarei trazerem
Lucy e Pam para casa.
641
00:47:37,368 --> 00:47:39,962
Sim, sim. � uma boa ideia.
642
00:47:41,839 --> 00:47:44,637
-At� logo, mam�e.
-Tchau.
643
00:47:56,420 --> 00:47:58,684
Ah, n�o.
644
00:47:59,890 --> 00:48:02,051
Continua.
53713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.