Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,613 --> 00:00:15,824
Beijing
2
00:00:15,849 --> 00:00:17,760
has changed so fast.
3
00:00:20,553 --> 00:00:24,900
In 2 years, it's become a modern city.
4
00:00:24,924 --> 00:00:28,604
Almost nothing is as I remembered.
5
00:00:28,628 --> 00:00:32,141
These changes have
wiped out my memories,
6
00:00:32,165 --> 00:00:35,271
and I can no longer distinguish
between illusion and reality.
7
00:00:36,936 --> 00:00:40,115
My stories always take place in summer.
8
00:00:40,140 --> 00:00:42,819
People expose more of
themselves in the heat
9
00:00:42,842 --> 00:00:45,652
and find it harder to control their desires.
10
00:00:46,679 --> 00:00:48,023
At that time,
11
00:00:48,048 --> 00:00:50,255
it seemed that summer would last forever.
12
00:00:50,316 --> 00:00:53,329
The sun always had time
to come out and accompany me.
13
00:00:53,353 --> 00:00:55,130
The sunlight was so abundant,
14
00:00:55,155 --> 00:00:56,433
so bright,
15
00:00:56,456 --> 00:00:59,335
that our eyes were washed
in waves of blackness.
16
00:01:17,677 --> 00:01:21,423
In the raging storms of revolution,
17
00:01:21,448 --> 00:01:25,228
the morning sun resides
in the soldiers' hearts.
18
00:01:25,251 --> 00:01:29,064
Chairman Mao! Oh, Chairman Mao!
19
00:01:29,089 --> 00:01:32,702
How many words of devotion
20
00:01:32,725 --> 00:01:36,005
do we want to say to you!
21
00:01:36,029 --> 00:01:40,276
You launched the Great Cultural Revolution,
22
00:01:40,300 --> 00:01:43,812
that blazes as bright as a fire.
23
00:01:43,837 --> 00:01:48,585
Your glorious thought is like
the dew in the sunlight,
24
00:01:48,608 --> 00:01:52,488
that nurtures our growth.
25
00:01:53,713 --> 00:01:55,090
After the 9th Party Congress in 1969,
26
00:01:55,115 --> 00:01:58,028
my father's unit received a new assignment
27
00:01:58,051 --> 00:02:00,429
that sent them to Guizhou to support
the masses and implement political training.
28
00:02:00,453 --> 00:02:02,126
as a model military unit.
29
00:02:03,890 --> 00:02:09,104
We warmly wish Chairman Mao
long life without end!
30
00:02:09,129 --> 00:02:13,635
Long life! Without end!
31
00:02:14,334 --> 00:02:17,713
My most fervent wish was for a war
between China and the Soviet Union.
32
00:02:17,737 --> 00:02:19,048
Because I was certain
33
00:02:19,072 --> 00:02:21,183
that in a new world war
34
00:02:21,207 --> 00:02:25,917
the iron fist of the PLA would smash
the Soviets and Americans to pieces.
35
00:02:26,379 --> 00:02:30,384
and a world famous war hero would be born.
36
00:02:30,517 --> 00:02:32,155
That would be me.
37
00:02:52,405 --> 00:02:56,251
In the raging storms of revolution,
38
00:02:56,276 --> 00:02:59,989
the morning sun resides
in the soldiers' hearts.
39
00:03:00,013 --> 00:03:03,693
Chairman Mao! Oh, Chairman Mao!
40
00:03:03,716 --> 00:03:07,796
How many words of devotion
41
00:03:07,820 --> 00:03:11,166
do we want to sing to you!
42
00:03:11,191 --> 00:03:15,271
You launched the Great Cultural Revolution,
43
00:03:15,295 --> 00:03:19,175
that blazes as bright as a fire.
44
00:03:19,199 --> 00:03:23,480
Your glorious thought is like
the dew in the sunlight,
45
00:03:23,503 --> 00:03:27,417
that nurtures our growth.
46
00:03:27,473 --> 00:03:29,318
With our red hearts loyal to you,
47
00:03:29,342 --> 00:03:31,286
we build the mighty Great Wall.
48
00:03:31,311 --> 00:03:33,323
With our will to defend you,
49
00:03:33,346 --> 00:03:35,624
we forge a massive fortress.
50
00:03:35,648 --> 00:03:38,961
Our mighty leader Chairman Mao!
51
00:03:38,985 --> 00:03:44,500
We warmly wish Chairman Mao
long life without end!
52
00:03:44,524 --> 00:03:49,438
Long life! Without end!
53
00:03:49,462 --> 00:03:54,576
We warmly wish Chairman Mao
long life without end!
54
00:03:54,601 --> 00:04:02,601
Long life! Without end!
55
00:04:09,682 --> 00:04:15,764
"Wild goose flying afar,
56
00:04:15,788 --> 00:04:23,788
please hurry on your way.
57
00:04:26,866 --> 00:04:34,716
Deliver the message to Beijing,
58
00:04:34,741 --> 00:04:38,421
the emancipated serfs miss
59
00:04:38,444 --> 00:04:44,884
their savior Chairman Mao."
60
00:04:46,119 --> 00:04:47,263
After my father left,
61
00:04:47,287 --> 00:04:49,733
I was freer than I had ever been.
62
00:04:50,189 --> 00:04:54,570
I had always envied those kids
whose parents worked out of town,
63
00:04:54,594 --> 00:04:57,905
and today, I was finally one of them.
64
00:05:20,620 --> 00:05:21,597
Let's make a bet
65
00:05:21,621 --> 00:05:22,931
to see who can toss their bag the highest.
66
00:05:22,955 --> 00:05:24,992
What are we betting?
67
00:05:25,124 --> 00:05:26,468
-Ice pops!
- Butter flavor!
68
00:05:26,492 --> 00:05:27,369
Both!
69
00:05:27,393 --> 00:05:28,370
OK, OK, no problem!
70
00:05:28,394 --> 00:05:29,371
Me first, me first!
71
00:05:29,395 --> 00:05:31,406
Take it easy, take it easy.
72
00:05:31,431 --> 00:05:32,709
- We'll start with Big Ant,
- OK!
73
00:05:32,732 --> 00:05:36,645
And we have to throw our bags
as high as a house, OK?
74
00:05:36,669 --> 00:05:39,314
OK, OK, go for it, Big Ant!
75
00:05:39,339 --> 00:05:42,081
11,3!
76
00:05:42,775 --> 00:05:43,919
All/a, aiya! No way!
77
00:05:43,943 --> 00:05:46,389
Your turn, Liu Sitian.
78
00:05:46,779 --> 00:05:49,760
11,3!
79
00:05:50,650 --> 00:05:52,857
No good, no good!
80
00:05:53,086 --> 00:05:55,732
Your turn, Yang Gao.
81
00:05:55,755 --> 00:05:58,326
11,3!
82
00:05:58,524 --> 00:06:01,703
Aiyo, you all suck!
83
00:06:01,728 --> 00:06:04,174
OK fine, your turn, Monkey.
84
00:06:04,931 --> 00:06:07,775
11,3!
85
00:06:20,947 --> 00:06:21,957
Holy shit!
86
00:06:21,981 --> 00:06:23,091
You are such a lazy bastard
87
00:06:23,116 --> 00:06:24,460
you can't even carry your own bag!
88
00:06:24,484 --> 00:06:25,792
Hurry up!
89
00:06:25,885 --> 00:06:28,764
- Big Ant!
- Big Ant!
90
00:06:28,888 --> 00:06:30,933
And so after I graduated
from primary school,
91
00:06:30,957 --> 00:06:33,402
we were all sent to different high schools.
92
00:06:33,426 --> 00:06:35,971
This was a measure the school adopted
93
00:06:35,995 --> 00:06:38,032
aimed at breaking up our tittie gangs.
94
00:06:38,798 --> 00:06:39,875
But after a few years,
95
00:06:39,899 --> 00:06:43,642
our families all moved into the same
army compound on the east side of the city,
96
00:06:44,003 --> 00:06:45,447
and the gang that had been broken up
97
00:06:45,471 --> 00:06:46,472
was once again reunited.
98
00:06:46,839 --> 00:06:48,083
- Gooloomoo!
- Gooloomoo!
99
00:06:48,107 --> 00:06:49,618
Ooba! Ooba!
100
00:06:49,642 --> 00:06:51,280
Gooloomoo!
101
00:06:52,145 --> 00:06:53,055
Ooba!
102
00:06:53,780 --> 00:07:01,331
"'Don't bring boys home,' is what I said,
103
00:07:01,354 --> 00:07:05,300
but when I got home
I saw the stains on the bed.
104
00:07:05,324 --> 00:07:08,937
What the fuck have you been up to?
105
00:07:08,961 --> 00:07:12,808
I'll choke you dead! I'll choke you dead!"
106
00:07:12,832 --> 00:07:14,443
In the mid-1970s,
107
00:07:14,467 --> 00:07:17,946
Beijing didn't have so
many cars or luxury hotels,
108
00:07:17,970 --> 00:07:20,143
or even that many people on the streets.
109
00:07:20,306 --> 00:07:23,852
Kids older than us had all gone to
the countryside or into army units,
110
00:07:23,876 --> 00:07:26,186
and the town belonged to us.
111
00:07:26,612 --> 00:07:28,091
- Time for class.
- Attention!
112
00:07:30,349 --> 00:07:30,986
Hello, students!
113
00:07:31,350 --> 00:07:34,092
Hello, teacher!
114
00:07:36,489 --> 00:07:38,127
No laughing.
115
00:07:39,492 --> 00:07:41,970
It's just a matter of simple physics.
116
00:07:41,994 --> 00:07:42,734
Sit down.
117
00:07:49,001 --> 00:07:50,879
Who said you could get up?
118
00:07:50,903 --> 00:07:53,281
Such an obstinate delinquent
Take your seat!
119
00:07:53,673 --> 00:07:58,053
First put the hat up here for me
and then take your seat, got it?
120
00:07:58,077 --> 00:07:59,522
Got it, Teacher Hu.
121
00:08:01,080 --> 00:08:02,388
Who's class monitor?
122
00:08:04,717 --> 00:08:05,861
Her. She is.
123
00:08:05,885 --> 00:08:07,125
Get back here!
124
00:08:08,855 --> 00:08:10,596
Who's asking you?
125
00:08:11,491 --> 00:08:14,437
The point of asking who the class monitor is
126
00:08:14,460 --> 00:08:17,373
is so she can identify herself.
127
00:08:17,563 --> 00:08:21,477
After class, take these coals
outside and get rid of them.
128
00:08:23,102 --> 00:08:25,446
Open your books to page 35.
129
00:08:51,998 --> 00:08:56,538
Today we will discuss the
Sine-Russian Treaty of Nerchinsk.
130
00:08:57,603 --> 00:08:58,581
"Sino"
131
00:08:59,539 --> 00:09:00,847
refers to the Qing government.
132
00:09:01,440 --> 00:09:02,418
"Russian"
133
00:09:03,242 --> 00:09:04,550
to czarist Russia.
134
00:09:12,552 --> 00:09:14,623
But Nerchinsk,
135
00:09:15,187 --> 00:09:17,030
what's Nerchinsk?
136
00:09:21,527 --> 00:09:24,508
It's in the region east
of the Baikal Lake.
137
00:09:30,536 --> 00:09:34,450
Who did this? Who did this?
138
00:09:35,708 --> 00:09:37,986
What's the meaning of this, huh?
139
00:09:38,010 --> 00:09:38,987
Who?
140
00:09:39,011 --> 00:09:41,184
It wasn't me. Look, my hands are clean.
141
00:09:41,547 --> 00:09:43,458
Everyone hold up their hands.
142
00:09:51,023 --> 00:09:52,234
Teacher Hu?
143
00:09:52,258 --> 00:09:55,068
Speak'.
- N ever mind .
144
00:09:58,097 --> 00:09:59,735
Speak UP,
145
00:09:59,966 --> 00:10:01,444
don't be afraid.
146
00:10:01,467 --> 00:10:05,614
Maybe whoever did it meant to keep
the hat from flying off again.
147
00:10:05,638 --> 00:10:07,447
So their intentions were good.
148
00:10:08,574 --> 00:10:10,085
I'm asking who did it!
149
00:10:10,109 --> 00:10:11,747
Oh, that I don't know.
150
00:10:15,948 --> 00:10:16,992
Sit down.
151
00:10:17,016 --> 00:10:21,296
- Don't be angry, teacher, OK?
- Don't be angry, teacher!
152
00:10:21,320 --> 00:10:23,357
We won't have class today.
153
00:10:23,656 --> 00:10:26,466
I'm telling you, I will get to bottom of this!
154
00:10:45,911 --> 00:10:47,549
Teacher Hu! Teacher Hu!
155
00:10:48,914 --> 00:10:50,825
Can you toss me my shoe?
156
00:10:51,517 --> 00:10:56,489
Sure, do you want me
to wipe your ass in the toilet, too?
157
00:10:56,789 --> 00:10:59,501
Do you need help to put it on as well?
158
00:10:59,525 --> 00:11:01,403
No need for that, just toss it here, OK?
159
00:11:01,427 --> 00:11:02,737
Get the hell out!
160
00:11:02,762 --> 00:11:06,209
This damn good-for-nothing, ignorant fool!
161
00:11:06,232 --> 00:11:08,910
Mr. Mao'. Mr. Jiao'.!
162
00:11:08,934 --> 00:11:10,445
Is there a student here that
163
00:11:10,469 --> 00:11:13,882
can go get Mr. Jiao of the Workers'
Propaganda Team here right now?
164
00:11:14,073 --> 00:11:15,350
Hey! Hu,
165
00:11:15,374 --> 00:11:16,451
are you so shameless that you
don't care about saving face?
166
00:11:16,475 --> 00:11:18,512
You won't even do me this
small favor? Fine, just you wait!
167
00:11:18,944 --> 00:11:20,722
Huh? Your joking!
168
00:11:20,746 --> 00:11:23,420
What should I wait for?
169
00:11:23,883 --> 00:11:25,427
What can you do to me?
170
00:11:25,451 --> 00:11:27,397
Don't come in here and
threaten me with your bluster.
171
00:11:27,653 --> 00:11:29,698
Fine, fine, you just wait. I don't want it.
172
00:11:29,722 --> 00:11:30,999
Come back here! Come here!
173
00:11:31,023 --> 00:11:32,701
What, you're going to have
someone beat me up?
174
00:11:32,725 --> 00:11:37,674
Find my bike and puncture its tires? Huh?
175
00:11:38,030 --> 00:11:40,374
No one wants your filthy shoe.
176
00:13:09,188 --> 00:13:12,294
Attention! Forward, march!
177
00:13:19,064 --> 00:13:21,670
Our leaders can rest assured, we
guarantee the completion of our mission.
178
00:13:21,834 --> 00:13:23,878
8-5-1, 8-5-1, this is Yan'an, this is Yan'an.
179
00:13:23,903 --> 00:13:27,817
Fire in my direction! Fire in my direction!
180
00:15:00,432 --> 00:15:01,810
I was crazy about keys
181
00:15:01,834 --> 00:15:03,845
and I even started to make them myself.
182
00:15:03,869 --> 00:15:06,514
At first I practiced on all the locks at home,
183
00:15:06,538 --> 00:15:08,550
peering into my parents' secrets.
184
00:15:08,574 --> 00:15:11,885
Then I began breaking into
other people's homes.
185
00:15:13,078 --> 00:15:15,156
Every time the bolt released with a click,
186
00:15:15,180 --> 00:15:17,751
I was propelled into a realm of sheer bliss.
187
00:15:18,150 --> 00:15:19,928
This feeling
188
00:15:19,952 --> 00:15:24,594
This feeling could have only been known by
the Soviets as they attacked Berlin in WWII.
189
00:15:26,659 --> 00:15:27,903
To tell you the truth,
190
00:15:27,927 --> 00:15:30,840
I got my talent from my father.
191
00:15:30,863 --> 00:15:32,407
During the Korean War
192
00:15:32,431 --> 00:15:37,710
he worked out all by himself how to
defuse countless American bombs.
193
00:15:38,070 --> 00:15:40,281
Many bravely sacrificed
themselves doing this,
194
00:15:40,306 --> 00:15:42,183
but he came out of it completely unscathed,
195
00:15:42,374 --> 00:15:45,120
which is why Mom suspects
that all those years he was in Korea
196
00:15:45,144 --> 00:15:47,055
were spent hiding out in the mountains.
197
00:15:49,448 --> 00:15:54,162
I'd conduct careful inspections
only to discover nobody had any money.
198
00:15:54,186 --> 00:15:58,635
The machines considered indispensable
today were unheard of at that time.
199
00:15:58,857 --> 00:16:01,303
Most furniture was provided
by the work units.
200
00:16:01,827 --> 00:16:03,138
I can testify that
201
00:16:03,162 --> 00:16:05,607
expect for a few politically suspect cadres,
202
00:16:05,631 --> 00:16:07,838
there was virtually no corruption at that time.
203
00:16:09,134 --> 00:16:10,445
In all my exploits
204
00:16:10,469 --> 00:16:14,110
I only spotted one old Soviet
black and white TV.
205
00:16:14,206 --> 00:16:16,208
I actually considered stealing it,
206
00:16:16,342 --> 00:16:17,980
but it was too heavy.
207
00:16:18,811 --> 00:16:19,788
I vowed
208
00:16:19,812 --> 00:16:21,416
that I would only break in,
I wouldn't be a thief.
209
00:16:23,482 --> 00:16:24,793
When I tired myself out,
210
00:16:24,817 --> 00:16:26,728
I'd take a nap on a stranger's bed,
211
00:16:26,885 --> 00:16:30,492
imagining what its master
might have done there.
212
00:16:31,490 --> 00:16:32,500
Don? worry,
213
00:16:32,524 --> 00:16:35,103
I would never be caught.
214
00:16:35,127 --> 00:16:37,939
No one ever ditched their work back then.
215
00:16:37,963 --> 00:16:40,441
And because I never stole anything,
216
00:16:40,466 --> 00:16:43,208
I never aroused any suspicion.
217
00:16:51,810 --> 00:16:52,820
Of course,
218
00:16:52,845 --> 00:16:55,325
I ran into a bit of trouble from time to time.
219
00:16:56,215 --> 00:16:57,193
Oh, fuck.
220
00:17:45,531 --> 00:17:48,876
But these occasions didn't
diminish my courage,
221
00:17:49,334 --> 00:17:52,781
they only increased the thrill.
222
00:18:18,063 --> 00:18:21,442
Usually, I only went for padlocks,
because they were safe.
223
00:18:22,468 --> 00:18:26,746
But on that day, I happened
to pick a built-in one.
224
00:20:15,013 --> 00:20:16,321
Oh shit!
225
00:20:23,555 --> 00:20:24,863
Oh shit!
226
00:20:36,602 --> 00:20:37,945
Oh shit!
227
00:20:45,344 --> 00:20:46,652
Oh shit!
228
00:20:54,353 --> 00:20:59,098
Well, Hu, I got you now, ha ha!
229
00:22:38,256 --> 00:22:39,600
This is '(u Beipei,
230
00:22:39,624 --> 00:22:40,796
from the foreign ministry compound.
231
00:22:41,126 --> 00:22:42,870
This is our mate, Ma Xiaojun.
232
00:22:42,894 --> 00:22:43,736
Come on up!
233
00:22:44,162 --> 00:22:45,800
That's Liu Yiku,
234
00:22:45,864 --> 00:22:48,409
Liu Sitian's stepbrother.
235
00:22:48,433 --> 00:22:50,244
Just out of the army,
236
00:22:50,268 --> 00:22:51,512
he was handsome
237
00:22:51,536 --> 00:22:53,709
and fought dirty.
238
00:22:53,839 --> 00:22:55,583
We all looked up to him,
- Hi. -Hi.
239
00:22:55,607 --> 00:22:57,819
because he always brought
girls over for some fun.
240
00:22:57,843 --> 00:23:01,589
Weโve been hanging around all day
waiting for you, where you been?
241
00:23:01,613 --> 00:23:03,724
That girl was called Yu Beipei.
242
00:23:03,749 --> 00:23:05,594
That โpeiโ is usually pronounced โbei,โ
243
00:23:05,617 --> 00:23:07,728
but we always called her Yu Beipei.
244
00:23:07,753 --> 00:23:12,031
Actually, even she didn't know
which was correct, "pei" or "bei."
245
00:23:13,625 --> 00:23:15,836
I didn't know you guys were waiting!
246
00:23:15,861 --> 00:23:17,039
Nobody told me
247
00:23:17,062 --> 00:23:18,039
Had a date, eh?
248
00:23:18,063 --> 00:23:19,701
Fuck your mother!
249
00:23:22,234 --> 00:23:24,373
Don't be embarrassed, Monkey!
250
00:23:26,104 --> 00:23:28,015
Say it! Who was it that had a date?
251
00:23:28,039 --> 00:23:29,017
It was me.
252
00:23:36,014 --> 00:23:37,652
OK, enough, enough.
253
00:23:39,885 --> 00:23:41,865
What thin skin!
254
00:23:42,154 --> 00:23:43,462
What's so bad about having a date?
255
00:23:43,755 --> 00:23:45,063
Wasn't it a date that brought me here today?
256
00:23:45,991 --> 00:23:47,299
Oh yeah, who with?
257
00:23:48,427 --> 00:23:49,064
Him.
258
00:23:51,930 --> 00:23:53,671
Come sit over here.
259
00:23:58,970 --> 00:24:00,014
Just ignore them,
260
00:24:00,038 --> 00:24:01,676
they've got dirty minds.
261
00:24:02,007 --> 00:24:04,352
Right, she's talking about you, Big Ant.
262
00:24:04,376 --> 00:24:06,754
Ignorant fool! Filthy mind!
263
00:24:06,778 --> 00:24:08,223
Wasting your life away!
264
00:24:08,847 --> 00:24:10,417
Ha, now he's talking shit!
265
00:24:12,050 --> 00:24:13,256
C'mon, have a cigarette.
266
00:24:14,352 --> 00:24:16,628
Yu Beipei,
267
00:24:17,956 --> 00:24:21,102
next time you come over
bring that Mi Lan with you
268
00:24:21,126 --> 00:24:22,901
and let us meet her.
269
00:24:23,061 --> 00:24:24,672
I don't think so
270
00:24:24,696 --> 00:24:27,006
Can't you pick up girls on your own?
271
00:24:27,432 --> 00:24:30,709
Haven't you said that you're
not afraid of anything?
272
00:24:31,102 --> 00:24:33,514
I'm serious, we've heard so much about her.
273
00:24:33,538 --> 00:24:34,515
She's a legend.
274
00:24:34,539 --> 00:24:36,550
Guys have fought over her,
friendships have ended,
275
00:24:36,575 --> 00:24:38,213
and some have even died.
276
00:24:38,944 --> 00:24:42,153
Can't you just give us an introduction?
277
00:24:42,280 --> 00:24:45,420
Forget it, she's a proper sort.
278
00:24:46,351 --> 00:24:47,591
I never say she wasn't.
279
00:24:47,752 --> 00:24:49,463
Anyway, I've asked her before
280
00:24:49,488 --> 00:24:50,694
and she said no.
281
00:24:53,458 --> 00:24:57,201
The photo I discovered
that day threw me into a daze.
282
00:24:57,395 --> 00:25:00,541
Her image filled the entire
scope of my vision,
283
00:25:00,565 --> 00:25:02,209
and the suggestiveness of her gaze
284
00:25:02,234 --> 00:25:04,840
was bounded only by my imagination.
285
00:25:05,437 --> 00:25:08,616
At that time I had no idea who
this Mi Lan everyone talked about was,
286
00:25:08,640 --> 00:25:11,086
or her connection with that photo.
287
00:25:17,782 --> 00:25:18,759
Gooloomoo!
288
00:25:18,783 --> 00:25:20,763
Ooba!
289
00:25:43,008 --> 00:25:45,545
- Kiss him!
- Kiss him again!
290
00:25:52,784 --> 00:25:54,457
Catch him!
291
00:26:12,671 --> 00:26:16,312
- You OK?
- Where did you get hit?
292
00:26:21,713 --> 00:26:23,693
I'll bite the hell out of you!
293
00:26:33,291 --> 00:26:34,935
Let go, let go!
294
00:26:34,960 --> 00:26:36,772
Let me go! I'll slap you!
295
00:26:36,795 --> 00:26:39,332
Let me go! Now! Right now!
296
00:26:42,834 --> 00:26:44,472
I'll fuck you up!
297
00:26:46,938 --> 00:26:48,983
- Forget it, Yu Beipei.
- Enough, enough.
298
00:26:49,007 --> 00:26:50,782
Monkey better stay over there.
299
00:27:05,890 --> 00:27:09,670
Beautiful flowers are
blossoming, blossoming!
300
00:27:09,694 --> 00:27:13,374
Honored guests are coming
from faraway, faraway!
301
00:27:13,398 --> 00:27:17,311
We sing this joyful song gleefully, gleefully!
302
00:27:17,335 --> 00:27:20,247
Friendship's fragrance wafts
across the land, across the land!
303
00:27:20,271 --> 00:27:28,271
"Welcome! Welcome!
We warmly welcome you!"
304
00:30:12,510 --> 00:30:15,286
I spent the days wandering
around on top of that building,
305
00:30:15,747 --> 00:30:18,092
like a cat on a hot tin roof.
306
00:30:18,116 --> 00:30:20,858
Restlessly I waited for the girl
in the picture to appear.
307
00:30:22,053 --> 00:30:23,330
She was like a ghost,
308
00:30:23,354 --> 00:30:25,800
leaving neither trace nor shadow
as she came and went.
309
00:30:26,257 --> 00:30:30,070
Yet I could still sense a vestige
of her impression, a trace of her fragrance,
310
00:30:30,094 --> 00:30:32,074
that verified her existence.
311
00:30:33,565 --> 00:30:37,513
I waited until the stars were high in the sky,
312
00:30:37,902 --> 00:30:39,848
but in the end to no avail.
313
00:33:10,188 --> 00:33:10,464
The unbroken range of Ever White
Mountains are stained with blood,
314
00:33:10,488 --> 00:33:18,488
The unbroken range of Ever White
Mountains are stained with blood,
315
00:33:19,864 --> 00:33:27,864
traces of blood course through the waters
of the meandering Yaju River.
316
00:33:29,374 --> 00:33:33,988
From the glorious wreath
of today's free Korea,
317
00:33:34,012 --> 00:33:38,259
resplendently emits a sacred radiance.
318
00:33:38,282 --> 00:33:46,282
Oh! Our brilliant general,
the beloved Kim ii-sung!
319
00:33:49,027 --> 00:33:51,739
- Look! The North Koreans.
- Looks like that's the ambassador.
320
00:33:51,763 --> 00:33:54,309
- What do you know about ambassadors?
- It's true, he's got his wife on his arm.
321
00:33:54,332 --> 00:33:58,145
She's not on his arm! Didn't we see
another guy at the ceremony yesterday?
322
00:33:58,169 --> 00:33:59,746
- Did he look like that?
- Wouldn't he have arrived earlier?
323
00:33:59,771 --> 00:34:01,409
Didn't look like this asshole.
324
00:34:01,672 --> 00:34:03,549
How could you be so ignorant?
325
00:34:03,608 --> 00:34:05,352
The ambassador isn't just one guy,
326
00:34:05,376 --> 00:34:06,954
there's got to be two or three at least.
327
00:34:06,978 --> 00:34:09,083
Maybe this one's from South Korea?
328
00:34:09,580 --> 00:34:11,758
South Korea? What the fuck?
329
00:34:11,783 --> 00:34:13,495
South Korea is America's.
330
00:34:13,518 --> 00:34:14,519
You think we'd let him in?
331
00:34:15,053 --> 00:34:17,165
Running dog! Goddamn running dog!
332
00:34:17,188 --> 00:34:18,861
Who's a running dog?
333
00:34:19,123 --> 00:34:20,932
Hey, hey, hey
334
00:34:21,926 --> 00:34:23,963
which country is she ambassador for?
335
00:34:24,529 --> 00:34:25,701
That one there.
336
00:34:39,177 --> 00:34:41,123
Go get her to come over here, Yu Beipei.
337
00:35:27,258 --> 00:35:28,896
Have some soda.
338
00:35:32,363 --> 00:35:33,840
What'd you say to her?
339
00:35:33,865 --> 00:35:34,809
Mind your own business.
340
00:35:34,932 --> 00:35:37,010
- Are you a dancer?
- Yeah.
341
00:35:37,034 --> 00:35:39,674
- At the Youth Palace?
- Right.
342
00:35:39,971 --> 00:35:41,780
Oh, can you tell me your name?
343
00:35:42,874 --> 00:35:44,284
I'm Ma Xiaojun.
344
00:35:44,308 --> 00:35:46,186
I'm Zhang Xiaomei. "Xiao" as in "dawn."
345
00:35:46,210 --> 00:35:48,190
Oh, the "Xiao" in my name means "small."
346
00:35:50,114 --> 00:35:51,184
These guys are such a pain.
347
00:35:52,049 --> 00:35:53,393
Where do you think you're going?
348
00:35:53,417 --> 00:35:54,595
Where do you think you're going?
349
00:35:54,619 --> 00:35:55,629
I'm a music lover,
350
00:35:55,653 --> 00:35:57,664
I just wanted to see the concert, that's all.
351
00:35:57,688 --> 00:36:00,669
So because you're a music lover
you impersonate like a foreigner?
352
00:36:01,292 --> 00:36:03,169
And the Korean ambassador at that!
353
00:36:04,795 --> 00:36:07,002
What what's this?
354
00:36:07,365 --> 00:36:08,575
Hey, what are you doing?
355
00:36:08,599 --> 00:36:09,576
What's wrong?
356
00:36:09,600 --> 00:36:11,409
- What do you mean, "what's wrong"?
- What the hell
357
00:36:11,602 --> 00:36:13,313
"What the hell"?!
- There's nothing going on here.
358
00:36:13,337 --> 00:36:15,317
What do you mean nothing? I've been
watching you all day. Let's go!
359
00:36:15,740 --> 00:36:17,951
What'd I do? I didn't do anything.
360
00:36:17,975 --> 00:36:20,454
And you girl there, you're
coming in as well. Let's go!
361
00:36:20,478 --> 00:36:22,116
- I didn't do anything
- Let's go!
362
00:36:27,385 --> 00:36:28,762
Your father's name?
363
00:36:28,786 --> 00:36:29,796
Ma Wenzhong.
364
00:36:29,820 --> 00:36:30,797
Your mother?
365
00:36:30,821 --> 00:36:31,598
Zhai Ru.
366
00:36:31,622 --> 00:36:32,896
Where do you live?
367
00:36:33,191 --> 00:36:34,693
No. 11 Internal Affairs Department Street.
368
00:36:52,076 --> 00:36:53,248
What the hell are you
looking at? Turn around!
369
00:36:56,314 --> 00:36:58,692
Just found this. Dodged a bullet!
370
00:36:58,716 --> 00:37:00,593
Don't let this sort of thing slip by next time.
371
00:37:04,188 --> 00:37:06,031
That gang's not going anywhere.
372
00:37:06,891 --> 00:37:08,869
Carrying weapons on them!
373
00:37:08,893 --> 00:37:10,031
Gonna rebel, were they?
374
00:37:10,194 --> 00:37:11,571
We'll take 'em to lockup this evening.
375
00:37:11,596 --> 00:37:12,904
- Guoqing! You hear that?
- Yeah!
376
00:37:14,298 --> 00:37:15,342
Uncle
377
00:37:15,366 --> 00:37:17,437
- Uncle, please let me go.
- What are you crying about?
378
00:37:17,702 --> 00:37:20,410
What are you crying about?
Then Why'd we bring you in?
379
00:37:21,172 --> 00:37:24,244
I didn't do anything, really.
I was waiting to return some tickets
380
00:37:24,408 --> 00:37:25,886
and they hauled me in.
381
00:37:25,910 --> 00:37:30,490
Look at your sorry ass!
You think half of Beijing is your turf.
382
00:37:30,514 --> 00:37:32,960
If it's anyone's turf, it's ours. Got that?
383
00:37:32,984 --> 00:37:33,462
I got it.
384
00:37:36,220 --> 00:37:37,927
Wipe the snot off your nose
Now beat it!
385
00:37:38,256 --> 00:37:40,101
And don't show your face
around here again, punk.
386
00:37:40,124 --> 00:37:40,864
Got that?
387
00:37:41,892 --> 00:37:42,870
NOW get!
388
00:37:43,661 --> 00:37:45,766
This one isn't mine, it's that one.
389
00:37:48,099 --> 00:37:49,843
- You want it or not?
- I want it, I want it.
390
00:37:49,867 --> 00:37:51,344
If you don't want it, you're welcome
to spend the night here.
391
00:37:51,369 --> 00:37:52,712
I'll take it! This one's fine!
392
00:38:45,523 --> 00:38:47,200
You get over there and fetch my belt.
393
00:38:47,224 --> 00:38:48,965
My belt! Go get it!
394
00:38:49,994 --> 00:38:52,172
Aren't you a tough guy? Aren't you hard?
395
00:38:52,196 --> 00:38:53,971
Lost your nerve, huh?
396
00:38:54,131 --> 00:38:55,442
Quit your begging
397
00:38:55,466 --> 00:38:56,710
and stop your crying.
398
00:38:56,734 --> 00:38:58,372
I don't buy that crap.
399
00:38:58,669 --> 00:39:00,147
What was I crying for?
400
00:39:00,171 --> 00:39:02,481
That was just to confuse you bastards.
401
00:39:03,207 --> 00:39:04,845
If I pick up chicks,
402
00:39:05,276 --> 00:39:06,253
what business is it of yours?
403
00:39:06,277 --> 00:39:07,754
I'm not after your mother.
404
00:39:07,778 --> 00:39:08,989
And I'm telling you right now,
405
00:39:09,013 --> 00:39:10,724
I'll be back back here
to do it again tomorrow.
406
00:39:10,748 --> 00:39:11,892
I'll come alone,
407
00:39:11,916 --> 00:39:14,123
and you don't want to
try and stop me, bitches.
408
00:39:14,752 --> 00:39:16,730
I'm the king of the west side, the east side,
409
00:39:16,754 --> 00:39:18,062
and king of your station, too.
410
00:39:19,824 --> 00:39:21,861
OK, OK, wipe your nose, and beat it.
411
00:39:22,093 --> 00:39:24,869
Are you going or not? If you don't want
to leave, you're welcome to spend the night.
412
00:39:41,612 --> 00:39:42,920
Who's there?
413
00:39:55,659 --> 00:39:57,332
Yang Gao got jumped.
414
00:39:57,395 --> 00:39:58,703
Fuck!
415
00:39:59,296 --> 00:40:00,907
On his way home,
416
00:40:00,931 --> 00:40:03,944
he saw some kids from the Sixth Alley
bullying the retarded boy.
417
00:40:03,968 --> 00:40:06,046
They were making him eat catshit,
418
00:40:06,070 --> 00:40:08,315
and trying to take away that pole
he's ridden around for years.
419
00:40:08,339 --> 00:40:09,816
Yang Gao went to help him,
420
00:40:09,840 --> 00:40:11,478
and they beat him up.
421
00:40:11,542 --> 00:40:14,045
His eyes are swollen shut,
and they broke the pole in half.
422
00:40:18,449 --> 00:40:19,757
Let's go.
423
00:40:24,922 --> 00:40:26,700
Hey, what about me?
424
00:40:26,724 --> 00:40:28,362
You stay here.
425
00:41:48,005 --> 00:41:49,143
I wasn't involved, brother!
426
00:41:51,609 --> 00:41:52,144
Out of my way!
427
00:41:59,216 --> 00:42:01,526
Yang Gao, was he involved?
428
00:42:36,487 --> 00:42:37,795
Let's go.
429
00:43:08,352 --> 00:43:10,063
- Hey Monkey,
- Huh?
430
00:43:10,087 --> 00:43:11,731
When'd you get to be such a thug?
431
00:43:11,755 --> 00:43:13,530
What do you mean?
432
00:43:14,058 --> 00:43:17,039
What you did with that brick
even I was spooked.
433
00:43:17,161 --> 00:43:19,406
It was dark. I couldn't see,
434
00:43:19,430 --> 00:43:22,377
otherwise I'd have really wasted him.
435
00:43:23,734 --> 00:43:26,913
If I said you were fat, you'd still beg for more.
436
00:43:26,937 --> 00:43:28,415
He's really full of himself now!
437
00:43:28,439 --> 00:43:31,716
Monkey, I had know idea you had such guts.
438
00:43:31,775 --> 00:43:34,051
But I wonder if we weren't beside you,
439
00:43:34,878 --> 00:43:36,489
would you still have the guts?
440
00:43:36,513 --> 00:43:38,151
Yeah!
441
00:43:38,515 --> 00:43:39,492
Would you really?
442
00:43:39,516 --> 00:43:42,122
Why wouldnโt I? Of course I would!
443
00:43:49,193 --> 00:43:50,831
Actually
444
00:43:51,261 --> 00:43:52,539
Actually what?
445
00:43:52,563 --> 00:43:55,043
I don't think that kid was involved.
446
00:43:55,399 --> 00:43:57,037
Fuck off!
447
00:43:57,334 --> 00:43:59,779
Shithead! Why didn't you say so before?
448
00:43:59,803 --> 00:44:00,780
It's just that,
449
00:44:00,804 --> 00:44:02,282
I couldn't see very well
450
00:44:02,306 --> 00:44:04,013
before Monkey bashed him with that brick.
451
00:44:04,241 --> 00:44:05,251
In any case, he's part of that gang,
452
00:44:05,275 --> 00:44:06,252
and we clobbered him.
453
00:44:06,276 --> 00:44:07,482
Go. Get out of here.
454
00:44:10,714 --> 00:44:13,718
- What the
- Who's there?
455
00:44:16,253 --> 00:44:18,062
- It's Yu Beipei
- Yu Beipei!
456
00:44:26,864 --> 00:44:28,441
Monkey!
457
00:44:28,465 --> 00:44:30,467
You go too far!
458
00:44:30,801 --> 00:44:33,179
I'm going to beat the hell out of you!
459
00:44:34,972 --> 00:44:36,316
Come out here then!
460
00:44:36,340 --> 00:44:39,480
- Come on!
- Yeah, come on out!
461
00:44:42,479 --> 00:44:44,117
You jerks!
462
00:44:46,917 --> 00:44:50,524
Look at me! My clothes are soaking!
463
00:44:50,788 --> 00:44:52,734
And you've torn the sleeve!
464
00:44:53,357 --> 00:44:54,334
What jerks!
465
00:44:54,358 --> 00:44:56,668
Yu Beipei, you've got to get out of here.
466
00:44:56,827 --> 00:44:58,138
No!
467
00:44:58,162 --> 00:44:59,800
No way.
468
00:45:00,464 --> 00:45:02,102
I telling you, get out of here.
469
00:45:03,767 --> 00:45:05,610
What a drag!
470
00:45:05,803 --> 00:45:08,010
You all hiding like that
471
00:45:09,640 --> 00:45:11,745
as if I really wanted to see you guys.
472
00:45:17,247 --> 00:45:20,593
Hey, Yu Beipei! Those are my clothes!
473
00:45:20,617 --> 00:45:22,619
I don't care whose they are!
474
00:45:23,087 --> 00:45:24,564
Monkey,
475
00:45:24,588 --> 00:45:26,590
this all your fault.
476
00:45:29,827 --> 00:45:31,004
He's got a hard-on!
477
00:45:31,028 --> 00:45:32,005
He's hard!
478
00:45:32,029 --> 00:45:33,973
Hey, he's got a fuckin' hard-on!
479
00:45:33,997 --> 00:45:35,806
A fuckin' hard-on!
480
00:45:51,715 --> 00:45:53,194
You fuckin' lowlife!
481
00:45:53,383 --> 00:45:55,021
I I have to pee.
482
00:45:55,919 --> 00:45:57,557
Get the fuck outta here.
483
00:47:31,081 --> 00:47:33,083
Hey hey.
484
00:47:36,787 --> 00:47:37,891
You talking to me?
485
00:47:38,789 --> 00:47:41,234
Yeah, um haven't we met before?
486
00:47:41,258 --> 00:47:43,067
Forget it, kid.
487
00:47:43,527 --> 00:47:44,904
You're not old enough for this.
488
00:47:52,002 --> 00:47:53,640
Wait, don't go!
489
00:47:53,737 --> 00:47:55,512
Hey, do you live in that building up there?
490
00:47:55,639 --> 00:47:57,917
- Aren't you a high school student?
- Yeah.
491
00:47:57,941 --> 00:47:58,942
I've seen you before.
492
00:47:59,009 --> 00:48:00,386
One day at the entrance of the police station,
493
00:48:00,410 --> 00:48:02,651
you were coming out with a policewoman.
494
00:48:02,913 --> 00:48:04,057
Hey, can we get to know each other?
495
00:48:04,081 --> 00:48:05,758
- Is that really necessary?
- Yes!
496
00:48:05,782 --> 00:48:07,160
I don't think so.
497
00:48:07,184 --> 00:48:09,221
Why not be friends?
498
00:48:12,689 --> 00:48:14,667
I can see right away you're a bad seed.
499
00:48:14,691 --> 00:48:16,436
What's wrong with getting
to know each other?
500
00:48:16,460 --> 00:48:18,531
You can be an elder sister to me.
501
00:48:19,363 --> 00:48:22,572
Why don't you find your elder sisters
someplace else, huh?
502
00:48:25,135 --> 00:48:27,137
Hey, if you won't be friends with me, I'll
503
00:48:30,240 --> 00:48:31,684
You'll what?
504
00:48:31,708 --> 00:48:32,209
Beat me up?
505
00:48:32,743 --> 00:48:33,118
Yeah.
506
00:48:33,877 --> 00:48:34,855
Really?
507
00:48:41,385 --> 00:48:42,455
You really think you can beat me up?
508
00:49:04,141 --> 00:49:06,382
Hey kid,
509
00:49:06,476 --> 00:49:06,977
come over here.
510
00:49:12,849 --> 00:49:14,658
- How old are you?
- Sixteen.
511
00:49:16,853 --> 00:49:18,560
Let me have a look.
512
00:49:19,890 --> 00:49:21,834
No way you're sixteen, liar.
513
00:49:21,858 --> 00:49:23,603
And you? How old are you?
514
00:49:23,627 --> 00:49:25,129
Older than you anyway.
515
00:49:25,228 --> 00:49:28,471
- You really want me to be your elder sister?
- Really.
516
00:49:28,532 --> 00:49:31,177
As soon as I saw you,
I felt how to put it
517
00:49:31,201 --> 00:49:33,146
you're just like my sister.
518
00:49:33,170 --> 00:49:34,147
You have a sister?
519
00:49:34,171 --> 00:49:35,479
No.
520
00:49:36,773 --> 00:49:38,912
- What's your name?
- Ma Xiaojun.
521
00:49:39,109 --> 00:49:40,747
Really.
522
00:49:40,844 --> 00:49:43,051
It's here on my book bag, Ma Xiaojun.
523
00:49:43,313 --> 00:49:45,190
I'm not lying. And yours?
524
00:49:45,315 --> 00:49:46,623
Mi Lan.
525
00:49:47,417 --> 00:49:49,090
You're Mi Lan
526
00:49:49,152 --> 00:49:51,257
- So?
- Nothing
527
00:49:51,421 --> 00:49:53,733
Um you don't spend much time at home?
528
00:49:53,757 --> 00:49:54,667
How do you know?
529
00:49:54,691 --> 00:49:57,331
You live in building #5.
I've been there before.
530
00:49:57,594 --> 00:50:00,268
OK, you should get home
531
00:50:00,364 --> 00:50:02,207
before your parents decide to spank you.
532
00:50:02,332 --> 00:50:03,310
Go on.
533
00:50:06,970 --> 00:50:09,541
Hey, I still have something to tell you.
534
00:50:37,734 --> 00:50:40,214
There's something I forgot
535
00:50:42,272 --> 00:50:45,116
Uh, have you been to
536
00:50:47,511 --> 00:50:48,819
Beihai Park?
537
00:50:50,714 --> 00:50:51,991
Really, forget it,
538
00:50:52,015 --> 00:50:54,052
what do you mean "been to Beihai Park"?
539
00:50:55,285 --> 00:50:57,196
OK, go home, little boy.
540
00:50:57,220 --> 00:50:59,131
HEY, um, so
541
00:50:59,756 --> 00:51:01,497
you will be my elder sister then?
542
00:51:03,627 --> 00:51:04,604
Will you do as I say?
543
00:51:04,628 --> 00:51:05,304
I swear.
544
00:51:05,328 --> 00:51:06,739
- Then hurry home.
- OK.
545
00:51:08,965 --> 00:51:10,376
Hey!
546
00:51:10,400 --> 00:51:12,903
No more picking up girls on the street!
547
00:51:13,603 --> 00:51:16,209
I swear on Chairman Mao,
this was my first time.
548
00:51:17,607 --> 00:51:19,280
- Bye!
- Bye!
549
00:51:19,476 --> 00:51:21,752
Hey, I'm really coming to visit you!
550
00:51:31,688 --> 00:51:34,033
You really are your father's son!
551
00:51:34,057 --> 00:51:35,268
He doesn't come home for years,
552
00:51:35,292 --> 00:51:37,329
and I don't see you for days!
553
00:51:37,694 --> 00:51:39,205
You treat this place like a hotel
554
00:51:39,229 --> 00:51:41,266
and me like a maid!
555
00:51:41,698 --> 00:51:43,473
You're something else!
556
00:51:44,267 --> 00:51:45,905
Get me some water.
557
00:51:50,707 --> 00:51:52,118
In a bowl!
558
00:51:53,710 --> 00:51:55,383
Trying to scald me?
559
00:51:57,714 --> 00:51:58,691
Ma, I didn't!
560
00:51:58,715 --> 00:51:59,826
Damn you piss me off!
561
00:51:59,850 --> 00:52:01,488
I didn't, Ma!
562
00:52:02,385 --> 00:52:03,730
'Up- 'up-
563
00:52:03,753 --> 00:52:05,460
I'll beat you!
564
00:52:05,722 --> 00:52:07,963
- I'll beat you!
- Ma, don't!
565
00:52:08,892 --> 00:52:10,703
I I'll beat you to death!
566
00:52:10,727 --> 00:52:11,704
I'll beat you to death!
567
00:52:11,728 --> 00:52:12,705
Don't hit me, mom!
568
00:52:12,729 --> 00:52:14,006
Everyday
569
00:52:14,030 --> 00:52:15,941
everyday you're away from home!
570
00:52:15,966 --> 00:52:17,477
Little jerk!
571
00:52:17,501 --> 00:52:19,845
All day I wait for you to appear.
572
00:52:20,737 --> 00:52:23,616
You son of a bitch,
573
00:52:25,742 --> 00:52:29,485
always running around
with those rotten boys.
574
00:52:30,247 --> 00:52:33,023
Sooner or later you'll end up in jail,
575
00:52:34,151 --> 00:52:35,789
and no one will give a damn.
576
00:52:39,756 --> 00:52:42,066
This is a letter from your teacher.
577
00:52:42,425 --> 00:52:45,463
Read it. Read it!
578
00:52:46,663 --> 00:52:48,307
Other family's children
579
00:52:48,331 --> 00:52:51,043
come straight home after school
and do their homework.
580
00:52:51,067 --> 00:52:52,612
But you?
581
00:52:52,636 --> 00:52:54,680
You don't come home 'til after dark.
582
00:52:54,704 --> 00:52:57,378
What the hell are you doing 'til then? Huh?
583
00:53:01,478 --> 00:53:02,755
Why don't you just
584
00:53:02,779 --> 00:53:04,884
be like your father
585
00:53:05,415 --> 00:53:06,792
and never come home.
586
00:53:06,816 --> 00:53:09,422
Beat it! Get out of here!
587
00:53:11,321 --> 00:53:12,598
You're free now,
588
00:53:12,622 --> 00:53:16,263
so go visit the police whenever you want.
589
00:53:16,359 --> 00:53:18,532
Move in there if you want!
590
00:53:19,362 --> 00:53:20,670
Aiya!
591
00:53:36,713 --> 00:53:38,784
Do you have any idea that your mom
592
00:53:41,785 --> 00:53:44,766
is an educated woman
with a proper upbringing.
593
00:53:46,523 --> 00:53:48,799
But ever since your dad joined the army,
594
00:53:49,859 --> 00:53:51,634
I've been nothing more than a housewife.
595
00:53:52,262 --> 00:53:54,333
Is that all I am? Me?
596
00:53:55,265 --> 00:53:58,075
I'm so furious I want to burn down the house.
597
00:53:59,836 --> 00:54:02,248
The Ma family never raised a decent child,
598
00:54:02,606 --> 00:54:04,517
and I could see since you were a kid,
599
00:54:04,841 --> 00:54:08,118
you and your jerk of a father
were birds of a feather.
600
00:54:09,846 --> 00:54:11,591
If you were a chicken,
601
00:54:11,615 --> 00:54:13,392
I'd kill you
602
00:54:13,416 --> 00:54:15,361
and still wouldn't eat your meat.
603
00:54:15,385 --> 00:54:16,762
I hate you!
604
00:54:18,488 --> 00:54:20,490
And you hate me, too.
605
00:54:22,359 --> 00:54:25,169
When have you ever done
anything to make me proud?
606
00:54:28,231 --> 00:54:30,541
All you've ever done is disappoint me,
607
00:54:30,867 --> 00:54:33,370
and made me hate you.
608
00:54:33,903 --> 00:54:35,940
You bastard.
609
00:54:37,874 --> 00:54:39,512
I never ever
610
00:54:39,576 --> 00:54:41,954
cursed anyone
611
00:54:41,978 --> 00:54:43,924
much less hit someone
612
00:54:44,080 --> 00:54:47,084
before your father and you came along!
613
00:54:48,718 --> 00:54:49,795
You bastards!
614
00:54:49,819 --> 00:54:51,457
Get the hell out!
615
00:55:06,336 --> 00:55:09,681
In a fit of anger, my mother
gave birth to her second son.
616
00:55:10,473 --> 00:55:12,785
My mates took her to the army hospital
617
00:55:12,809 --> 00:55:15,255
on the back of a bicycle cart
618
00:55:15,545 --> 00:55:16,956
because the on-duty driver
619
00:55:16,980 --> 00:55:19,017
couldn't get the jeep started.
620
00:55:19,482 --> 00:55:20,483
I thought,
621
00:55:20,917 --> 00:55:22,661
what sort of preparedness for war is this?
622
00:55:22,686 --> 00:55:25,292
h' the imperialists launched a surprise attack,
623
00:55:25,555 --> 00:55:27,364
we'd be fuckin' annihilated.
624
00:55:28,925 --> 00:55:31,496
Whenever my mom beat me,
she cursed my dad,
625
00:55:31,961 --> 00:55:34,339
but this time her curses
really did bring him home.
626
00:55:35,899 --> 00:55:38,641
When I got older, I realized
627
00:55:38,702 --> 00:55:43,208
that my brother's birth had a lot to do
with my breaking into my dad's drawer
628
00:55:43,940 --> 00:55:46,386
and puncturing that balloon.
629
00:56:05,729 --> 00:56:09,370
That kid from the Sixth Alley I hit
was in hospital for a month,
630
00:56:09,599 --> 00:56:11,143
but they still didn't respect us enough
631
00:56:11,167 --> 00:56:13,479
and they sent somebody to bring word
that they wanted to rumble with us.
632
00:56:13,503 --> 00:56:14,780
The time was a Monday,
633
00:56:14,804 --> 00:56:16,682
and the place was the Marco Polo Bridge.
634
00:56:16,706 --> 00:56:18,549
We could each take 100 guys.
635
00:56:19,476 --> 00:56:21,388
I couldn't help feeling nervous
636
00:56:21,411 --> 00:56:24,324
and regretted trying so hard
to be a hero with that brick,
637
00:56:24,414 --> 00:56:27,054
because now the other gang
said I had to be there.
638
00:56:28,451 --> 00:56:29,929
My thoughts turned to Mi Lan.
639
00:56:29,953 --> 00:56:31,530
I wanted to go see her right away.
640
00:56:31,554 --> 00:56:32,831
because I couldn't say for certain
641
00:56:32,856 --> 00:56:34,893
h' it would be my final farewell.
642
00:57:32,382 --> 00:57:34,020
They want me to go over there.
643
00:57:34,083 --> 00:57:36,290
Go over there for what?
644
00:57:36,719 --> 00:57:38,027
Just be smart
645
00:57:38,087 --> 00:57:39,725
and watch for my signal.
646
00:57:43,059 --> 00:57:44,936
- Are you Ma Xiaojun?
- Yeah.
647
00:57:45,462 --> 00:57:47,407
You were the one with the brick?
648
00:57:47,430 --> 00:57:49,068
Yeah, that was me.
649
00:58:53,196 --> 00:58:54,607
Peace!
650
00:58:54,631 --> 00:58:56,110
Despite all the painstaking
planning beforehand,
651
00:58:56,165 --> 00:58:57,876
the rumble never got started.
652
00:58:57,901 --> 00:58:59,279
We went to the old Mo',
653
00:58:59,302 --> 00:59:01,248
known today as the Moscow Restaurant.
654
00:59:15,151 --> 00:59:17,963
"Within the Four Seas all are brothers,
655
00:59:17,987 --> 00:59:19,932
and when the world is in turmoil,
the supreme virtue is
656
00:59:19,956 --> 00:59:20,933
peace}.
657
00:59:20,957 --> 00:59:21,934
Drink!
658
00:59:21,958 --> 00:59:23,266
Cheers!
659
00:59:46,482 --> 00:59:50,596
When the pear blossoms
are in bloom across the land
660
00:59:50,620 --> 00:59:54,567
and a fine mist softly blows over the river
661
00:59:54,591 --> 00:59:57,800
Katyusha stands atop the steep riverbank
662
00:59:58,528 --> 00:59:59,538
I discovered a rule.
663
00:59:59,562 --> 01:00:02,474
A fight will be the most violent when
a couple dozen of people are involved,
664
01:00:02,498 --> 01:00:04,243
and some will lose their lives.
665
01:00:04,267 --> 01:00:05,911
But when hundreds are involved,
666
01:00:05,935 --> 01:00:07,646
the fight never gets going.
667
01:00:07,670 --> 01:00:09,181
The more people get dragged in,
668
01:00:09,205 --> 01:00:10,682
the more likely It Is that some
on each side will know each other
669
01:00:10,707 --> 01:00:13,186
or even try to get the same
people to fight for them.
670
01:00:13,209 --> 01:00:14,620
That's how it was this time.
671
01:00:14,644 --> 01:00:17,853
We'd both gone for the
most feared thug in Beijing.
672
01:00:18,448 --> 01:00:20,559
He had an awesome reputation,
673
01:00:20,583 --> 01:00:24,429
and everyone knew the stories
of his bold and brutal ways.
674
01:00:24,754 --> 01:00:26,064
This was my first
675
01:00:26,089 --> 01:00:28,228
and only encounter with him.
676
01:00:28,725 --> 01:00:30,202
Not long after this
677
01:00:30,226 --> 01:00:33,969
he was killed by some teenagers
who wanted to take his place.
678
01:00:35,064 --> 01:00:37,242
All I remember is how soft his hands were,
679
01:00:37,266 --> 01:00:38,609
like a girl's.
680
01:00:42,005 --> 01:00:43,816
In the end, I got off without a scratch,
681
01:00:43,840 --> 01:00:46,485
but something else was driving me crazy.
682
01:00:46,509 --> 01:00:48,587
I could never find Mi Lan,
683
01:00:48,611 --> 01:00:50,887
and she seemed to be
purposefully avoiding me.
684
01:00:55,184 --> 01:00:56,492
Mi Lan?
685
01:00:58,454 --> 01:00:59,762
Mi Lan?
686
01:01:03,660 --> 01:01:04,968
Mi Lan?
687
01:01:06,829 --> 01:01:08,467
Who's there?
688
01:01:12,835 --> 01:01:15,748
Oh, it's you.
689
01:01:15,772 --> 01:01:17,547
Come over here.
690
01:01:39,028 --> 01:01:40,239
Why aren't you in school?
691
01:01:40,263 --> 01:01:41,240
It's nothing,
692
01:01:41,264 --> 01:01:43,335
Our teacher's sick, and we have a
study period in the afternoon, so I snuck out.
693
01:01:45,301 --> 01:01:46,939
Have you been by looking for me?
694
01:01:47,637 --> 01:01:48,945
No.
695
01:01:49,472 --> 01:01:51,116
Why not?
696
01:01:51,140 --> 01:01:53,952
Um, we'll have final exams soon,
697
01:01:53,976 --> 01:01:55,421
so my classes are really busy
698
01:01:55,445 --> 01:01:57,189
and I haven't had anytime to come by.
699
01:01:57,213 --> 01:01:58,624
I've been really busy.
700
01:01:59,182 --> 01:02:00,490
Really busy.
701
01:02:01,317 --> 01:02:03,024
I was just wondering
702
01:02:03,820 --> 01:02:06,323
why you disappeared
after we only met that one time.
703
01:02:06,823 --> 01:02:09,201
Off meeting other "elder sisters"
704
01:02:09,292 --> 01:02:10,134
that you got involved with?
705
01:02:10,293 --> 01:02:11,033
No, no.
706
01:02:17,033 --> 01:02:18,341
Let me ask you,
707
01:02:19,202 --> 01:02:21,580
have you met anyone new lately?
708
01:02:21,871 --> 01:02:23,248
You kidding me?
709
01:02:23,272 --> 01:02:25,484
These clays its like I all I do is
kill time hanging around on the street.
710
01:02:25,508 --> 01:02:27,319
I haven't done anything else.
711
01:02:27,343 --> 01:02:28,687
Not a thing.
712
01:02:28,711 --> 01:02:29,587
Definitely not.
713
01:02:35,351 --> 01:02:36,659
OK.
714
01:02:38,154 --> 01:02:40,199
Hey, can you give me a hand with this?
715
01:02:40,223 --> 01:02:41,199
Sure.
716
01:02:41,224 --> 01:02:43,204
Can you get me that kettle
of water from the hallway?
717
01:02:43,426 --> 01:02:44,268
Sure.
718
01:02:44,727 --> 01:02:46,331
Be careful, don't burn yourself!
719
01:02:46,395 --> 01:02:47,499
No problem. Don't worry.
720
01:03:01,043 --> 01:03:02,287
I'll help you rinse it.
721
01:03:02,311 --> 01:03:03,619
OK.
722
01:03:04,213 --> 01:03:06,191
Put in a bit of cold water first,
unless you want to burn me.
723
01:03:06,215 --> 01:03:07,523
Right, got it.
724
01:03:15,057 --> 01:03:16,034
Too hot?
725
01:03:16,058 --> 01:03:18,060
No, its fine.
726
01:03:45,221 --> 01:03:46,365
The weather's so hot
727
01:03:46,389 --> 01:03:47,367
and summer just started.
728
01:03:47,423 --> 01:03:48,600
Do you know how to swim?
729
01:03:48,624 --> 01:03:49,932
No.
730
01:03:50,426 --> 01:03:51,403
Do you?
731
01:03:51,427 --> 01:03:52,905
Yeah, I'll show you some day.
732
01:03:52,929 --> 01:03:53,906
Great.
733
01:03:53,930 --> 01:03:55,540
If I fall in the water,
734
01:03:55,565 --> 01:03:56,576
can YOU come save me?
735
01:03:56,599 --> 01:03:57,976
Sure, not a problem.
736
01:03:58,000 --> 01:04:00,480
But you're a bit big for me, so I'll
need to practice some more first.
737
01:04:01,103 --> 01:04:03,182
OK, you can go to Shisha Lake everyday.
738
01:04:03,206 --> 01:04:04,844
But what about school?
739
01:04:05,441 --> 01:04:06,685
- I'll wait for exams to finish first.
- Put it over there.
740
01:04:06,709 --> 01:04:08,347
Yeah, we can go there together.
741
01:04:12,715 --> 01:04:15,218
OK, stand there and don't move.
742
01:04:17,954 --> 01:04:21,334
So what are you studying now?
743
01:04:21,357 --> 01:04:23,030
Huh? Studying?
744
01:04:23,159 --> 01:04:24,569
I'm not sure either
745
01:04:24,594 --> 01:04:28,872
Oh yeah, we're learning how to make wine,
746
01:04:28,931 --> 01:04:30,442
and, uh, violins,
747
01:04:30,466 --> 01:04:32,673
and sesame paste, stuff like that.
748
01:04:33,002 --> 01:04:35,080
Where do you study such a mess of stuff?
749
01:04:35,104 --> 01:04:36,581
From the workers and peasants!
750
01:04:36,606 --> 01:04:38,985
We worked for a month in the wine factory,
751
01:04:39,008 --> 01:04:40,752
and got into a fight with some kids there.
752
01:04:40,776 --> 01:04:42,187
They brought 200 guys,
753
01:04:42,211 --> 01:04:43,889
but we still beat them back,
754
01:04:43,913 --> 01:04:46,658
and now we always carry
cleavers in our book bags.
755
01:04:46,682 --> 01:04:48,360
One day this older kid was
begging for mercy,
756
01:04:48,384 --> 01:04:50,455
but we cut him with our cleavers
a few times anyway.
757
01:04:51,053 --> 01:04:52,361
Really?
758
01:04:54,090 --> 01:04:56,070
So what do they test you on?
759
01:04:56,325 --> 01:04:57,970
Making wine
760
01:04:57,994 --> 01:04:59,271
or fighting?
761
01:04:59,295 --> 01:05:00,272
Sit down.
762
01:05:00,296 --> 01:05:01,807
Where?
763
01:05:01,831 --> 01:05:03,708
Anyway, we were only there one month.
764
01:05:03,766 --> 01:05:05,277
The rest of the time we
still had to go to class.
765
01:05:05,301 --> 01:05:07,212
But usually I just find some
books to read on my own.
766
01:05:07,303 --> 01:05:08,647
What sort of books do you read?
767
01:05:08,671 --> 01:05:09,648
Umm
768
01:05:09,672 --> 01:05:11,250
How Steel Is Tempered,
769
01:05:11,274 --> 01:05:12,651
The Gadfly,
770
01:05:12,675 --> 01:05:14,119
Song of Youth,
771
01:05:14,143 --> 01:05:16,282
Bitter Blossoms, that sort of thing.
772
01:05:18,347 --> 01:05:19,725
Do you like the character Dunya?
773
01:05:19,749 --> 01:05:21,193
Um, I like Pavel,
774
01:05:21,217 --> 01:05:22,494
but I like Dunya, too.
775
01:05:22,518 --> 01:05:23,762
Its too bad how she changed
776
01:05:23,786 --> 01:05:25,561
and became bourgeois.
777
01:05:25,721 --> 01:05:28,133
- You finished all those books?
- No.
778
01:05:28,157 --> 01:05:28,965
Why not?
779
01:05:29,992 --> 01:05:32,302
They're just old books
without beginning or end.
780
01:05:32,762 --> 01:05:34,435
Hey, what about Two Hundred Songs?
You read that?
781
01:05:35,498 --> 01:05:36,806
Of course!
782
01:05:37,266 --> 01:05:39,769
It's called Two Hundred Folk
Songs from Abroad.
783
01:05:40,369 --> 01:05:41,109
It's a songbook.
784
01:05:44,674 --> 01:05:48,713
I can't read music, so I just read the lyrics.
785
01:05:48,978 --> 01:05:50,286
Why don't you teach me
to sing them sometime?
786
01:05:50,579 --> 01:05:52,217
Sure, no problem.
787
01:06:01,424 --> 01:06:02,834
Where do you work?
788
01:06:02,858 --> 01:06:03,835
Far away.
789
01:06:03,859 --> 01:06:05,370
Why don't you have to go back?
790
01:06:05,394 --> 01:06:07,873
I do, I'm always there,
791
01:06:07,897 --> 01:06:09,207
and usually stay there.
792
01:06:09,231 --> 01:06:11,472
Oh, so that's why you're never home.
793
01:06:14,103 --> 01:06:15,714
- So you have come to see me?
- No.
794
01:06:15,738 --> 01:06:17,015
- Liar!
- I haven't!
795
01:06:17,039 --> 01:06:19,317
My grandma told me there's
this kid always coming by
796
01:06:19,342 --> 01:06:20,687
that runs away as soon as
she opens the door.
797
01:06:20,710 --> 01:06:21,814
It wasn't me!
798
01:06:27,583 --> 01:06:29,221
That really wasn't me.
799
01:06:29,452 --> 01:06:30,055
Really.
800
01:06:31,354 --> 01:06:32,662
OK then.
801
01:06:32,755 --> 01:06:34,666
Anyway, I'm on sick leave,
802
01:06:34,690 --> 01:06:35,867
so come by when you have time.
803
01:06:35,891 --> 01:06:38,337
- What's wrong with you?
- Mind your own business.
804
01:06:40,596 --> 01:06:41,870
Oh, um, OK.
805
01:06:43,165 --> 01:06:46,408
Don't you have a photo of
you in a bathing suit?
806
01:06:46,469 --> 01:06:47,777
Nonsense!
807
01:06:47,937 --> 01:06:49,214
When have I ever worn a bathing suit?
808
01:06:49,238 --> 01:06:50,649
It was hanging right there. I'm sure of it.
809
01:06:51,407 --> 01:06:54,219
There was a photo, but
I wasn't in a bathing suit.
810
01:06:54,243 --> 01:06:55,220
Impossible! Show it to me.
811
01:06:55,244 --> 01:06:57,246
A friend took it.
812
01:06:57,613 --> 01:06:59,957
I'm positive you were in a bathing suit.
813
01:07:00,049 --> 01:07:02,154
Such a stubborn kid!
814
01:07:04,420 --> 01:07:05,728
Then look.
815
01:07:07,223 --> 01:07:08,861
I'm sure it's here.
816
01:07:12,228 --> 01:07:13,536
Is it there?
817
01:07:17,900 --> 01:07:20,176
It was just like this one,
818
01:07:20,436 --> 01:07:21,915
but with a bathing suit.
819
01:07:23,672 --> 01:07:25,984
It's not this one Was it hanging there?
820
01:07:26,008 --> 01:07:27,185
Tell me, am I wearing a bathing suit?
821
01:07:27,209 --> 01:07:29,382
No, you're not.
822
01:07:31,580 --> 01:07:33,091
That's not it.
823
01:07:33,115 --> 01:07:36,228
It was hanging there It was in color
824
01:07:36,252 --> 01:07:38,897
OK, OK, OK.
825
01:07:38,921 --> 01:07:41,231
Why don't you take a photo
of me sometime?
826
01:07:41,323 --> 01:07:42,301
Um, OK.
827
01:07:42,658 --> 01:07:43,969
Can you let me have this one?
828
01:07:43,993 --> 01:07:45,301
No.
829
01:07:45,661 --> 01:07:46,638
Come on, let me have it.
830
01:07:46,662 --> 01:07:47,639
No.
831
01:07:47,663 --> 01:07:48,641
What do you want with my photo anyway?
832
01:07:48,964 --> 01:07:50,272
If you really won't give it to me
833
01:07:50,800 --> 01:07:51,776
I'll have to steal it.
834
01:07:51,801 --> 01:07:53,144
You'd dare!
835
01:07:55,671 --> 01:07:56,979
Slop!
836
01:07:58,908 --> 01:08:00,819
Aiya! Aiya! Aiya!
837
01:08:15,891 --> 01:08:17,302
You mad?
838
01:08:19,395 --> 01:08:21,534
Don't be unhappy, really.
839
01:08:21,931 --> 01:08:23,672
It's not nice to grab girls' photos.
840
01:08:23,999 --> 01:08:25,307
Come over here.
841
01:08:40,549 --> 01:08:42,028
I've got something for you.
842
01:08:42,118 --> 01:08:43,324
Come here.
843
01:08:45,521 --> 01:08:46,829
Here.
844
01:08:48,791 --> 01:08:50,099
It's got three colors.
845
01:09:01,704 --> 01:09:04,514
For a time I saw her practically every day.
846
01:09:04,640 --> 01:09:05,751
To make myself look good,
847
01:09:05,774 --> 01:09:08,486
I'd take credit for things
other people had done,
848
01:09:08,511 --> 01:09:11,822
exaggerating and embellishing
my stories with abandon.
849
01:09:12,381 --> 01:09:13,358
The worst part was that
850
01:09:13,382 --> 01:09:17,796
my daring escapades matched neither
my actual age or experience.
851
01:09:17,820 --> 01:09:20,528
Yet she always praised me and never
looked shocked at anything I said.
852
01:09:21,824 --> 01:09:23,502
I told her I'd learned how to make keys
853
01:09:23,526 --> 01:09:25,403
and could pick any kind of lock.
854
01:09:25,427 --> 01:09:26,738
I even told her that I'd broken into her home,
855
01:09:26,762 --> 01:09:28,373
played with her spyglass,
856
01:09:28,397 --> 01:09:30,536
and seen her photo.
857
01:09:30,799 --> 01:09:33,143
AH she said was, โReally?โ
858
01:09:34,803 --> 01:09:37,181
Sometimes while I was talking
she'd fall asleep,
859
01:09:38,007 --> 01:09:41,386
and I'd try hard not to stare
uncontrollably at her exposed body,
860
01:09:41,410 --> 01:09:44,152
but my thoughts ran wild.
861
01:09:44,547 --> 01:09:45,524
Wait a moment
862
01:09:45,548 --> 01:09:47,493
It seems my memory is playing tricks on me
863
01:09:47,516 --> 01:09:50,128
and I've confused reality and dreams.
864
01:09:50,152 --> 01:09:52,792
Maybe she never fell asleep
in front of me at all.
865
01:09:52,855 --> 01:09:55,495
Maybe she never stared at me like that at all.
866
01:09:55,925 --> 01:09:57,769
Then how is her intensely penetrating gaze
867
01:09:57,793 --> 01:09:59,171
and soundly sleeping figure
868
01:09:59,195 --> 01:10:02,404
so deeply etched into my brain?
869
01:10:28,557 --> 01:10:31,069
I finally took my last exam
870
01:10:31,093 --> 01:10:34,768
and would have the summer
holiday in two days.
871
01:10:41,136 --> 01:10:43,776
You shopped for groceries
like a little housewife?
872
01:10:45,708 --> 01:10:47,419
Call me a little housewife if you want,
873
01:10:47,443 --> 01:10:49,286
but if I didn't buy groceries
what would we eat?
874
01:10:50,379 --> 01:10:52,120
We go on vacation day after tomorrow.
875
01:10:52,481 --> 01:10:54,092
How great to be a student,
876
01:10:54,116 --> 01:10:55,860
and have two holidays every year.
877
01:10:55,884 --> 01:10:58,888
But if I didn't have to go to school,
I could come here to see you every day.
878
01:11:02,424 --> 01:11:03,635
Why don't you come on up?
879
01:11:03,659 --> 01:11:06,265
No, I have to go.
880
01:11:07,029 --> 01:11:08,507
I've been here waiting for you all afternoon.
881
01:11:08,530 --> 01:11:10,305
Really? Why were you waiting for me?
882
01:11:12,034 --> 01:11:14,310
When can you come out
to hang outwith us?
883
01:11:15,537 --> 01:11:17,015
I won't.
884
01:11:17,039 --> 01:11:19,451
I have no desire to meet
your gang of rotten boys.
885
01:11:19,742 --> 01:11:23,280
You haven't met them,
so how do you know they're bad?
886
01:11:23,512 --> 01:11:24,489
You should come meet them,
887
01:11:24,513 --> 01:11:26,491
they're really a lot of fun.
888
01:11:26,515 --> 01:11:27,492
Some other time.
889
01:11:27,516 --> 01:11:29,361
That's no good
890
01:11:29,385 --> 01:11:31,096
we won't know how to get in touch then.
891
01:11:31,120 --> 01:11:32,360
Let's set a day now.
892
01:11:33,422 --> 01:11:34,730
Alright. What day's good for you?
893
01:11:35,391 --> 01:11:37,667
Monday. There's fewer
adults around on Mondays.
894
01:11:39,428 --> 01:11:40,705
OK.
895
01:11:40,729 --> 01:11:42,240
This is a reconnaissance map I drew for you.
896
01:11:42,264 --> 01:11:44,676
Just follow the arrow and you'll find me.
897
01:11:44,700 --> 01:11:46,611
I'll wait tor you at the gate of the compound.
898
01:11:46,835 --> 01:11:47,813
OK.
899
01:11:56,011 --> 01:11:57,649
Over here!
900
01:12:00,949 --> 01:12:02,494
Bum me a cigarette, OK?
901
01:12:02,518 --> 01:12:06,564
Why you always bumming people's
shit? You've never buy your own.
902
01:12:06,588 --> 01:12:09,159
So what? I'll give you a pack later, OK?
903
01:12:09,758 --> 01:12:11,704
- Nope.
- Just give me one!
904
01:12:11,894 --> 01:12:13,071
Get outta here.
905
01:12:13,095 --> 01:12:14,072
Smoking at the gate,
906
01:12:14,096 --> 01:12:16,007
just like an addict.
907
01:12:16,031 --> 01:12:18,543
Let me explain. If you let
Mi Lan see you smoking,
908
01:12:18,567 --> 01:12:20,211
it will give her a bad impression of us,
909
01:12:20,235 --> 01:12:22,881
and she'll say, what kind of guys
does this Monkey hang outwith?
910
01:12:22,905 --> 01:12:24,543
Right, Monkey?
911
01:12:25,407 --> 01:12:27,719
Is she coming or not?
Don't try and trick us now.
912
01:12:27,743 --> 01:12:31,748
Hey Monkey! Are you trying to trick us?
913
01:12:31,947 --> 01:12:33,893
You sure you know Mi Lan?
914
01:12:42,358 --> 01:12:44,036
Why don't you guys go ahead of me
915
01:12:44,059 --> 01:12:45,936
instead of staying here clicking around?
916
01:12:46,261 --> 01:12:48,973
OK, we'll wait for you behind the compound.
917
01:12:48,997 --> 01:12:50,305
Let's go.
918
01:12:54,470 --> 01:12:55,780
Gooloomoo!
919
01:12:55,804 --> 01:12:56,781
Ooba!
920
01:12:56,805 --> 01:12:58,443
Gooloomoo!
921
01:12:59,308 --> 01:13:00,286
Ooba!
922
01:13:01,443 --> 01:13:05,690
Hey Monkey, can I stay here with you?
923
01:13:05,714 --> 01:13:08,024
OK, if you don't mess around.
924
01:13:09,852 --> 01:13:13,465
What does Mi Lan look like? Is she hot?
925
01:13:13,489 --> 01:13:15,133
Why don't you just go with the others?
926
01:13:15,157 --> 01:13:18,236
No, if you tell me, I can help you
keep an eye out for her.
927
01:13:18,260 --> 01:13:19,568
No thanks.
928
01:13:20,462 --> 01:13:21,770
Hey'?
929
01:13:23,432 --> 01:13:24,740
Hey'?
930
01:13:36,211 --> 01:13:37,849
- Is that her?
- Yes.
931
01:13:41,984 --> 01:13:43,361
Why'd you come from that direction?
932
01:13:45,988 --> 01:13:48,127
Sorry, I got lost.
933
01:13:49,057 --> 01:13:50,902
All because of your reconnaissance map.
934
01:13:50,926 --> 01:13:52,132
A map?
935
01:13:55,431 --> 01:13:57,069
Let's go this way.
936
01:13:57,733 --> 01:14:00,270
They're waiting at the pavilion up there.
937
01:14:01,470 --> 01:14:02,448
I've seen you before.
938
01:14:04,206 --> 01:14:06,618
Don't you work at the
same farm as Yu Beipei?
939
01:14:07,976 --> 01:14:10,013
Yes, that's right.
940
01:14:16,251 --> 01:14:18,026
We're good friends with Yu Beipei.
941
01:14:18,487 --> 01:14:20,125
Really?
942
01:14:21,223 --> 01:14:23,368
She knows a lot of people.
943
01:14:23,392 --> 01:14:25,637
This is the guy I told you about, Liu Yiku.
944
01:14:25,661 --> 01:14:27,806
This is his little brother, Liu Sitian.
945
01:14:27,830 --> 01:14:28,807
This is Big Ant,
946
01:14:28,831 --> 01:14:30,208
who you just met.
947
01:14:30,232 --> 01:14:31,209
Where's Yang Gao?
948
01:14:31,233 --> 01:14:32,410
Buying ice-pops.
949
01:14:32,434 --> 01:14:34,710
There's one more. They're all my pals.
950
01:14:38,740 --> 01:14:40,151
Your place here is great.
951
01:14:40,175 --> 01:14:41,820
Give me a hand, Big Ant.
952
01:14:41,844 --> 01:14:43,482
That's Yang Gao now.
953
01:14:44,112 --> 01:14:46,691
What took you so long getting back here?
954
01:14:46,715 --> 01:14:49,457
- Hi. - This is Mi Lan. -Hi.
955
01:14:50,185 --> 01:14:51,629
Have an ice-pop.
956
01:14:51,653 --> 01:14:54,657
Thanks, I'm dying of thirst.
957
01:14:56,692 --> 01:14:59,172
Why'd you come this way? It's pretty dicey.
958
01:15:00,095 --> 01:15:02,132
Um, well, it's a short cut.
959
01:15:04,199 --> 01:15:05,243
Do you know which film's on tonight?
960
01:15:05,267 --> 01:15:06,244
Which one?
961
01:15:06,268 --> 01:15:07,278
Lenin in 1918.
962
01:15:07,302 --> 01:15:08,646
Really? Great!
963
01:15:08,670 --> 01:15:10,479
Vastly!
964
01:15:10,839 --> 01:15:12,147
Quick, take this.
965
01:15:20,349 --> 01:15:22,124
"Tell Kerensky
966
01:15:22,284 --> 01:15:23,595
Bukharin
967
01:15:23,619 --> 01:15:25,196
and Trotsky
968
01:15:25,220 --> 01:15:26,531
are traitors.
969
01:15:26,555 --> 01:15:29,000
They want to assassinate Lenin."
970
01:15:29,024 --> 01:15:31,095
"Don't worry.
971
01:15:33,495 --> 01:15:35,236
Bastard, die already!"
972
01:15:37,766 --> 01:15:39,677
Hey, that girl really looks an old trooper.
973
01:15:39,701 --> 01:15:41,646
Her ass is round from so much fucking.
974
01:15:41,670 --> 01:15:43,877
I'll fuck you up!
975
01:15:50,546 --> 01:15:51,991
Do you think she's good looking?
976
01:15:52,014 --> 01:15:53,191
You bet.
977
01:15:53,215 --> 01:15:54,853
Have you done her yet?
978
01:15:56,952 --> 01:15:59,164
You think I can put the moves on her?
979
01:15:59,187 --> 01:16:01,861
How about getting one tor your brother, too?
980
01:16:02,157 --> 01:16:03,659
One for your brother?
981
01:16:08,230 --> 01:16:09,538
Get off!
982
01:16:10,799 --> 01:16:12,642
Fuck! Hey, stop!
983
01:16:13,402 --> 01:16:15,380
If only you could play the violin,
984
01:16:15,404 --> 01:16:17,549
my dad's cultural troupe needs a violinist.
985
01:16:17,573 --> 01:16:19,143
If you can play the pipa can't
you also play the violin?
986
01:16:19,708 --> 01:16:20,718
They're two different things.
987
01:16:20,742 --> 01:16:22,787
One is plucked and the other is bowed.
988
01:16:22,811 --> 01:16:23,788
You have to use a bow.
989
01:16:23,812 --> 01:16:24,790
Mi Lan!
990
01:16:26,748 --> 01:16:28,926
Whatever you do, don't
join his father's troupe.
991
01:16:28,951 --> 01:16:31,727
His father would violate you first thing.
992
01:16:32,487 --> 01:16:34,631
Monkey, sure you're not thinking
of your own father?
993
01:16:34,656 --> 01:16:37,368
Isn't he the one who got demoted
for bad behavior?
994
01:16:37,392 --> 01:16:39,104
That's your dad! Yours!
995
01:16:39,127 --> 01:16:41,004
I heard he has two wives,
996
01:16:41,029 --> 01:16:43,341
one back in the countryside, and a new one.
997
01:16:43,365 --> 01:16:46,278
Why do you think one's called Sitian ("thinking sweetness")
and the other is called Yiku ("recalling bitterness")
998
01:16:46,635 --> 01:16:48,512
Monkey's badmouthing your father.
Should we teach him a lesson?
999
01:16:48,670 --> 01:16:50,515
Forget it let's give him a little face today.
1000
01:16:50,539 --> 01:16:52,784
Enough, already, there's
no need for such panic.
1001
01:16:52,808 --> 01:16:55,345
You really think I'm going
to join the troupe right this minute?
1002
01:16:56,979 --> 01:16:58,287
So do you really want to join the army?
1003
01:16:58,680 --> 01:16:59,991
I do.
1004
01:17:00,015 --> 01:17:02,126
And do what, try out for
"The Soldiers' Friends" troupe?
1005
01:17:02,150 --> 01:17:03,661
I'm aiming for a political position.
1006
01:17:03,685 --> 01:17:07,332
Mi Lan, if you play the plpa,
you can play guitar, can't you?
1007
01:17:07,356 --> 01:17:08,334
More or less.
1008
01:17:08,523 --> 01:17:10,002
We've got a qin at home. I'll go get it for you.
1009
01:17:10,359 --> 01:17:12,066
What the tuck are you talking about?
1010
01:17:12,127 --> 01:17:13,105
I want to fly!
1011
01:17:13,895 --> 01:17:15,238
I want to fly high in the sky,
1012
01:17:15,263 --> 01:17:16,641
through the clouds,
1013
01:17:16,665 --> 01:17:17,909
all way to
1014
01:17:17,933 --> 01:17:20,004
the Kremlin!
1015
01:17:20,102 --> 01:17:23,276
I'll fly to Leningrad!
1016
01:17:25,107 --> 01:17:26,984
- So fly!
- Yeah, fly!
1017
01:17:27,776 --> 01:17:30,086
What you sitting down for? Fly!
1018
01:17:30,312 --> 01:17:31,882
I'll ascend to the heights and
gaze into the distance!
1019
01:17:32,714 --> 01:17:34,325
Monkey seems a bit different today,
1020
01:17:34,349 --> 01:17:36,260
he's talking all poetically.
1021
01:17:36,618 --> 01:17:37,926
Really?
1022
01:17:39,855 --> 01:17:42,100
What the hell are you doing?
Scaring everybody like that.
1023
01:17:42,124 --> 01:17:44,135
Didn't he say he wanted
to ascend the heights?
1024
01:17:44,159 --> 01:17:45,803
But this isn't that high.
1025
01:17:45,827 --> 01:17:47,238
Is there anyplace higher
than this around here?
1026
01:17:47,462 --> 01:17:48,941
Yes, that smokestack.
1027
01:17:50,399 --> 01:17:51,843
There, that's pretty high!
1028
01:17:51,867 --> 01:17:53,277
Yang Gao, don't joke around.
1029
01:17:53,301 --> 01:17:55,713
How about you go up
first and we'll watch.
1030
01:17:55,737 --> 01:17:57,239
I'm not the one who said I
wanted to ascend the heights.
1031
01:17:57,639 --> 01:17:58,845
Has anyone ever climbed to the top?
1032
01:17:59,241 --> 01:17:59,951
I have.
1033
01:17:59,975 --> 01:18:01,553
Really!
1034
01:18:01,576 --> 01:18:03,053
You're really something!
1035
01:18:03,078 --> 01:18:04,455
Why don't you show us?
1036
01:18:04,479 --> 01:18:05,456
Forget it.
1037
01:18:05,480 --> 01:18:07,325
Come on, let Mi Lan see you do it!
1038
01:18:07,349 --> 01:18:08,693
We'll give you two packs
of Peony cigarettes.
1039
01:18:08,717 --> 01:18:10,287
Get outta here. Just two?
1040
01:18:10,919 --> 01:18:12,125
Plus two packs of Phoenix on the Wind.
1041
01:18:12,254 --> 01:18:14,461
Right, he got four packs last
time he went up there.
1042
01:18:15,023 --> 01:18:15,967
But I already did it.
1043
01:18:16,358 --> 01:18:17,902
A hero doesn't bring up past glories.
1044
01:18:17,926 --> 01:18:19,737
One shouldnโt be complacent,
make some new contributions!
1045
01:18:19,761 --> 01:18:20,796
Why don't you make some
new contributions?
1046
01:18:21,129 --> 01:18:22,140
Hey, how about this
1047
01:18:22,164 --> 01:18:23,374
four packs of filter tips,
1048
01:18:23,398 --> 01:18:25,400
plus two packs of Cathays?
1049
01:18:26,435 --> 01:18:27,412
I'll do it!
1050
01:18:27,436 --> 01:18:29,074
Hey! Ma Xiaojun!
1051
01:18:31,239 --> 01:18:32,877
Ma Xiaojun!
1052
01:18:37,179 --> 01:18:38,656
He's really going to do it!
1053
01:18:38,680 --> 01:18:40,825
No way. He doesn't
know how to get up there.
1054
01:18:40,849 --> 01:18:44,362
There's rolls of barbed wire blocking
the ladder. He can't up there.
1055
01:18:44,386 --> 01:18:47,265
- Can he get up there, Ant?
- No way, he's just trying to scare us.
1056
01:18:47,289 --> 01:18:49,929
Really, Mi Lan, he'll be back in no time.
1057
01:18:51,226 --> 01:18:53,104
Vastly!
1058
01:18:53,128 --> 01:18:54,971
There! There he is!
1059
01:18:57,933 --> 01:19:01,676
- Vastly! - Is that really Monkey?
-How the fuck did he get up there?
1060
01:19:05,273 --> 01:19:06,911
Vastly!
1061
01:19:07,342 --> 01:19:08,953
Vastly!
1062
01:19:08,977 --> 01:19:11,623
- Get down!
- Hurry up and come down, Monkey!
1063
01:19:11,646 --> 01:19:13,857
Vastly!
1064
01:19:13,882 --> 01:19:16,828
- Get down!
- Don't fuck around, Monkey!
1065
01:19:16,852 --> 01:19:19,389
- Get down!
- Come on, Monkey!
1066
01:19:19,721 --> 01:19:22,463
- Get down!
- Come down!
1067
01:19:22,991 --> 01:19:24,168
Incoming!
1068
01:19:24,192 --> 01:19:25,203
Oh fuck!
1069
01:19:25,227 --> 01:19:27,672
Monkey, hurry up and get down!
1070
01:19:27,696 --> 01:19:30,641
- Don't throw it Monkey!
- Get down!
1071
01:19:30,665 --> 01:19:32,440
- Come on!
- You're crazy!
1072
01:19:32,667 --> 01:19:35,480
"We're all sharpshooters
1073
01:19:35,504 --> 01:19:38,249
each of our bullets takes down an enemy..."
1074
01:19:38,273 --> 01:19:40,218
- Monkey!
- Monkey, where are you?
1075
01:19:40,242 --> 01:19:41,983
Don't yell at him! He'll get scared!
1076
01:19:56,992 --> 01:19:58,801
Aiyo! Smoke'.!
1077
01:19:59,494 --> 01:20:01,303
Ma Xiaojun!
1078
01:20:01,496 --> 01:20:03,339
Where are you?
1079
01:20:32,861 --> 01:20:38,641
Go buy my cigarettes! Go buy my cigarettes!
1080
01:20:44,105 --> 01:20:45,882
Mi Lan, don't leave yet,
1081
01:20:45,907 --> 01:20:47,215
stay for the film tonight.
1082
01:20:50,912 --> 01:20:53,518
Everyone said I was charmed.
1083
01:20:53,949 --> 01:20:56,829
No one talked about
supernatural powers at that time,
1084
01:20:56,852 --> 01:20:59,128
otherwise I would have been famous.
1085
01:21:00,188 --> 01:21:03,134
Later I found out it was
the chimneys upward draft
1086
01:21:03,158 --> 01:21:06,662
and years of accumulated
ashes that saved my life.
1087
01:21:09,898 --> 01:21:11,900
You scared us to death.
1088
01:21:12,334 --> 01:21:13,972
And you're not even hurt!
1089
01:21:14,736 --> 01:21:16,374
Almost supernatural.
1090
01:21:22,811 --> 01:21:25,018
What's with you, dummy?
You haven't said a word.
1091
01:21:28,850 --> 01:21:30,625
And you still get mad!
1092
01:21:32,954 --> 01:21:35,992
If you don't want to talk to me, I can leave.
1093
01:21:36,157 --> 01:21:37,830
Who's getting mad?
1094
01:21:39,361 --> 01:21:42,740
Don't you like talking with strange boys?
1095
01:21:45,100 --> 01:21:46,477
You tell me.
1096
01:21:46,501 --> 01:21:48,139
I don't know.
1097
01:21:50,739 --> 01:21:52,650
And now you get jealous!
1098
01:21:53,642 --> 01:21:56,954
Fine, you really think I'm that kind of girl?
1099
01:21:56,978 --> 01:21:58,889
Who's jealous?
1100
01:21:59,381 --> 01:22:01,726
What were you talking about
with Liu Yiku, anyway?
1101
01:22:01,750 --> 01:22:03,423
Nothing much,
1102
01:22:03,752 --> 01:22:06,528
I told him I wanted to join
the army and he said he'd help.
1103
01:22:06,988 --> 01:22:09,600
Why didn't I know you
wanted to join the army?
1104
01:22:09,624 --> 01:22:11,235
You never told me you
wanted to join the army.
1105
01:22:11,259 --> 01:22:13,762
You meet him once and
tell him everything.
1106
01:22:14,029 --> 01:22:15,804
You move pretty fast
1107
01:22:17,132 --> 01:22:18,409
What was I supposed to do?
1108
01:22:18,433 --> 01:22:19,434
Just sit there?
1109
01:22:19,701 --> 01:22:21,379
You asked me to go there,
1110
01:22:21,403 --> 01:22:23,508
and then you just ignore me,
1111
01:22:23,705 --> 01:22:27,852
and play some heroes, some
Vastly, from Lenin in October.
1112
01:22:27,876 --> 01:22:29,420
It's Lenin in 1918.
1113
01:22:29,444 --> 01:22:32,687
Fine, Lenin in 1918.
1114
01:22:33,615 --> 01:22:35,185
That's still no excuse
to give me the cold shoulder.
1115
01:22:39,587 --> 01:22:40,930
Huh, Dad?
1116
01:22:41,623 --> 01:22:43,864
Um, uh this
1117
01:22:44,492 --> 01:22:45,800
This is my dad.
1118
01:22:46,061 --> 01:22:47,439
This is
1119
01:22:47,462 --> 01:22:48,439
Hello, Uncle.
1120
01:22:48,463 --> 01:22:49,974
Our teacher.
1121
01:22:49,998 --> 01:22:51,375
Oh, how do you do?
1122
01:22:53,902 --> 01:22:55,609
Well I should be going.
1123
01:22:56,137 --> 01:22:57,810
Goodbye, Ma Xiaojun.
1124
01:22:58,006 --> 01:23:00,111
- Goodbye, Uncle.
- Goodbye.
1125
01:23:00,308 --> 01:23:02,887
Um, little comrade, your name is
1126
01:23:02,911 --> 01:23:03,889
what again?
1127
01:23:04,145 --> 01:23:05,783
I'm Mi Lan.
1128
01:23:07,549 --> 01:23:09,026
Is there anything else, sir?
1129
01:23:09,050 --> 01:23:10,661
Uh, no, that'll be all.
1130
01:23:10,685 --> 01:23:11,729
Then I'll be going.
1131
01:23:11,753 --> 01:23:13,097
- OK.
- Goodbye.
1132
01:23:13,121 --> 01:23:14,429
Good bye.
1133
01:23:17,692 --> 01:23:19,303
Get me my overcoat.
1134
01:23:19,327 --> 01:23:21,372
What do you want with that
on such a hot day?
1135
01:23:21,396 --> 01:23:23,307
- I said get my overcoat.
- OK.
1136
01:23:36,044 --> 01:23:37,921
Here it is.
1137
01:23:41,149 --> 01:23:42,457
Sit there.
1138
01:23:51,993 --> 01:23:55,172
So what work unit does
this teacher of yours work in?
1139
01:23:55,196 --> 01:23:57,767
That teacher works at our school.
1140
01:23:58,333 --> 01:23:59,310
New, is she?
1141
01:23:59,334 --> 01:24:00,972
Right, she's new.
1142
01:24:02,337 --> 01:24:03,314
Where's she from?
1143
01:24:03,338 --> 01:24:05,883
She's from somewhere on the west side,
1144
01:24:05,907 --> 01:24:07,418
no wait it's Xidan
1145
01:24:07,442 --> 01:24:08,477
right, it is Xidan.
1146
01:24:09,778 --> 01:24:11,757
What subject does she teach?
1147
01:24:11,780 --> 01:24:13,724
Uh she teaches a bit of everything.
1148
01:24:13,748 --> 01:24:15,626
You just saw her making home visits, right?
1149
01:24:15,650 --> 01:24:17,823
She's probably is seeing other students now.
1150
01:24:18,920 --> 01:24:20,498
Teacher my ass!
1151
01:24:20,522 --> 01:24:22,627
What teacher calls me "uncle"?
1152
01:24:24,259 --> 01:24:25,569
You'd lie to your old man like that?
1153
01:24:25,593 --> 01:24:26,704
You've got nerve!
1154
01:24:26,728 --> 01:24:28,207
Take off that uniform!
1155
01:24:29,531 --> 01:24:31,943
Lying like that! I saw through you right away.
1156
01:24:33,768 --> 01:24:34,979
You're a bad student at school,
1157
01:24:35,003 --> 01:24:36,013
disobedient at home,
1158
01:24:36,037 --> 01:24:38,313
and now you've bring some
girlfriend home with you?
1159
01:24:38,440 --> 01:24:39,817
What girlfriend?
1160
01:24:39,841 --> 01:24:40,951
She just came in to wash her face.
1161
01:24:40,975 --> 01:24:43,020
Wash her face? Wash what face?
1162
01:24:43,044 --> 01:24:45,490
You think I couldn't see her blushing?
1163
01:24:46,514 --> 01:24:48,392
Don't you forget, I'm your father.
1164
01:24:48,416 --> 01:24:50,453
I've eaten more salt than you've eaten rice!
1165
01:24:51,052 --> 01:24:53,328
If she's not your girlfriend, what is she?
1166
01:24:55,457 --> 01:24:57,095
This is called puppy love!
1167
01:24:57,425 --> 01:24:59,063
And it's not allowed!
1168
01:25:00,762 --> 01:25:01,739
So where's she from?
1169
01:25:01,763 --> 01:25:04,073
Oh, forget it. I don't have time for this.
1170
01:25:04,466 --> 01:25:06,478
When you mom gets back
from your grandma's,
1171
01:25:06,501 --> 01:25:08,579
tell her I've been sent to
Inner Mongolia for field training.
1172
01:25:08,603 --> 01:25:09,980
It's an urgent mission.
1173
01:25:10,004 --> 01:25:11,048
When will you be back?
1174
01:25:11,072 --> 01:25:12,380
In a month.
1175
01:25:14,008 --> 01:25:15,316
What's the matter?
1176
01:25:16,211 --> 01:25:18,953
Think you can run wild again, right?
1177
01:25:19,080 --> 01:25:20,057
Try it!
1178
01:25:20,081 --> 01:25:22,226
Political Commissar Ma! Time to go!
1179
01:25:22,250 --> 01:25:23,024
Coming!
1180
01:25:26,588 --> 01:25:28,265
This is this month's salary.
1181
01:25:28,289 --> 01:25:29,962
Give it to your mother.
1182
01:25:30,258 --> 01:25:31,802
Don't upset her.
1183
01:25:31,826 --> 01:25:33,203
I'll say that once more.
1184
01:25:36,498 --> 01:25:38,136
These two yuan are for you.
1185
01:25:38,600 --> 01:25:40,079
Don't waste them.
1186
01:25:43,705 --> 01:25:45,946
Don't go bringing girls back here,
1187
01:25:49,777 --> 01:25:51,484
and never lie to me again.
1188
01:25:54,415 --> 01:25:56,053
All right, I'm off.
1189
01:26:25,280 --> 01:26:26,588
Yang Gao!
1190
01:26:29,984 --> 01:26:31,292
Yang Gao!
1191
01:26:34,656 --> 01:26:35,964
Yang Gao!
1192
01:26:43,431 --> 01:26:47,011
Comrades, everybody, quiet down!
1193
01:26:47,035 --> 01:26:48,779
There's been a technical problem.
1194
01:26:48,803 --> 01:26:50,648
It's been taken care of now,
1195
01:26:50,672 --> 01:26:54,051
so we'll move on to the
second film, Lenin in 1918.
1196
01:27:00,882 --> 01:27:02,190
Liu Yiku!
1197
01:27:03,818 --> 01:27:05,126
Liu Sitian!
1198
01:27:06,588 --> 01:27:07,896
"Vastly!
1199
01:27:09,524 --> 01:27:13,472
Vastly quick, go save Lenin!"
1200
01:27:17,131 --> 01:27:18,439
Yang Gao!
1201
01:27:19,767 --> 01:27:21,075
Yang Gao!
1202
01:27:23,972 --> 01:27:27,044
Careful, it's poison!
1203
01:27:29,877 --> 01:27:32,721
"Careful, it's poison!"
1204
01:27:34,949 --> 01:27:39,921
"Love live Lenin! Charge!"
1205
01:27:51,132 --> 01:27:52,843
Shit, where the fuck were you guys?
1206
01:27:52,867 --> 01:27:53,844
Where were you?
1207
01:27:53,868 --> 01:27:55,012
- I've been looking all over for you.
- I've been looking for you, too.
1208
01:27:55,036 --> 01:27:56,674
Let's go.
1209
01:28:27,969 --> 01:28:29,580
Where have you been?
1210
01:28:29,604 --> 01:28:31,242
Looking for you.
1211
01:29:03,938 --> 01:29:06,116
Comrades! Comrades!
1212
01:29:06,140 --> 01:29:08,620
Some children have snuck into the theater.
1213
01:29:09,410 --> 01:29:12,790
We apologize for temporarily
stopping the film.
1214
01:29:12,814 --> 01:29:15,359
Where are the kids?
1215
01:29:15,383 --> 01:29:17,863
Oh, they're everywhere.
1216
01:29:19,020 --> 01:29:21,000
Why don't I see any?
1217
01:29:21,255 --> 01:29:22,231
All children, stand up!
1218
01:29:22,256 --> 01:29:23,564
Stand up, over there!
1219
01:29:24,092 --> 01:29:25,230
Stand up!
1220
01:29:29,530 --> 01:29:31,441
How did this happen?
1221
01:29:32,967 --> 01:29:35,743
Who's responsible for watching the door?
1222
01:29:35,837 --> 01:29:38,943
Not a single one of these children
entered through the door.
1223
01:29:40,007 --> 01:29:44,153
This film is under criticism,
1224
01:29:44,178 --> 01:29:46,784
and is extremely poisonous!
1225
01:29:46,848 --> 01:29:49,660
If children watch it, they
could commit crimes.
1226
01:29:49,684 --> 01:29:52,164
They could commit major crimes!
1227
01:29:52,787 --> 01:29:54,095
That's it for the film.
1228
01:29:56,657 --> 01:29:58,202
For now,
1229
01:29:58,226 --> 01:30:01,036
whoever kids these are, they
should come take them away now.
1230
01:30:16,911 --> 01:30:21,325
"Moonlight so fine
1231
01:30:21,349 --> 01:30:25,629
enraptures my heart.
1232
01:30:25,653 --> 01:30:32,836
So many enchanting evenings
1233
01:30:32,860 --> 01:30:40,860
By my sweetheart's side,
1234
01:30:40,902 --> 01:30:46,884
I gaze at her silently, without a sound.
1235
01:30:46,908 --> 01:30:51,388
A night so fine
1236
01:30:51,412 --> 01:30:55,826
enraptures my heart.
1237
01:30:55,850 --> 01:31:03,433
So many enchanted evenings
1238
01:31:03,458 --> 01:31:11,443
The long night quickly recedes
in the light of a dream.
1239
01:31:11,466 --> 01:31:17,414
With all my heart, sweet
maiden, I wish you well,
1240
01:31:17,438 --> 01:31:21,885
but still hope that from this day on
1241
01:31:21,909 --> 01:31:26,190
neither of us will forget
1242
01:31:26,214 --> 01:31:32,631
this evening on the outskirts of Moscow."
1243
01:31:56,110 --> 01:31:57,354
You sleeping?
1244
01:31:57,378 --> 01:31:59,016
No.
1245
01:31:59,313 --> 01:32:01,091
Why haven't you said anything?
1246
01:32:01,115 --> 01:32:02,992
You haven't said anything either.
1247
01:32:05,186 --> 01:32:06,697
Why don't you try to sleep a bit?
1248
01:32:06,721 --> 01:32:08,098
I'd fall off.
1249
01:32:08,122 --> 01:32:09,600
Hold on to my waist.
1250
01:32:09,624 --> 01:32:10,834
Is that OK?
1251
01:32:10,858 --> 01:32:12,496
It's fine.
1252
01:32:15,696 --> 01:32:18,472
That was the most perfect day of my life.
1253
01:32:19,433 --> 01:32:22,179
The caresses of the morning breeze
raised goosebumps on my skin,
1254
01:32:22,203 --> 01:32:24,183
and my whole body tingled.
1255
01:32:24,739 --> 01:32:28,285
I still remember the particularly
aromatic smell of dead grass burning.
1256
01:32:28,309 --> 01:32:30,983
But who'd be burning dead grass
at the height of summer?
1257
01:32:32,280 --> 01:32:33,257
Whatever the truth is,
1258
01:32:33,281 --> 01:32:35,892
in my memory, everything
that happened that summer
1259
01:32:35,917 --> 01:32:39,660
is accompanied by the
smell of burning grass.
1260
01:32:42,557 --> 01:32:44,195
Here it is, Xiaojun.
1261
01:32:44,792 --> 01:32:48,338
Look, from here on, it's all our farm.
1262
01:32:48,362 --> 01:32:49,670
Really?
1263
01:32:51,866 --> 01:32:54,540
Thanks for taking me all this way.
1264
01:32:55,436 --> 01:32:58,015
It's nothing. I can take you further if you like.
1265
01:32:58,039 --> 01:33:01,051
No need, I can cut through here.
1266
01:33:01,075 --> 01:33:02,782
Go home and get some sleep.
1267
01:33:03,077 --> 01:33:05,353
- Bye!
- Bye!
1268
01:33:28,603 --> 01:33:31,140
I saw Mi Lan again in my dreams last night.
1269
01:33:34,508 --> 01:33:35,816
Dad!
1270
01:33:40,047 --> 01:33:41,355
Huh?
1271
01:34:14,382 --> 01:34:16,293
Grandfather died.
1272
01:34:27,862 --> 01:34:33,577
Over the swells of waves
in the East China Sea,
1273
01:34:33,601 --> 01:34:37,048
A red sun rises!
1274
01:34:37,571 --> 01:34:38,681
In the phrasing of those days,
1275
01:34:38,706 --> 01:34:40,150
m y grandfather "committed
suicide to escape punishment. "
1276
01:34:40,174 --> 01:34:41,785
He was condemned with four labels,
1277
01:34:41,809 --> 01:34:46,053
"big landlord," "big capitalist,"
"KMT member, " and "counterrevolutionary "
1278
01:34:46,414 --> 01:34:48,225
After the Cultural Revolution started,
his home was continuously ransacked
1279
01:34:48,249 --> 01:34:50,827
by people looking for gold
and incriminating evidence.
1280
01:34:50,851 --> 01:34:53,363
After enduring such
physical and mental torture,
1281
01:34:53,387 --> 01:34:55,060
he died in anger.
1282
01:34:56,123 --> 01:34:57,234
It wasn't until later that I found out
1283
01:34:57,258 --> 01:34:59,436
my parent's marriage was
not approved by the authorities
1284
01:34:59,460 --> 01:35:02,039
because they belonged to different classes.
1285
01:35:02,063 --> 01:35:04,408
But they refused to heed the warnings
and went ahead with it anyway.
1286
01:35:04,432 --> 01:35:07,211
Consequently, my dad's
career prospects were ruined
1287
01:35:07,234 --> 01:35:09,378
and my mom also lost her teaching job.
1288
01:35:09,403 --> 01:35:10,647
She became an army housewife
1289
01:35:10,671 --> 01:35:13,151
and her temper got worse and worse.
1290
01:35:13,641 --> 01:35:16,019
Before I started school,
I lived with my grandparents.
1291
01:35:16,043 --> 01:35:17,454
I couldn't understand
1292
01:35:17,478 --> 01:35:20,755
how he could have been
an enemy of the proletariat.
1293
01:35:21,982 --> 01:35:23,192
After my grandfather's death,
1294
01:35:23,217 --> 01:35:25,254
my mom became withdrawn,
1295
01:35:25,386 --> 01:35:27,627
and I gave up trying to mend my ways.
1296
01:35:32,126 --> 01:35:34,163
After I got back from
Tangshan, the first thing I did
1297
01:35:34,228 --> 01:35:36,003
was to look for Mi Lan.
1298
01:35:37,064 --> 01:35:38,372
Mi Lan?
1299
01:35:39,467 --> 01:35:40,878
Who's there?
1300
01:35:50,845 --> 01:35:52,449
Who's there?
1301
01:35:56,450 --> 01:35:57,758
Don't run!
1302
01:36:23,043 --> 01:36:24,351
Don't cry.
1303
01:36:34,989 --> 01:36:36,297
Gooloomoo
1304
01:36:39,326 --> 01:36:40,634
Ooba
1305
01:37:24,071 --> 01:37:25,379
Ma Xiaojun!
1306
01:37:34,315 --> 01:37:36,626
Aiyo, it's Monkey!
1307
01:37:36,650 --> 01:37:38,061
Where have you been?
1308
01:37:38,085 --> 01:37:40,097
Haven't seen you for days. We missed you.
1309
01:37:40,120 --> 01:37:42,698
Uh, yeah, I really missed you guys, too.
1310
01:37:42,723 --> 01:37:46,002
- Something came up at my grandparents,
Really?
1311
01:37:46,026 --> 01:37:48,772
And I went back to Tangshan with my folks.
1312
01:37:48,796 --> 01:37:49,973
I've been looking for you.
1313
01:37:49,997 --> 01:37:51,203
I've got a great idea.
1314
01:37:51,932 --> 01:37:53,377
What's that?
1315
01:37:53,400 --> 01:37:54,877
You've got a great idea?
1316
01:37:54,902 --> 01:37:57,405
When did you get so full of yourself?
1317
01:37:57,705 --> 01:37:58,682
You just noticed?
1318
01:37:58,706 --> 01:38:00,276
How is it that I've never saw this before?
1319
01:38:00,341 --> 01:38:02,378
How come I didn't know you're
so full of yourself before?
1320
01:38:03,143 --> 01:38:05,087
I was hiding it deep inside.
1321
01:38:05,112 --> 01:38:06,390
What else are you hiding?
1322
01:38:06,413 --> 01:38:07,723
You really want to know right now?
1323
01:38:07,748 --> 01:38:09,326
Yes, right now.
1324
01:38:09,350 --> 01:38:11,228
Well, I'll tell you then
1325
01:38:11,252 --> 01:38:12,228
Go on.
1326
01:38:12,253 --> 01:38:15,666
You want to know that bad, do you?
1327
01:38:15,923 --> 01:38:17,561
You're so full of it
1328
01:38:20,427 --> 01:38:23,306
Oh, Ma Xiaojun! Come over tonight!
1329
01:41:10,898 --> 01:41:12,536
Do you think my body is awkward?
1330
01:41:13,000 --> 01:41:14,911
I'm too fat, right?
1331
01:41:17,237 --> 01:41:18,515
You're pretty damn chunky.
1332
01:41:18,539 --> 01:41:19,449
What?
1333
01:41:19,473 --> 01:41:22,079
I said you're pretty and chunky,
not pretty damn chunky.
1334
01:41:22,943 --> 01:41:24,921
Hmph! Can't get ivory from
the mouth of a dog!
1335
01:41:24,945 --> 01:41:27,224
Can't get ivory from a person's mouth, either.
1336
01:41:27,247 --> 01:41:29,352
Can you hawk up some ivory
from your mouth?
1337
01:41:36,757 --> 01:41:38,065
Mi Lan!
1338
01:41:38,859 --> 01:41:39,836
He wants you to watch him dive.
1339
01:41:39,860 --> 01:41:41,604
Oh really? I don't want to watch.
1340
01:41:41,628 --> 01:41:43,232
Oh, right, Ma Xiaojun
1341
01:41:48,302 --> 01:41:50,009
What a jerk!
1342
01:41:53,474 --> 01:41:56,512
Actually, it's just my hips that are a bit thick.
1343
01:41:56,643 --> 01:41:58,487
It's not just your hips
1344
01:41:58,512 --> 01:42:01,324
Look at those legs, that tummy,
1345
01:42:01,348 --> 01:42:04,454
and look at this here!
1346
01:42:04,551 --> 01:42:06,360
Export quality!
1347
01:42:07,321 --> 01:42:09,392
I am a bit fat.
1348
01:42:10,090 --> 01:42:13,270
Tell me, do you think I should
be wearing a bathing suit?
1349
01:42:13,293 --> 01:42:15,137
Does it expose too much of me?
1350
01:42:15,162 --> 01:42:17,240
It's nothing I can't see
when you're not wearing one.
1351
01:42:17,264 --> 01:42:19,437
What? What can you see?
1352
01:42:19,666 --> 01:42:21,911
Never mind, you'd be angry.
1353
01:42:21,935 --> 01:42:24,916
Tell me! I won't be angry.
1354
01:42:25,439 --> 01:42:27,885
It's like you've just had a baby.
1355
01:42:28,008 --> 01:42:29,988
Ma Xiaojun!
1356
01:42:31,845 --> 01:42:32,923
I'm not speaking with you.
1357
01:42:32,946 --> 01:42:34,590
Mi Lan, come on in!
1358
01:42:34,615 --> 01:42:37,127
Nope, I'm not coming in. You come up here.
1359
01:42:37,151 --> 01:42:39,128
- How about ten meters high?
- I can't dive.
1360
01:42:39,153 --> 01:42:42,566
- Mi Lan, come here and I'll teach you
- Come on!
1361
01:42:48,729 --> 01:42:50,037
You OK?
1362
01:42:55,135 --> 01:42:57,513
Ma Xiaojun! You're a beast!
1363
01:43:27,768 --> 01:43:29,213
Fuck off!
1364
01:43:33,373 --> 01:43:35,080
Hey you, come over here.
1365
01:43:36,310 --> 01:43:37,948
Just ignore him.
1366
01:43:42,249 --> 01:43:43,526
You Liu Yiku?
1367
01:43:43,550 --> 01:43:44,324
That's right.
1368
01:43:46,019 --> 01:43:46,997
You brought Mi Lan here?
1369
01:43:48,488 --> 01:43:49,466
That's right.
1370
01:43:52,292 --> 01:43:54,863
Hey, hey, brothers
1371
01:43:55,696 --> 01:43:58,975
Um, perhaps you guys haven't met before
1372
01:43:58,999 --> 01:44:01,311
Liu, let me introduce you.
1373
01:44:01,335 --> 01:44:02,973
This is Brother Tiger,
1374
01:44:03,136 --> 01:44:04,809
whose fame precedes him.
1375
01:44:10,444 --> 01:44:11,722
That's all,
1376
01:44:11,745 --> 01:44:13,053
I'm just asking.
1377
01:44:14,081 --> 01:44:15,425
It that's the case, we'll be going.
1378
01:44:15,449 --> 01:44:18,453
OK. We'll meet again, friend.
1379
01:44:19,553 --> 01:44:20,258
Let's go.
1380
01:44:40,274 --> 01:44:41,250
Mi Lan,
1381
01:44:41,275 --> 01:44:42,913
that Brother Tiger guy
1382
01:44:43,043 --> 01:44:44,989
who is he anyway?
1383
01:44:49,783 --> 01:44:51,888
You really want to know?
1384
01:44:55,222 --> 01:44:56,860
Forget about it.
1385
01:44:59,493 --> 01:45:01,638
Every time I asked about
that Brother Tiger guy,
1386
01:45:01,662 --> 01:45:03,767
she told to forget about it.
1387
01:45:04,031 --> 01:45:06,776
Later I heard they were once very close,
1388
01:45:06,800 --> 01:45:09,508
and that he lost his eye on her account.
1389
01:45:10,671 --> 01:45:11,649
From that day on,
1390
01:45:11,672 --> 01:45:15,279
Liu Yiku openly took Mi Lan as his girl.
1391
01:45:29,189 --> 01:45:32,736
August 23rd was Romanian Liberation Day,
1392
01:45:32,759 --> 01:45:35,070
and my and Liu Yiku's birthday.
1393
01:45:35,095 --> 01:45:38,641
We were born in the same month,
on the same day, but different years.
1394
01:45:38,665 --> 01:45:40,736
That night, we went to
the Moscow Restaurant.
1395
01:45:48,141 --> 01:45:53,121
- Oh, great!
- Look who's here!
1396
01:45:53,146 --> 01:45:55,392
- Hello, boys!
- Hello!
1397
01:45:55,415 --> 01:45:57,325
Seeing everyone together here
is truly heartwarming.
1398
01:45:57,351 --> 01:45:59,922
Ha! Truly heartwarming!
1399
01:46:00,153 --> 01:46:02,326
Look what I've brought the birthday boys.
1400
01:46:04,491 --> 01:46:06,528
- Are your hands clean?
- Look!
1401
01:46:06,960 --> 01:46:08,268
OK.
1402
01:46:13,033 --> 01:46:14,706
Wow! A poetry book!
1403
01:46:20,874 --> 01:46:22,518
You think he'll look sharp at the ice rink
wearing that this winter?
1404
01:46:22,542 --> 01:46:24,220
Very sharp!
1405
01:46:24,244 --> 01:46:25,255
Wrong!
1406
01:46:25,278 --> 01:46:26,755
Will the chicks all flock to him
without him even trying?
1407
01:46:26,780 --> 01:46:28,591
That's no good, it's too dangerous.
1408
01:46:28,615 --> 01:46:31,728
If they flock to him the ice
won't be able to hold up,
1409
01:46:31,752 --> 01:46:33,629
You'd better let me wear it for you, brother.
1410
01:46:33,920 --> 01:46:35,558
Thanks.
1411
01:46:35,655 --> 01:46:38,935
Look at you, you're just going
to say "thanks" and that's it?
1412
01:46:38,959 --> 01:46:40,597
Then what else should I do?
1413
01:46:40,660 --> 01:46:42,004
Think about it.
1414
01:46:42,028 --> 01:46:43,666
Open yours, Ma Xiaojun.
1415
01:46:48,902 --> 01:46:51,648
Wow, she really takes care of you!
1416
01:46:51,671 --> 01:46:53,648
Keep your fuckin' mitts off of it!
1417
01:46:53,673 --> 01:46:55,318
Try it on.
1418
01:46:55,342 --> 01:46:56,753
The waist is definitely right.
1419
01:46:56,777 --> 01:46:58,121
It it tits in the waist, isn't that enough?
1420
01:46:58,145 --> 01:47:01,157
Not necessarily try it on, Monkey.
1421
01:47:01,181 --> 01:47:02,258
- Try it on, Monkey!
- Try it on!
1422
01:47:02,282 --> 01:47:04,125
Fuck! Lowlifes
1423
01:47:06,019 --> 01:47:07,030
Ignore them. Just keep
practicing your swimming.
1424
01:47:07,053 --> 01:47:08,464
I'm still counting on you to save me.
1425
01:47:08,488 --> 01:47:11,066
Well, then I guess there's
no need to thank you
1426
01:47:11,091 --> 01:47:12,568
if it's only so I can save you, after all.
1427
01:47:12,592 --> 01:47:16,506
So count Liu Yiku's deeply felt
thanks from both of us.
1428
01:47:16,530 --> 01:47:17,673
You really have no heart!
1429
01:47:17,697 --> 01:47:19,042
Fine, if that's what you think.
1430
01:47:19,065 --> 01:47:21,977
Comrade, can you hurry up
with our food? We've all arrived now.
1431
01:47:22,002 --> 01:47:24,414
No hurry, just bring us some water first.
1432
01:47:24,604 --> 01:47:26,174
Ar'! Can't that waitress speak?
1433
01:47:26,373 --> 01:47:27,350
Let's have some fun first.
1434
01:47:27,374 --> 01:47:29,185
What can we play?
1435
01:47:29,209 --> 01:47:30,820
Think! You're always got lots of ideas!
1436
01:47:30,844 --> 01:47:33,456
We could play "Find the Hankie"
1437
01:47:33,480 --> 01:47:35,258
and use Ma Xiaojun's red undies.
1438
01:47:35,282 --> 01:47:37,592
That's called "Find the Undies."
1439
01:47:39,386 --> 01:47:41,631
OK, OK, OK.
1440
01:47:41,655 --> 01:47:43,165
I've got a game.
1441
01:47:43,190 --> 01:47:45,402
You're not allowed to ruin
your birthday present.
1442
01:47:45,425 --> 01:47:47,069
Relax, we don't need it.
1443
01:47:47,093 --> 01:47:48,731
Who's got a coin?
1444
01:47:50,030 --> 01:47:51,207
How do you Play?
1445
01:47:51,231 --> 01:47:54,337
- Is one enough?
- Are we gambling?
1446
01:47:54,768 --> 01:47:57,780
Today we will publicly test
your honesty and courage,
1447
01:47:57,804 --> 01:48:00,080
and whether you are a virgin!
1448
01:48:05,545 --> 01:48:06,956
OK, let's do it!
1449
01:48:07,681 --> 01:48:09,092
I put the coin here,
1450
01:48:09,115 --> 01:48:10,659
and ask you some questions.
1451
01:48:10,684 --> 01:48:13,196
You have to answer truthfully and succinctly,
1452
01:48:13,220 --> 01:48:16,463
after pulling the coin out from my hand here.
1453
01:48:16,523 --> 01:48:17,831
- All right.
- OK.
1454
01:48:18,091 --> 01:48:20,162
- No dirty tricks, all right?
- OK.
1455
01:48:20,760 --> 01:48:22,071
First question.
1456
01:48:22,095 --> 01:48:23,539
How old are you?
1457
01:48:23,563 --> 01:48:25,841
No good, can't tell you.
1458
01:48:25,866 --> 01:48:27,077
Older than you guys anyway.
1459
01:48:27,100 --> 01:48:28,644
Fine, I'll let you pass on that one.
1460
01:48:28,668 --> 01:48:31,414
But when's your birthday?
1461
01:48:31,438 --> 01:48:33,783
- I was born on
- Hey, pull out the coin first.
1462
01:48:33,807 --> 01:48:35,384
Right. Big Ant remembers how to play.
1463
01:48:35,408 --> 01:48:36,386
What's the date?
1464
01:48:36,409 --> 01:48:38,753
January 1st, same as the year itself.
1465
01:48:38,778 --> 01:48:41,122
That's much cooler than
Romanian Liberation Day.
1466
01:48:41,848 --> 01:48:43,850
Second question. Give me back the coin.
1467
01:48:44,551 --> 01:48:47,498
How old were you when you
had your first boyfriend?
1468
01:48:49,089 --> 01:48:52,229
Hmm 16.
1469
01:48:52,792 --> 01:48:54,237
That's young!
1470
01:48:55,495 --> 01:48:56,735
Third question.
1471
01:48:57,330 --> 01:49:01,301
On your first date with your boyfriend,
what did he say to you?
1472
01:49:03,870 --> 01:49:05,415
He said what?
1473
01:49:05,438 --> 01:49:06,782
It's too tight it won't come out
1474
01:49:06,806 --> 01:49:08,083
What?
1475
01:49:08,108 --> 01:49:09,883
I can't pull it out!
1476
01:49:18,685 --> 01:49:21,063
Damn you, Monkey, you are a beast!
1477
01:49:21,087 --> 01:49:22,631
You are so rotten!
1478
01:49:22,656 --> 01:49:23,900
I never saw it coming!
1479
01:49:23,924 --> 01:49:25,469
What are you hitting my head for?
1480
01:49:25,492 --> 01:49:27,130
I'm not your son.
1481
01:49:27,327 --> 01:49:28,863
I was dumb to begin with, but
it gets worse with every hit.
1482
01:49:32,966 --> 01:49:34,544
What's wrong, Ma Xiaojun?
1483
01:49:34,568 --> 01:49:35,876
Don't touch me!
1484
01:49:40,273 --> 01:49:42,014
Hey, Mao Xiaojun
1485
01:49:42,208 --> 01:49:43,812
- What's going on?
- Don't touch me!
1486
01:49:48,582 --> 01:49:49,890
Ma Xiaojun
1487
01:49:50,417 --> 01:49:52,055
you're angry.
1488
01:49:52,886 --> 01:49:55,890
I'm not angry why would I be angry?
1489
01:49:56,623 --> 01:49:57,867
So why are you so upset?
1490
01:49:57,891 --> 01:49:59,736
Who's upset? Not me.
1491
01:49:59,759 --> 01:50:03,105
How what did I do
to provoke you like this?
1492
01:50:03,129 --> 01:50:07,600
Nothing, you've been great.
1493
01:50:08,234 --> 01:50:09,210
Ma Xiaojun,
1494
01:50:09,235 --> 01:50:12,081
everyone was having a good time.
1495
01:50:12,105 --> 01:50:13,750
You can tease others just fine,
1496
01:50:13,773 --> 01:50:15,517
but you freak out as soon as
someone touches you.
1497
01:50:15,542 --> 01:50:16,919
I use my wit, not my hands.
1498
01:50:16,943 --> 01:50:19,188
I .. I don't care if you tease me.
1499
01:50:19,212 --> 01:50:20,223
You're not being very nice.
1500
01:50:20,246 --> 01:50:21,823
I'm not a nice person.
1501
01:50:21,848 --> 01:50:23,692
I mean, you're not like you
were before with me.
1502
01:50:23,717 --> 01:50:25,629
I'm exactly the same to you as I was before!
1503
01:50:25,652 --> 01:50:26,629
Well, it wasn't like this before.
1504
01:50:26,653 --> 01:50:28,530
You weren't like this before!
1505
01:50:35,595 --> 01:50:37,040
Are you sick of me?
1506
01:50:37,931 --> 01:50:40,537
So what if I were? Or what if I'm not?
1507
01:50:41,201 --> 01:50:43,511
If you're not, we can celebrate your birthday.
1508
01:50:43,937 --> 01:50:45,348
But if you are, I can go.
1509
01:50:45,372 --> 01:50:46,482
Comrade waitress!
1510
01:50:46,506 --> 01:50:48,484
Can't you bring us our food?
1511
01:50:48,508 --> 01:50:49,486
We're so hungry we're getting grumpy.
1512
01:50:49,943 --> 01:50:50,978
So go ahead then.
1513
01:50:55,315 --> 01:50:57,226
Can I ask why?
1514
01:50:57,250 --> 01:50:58,888
No reason.
1515
01:50:59,019 --> 01:51:00,830
Ma Xiaojun, chill out.
1516
01:51:00,854 --> 01:51:02,162
Yeah, forget it, Monkey.
1517
01:51:02,389 --> 01:51:04,033
No! Let her leave!
1518
01:51:04,057 --> 01:51:05,134
Aiyo, Monkey, just drop it,
our food's almost here,
1519
01:51:05,158 --> 01:51:06,936
When a guy gets hungry,
he can get pissed off,
1520
01:51:06,960 --> 01:51:10,606
look at me, even I'm in a bit
annoyed forget it, OK?
1521
01:51:10,630 --> 01:51:11,741
You still haven't left?
1522
01:51:11,765 --> 01:51:13,275
Didn't you say you'd go?
1523
01:51:13,299 --> 01:51:14,607
Get the fuck out!
1524
01:51:15,902 --> 01:51:17,210
I guess I'll go then.
1525
01:51:19,606 --> 01:51:20,914
Just sit down.
1526
01:51:21,708 --> 01:51:23,619
Ma Xiaojun, let her stay, OK?
1527
01:51:23,643 --> 01:51:24,620
Give me some face.
1528
01:51:24,644 --> 01:51:26,055
I'm not giving anybody any face today.
1529
01:51:26,079 --> 01:51:27,524
I'll take on anybody who takes her side.
1530
01:51:27,847 --> 01:51:29,525
Ma Xiaojun, you don't get face
if you don't give any.
1531
01:51:29,549 --> 01:51:30,926
I don't have the patience to deal with you.
1532
01:51:30,950 --> 01:51:32,995
Fuck your mother! I'll brawl with you!
1533
01:51:33,019 --> 01:51:34,396
Shut your fucking mouth!
1534
01:51:42,062 --> 01:51:43,507
I'll slice you up!
1535
01:52:01,648 --> 01:52:03,492
Don? believe a word of this.
1536
01:52:03,516 --> 01:52:06,861
We never done anything
so courageous or heroic.
1537
01:52:07,087 --> 01:52:09,666
I keep promising to tell the story truthfully,
1538
01:52:09,689 --> 01:52:12,568
but no matter how strong
my wish to tell the truth,
1539
01:52:12,659 --> 01:52:14,971
things just keep interfering.
1540
01:52:14,994 --> 01:52:16,405
We tragically discovered
1541
01:52:16,429 --> 01:52:19,035
that there's just no way
to return to the original truth.
1542
01:52:20,033 --> 01:52:22,345
My memory makes
my emotions seem superficial
1543
01:52:22,368 --> 01:52:24,905
and even plays with me, betraying me
1544
01:52:25,071 --> 01:52:26,582
and throwing my mind into such disarray
1545
01:52:26,606 --> 01:52:28,244
I can't tell true from false.
1546
01:52:28,675 --> 01:52:32,350
Now I suspect that that first meeting
with Mi Lan was fabricated,
1547
01:52:32,779 --> 01:52:35,487
and actually I never even saw
her on the street that time.
1548
01:52:35,715 --> 01:52:38,194
That other afternoon
Liu Yiku told Big Ant and I
1549
01:52:38,218 --> 01:52:39,628
to wait for Mi Lan at the gate,
1550
01:52:39,652 --> 01:52:41,723
that was the first time we met.
1551
01:52:42,288 --> 01:52:45,368
That explains why Big Ant
and I went off to play Vastly
1552
01:52:45,391 --> 01:52:47,068
and didn't talk much to her,
1553
01:52:47,093 --> 01:52:49,903
because I didn't even know her very well.
1554
01:52:50,029 --> 01:52:52,976
I was never close with Mi Lan at all.
1555
01:52:54,167 --> 01:52:55,475
My god...
1556
01:52:56,369 --> 01:52:59,282
Was Mi Lan the girl in the photograph?
1557
01:52:59,472 --> 01:53:02,749
And why did Yu Beipei suddenly disappear?
1558
01:53:03,476 --> 01:53:05,088
Maybe
1559
01:53:05,111 --> 01:53:09,057
maybe she and Mi Lan
were the same person?
1560
01:53:09,082 --> 01:53:11,756
I simply don? dare think about it too much.
1561
01:53:11,951 --> 01:53:14,262
I started telling this story in all sincerity,
1562
01:53:14,287 --> 01:53:16,032
but despite my mighty and resolute efforts,
1563
01:53:16,055 --> 01:53:17,766
it turned into a lie anyway.
1564
01:53:17,791 --> 01:53:19,502
But is this a reason to abandon it altogether?
1565
01:53:19,526 --> 01:53:21,737
No! Absolutely not.
1566
01:53:21,761 --> 01:53:24,105
How could you tolerate me doing that?
1567
01:53:25,231 --> 01:53:26,843
Now I understand only too well
1568
01:53:26,866 --> 01:53:29,644
the predicament of the perpetual liar
1569
01:53:29,669 --> 01:53:30,980
that tries to become an honest guy.
1570
01:53:31,004 --> 01:53:32,642
It's simply impossible.
1571
01:53:34,374 --> 01:53:36,285
Listen hey, listen!
1572
01:53:37,177 --> 01:53:39,889
Sometimes a particular sound or smell
1573
01:53:39,913 --> 01:53:42,189
can take you back into the actual past.
1574
01:53:59,833 --> 01:54:03,576
My head is now as lucid as a bright moon.
1575
01:54:04,170 --> 01:54:06,449
So, H! continue with my story,
1576
01:54:06,472 --> 01:54:08,713
never mind whether it's the truth or not.
1577
01:54:10,343 --> 01:54:11,787
I remember that on that day of my birthday
1578
01:54:11,811 --> 01:54:14,087
nothing bad happened at all.
1579
01:54:14,814 --> 01:54:16,659
Liu Yiku and I had a great time
1580
01:54:16,683 --> 01:54:19,163
taking turns toasting Mi Lan.
1581
01:54:19,252 --> 01:54:21,630
Oh yeah, Yu Beipei was there, too.
1582
01:54:21,654 --> 01:54:23,031
I almost forgot.
1583
01:54:23,823 --> 01:54:25,934
There were stacks of gifts,
1584
01:54:25,959 --> 01:54:28,372
and Mi Lan was particularly
affectionate towards me,
1585
01:54:28,394 --> 01:54:32,035
fixing me again and again with
that piercing gaze of hers.
1586
01:54:33,700 --> 01:54:35,211
In the end,
1587
01:54:35,235 --> 01:54:36,543
we all got drunk.
1588
01:54:59,893 --> 01:55:01,702
Mi Lan!
1589
01:55:02,729 --> 01:55:04,003
Mi Lan!
1590
01:55:06,165 --> 01:55:07,769
Mi Lan!
1591
01:55:09,736 --> 01:55:12,649
Mi Lan!
1592
01:55:14,407 --> 01:55:16,751
Mi Lan!
1593
01:55:20,213 --> 01:55:21,692
Mi Lan!
1594
01:55:22,749 --> 01:55:24,092
Mi Lan!
1595
01:55:24,684 --> 01:55:26,664
Mi Lan!
1596
01:55:33,159 --> 01:55:33,830
Mi Lan?
1597
01:55:34,327 --> 01:55:35,362
Ma Xiaojun?
1598
01:55:37,463 --> 01:55:38,771
What is it?
1599
01:55:39,666 --> 01:55:40,974
What's wrong?
1600
01:55:42,869 --> 01:55:44,974
Tell me, what's wrong with you?
1601
01:55:46,105 --> 01:55:47,550
I like you!
1602
01:55:49,142 --> 01:55:51,088
What?
1603
01:55:52,712 --> 01:55:53,689
What did you just say?
1604
01:55:53,713 --> 01:55:55,556
My bike fell in the ditch.
1605
01:56:24,110 --> 01:56:25,721
When the rain had passed
and the skies cleared,
1606
01:56:25,745 --> 01:56:28,248
it seemed that nothing had happened.
1607
01:56:28,748 --> 01:56:30,493
I tried to remind her of it,
1608
01:56:30,516 --> 01:56:32,189
but she didn't have any reaction.
1609
01:56:32,819 --> 01:56:35,800
She still treated me
with affection and courtesy.
1610
01:56:36,956 --> 01:56:40,460
Can it be that what happened
that rainy night wasn't real?
1611
01:56:41,427 --> 01:56:44,408
But it still hurts where
I injured myself in that fall.
1612
01:58:05,411 --> 01:58:06,719
Ma Xiaojun?
1613
01:58:11,084 --> 01:58:12,062
What are you doing?
1614
01:58:12,085 --> 01:58:13,161
Let me go!
1615
01:58:13,186 --> 01:58:14,164
Let me go right now!
1616
01:59:31,164 --> 01:59:32,666
Is this how you get your kicks?
1617
01:59:34,033 --> 01:59:35,706
Hell yes!
1618
02:00:12,538 --> 02:00:15,144
Mi Lan and I were completely through.
1619
02:00:15,675 --> 02:00:16,986
Soon,
1620
02:00:17,009 --> 02:00:19,154
I was shunned by everyone else.
1621
02:00:19,178 --> 02:00:21,123
In immense suffering,
1622
02:00:21,147 --> 02:00:23,286
I passed the days one by one.
1623
02:03:38,177 --> 02:03:41,590
Two months later, Mi Lan
stopped hanging out with us.
1624
02:03:42,014 --> 02:03:44,426
At the end of the year,
Liu Yiku went back into the army,
1625
02:03:44,450 --> 02:03:46,896
and found a proper girlfriend.
1626
02:03:47,987 --> 02:03:50,524
Later, we were all separated
into different army units.
1627
02:03:50,790 --> 02:03:53,335
I heard that in the border war with Vietnam,
1628
02:03:53,359 --> 02:03:55,168
Liu Yiku suffered from shell shock.
1629
02:03:56,495 --> 02:03:58,006
After a while,
1630
02:03:58,030 --> 02:04:00,135
everyone lost touch completely.
1631
02:05:04,530 --> 02:05:06,475
Hey, hey, look! Isn't that ...?
1632
02:05:06,499 --> 02:05:07,943
- Who's that?
- Ooba! Ooba!
1633
02:05:07,967 --> 02:05:09,411
What do you mean "Ooba"?
It's "Gooloomoo!"
1634
02:05:09,435 --> 02:05:11,379
Oh, right! Gooloomoo!
1635
02:05:11,403 --> 02:05:13,381
- Gooloomoo!
- Gooloomoo!
1636
02:05:13,405 --> 02:05:15,009
- Gooloomoo!
1637
02:05:15,307 --> 02:05:16,809
Hey! Gooloomoo!
1638
02:05:17,276 --> 02:05:19,381
- Gooloomoo!
- Gooloomoo!
1639
02:05:20,279 --> 02:05:22,281
- Gooloomoo!
- Gooloomoo!
1640
02:05:22,681 --> 02:05:24,217
- Gooloomoo!
- Gooloomoo!
1641
02:05:24,483 --> 02:05:25,894
Idiots!
118018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.