Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,777 --> 00:00:08,077
You weren't...?
2
00:00:09,633 --> 00:00:10,853
You were.
3
00:00:10,862 --> 00:00:12,562
Please, please.
Keep this to yourself.
4
00:00:12,702 --> 00:00:14,882
Let me fix it, please!
Oh!
5
00:00:15,022 --> 00:00:17,722
I need you to leave.
I don't want to.
6
00:00:17,822 --> 00:00:19,482
You and Miranda.
7
00:00:19,582 --> 00:00:20,642
Flatmates.
8
00:00:20,742 --> 00:00:23,202
I've known her since we were kids.
9
00:00:23,302 --> 00:00:24,762
She's like family.
10
00:00:24,862 --> 00:00:25,882
Sasha.
11
00:00:26,022 --> 00:00:28,522
If you've come around here
to cause trouble, don't.
12
00:00:42,642 --> 00:00:44,042
Oh, this is stupid!
13
00:00:44,142 --> 00:00:45,442
I am not like you, Mum.
14
00:00:45,582 --> 00:00:47,342
I can't just pretend
that nothing's happened.
15
00:00:47,382 --> 00:00:49,042
It is over with Cal,
can we just leave it at that?
16
00:00:49,142 --> 00:00:50,482
You want me to lie for you, Mum?
17
00:00:50,582 --> 00:00:51,762
You want me to lie?
18
00:00:51,862 --> 00:00:53,562
I feel guilty enough as it is, Tom.
19
00:00:53,702 --> 00:00:55,482
I really think that
this is the best way.
20
00:00:55,582 --> 00:00:56,722
Yeah, maybe you can live like that
21
00:00:56,862 --> 00:00:58,922
but I don't how to deal with this
other than...
22
00:01:00,262 --> 00:01:01,282
Like this.
23
00:01:05,562 --> 00:01:07,082
Ask your mum to FAT night.
24
00:01:08,922 --> 00:01:10,522
She'll come if you ask.
25
00:01:10,622 --> 00:01:11,842
Hmm. Not tonight.
26
00:01:12,902 --> 00:01:14,682
Oh, she's lonely
now that Dad's gone.
27
00:01:16,282 --> 00:01:17,642
Hey!
28
00:01:17,782 --> 00:01:19,962
These are pretty cool.
Yeah.
29
00:01:20,102 --> 00:01:23,042
They're props for a shoot tomorrow,
Siamese fighting fish.
30
00:01:23,182 --> 00:01:24,762
Wouldn't they look better
in one jar?
31
00:01:24,902 --> 00:01:29,082
Yeah, they would but if you put them
together, they kill each other.
32
00:01:34,202 --> 00:01:36,082
Was it about Sasha?
33
00:01:36,162 --> 00:01:37,202
What about Sasha?
34
00:01:37,342 --> 00:01:39,882
Whatever's going on
between you and your mum.
35
00:01:40,022 --> 00:01:42,842
Oh, no, nothing is going on,
everything is fine.
36
00:01:42,942 --> 00:01:44,282
Oh, Tom, come on.
37
00:01:44,422 --> 00:01:46,722
I mean, everyone knows that
Maggie and Sasha don't get along.
38
00:01:46,822 --> 00:01:48,122
Miranda, just stop.
39
00:01:48,222 --> 00:01:49,722
It's Mum's...
40
00:01:49,822 --> 00:01:51,402
You don't need to worry about that.
41
00:01:51,542 --> 00:01:54,082
Yeah, but Tom, it's not
your mum I'm worried about.
42
00:01:54,162 --> 00:01:55,362
It's you.
43
00:01:55,502 --> 00:01:57,562
If you keep letting Sasha
get between you and your parents,
44
00:01:57,662 --> 00:01:58,762
it's going to get toxic.
45
00:01:58,862 --> 00:02:01,022
OK, OK. Just stay out of it, OK?
46
00:02:03,342 --> 00:02:04,402
Fine.
47
00:02:07,902 --> 00:02:09,162
Hey.
48
00:02:17,562 --> 00:02:18,642
Oh.
49
00:02:19,807 --> 00:02:53,882
50
00:02:58,438 --> 00:02:59,578
I can't.
51
00:02:59,678 --> 00:03:01,178
No, I can't.
52
00:03:01,417 --> 00:03:03,237
You have to!
Tastes terrible.
53
00:03:03,377 --> 00:03:05,997
I... I tasted it, it's fine.
What would you know?
54
00:03:06,137 --> 00:03:08,357
You like tofu and those
little cardboard biscuits.
55
00:03:08,457 --> 00:03:10,557
Why are you so uptight?
56
00:03:10,657 --> 00:03:11,757
I just, I just don't feel well.
57
00:03:11,897 --> 00:03:13,917
All day I've been cooking
my grandmother's special dish
58
00:03:14,017 --> 00:03:15,237
and thinking about my family.
59
00:03:15,337 --> 00:03:16,757
Maybe I'm homesick or something.
60
00:03:16,897 --> 00:03:19,337
Maybe you're just coming down
with something. Just dish it up.
61
00:03:19,997 --> 00:03:21,117
Everybody good?
62
00:03:21,257 --> 00:03:23,157
Yeah.
Dani is on her way.
63
00:03:23,257 --> 00:03:24,957
From the job interview?
64
00:03:25,097 --> 00:03:28,597
Hmm, my wife managed to turn it
into lunch and then drinks.
65
00:03:28,697 --> 00:03:30,157
Good on her.
66
00:03:30,257 --> 00:03:31,597
Here goes.
67
00:03:31,697 --> 00:03:33,357
OK, I've got you fish.
68
00:03:33,457 --> 00:03:35,237
Good luck, I hope you can eat it.
69
00:03:35,337 --> 00:03:37,317
Certainly an invitation right there.
70
00:03:37,457 --> 00:03:39,157
It smells just like
your mama's kitchen.
71
00:03:39,257 --> 00:03:40,877
So what's in it?
72
00:03:41,017 --> 00:03:42,677
I've put a lot of myself
into this dish.
73
00:03:42,777 --> 00:03:45,077
Are we talking actual bodily fluids?
74
00:03:45,217 --> 00:03:48,117
Body fluids or not, I am starving.
Pass it down, come on.
75
00:03:48,257 --> 00:03:50,637
Yours.
No thanks, I don't want any.
76
00:03:50,777 --> 00:03:51,997
No?
No.
77
00:03:52,097 --> 00:03:55,057
Relax, it's edible. It's good.
78
00:03:55,197 --> 00:03:57,277
This is an insult
to my grandmother's memory.
79
00:03:57,377 --> 00:03:58,637
Tastes nothing like hers.
80
00:03:58,777 --> 00:04:01,117
Pressure of the competition
has got to him, hey?
81
00:04:01,217 --> 00:04:02,517
Well...
82
00:04:02,657 --> 00:04:05,117
Here is to Carlos's
first FAT night.
83
00:04:05,257 --> 00:04:07,637
And here's to five years
of my beautiful wife tomorrow.
84
00:04:08,757 --> 00:04:10,157
Here's to the married couple.
85
00:04:10,297 --> 00:04:11,877
Yeah, are you doing
anything romantic?
86
00:04:12,017 --> 00:04:13,837
Just happy to spend
the day together.
87
00:04:13,977 --> 00:04:16,477
You guys should come to
the restaurant for lunch.
88
00:04:16,617 --> 00:04:18,637
What, mates rates?
Yeah.
89
00:04:18,717 --> 00:04:20,877
I have an appointment at 3pm.
90
00:04:20,977 --> 00:04:22,597
So just come early.
91
00:04:23,537 --> 00:04:25,097
OK, thanks.
92
00:04:25,197 --> 00:04:26,797
Wow, that's a lovely anniversary...
93
00:04:26,937 --> 00:04:28,597
Which reminds me that
we should invite your mum.
94
00:04:28,697 --> 00:04:30,117
..present from Sasha.
95
00:04:30,257 --> 00:04:32,037
Sorry, sorry I'm late!
Hello.
96
00:04:32,177 --> 00:04:35,317
Long lunch, big, big company.
Great news.
97
00:04:35,417 --> 00:04:36,657
Ooh! Excellent!
98
00:04:36,777 --> 00:04:38,117
Wine?
Yep.
99
00:04:40,177 --> 00:04:41,277
For you.
100
00:04:41,357 --> 00:04:43,117
Two dozen oysters, fresh.
101
00:04:50,997 --> 00:04:52,237
You OK?
102
00:04:52,377 --> 00:04:54,197
Yeah, I'm just a little...
I didn't know you were coming.
103
00:04:54,337 --> 00:04:57,797
Well, I wasn't but I decided
you must be missing me.
104
00:04:57,937 --> 00:05:01,517
I've been looking forward to
seeing you all the way down.
105
00:05:01,617 --> 00:05:02,997
What a week!
106
00:05:05,637 --> 00:05:06,757
Come here.
107
00:05:08,497 --> 00:05:11,357
In a sec, I'll just get
something to drink with these.
108
00:05:18,737 --> 00:05:22,117
And then after the interview, the
guys took me to lunch at the bay.
109
00:05:22,257 --> 00:05:25,757
You don't even want your dessert?
No, don't feel like it.
110
00:05:25,897 --> 00:05:28,877
Hey! Public relations manager
for the whole region.
111
00:05:28,977 --> 00:05:31,277
Oh, it's not official yet.
112
00:05:31,417 --> 00:05:33,997
But I am going on an on-site tour
tomorrow to seal the deal.
113
00:05:34,097 --> 00:05:35,797
Ooh, and...
114
00:05:35,897 --> 00:05:37,597
They gave me this pen.
115
00:05:38,937 --> 00:05:41,517
Ah, a hint they want you
to sign something tomorrow.
116
00:05:41,617 --> 00:05:43,077
I am so loving being wooed.
117
00:05:43,217 --> 00:05:46,157
So you don't mind working
for the evil corporation?
118
00:05:46,297 --> 00:05:48,477
They've had some bad press
but that's all.
119
00:05:48,577 --> 00:05:50,077
I'm sure you've done your research.
120
00:05:50,217 --> 00:05:52,037
Tom, shall we open
another bottle of wine?
121
00:05:52,137 --> 00:05:53,037
Hmm.
122
00:05:53,137 --> 00:05:54,997
Actually, I think I've had enough.
123
00:05:56,237 --> 00:05:58,357
Beautiful meal, Carlos.
Thank you.
124
00:05:58,497 --> 00:06:00,637
It's just I'm a bit exhausted,
is that OK?
125
00:06:00,777 --> 00:06:02,677
Sure.
Yeah. Awesome, man.
126
00:06:02,817 --> 00:06:05,317
Definitely a hot contender
for the wooden spoon,.
127
00:06:05,417 --> 00:06:06,637
Congrats. See ya.
128
00:06:06,777 --> 00:06:08,437
Bye.
Congratulations.
129
00:06:08,577 --> 00:06:10,557
Night.
See you guys.
130
00:06:10,657 --> 00:06:11,957
Bye!
131
00:06:12,097 --> 00:06:14,357
Where does Max get off
pissing on my parade?
132
00:06:14,457 --> 00:06:17,117
Aw! He's weeing on your wooing!
133
00:06:17,217 --> 00:06:19,317
As if he's so ethical!
134
00:06:19,457 --> 00:06:21,297
He's obviously just
bitter about something.
135
00:06:21,377 --> 00:06:23,957
Yeah, and smug and superior.
136
00:06:24,057 --> 00:06:25,837
Forget it, enjoy the wooing.
137
00:06:25,977 --> 00:06:28,717
This job is perfect timing
for us, financially.
138
00:06:30,417 --> 00:06:32,997
Sounds like the
perfect job for Dani.
139
00:06:33,137 --> 00:06:35,717
She's buying into the whole
corporate philanthropy thing
140
00:06:35,817 --> 00:06:37,157
without questioning it.
141
00:06:37,257 --> 00:06:38,517
Well, that's her business.
142
00:06:40,497 --> 00:06:43,917
Do you care that much
about me expressing an opinion?
143
00:06:43,997 --> 00:06:45,197
No, no.
144
00:06:45,357 --> 00:06:46,877
But you're unhappy with me.
145
00:06:46,977 --> 00:06:48,917
No, I'm not, I'm not.
146
00:06:48,997 --> 00:06:50,117
Uh...
147
00:06:50,217 --> 00:06:51,877
Sasha blanked me tonight.
148
00:06:53,157 --> 00:06:54,957
Why?
Um...
149
00:06:56,217 --> 00:06:58,037
She heard me talking
to Tom about her
150
00:06:58,137 --> 00:07:00,837
and it wouldn't have sounded good.
151
00:07:02,237 --> 00:07:04,637
Are you trying to cause trouble?
No, of course not.
152
00:07:08,177 --> 00:07:10,437
Did you want to make
some trouble with me?
153
00:07:10,537 --> 00:07:13,117
Of course.
154
00:07:22,537 --> 00:07:25,077
Oh!
155
00:07:26,537 --> 00:07:27,597
God, I'm so sick.
156
00:07:28,977 --> 00:07:30,077
I knew that fish guy was lying.
157
00:07:30,217 --> 00:07:32,117
That salmon
was not caught yesterday.
158
00:07:32,217 --> 00:07:33,957
Here.
159
00:07:34,097 --> 00:07:36,597
I feel fine and you
hardly touched your meal.
160
00:07:39,517 --> 00:07:41,597
I think you should
call an ambulance.
161
00:07:41,737 --> 00:07:43,197
You don't think
it could be something else?
162
00:07:43,337 --> 00:07:45,197
No, what else could
poison me like this?
163
00:07:45,297 --> 00:07:46,677
I don't know, could be a virus.
164
00:08:04,617 --> 00:08:06,637
Why didn't you wake me?
165
00:08:06,737 --> 00:08:07,757
You don't like walking.
166
00:08:09,057 --> 00:08:11,517
I was hoping for a bit
of a lie-in this morning,
167
00:08:11,657 --> 00:08:14,237
since the oysters didn't
do their trick last night.
168
00:08:14,337 --> 00:08:16,237
I didn't realise they were a bribe.
169
00:08:17,837 --> 00:08:19,077
Something's up.
170
00:08:20,777 --> 00:08:22,717
You're not calling me,
you're cranky.
171
00:08:24,117 --> 00:08:25,677
You're depressed about something.
172
00:08:25,817 --> 00:08:28,997
Things aren't great between me
and Tom at the moment.
173
00:08:29,097 --> 00:08:30,117
Cross with Sasha?
174
00:08:31,597 --> 00:08:33,717
You really think my life is
so empty, I've got nothing but Tom
175
00:08:33,817 --> 00:08:35,437
and his love life to think about.
176
00:08:35,537 --> 00:08:36,837
When were you going to tell me?
177
00:08:40,557 --> 00:08:42,077
New runners.
178
00:08:42,177 --> 00:08:43,417
How much have they set us back?
179
00:08:52,057 --> 00:08:56,277
One anniversary/detox
breakfast special.
180
00:08:56,417 --> 00:09:00,357
Oats, prunes, citrus juice,
black tea, as per my lady's request.
181
00:09:00,457 --> 00:09:02,117
Wait, what about you?
182
00:09:02,257 --> 00:09:04,517
Well, as tempting as that looks,
I think you need it more than me.
183
00:09:04,617 --> 00:09:06,557
Oh, so noble.
184
00:09:06,697 --> 00:09:08,717
Happy anniversary.
185
00:09:11,097 --> 00:09:12,557
Skydiving!
186
00:09:12,697 --> 00:09:15,797
Life is never dull with you,
Mr Duffy.
187
00:09:15,937 --> 00:09:18,077
Well, not something I would
normally do with my pregnant wife
188
00:09:18,217 --> 00:09:20,717
but with my missus not yet
'up the Duffy', hell yeah!
189
00:09:22,317 --> 00:09:26,677
And I looked up 'fifth anniversary
present' and its wood,
190
00:09:26,777 --> 00:09:28,397
which I also have for you.
191
00:09:28,497 --> 00:09:29,477
Hold that thought.
192
00:09:34,537 --> 00:09:35,517
Everything OK?
193
00:09:39,577 --> 00:09:42,277
I had a feeling that it was
going to be today.
194
00:09:42,377 --> 00:09:43,757
And?
195
00:09:43,857 --> 00:09:45,437
One line, not pregnant.
196
00:09:46,657 --> 00:09:49,357
We've only just started, babe.
I know.
197
00:09:49,497 --> 00:09:51,317
But I'm not taking
another pregnancy test,
198
00:09:51,457 --> 00:09:53,397
not until I'm craving
anchovy milkshakes
199
00:09:53,537 --> 00:09:55,997
and I've gone up
at least one bra size.
200
00:09:57,317 --> 00:09:59,917
Well, I guess you've got to take
the good with the bad, don't you?
201
00:10:02,237 --> 00:10:03,717
Hey!
Morning.
202
00:10:05,237 --> 00:10:07,237
Did you hear about Carlos?
Hmm.
203
00:10:07,377 --> 00:10:09,577
Contents of stomach, all present
and accounted for.
204
00:10:09,717 --> 00:10:11,677
Me too.
I'm going to put more food in it.
205
00:10:11,777 --> 00:10:13,437
Yum, toast.
206
00:10:13,537 --> 00:10:14,877
Oh, sorry, did you want that?
207
00:10:14,977 --> 00:10:16,677
No, I'm good.
208
00:10:16,777 --> 00:10:17,917
Right.
209
00:10:23,817 --> 00:10:25,597
When are you going to tell her
210
00:10:25,737 --> 00:10:27,717
about your mother
sleeping with her father?
211
00:10:28,817 --> 00:10:29,957
Never.
212
00:10:30,057 --> 00:10:31,757
Why are you protecting her?
213
00:10:31,857 --> 00:10:33,117
Well, it's not just her,
214
00:10:33,257 --> 00:10:36,077
Steve only just got back on track
with his old man.
215
00:10:36,217 --> 00:10:37,997
There are going to find out
sooner or later.
216
00:10:38,137 --> 00:10:40,597
My mum looked me in the eye
and she told me that it's over,
217
00:10:40,737 --> 00:10:42,717
so there's no point
in telling anyone.
218
00:10:42,857 --> 00:10:45,277
Well, it's better than her
finding out from someone else.
219
00:10:48,397 --> 00:10:49,757
Someone has to tell her.
220
00:10:56,797 --> 00:10:59,037
Alright, thanks, Rob.
No, just thought I'd check.
221
00:10:59,137 --> 00:11:00,197
OK, bye.
222
00:11:01,817 --> 00:11:04,477
Ai no, my head is pounding!
223
00:11:04,617 --> 00:11:07,597
That's everyone.
No-one else is sick from last night.
224
00:11:07,697 --> 00:11:08,877
Maybe I'm the first.
225
00:11:09,017 --> 00:11:12,197
I don't think it's food poisoning.
I think it's a virus.
226
00:11:14,097 --> 00:11:16,397
You're run down,
you're worried about your family,
227
00:11:16,497 --> 00:11:18,277
you're worried about the postcard.
228
00:11:18,377 --> 00:11:19,517
You get a virus, it's...
229
00:11:19,617 --> 00:11:21,237
From not having sex.
230
00:11:21,337 --> 00:11:22,557
It's from stress.
231
00:11:23,737 --> 00:11:25,277
What do you normally do
when you're stressed?
232
00:11:25,417 --> 00:11:27,797
I have sex.
233
00:11:27,897 --> 00:11:28,837
You're not serious?
234
00:11:28,977 --> 00:11:30,897
And if your theory
about stress is correct,
235
00:11:31,037 --> 00:11:33,677
then having sex
will make me feel better.
236
00:11:33,817 --> 00:11:35,477
You don't get sick
from not having sex.
237
00:11:35,577 --> 00:11:37,437
You're a woman, you don't get it.
238
00:11:37,577 --> 00:11:39,997
You get this build-up
and it causes the sperm headache
239
00:11:40,097 --> 00:11:41,257
if you don't have enough sex.
240
00:11:41,297 --> 00:11:43,157
It's a fact.
One proven by the internet?
241
00:11:45,057 --> 00:11:47,877
"A common cause
of sperm retention headache
242
00:11:48,017 --> 00:11:51,917
"is attributed to an overdue release
of male sexual energy
243
00:11:52,017 --> 00:11:54,117
"that can cause acute headaches
244
00:11:54,257 --> 00:11:57,237
"along with moodiness
and irritability."
245
00:11:57,377 --> 00:12:00,757
And does it say there that 15,000
people actually die every year.
246
00:12:00,897 --> 00:12:01,997
Hmm.
Told you.
247
00:12:04,497 --> 00:12:07,677
That's quoted by
MagicSexHealth.com!
248
00:12:09,417 --> 00:12:12,837
Oh, come on, this is a bullshit post
put up by some guy
249
00:12:12,917 --> 00:12:15,157
who wants to use it as proof.
250
00:12:15,257 --> 00:12:16,637
It's science.
251
00:12:21,777 --> 00:12:23,237
Hey!
Hi.
252
00:12:25,117 --> 00:12:26,837
Can we talk about yesterday?
253
00:12:28,737 --> 00:12:30,397
I thought you made yourself
pretty clear.
254
00:12:30,497 --> 00:12:31,957
Well, I didn't mean what I said.
255
00:12:33,857 --> 00:12:37,037
So you didn't mean
anything by calling me toxic?
256
00:12:37,137 --> 00:12:38,957
No, I didn't mean that.
257
00:12:40,017 --> 00:12:41,877
OK. Then I won't be offended.
258
00:12:41,977 --> 00:12:43,557
I'm not...
259
00:12:43,697 --> 00:12:46,157
..blaming you for the issues that
Tom has with his mum.
260
00:12:46,297 --> 00:12:48,997
I really don't, not at all.
I just...
261
00:12:49,137 --> 00:12:50,917
I don't think Tom
should let anything fester.
262
00:12:52,817 --> 00:12:53,877
Fester?
263
00:12:54,917 --> 00:12:56,437
Not let any...
264
00:12:56,537 --> 00:12:58,157
..bad blood...
265
00:12:58,257 --> 00:12:59,757
No, sorry.
266
00:12:59,857 --> 00:13:01,117
Not let...
267
00:13:01,257 --> 00:13:05,237
..the issues that you and Tom
and his parents have in the past
268
00:13:05,337 --> 00:13:06,597
get in the way now.
269
00:13:08,417 --> 00:13:10,437
You have no idea
what the issue really is.
270
00:13:10,537 --> 00:13:11,837
What is it?
271
00:13:11,937 --> 00:13:13,157
Got to go to work.
272
00:13:19,477 --> 00:13:20,677
Oh, my God!
273
00:13:25,381 --> 00:13:26,441
Hey!
Hmm?
274
00:13:26,541 --> 00:13:28,081
This just arrived for you.
275
00:13:28,300 --> 00:13:30,400
You should ask for a lot of money.
276
00:13:31,560 --> 00:13:34,800
"To help you get a better
feel for the company." Hmm!
277
00:13:38,960 --> 00:13:40,720
God.
278
00:13:40,860 --> 00:13:43,680
It seems like that site tour today
was just a formality.
279
00:13:43,820 --> 00:13:46,720
They make shampoo
and bath oil and...
280
00:13:46,820 --> 00:13:48,800
Oh, they've got me chocolate!
281
00:13:50,080 --> 00:13:53,360
That's probably them right now.
282
00:14:02,238 --> 00:14:04,018
Bay of Secrets by Max Saliba.
283
00:14:05,178 --> 00:14:06,898
And they didn't sue you for libel?
284
00:14:06,998 --> 00:14:09,538
No. They offered me a job.
285
00:14:11,318 --> 00:14:13,498
You're just always
looking for an angle.
286
00:14:13,598 --> 00:14:16,178
Well, instead of...
287
00:14:16,318 --> 00:14:18,498
..blacklisting journalists
who ask the hard questions,
288
00:14:18,598 --> 00:14:19,658
they employ them.
289
00:14:20,778 --> 00:14:21,738
Evil.
290
00:14:21,838 --> 00:14:23,018
I need a job, OK?
291
00:14:23,158 --> 00:14:25,058
Not everyone has the luxury
of a riding around
292
00:14:25,138 --> 00:14:26,898
on their ideological high horse.
293
00:14:27,038 --> 00:14:28,978
Personally, I don't see it
as a luxury.
294
00:14:29,078 --> 00:14:30,018
What?
295
00:14:30,118 --> 00:14:31,498
Says the man with three phones
296
00:14:31,638 --> 00:14:34,378
and rolls of cash
all over the apartment?
297
00:14:34,518 --> 00:14:36,698
And visitors who break down
my kitchen door?
298
00:14:39,058 --> 00:14:40,138
OK, alright.
299
00:14:42,538 --> 00:14:43,938
Let's...
300
00:14:44,078 --> 00:14:46,298
Let's imagine we're at
a press conference you've called
301
00:14:46,438 --> 00:14:49,898
about the opening of a nice new park
paid for by the corporation.
302
00:14:52,918 --> 00:14:55,498
Independent reports show
your company's emissions
303
00:14:55,638 --> 00:14:58,978
cause extremely high concentrations
of carcinogenic chemicals
304
00:14:59,078 --> 00:15:00,778
in breast milk.
305
00:15:00,878 --> 00:15:02,298
What do you plan to do about that?
306
00:15:05,318 --> 00:15:06,818
Well?
307
00:15:06,918 --> 00:15:08,698
What's your answer, PR manager?
308
00:15:12,958 --> 00:15:15,978
Yeah, I don't know what happened.
309
00:15:16,078 --> 00:15:18,178
I only got them yesterday.
310
00:15:18,278 --> 00:15:20,018
Can fish die of fright?
311
00:15:20,118 --> 00:15:21,298
No, OK.
312
00:15:21,398 --> 00:15:22,738
Two of the same?
313
00:15:22,838 --> 00:15:24,578
Great. Thanks so much, bye.
314
00:15:25,738 --> 00:15:28,698
So easily replaced.
That is just cold-blooded.
315
00:15:28,838 --> 00:15:30,618
Hey, if you're going
to the workshop,
316
00:15:30,718 --> 00:15:31,978
can you take those jars for me?
317
00:15:32,078 --> 00:15:33,698
I need to get new fish on the way.
318
00:15:33,838 --> 00:15:36,218
Yeah, yeah, yeah!
Yes, Master.
319
00:15:36,358 --> 00:15:39,938
Hey, did Sasha say anything
to you about me?
320
00:15:40,038 --> 00:15:41,618
About what?
321
00:15:41,758 --> 00:15:43,898
Well, she heard me
talking to you about the Maggie,
322
00:15:44,038 --> 00:15:45,858
She didn't mention it?
No.
323
00:15:45,998 --> 00:15:48,518
You didn't notice how weird she was
with the toast this morning?
324
00:15:48,598 --> 00:15:50,218
The toast?
325
00:15:50,358 --> 00:15:52,258
Oh, come on, Tom,
don't treat me like an idiot.
326
00:15:52,358 --> 00:15:54,338
Wait, is this going to be a thing?
327
00:15:54,438 --> 00:15:56,338
No, she's annoyed with me
328
00:15:56,478 --> 00:15:59,818
and she said I didn't know
what the real issue is.
329
00:15:59,918 --> 00:16:01,538
Yeah, that sounds like a thing.
330
00:16:01,638 --> 00:16:03,018
Fine, I'm not talking about it.
331
00:16:04,438 --> 00:16:06,118
Do you want to know
what the real issue is?
332
00:16:07,338 --> 00:16:08,498
Sasha...
333
00:16:09,998 --> 00:16:11,778
..will never trust
a fighting fish killer.
334
00:16:14,958 --> 00:16:15,978
Shut up!
335
00:16:18,358 --> 00:16:21,858
According to him,
celibacy is making him ill.
336
00:16:21,998 --> 00:16:24,658
Is it?
It's probably post-traumatic stress.
337
00:16:24,798 --> 00:16:27,658
And marrying Grace.
Oh, ha ha!
338
00:16:27,798 --> 00:16:30,018
Don't you have some evil
corporation tour to attend?
339
00:16:30,118 --> 00:16:31,418
Oh, don't you start.
340
00:16:31,518 --> 00:16:33,058
Wait, so I don't understand.
341
00:16:33,198 --> 00:16:35,818
If sex is the cure, why doesn't
Carlos just have sex?
342
00:16:35,958 --> 00:16:38,178
There are rules, Colette!
Oh!
343
00:16:38,278 --> 00:16:40,138
Stop it!
344
00:16:40,278 --> 00:16:42,618
We made an arrangement
not to have sex with anyone
345
00:16:42,718 --> 00:16:44,458
until the visa comes through.
346
00:16:44,558 --> 00:16:45,778
And thank you very much,
347
00:16:45,918 --> 00:16:49,178
I actually feel closer
to Carlos now as a result.
348
00:16:49,278 --> 00:16:50,778
How does that work?
349
00:16:50,878 --> 00:16:52,138
Well...
350
00:16:52,278 --> 00:16:54,618
I'm not worried about
where he is or what he's doing.
351
00:16:54,718 --> 00:16:55,658
It's better.
352
00:16:55,798 --> 00:16:58,898
Maybe it feels better for you
because you don't feel jealous.
353
00:16:58,998 --> 00:17:00,338
It's simpler.
354
00:17:00,478 --> 00:17:03,298
Besides, it's not like he's
going to get lucky sick in bed.
355
00:17:03,438 --> 00:17:06,458
Sick in bed is not as fun
as other things in bed.
356
00:17:06,598 --> 00:17:10,778
Not having sex with someone
like Carlos is kind of cruel.
357
00:17:10,918 --> 00:17:13,458
It's like keeping
a wild animal locked in a cage.
358
00:17:13,598 --> 00:17:17,058
Please, you're not buying
into the whole 'men need sex' myth?
359
00:17:17,198 --> 00:17:19,178
They don't need it
any more than we do!
360
00:17:19,318 --> 00:17:21,218
That's why you're still single.
And married.
361
00:17:23,838 --> 00:17:26,818
And the worst thing is Grace
doesn't take it seriously.
362
00:17:26,918 --> 00:17:28,378
She thinks you have man flu.
363
00:17:28,518 --> 00:17:31,218
Which has the side-effect of
turning women's hearts into stone.
364
00:17:31,358 --> 00:17:35,218
Man, it's hell,
not having sex for weeks!
365
00:17:35,358 --> 00:17:37,818
Welcome to married life.
366
00:17:37,918 --> 00:17:39,618
Can't you just sort yourself out?
367
00:17:39,718 --> 00:17:41,138
No, no, no.
368
00:17:41,278 --> 00:17:42,978
That's for guys who
can't get real sex.
369
00:17:43,118 --> 00:17:46,098
Dude, 90% of blokes do it.
The other 10% are liars.
370
00:17:48,318 --> 00:17:49,298
What, so you never...?
371
00:17:49,398 --> 00:17:51,018
No, no. Only when I'm desperate.
372
00:17:51,158 --> 00:17:52,538
I can count on one hand
the number of times
373
00:17:52,678 --> 00:17:54,458
I've had to do that
in the last year.
374
00:17:54,558 --> 00:17:56,058
All you need is one hand.
375
00:17:59,678 --> 00:18:01,458
Thanks for the lovely visit.
376
00:18:01,598 --> 00:18:03,618
You guys are no help at all.
I'm going back to bed.
377
00:18:04,818 --> 00:18:06,218
Sort yourselves out.
378
00:18:16,318 --> 00:18:17,978
Ready for a break?
379
00:18:18,078 --> 00:18:20,178
Oh, sorry. Pretty busy, Dad.
380
00:18:20,318 --> 00:18:22,458
Very busy, actually.
You sure?
381
00:18:22,598 --> 00:18:25,058
I wanted to have a chat
with you about your mother.
382
00:18:25,158 --> 00:18:26,518
Definitely busy.
383
00:18:27,818 --> 00:18:28,938
Look, it's your life, mate.
384
00:18:29,078 --> 00:18:31,278
But whatever it is going on
between you and your mother,
385
00:18:31,318 --> 00:18:33,138
it's making her unhappy.
386
00:18:33,238 --> 00:18:34,778
She's taking it out on Yours Truly.
387
00:18:34,878 --> 00:18:36,338
What do you think's going on?
388
00:18:37,518 --> 00:18:39,978
Well, this business with Sasha.
389
00:18:40,058 --> 00:18:41,298
Old wounds.
390
00:18:43,098 --> 00:18:44,618
Hey!
Oh.
391
00:18:44,758 --> 00:18:46,458
What?
The...
392
00:18:46,558 --> 00:18:48,498
The fumes will kill them.
393
00:18:48,598 --> 00:18:51,098
Oh, sorry, I wasn't even thinking.
394
00:18:51,198 --> 00:18:52,538
I need more resin anyway.
395
00:18:53,938 --> 00:18:57,178
Sorry, Dad,
it's a fish welfare situation.
396
00:18:57,278 --> 00:18:58,378
I'll be back in 20.
397
00:19:00,958 --> 00:19:02,818
It's got to stop, Mum.
398
00:19:02,958 --> 00:19:04,418
Miranda thinks we're
fighting over Sasha,
399
00:19:04,558 --> 00:19:06,618
Dad thinks we're
fighting over Sasha too.
400
00:19:06,718 --> 00:19:07,818
I know.
401
00:19:07,958 --> 00:19:10,258
Well, hiding behind Sasha
like this isn't fair.
402
00:19:11,398 --> 00:19:13,178
He is the one making
the assumptions, Tom.
403
00:19:13,278 --> 00:19:14,298
I'm not feeding them.
404
00:19:14,438 --> 00:19:17,138
Yeah, well, I can't even
look him in the eye.
405
00:19:19,438 --> 00:19:23,938
Telling your father can only
cause damage for no good reason.
406
00:19:24,038 --> 00:19:25,938
And...
407
00:19:26,038 --> 00:19:26,938
And what?
408
00:19:29,018 --> 00:19:31,578
Oh, no.
Don't tell me you're in love.
409
00:19:33,278 --> 00:19:35,218
You said it was finished?
It is, it is.
410
00:19:35,318 --> 00:19:36,818
Mum.
411
00:19:36,918 --> 00:19:38,258
I'm no good at lying.
412
00:19:38,398 --> 00:19:40,498
And he's here and there's no way
I can look him in the eye
413
00:19:40,598 --> 00:19:41,718
and not tell him.
414
00:19:41,798 --> 00:19:42,818
So you'd better do it.
415
00:19:54,004 --> 00:19:56,224
Happy anniversary, guys.
Thank you.
416
00:19:56,364 --> 00:19:58,624
Come on, could you get us
a better table?
417
00:20:00,164 --> 00:20:02,064
This is amazing, Sasha.
Yeah, thanks.
418
00:20:02,064 --> 00:20:03,244
It's a pleasure, enjoy it.
419
00:20:03,284 --> 00:20:05,104
I'll get the waiter
to bring over the menu.
420
00:20:05,204 --> 00:20:06,664
Thank you. It's perfect.
421
00:20:06,804 --> 00:20:08,504
It's not what you know,
it's who you know, babe.
422
00:20:08,604 --> 00:20:10,344
Here you go.
423
00:20:10,444 --> 00:20:12,464
Happy anniversary.
424
00:20:12,604 --> 00:20:14,144
Well, thank you.
It's wood.
425
00:20:16,664 --> 00:20:18,644
Seriously? You got me a Mal?
426
00:20:18,724 --> 00:20:20,064
It's second-hand.
427
00:20:20,204 --> 00:20:22,024
You mean vintage?
428
00:20:22,244 --> 00:20:24,224
Tom said it would be
ready by this afternoon.
429
00:20:24,324 --> 00:20:25,744
It's awesome, I love it.
430
00:20:25,884 --> 00:20:27,944
I love you.
I love you too.
431
00:20:31,384 --> 00:20:34,024
How's life in the flat these days?
Good.
432
00:20:35,804 --> 00:20:38,104
Suppose things have changed a bit
with Sasha on the scene.
433
00:20:39,464 --> 00:20:42,724
I don't think we really gel
but it's probably my fault.
434
00:20:43,804 --> 00:20:45,464
No, not necessarily.
435
00:20:45,604 --> 00:20:48,384
Sasha didn't gel with the girls
up our way either.
436
00:20:56,984 --> 00:20:58,104
How are you feeling?
437
00:20:59,104 --> 00:21:00,344
I don't know yet.
438
00:21:02,384 --> 00:21:04,304
Oh, it's much better.
Hmm.
439
00:21:04,404 --> 00:21:05,664
Here.
440
00:21:05,804 --> 00:21:08,264
I got you an electrolyte drink.
Oh.
441
00:21:10,324 --> 00:21:11,704
You've been fast asleep for hours.
442
00:21:12,824 --> 00:21:14,584
Thank you for looking after me.
443
00:21:14,684 --> 00:21:15,784
It's OK.
444
00:21:18,184 --> 00:21:20,464
I got caught up with these anyway.
445
00:21:20,564 --> 00:21:21,864
My textbooks.
446
00:21:21,964 --> 00:21:23,824
I'm so behind on my study.
447
00:21:23,924 --> 00:21:26,064
And it's so boring.
448
00:21:26,164 --> 00:21:27,664
You should try reading real books.
449
00:21:29,924 --> 00:21:33,224
Did you know that an inertial
frame of reference is one in which
450
00:21:33,364 --> 00:21:35,904
an object is observed
to have no acceleration
451
00:21:36,004 --> 00:21:38,184
when no forces act on it?
452
00:21:38,324 --> 00:21:40,944
So, that's kind of like me
lying on this bed.
453
00:21:41,044 --> 00:21:43,424
I'm inert, not 'ert'.
454
00:21:47,624 --> 00:21:48,864
Why did you stop?
455
00:21:48,964 --> 00:21:50,744
I thought you said it was boring.
456
00:21:50,844 --> 00:21:52,544
Yeah, but you make it sound sexy.
457
00:21:54,584 --> 00:21:57,264
Furthermore, the principles
of Galilean relativity state that
458
00:21:57,364 --> 00:21:59,184
when another body exerts force...
459
00:22:00,544 --> 00:22:01,664
Thanks, mate.
460
00:22:05,644 --> 00:22:08,864
A new case so I had to
open a bottle.
461
00:22:08,964 --> 00:22:10,144
Quality control.
462
00:22:10,244 --> 00:22:11,904
It's in the right hands.
463
00:22:13,044 --> 00:22:14,344
I do really love champagne.
464
00:22:14,444 --> 00:22:15,524
Yeah, when you're preggers,
465
00:22:15,644 --> 00:22:17,324
you won't be able to drink
for nine months.
466
00:22:17,364 --> 00:22:18,904
Well, neither will you.
467
00:22:19,044 --> 00:22:20,744
What do you mean?
In support.
468
00:22:21,904 --> 00:22:24,264
Yeah, yeah. Probably.
469
00:22:24,404 --> 00:22:26,784
Let's hope they don't have a
case of merlot that needs testing.
470
00:22:26,884 --> 00:22:28,024
To us.
471
00:22:31,244 --> 00:22:33,304
This is incredibly nice of Sasha.
472
00:22:33,444 --> 00:22:36,064
I think we've all been
a bit too harsh on her.
473
00:22:46,384 --> 00:22:48,784
Did I put you off your site tour?
No.
474
00:22:48,884 --> 00:22:50,784
No, no, I'm just waiting for a taxi.
475
00:22:50,884 --> 00:22:52,864
A very late taxi.
476
00:22:57,324 --> 00:22:59,224
Choccy?
477
00:22:59,364 --> 00:23:02,264
Oh, careful you're not corrupted by
the spoils of an evil corporation.
478
00:23:04,844 --> 00:23:07,344
Mm.
Where are your morals now?
479
00:23:07,484 --> 00:23:09,144
When it comes to chocolate,
I have none.
480
00:23:13,164 --> 00:23:16,024
Look, you're wasting your talents
making rich companies richer.
481
00:23:16,124 --> 00:23:17,904
That's all I was trying to say.
482
00:23:19,344 --> 00:23:20,584
You should back yourself.
483
00:23:24,984 --> 00:23:26,144
Where is that taxi?
484
00:23:27,844 --> 00:23:31,624
Well, I've got a spare helmet
and I've got some time.
485
00:23:31,704 --> 00:23:33,264
If you dare.
486
00:23:36,804 --> 00:23:38,224
That's the spirit.
487
00:23:40,604 --> 00:23:41,624
God!
488
00:23:41,764 --> 00:23:44,744
What kind of hero delivers
the girl into the arms of a villain?
489
00:23:46,384 --> 00:23:48,424
- Hold tight.
- Yeah!
490
00:23:50,384 --> 00:23:52,784
Maybe we should just pay and go?
491
00:23:52,924 --> 00:23:54,864
No, we needed her to OK
the staff discount.
492
00:23:54,964 --> 00:23:56,064
Yeah, she's not in here
493
00:23:56,204 --> 00:23:58,384
and I can't be late
for my naturopath appointment.
494
00:23:58,524 --> 00:24:00,424
It was a great lunch,
I don't mind paying.
495
00:24:00,524 --> 00:24:01,664
That's not the point, babe.
496
00:24:01,744 --> 00:24:03,264
There she is.
497
00:24:03,364 --> 00:24:04,984
Oh, nice car!
498
00:24:05,084 --> 00:24:06,224
Should we wait?
499
00:24:07,984 --> 00:24:09,824
Maybe she's just giving directions.
500
00:24:11,984 --> 00:24:13,584
Yeah, I don't think that guy's lost.
501
00:24:13,724 --> 00:24:15,744
Oh, come on.
Let's just pay and go.
502
00:24:22,884 --> 00:24:24,024
Hey!
503
00:24:24,164 --> 00:24:25,664
You guys going?
Yeah, we're gonna...
504
00:24:25,764 --> 00:24:27,264
I will sort out the bill.
505
00:24:35,344 --> 00:24:36,424
I'll get it.
506
00:24:39,264 --> 00:24:40,264
Hello?
507
00:24:42,704 --> 00:24:43,704
G'day, Cal.
508
00:24:46,084 --> 00:24:47,584
Yeah, lobbed in last night.
509
00:24:50,964 --> 00:24:51,944
Oh, really?
510
00:24:56,704 --> 00:24:57,904
OK, yeah.
511
00:24:59,384 --> 00:25:00,304
Right.
512
00:25:01,384 --> 00:25:03,624
No worries, I'll let her know. Bye.
513
00:25:06,344 --> 00:25:08,104
He reckons he's left some CDs here.
514
00:25:09,244 --> 00:25:11,104
Oh, right. Yeah.
515
00:25:11,244 --> 00:25:14,384
Wait, what...? I just thought
he was round here somewhere.
516
00:25:14,524 --> 00:25:16,504
You didn't tell me
he's actually gone back home.
517
00:25:16,604 --> 00:25:17,664
Didn't I?
518
00:25:17,764 --> 00:25:19,144
No, you didn't mention it.
519
00:25:19,284 --> 00:25:22,264
Oh, I suppose I thought it
wouldn't be that interesting to you.
520
00:25:22,344 --> 00:25:23,644
Are you kidding?
521
00:25:23,764 --> 00:25:25,544
If I'd have found out
that he's finally out of here,
522
00:25:25,644 --> 00:25:26,884
I would have come down earlier.
523
00:25:28,004 --> 00:25:30,744
Must be nice to have
your place to yourself again.
524
00:25:30,844 --> 00:25:32,184
Yep.
525
00:25:42,964 --> 00:25:43,944
Want a hand?
526
00:25:45,624 --> 00:25:46,744
No, I'm fine.
527
00:25:50,644 --> 00:25:53,024
We should take Tom and Sasha
out for a meal.
528
00:25:53,124 --> 00:25:55,144
Kind of a peace offering.
529
00:25:56,644 --> 00:25:59,364
I don't think either of them are
interested in having dinner with us.
530
00:26:00,204 --> 00:26:02,424
Hey, you don't have to change
the sheets for my sake.
531
00:26:02,524 --> 00:26:04,624
Come on, let's take that drive.
532
00:26:08,444 --> 00:26:09,784
Why now?
533
00:26:11,024 --> 00:26:12,384
What do you mean?
534
00:26:13,544 --> 00:26:15,064
Why do you...?
535
00:26:15,164 --> 00:26:16,624
Do you want to go for a walk?
536
00:26:18,724 --> 00:26:20,664
Help me with the sheets?
537
00:26:20,764 --> 00:26:23,224
Take me for a drive?
538
00:26:23,324 --> 00:26:24,984
What is wrong with you?
539
00:26:26,184 --> 00:26:28,304
There's nothing wrong with me.
540
00:26:28,404 --> 00:26:29,744
I'm just trying to be nice.
541
00:26:33,284 --> 00:26:34,344
Don't.
542
00:26:37,464 --> 00:26:38,904
This isn't about Sasha.
543
00:26:42,524 --> 00:26:43,984
No, it's not about Sasha or Tom.
544
00:26:45,604 --> 00:26:46,584
Then what?
545
00:26:48,524 --> 00:26:49,944
Huh?
546
00:26:50,044 --> 00:26:51,384
Are you sick or something?
547
00:26:54,804 --> 00:26:55,944
Tell me what's the matter.
548
00:27:00,744 --> 00:27:02,104
I slept with Cal.
549
00:27:15,659 --> 00:27:17,499
Hey, your dad waited for you.
550
00:27:17,599 --> 00:27:19,979
Oh, yeah. I got sidetracked.
551
00:27:24,799 --> 00:27:27,539
Do you know what busted up
your Dad's second marriage?
552
00:27:27,639 --> 00:27:29,139
Did he meet someone else?
553
00:27:29,279 --> 00:27:31,819
Was he always looking
for new fish in the sea?
554
00:27:31,919 --> 00:27:33,099
No.
555
00:27:33,239 --> 00:27:35,219
Actually, him and Karen
went to counselling
556
00:27:35,359 --> 00:27:39,019
but he wasn't meeting
her needs or something.
557
00:27:39,159 --> 00:27:41,179
So, he didn't cheat on her?
Doubt it.
558
00:27:42,979 --> 00:27:45,659
So, did he try and work it out
or did he just walk away?
559
00:27:45,799 --> 00:27:48,219
What's with all the questions
about my dad?
560
00:27:48,319 --> 00:27:49,459
Oh.
561
00:27:49,559 --> 00:27:51,019
My folks having troubles again,
562
00:27:51,159 --> 00:27:53,099
I don't know if they're going to
work it out this time.
563
00:27:53,239 --> 00:27:55,039
Well, plenty of people
go through huge issues.
564
00:27:55,119 --> 00:27:56,699
I mean, look at Rob and Colette.
565
00:27:56,799 --> 00:27:58,099
Not that long ago,
566
00:27:58,239 --> 00:28:00,859
no-one would have thought they'd be
seeing another anniversary.
567
00:28:00,959 --> 00:28:02,619
Yeah.
568
00:28:02,759 --> 00:28:05,499
Maybe your dad should talk
to my dad about the counselling.
569
00:28:05,599 --> 00:28:06,819
I mean, it could help.
570
00:28:08,059 --> 00:28:09,579
Yep. Maybe.
571
00:28:20,699 --> 00:28:21,979
Are you in love with him?
572
00:28:23,219 --> 00:28:24,299
I don't know.
573
00:28:26,919 --> 00:28:27,899
"I don't know"?
574
00:28:29,619 --> 00:28:31,619
Jesus, Maggie.
Do you want to kick me a bit harder?
575
00:28:33,199 --> 00:28:34,539
I don't want to lie about it.
576
00:28:38,159 --> 00:28:39,559
That mean you don't
love me anymore?
577
00:28:42,279 --> 00:28:43,859
Of course I love you.
578
00:28:46,699 --> 00:28:49,259
One mistake doesn't
wipe out 30 years.
579
00:28:50,879 --> 00:28:52,859
Was it going on the whole time
he lobbed in here?
580
00:28:54,479 --> 00:28:55,459
No.
581
00:28:57,299 --> 00:28:59,259
It was...
582
00:28:59,359 --> 00:29:00,699
It was just twice.
583
00:29:01,659 --> 00:29:03,259
Once when...
584
00:29:03,399 --> 00:29:06,939
Before I came up to see you that
weekend and once when I got back.
585
00:29:07,079 --> 00:29:09,339
And that's when I
asked him to leave.
586
00:29:12,199 --> 00:29:14,179
And you're saying...
587
00:29:14,279 --> 00:29:15,619
..this was the first time?
588
00:29:21,879 --> 00:29:26,459
It was just so long ago,
I had no idea it was still there.
589
00:29:29,139 --> 00:29:30,299
If it's any consolation,
590
00:29:30,439 --> 00:29:33,539
I did ask him to leave because
I didn't want us to be hurt by it.
591
00:29:36,219 --> 00:29:37,499
So why are you telling me now?
592
00:29:40,039 --> 00:29:41,579
Because this bloody hurts!
593
00:29:44,279 --> 00:29:45,339
Because...
594
00:29:49,579 --> 00:29:51,179
Because Tom knows.
595
00:30:10,119 --> 00:30:11,699
Maybe don't pop the cork just yet.
596
00:30:13,679 --> 00:30:15,939
Not quite the reception
I was expecting.
597
00:30:16,039 --> 00:30:17,619
They didn't offer you the job?
598
00:30:17,719 --> 00:30:19,819
We didn't get that far.
599
00:30:19,919 --> 00:30:21,899
I asked a few hard questions.
600
00:30:22,979 --> 00:30:24,619
Hmm, you didn't like the answers.
601
00:30:26,039 --> 00:30:27,339
No, there were no answers.
602
00:30:27,479 --> 00:30:29,459
They sidestepped,
they just tried to distract me.
603
00:30:30,699 --> 00:30:32,699
Asking questions
shows you're interested.
604
00:30:32,839 --> 00:30:34,459
It doesn't mean
they won't offer you the job.
605
00:30:34,559 --> 00:30:35,459
They won't.
606
00:30:38,619 --> 00:30:40,779
Hey. How about a swim?
607
00:30:40,879 --> 00:30:42,499
Hmm?
608
00:30:42,599 --> 00:30:44,139
Um, I might give Grace a call.
609
00:30:44,279 --> 00:30:46,859
I kind of want to
workshop this with her.
610
00:30:46,999 --> 00:30:50,339
I think she's downstairs in the
nunnery, driving Carlos insane.
611
00:30:53,319 --> 00:30:57,419
No, she is loving the whole
'poor sick me' Carlos thing.
612
00:30:57,519 --> 00:30:58,499
Yeah?
613
00:30:58,599 --> 00:30:59,739
Well, he's hating it.
614
00:31:00,899 --> 00:31:02,699
Really?
Hmm.
615
00:31:04,859 --> 00:31:05,939
Hmm.
616
00:31:12,279 --> 00:31:13,859
Grace?
617
00:31:13,959 --> 00:31:15,259
Hmm.
618
00:31:15,359 --> 00:31:16,339
Grace, amor.
619
00:31:17,759 --> 00:31:18,779
Wake up.
620
00:31:22,539 --> 00:31:24,979
You were snoring very sweetly.
Hmm.
621
00:31:26,559 --> 00:31:29,139
Ah, sleep feels good.
622
00:31:29,239 --> 00:31:30,139
Yeah.
623
00:31:35,839 --> 00:31:37,779
What are you doing?
624
00:31:37,919 --> 00:31:40,619
This.
Um, no.
625
00:31:40,719 --> 00:31:42,579
No, no, no, no.
626
00:31:42,679 --> 00:31:46,019
We're not doing... this.
627
00:31:46,119 --> 00:31:47,419
Why can't we just have sex?
628
00:31:47,519 --> 00:31:49,059
Because we're married.
629
00:31:49,159 --> 00:31:50,899
That doesn't make any sense.
630
00:31:50,999 --> 00:31:53,659
Uh... no.
631
00:31:53,759 --> 00:31:55,979
It was messy when we were together
632
00:31:56,119 --> 00:31:59,779
and now that we are married,
it's... messier.
633
00:31:59,879 --> 00:32:00,859
No.
634
00:32:08,499 --> 00:32:10,579
So much for my healthy detox.
635
00:32:10,679 --> 00:32:12,099
You weren't to know, babe.
636
00:32:12,199 --> 00:32:13,699
It all seems so obvious now
637
00:32:13,839 --> 00:32:16,739
that high acid diet was just
acting like a spermicide.
638
00:32:16,839 --> 00:32:18,859
Should have spoken to her first.
639
00:32:18,999 --> 00:32:21,939
Poor little taddies swimming
straight into the deathtrap.
640
00:32:22,039 --> 00:32:23,179
Never stood a chance.
641
00:32:23,279 --> 00:32:24,699
It's not funny!
642
00:32:24,839 --> 00:32:27,899
She said it was an easy fix
and everything else is fine.
643
00:32:28,039 --> 00:32:30,379
So, don't worry,
there's no rush, babe.
644
00:32:34,299 --> 00:32:35,059
Hey!
645
00:32:35,199 --> 00:32:37,219
How was your tour
to the dark side?
646
00:32:37,319 --> 00:32:38,619
It was enlightening.
647
00:32:38,719 --> 00:32:40,299
When do you start?
648
00:32:40,399 --> 00:32:41,859
Um...
649
00:32:41,999 --> 00:32:44,899
Dad? Dad?
Don't you Dad me.
650
00:32:45,039 --> 00:32:46,499
You knew, you knew
about him and your mother
651
00:32:46,639 --> 00:32:48,199
and you didn't have
the guts to tell me.
652
00:32:51,479 --> 00:32:52,379
Dad, wait.
653
00:32:52,519 --> 00:32:54,779
How about taking my side
for once in your life?
654
00:33:09,659 --> 00:33:10,939
Who was he talking about?
655
00:33:13,559 --> 00:33:14,779
Who do you think?
656
00:33:19,261 --> 00:33:20,461
I should have seen it coming.
657
00:33:22,001 --> 00:33:23,661
Making us think
he's staying here with us
658
00:33:23,801 --> 00:33:26,241
when the whole time, he's just been
getting it on with Maggie.
659
00:33:27,201 --> 00:33:29,581
And don't you start defending him,
if that's what you're thinking.
660
00:33:29,681 --> 00:33:31,961
No, I was thinking about Tom.
661
00:33:32,101 --> 00:33:33,541
You're right,
he should have told us.
662
00:33:33,601 --> 00:33:35,261
No, not about that.
663
00:33:35,361 --> 00:33:37,541
Just that the whole time,
664
00:33:37,681 --> 00:33:40,501
I thought he was fighting
with Maggie over Sasha
665
00:33:40,601 --> 00:33:42,141
but it was about this.
666
00:34:32,861 --> 00:34:35,181
Can you believe that Carlos
tried it on with me this afternoon?
667
00:34:35,321 --> 00:34:37,261
I mean, after everything
that we've talked about
668
00:34:37,401 --> 00:34:39,682
and how clear we've been about
the rules of this marriage.
669
00:34:42,041 --> 00:34:44,141
What? Oh, no. What now?
670
00:34:46,121 --> 00:34:49,461
Steve's Dad is having
an affair with Tom's mum.
671
00:34:49,601 --> 00:34:50,781
Oh!
672
00:34:50,921 --> 00:34:53,661
Get out!
I know.
673
00:34:53,761 --> 00:34:55,501
Oh, my God.
674
00:34:55,601 --> 00:34:57,221
Now what?
675
00:34:57,321 --> 00:34:58,781
The...
676
00:34:58,921 --> 00:35:01,301
The evil corporation,
they've offered me the job.
677
00:35:01,441 --> 00:35:03,861
Oh, congratulations,
that's fantastic.
678
00:35:03,961 --> 00:35:06,021
No, it's terrible.
679
00:35:06,121 --> 00:35:07,381
How long have I been asleep?
680
00:35:10,821 --> 00:35:12,501
Why isn't he answering his phone?
681
00:35:12,601 --> 00:35:13,821
Because he's probably not far away.
682
00:35:13,921 --> 00:35:15,821
Yeah, but he said it would be ready.
683
00:35:15,921 --> 00:35:17,201
Don't worry, we'll get it later.
684
00:35:19,041 --> 00:35:21,581
Do you reckon we should tell Tom
about Sasha and that bloke?
685
00:35:21,681 --> 00:35:23,541
No. I think we keep the lid on it.
686
00:35:23,661 --> 00:35:25,821
I don't like things
going on on our anniversary.
687
00:35:25,921 --> 00:35:26,901
Hey, lunch was perfect.
688
00:35:27,041 --> 00:35:31,101
Yeah, but then the test results and
now I can't give you your present.
689
00:35:31,201 --> 00:35:33,061
Don't bad things come in three?
690
00:35:33,201 --> 00:35:36,821
Look, we know where Tom lives,
we now know how to fix the detox.
691
00:35:36,921 --> 00:35:37,981
It's no biggie.
692
00:35:39,801 --> 00:35:40,981
Come on.
693
00:35:45,621 --> 00:35:47,381
You are not going to
believe what's happened.
694
00:35:49,661 --> 00:35:50,981
OK, now what?
695
00:35:53,441 --> 00:35:56,021
I want to apologise for before.
696
00:35:56,161 --> 00:35:59,501
Oh, look, it's fine.
No, I know that you have your rules.
697
00:35:59,601 --> 00:36:02,381
But there are rules for me too, OK?
698
00:36:02,521 --> 00:36:06,581
So, no more feeling my forehead
or getting me drinks with a straw
699
00:36:06,721 --> 00:36:09,701
or making that funny little
snoring sound you make.
700
00:36:11,041 --> 00:36:13,481
No more making me think that you
care for me more than you do.
701
00:36:17,641 --> 00:36:18,541
You know what?
702
00:36:20,021 --> 00:36:22,501
Go and have sex, Carlos.
703
00:36:22,601 --> 00:36:23,541
Knock yourself out.
704
00:36:35,221 --> 00:36:37,341
So, it's the perfect job.
705
00:36:37,481 --> 00:36:41,301
No celebration, no happy Dani.
What am I missing?
706
00:36:42,841 --> 00:36:44,941
I know this job is exactly
what we need right now.
707
00:36:46,921 --> 00:36:49,021
I called them the evil corporation
myself today.
708
00:36:49,121 --> 00:36:50,541
It's just Max's take.
709
00:36:50,681 --> 00:36:53,821
What about all the projects
you said they run for the community?
710
00:36:53,901 --> 00:36:55,421
I don't want to work for a company
711
00:36:55,561 --> 00:36:57,521
that I'm afraid to answer
questions about.
712
00:36:57,621 --> 00:36:58,501
Right.
713
00:37:00,441 --> 00:37:03,341
Just when I got used to
the idea of being a kept man.
714
00:37:03,441 --> 00:37:04,941
Sorry.
715
00:37:05,081 --> 00:37:08,861
I guess now isn't really the
right time to do anything radical.
716
00:37:08,961 --> 00:37:09,901
Such as?
717
00:37:11,221 --> 00:37:13,141
Back myself.
718
00:37:13,281 --> 00:37:15,661
What, you mean like
start your own business?
719
00:37:15,761 --> 00:37:17,541
It's a dumb idea.
720
00:37:17,641 --> 00:37:18,741
Well...
721
00:37:18,841 --> 00:37:20,661
We've got savings, I mean...
722
00:37:20,801 --> 00:37:22,861
If the thing's viable,
then sure, why not?
723
00:37:22,961 --> 00:37:24,461
With your support, it's viable.
724
00:37:24,601 --> 00:37:27,901
I mean, I really think
I could do this.
725
00:37:28,041 --> 00:37:30,461
Well, let's look at it seriously.
We've got nothing to lose.
726
00:37:31,581 --> 00:37:33,421
Except all of our money?
Except that.
727
00:37:40,841 --> 00:37:42,481
You mind if I take
these leftovers to Mum?
728
00:37:42,521 --> 00:37:43,421
Sure.
729
00:37:48,121 --> 00:37:50,981
Are you having disturbing
visions of our parents having sex?
730
00:37:52,281 --> 00:37:54,341
Why didn't you tell me
as soon as you found out?
731
00:37:54,481 --> 00:37:57,561
Why let me think it was
about Sasha when it wasn't?
732
00:37:57,681 --> 00:38:00,501
Well, Mum didn't want me to tell.
So? It's my family too.
733
00:38:00,601 --> 00:38:01,821
Yeah, I know.
734
00:38:01,961 --> 00:38:04,061
I guess I just wanted
to save you from the horror.
735
00:38:04,201 --> 00:38:07,481
So, when you were asking me
about my dad's previous marriage,
736
00:38:07,581 --> 00:38:08,901
what were you doing?
737
00:38:09,041 --> 00:38:11,061
Figuring out his intentions?
Oh.
738
00:38:13,021 --> 00:38:14,461
Something like that.
739
00:38:14,561 --> 00:38:16,581
Nice. Thanks.
740
00:38:16,721 --> 00:38:18,421
Hey.
Hey.
741
00:38:18,561 --> 00:38:20,501
Bad timing?
No.
742
00:38:20,601 --> 00:38:21,621
Where are you going?
743
00:38:21,761 --> 00:38:23,541
I'm just going to drop these
at mum's. I'll be back.
744
00:38:23,641 --> 00:38:24,581
OK.
745
00:38:26,501 --> 00:38:28,301
Hey.
Hey.
746
00:38:28,441 --> 00:38:30,541
Look, I figured out
what the issue was.
747
00:38:31,861 --> 00:38:33,381
Right, so it wasn't me being toxic.
748
00:38:33,481 --> 00:38:35,101
I'm sorry.
749
00:38:35,241 --> 00:38:37,781
It's not your fault, he should
have told you straightaway.
750
00:38:38,921 --> 00:38:40,341
Yeah, yeah, I had no idea.
751
00:38:42,101 --> 00:38:43,941
But FYI...
752
00:38:44,081 --> 00:38:47,661
..I don't appreciate you sharing
your opinions about me to Tom
753
00:38:47,761 --> 00:38:50,021
or taking sides with his family.
754
00:38:50,121 --> 00:38:51,461
Well, I was just...
755
00:38:51,601 --> 00:38:54,661
You seem to think you know
everything about him but you don't.
756
00:38:56,281 --> 00:39:00,341
You need to understand that
your ownership of Tom has expired.
757
00:39:12,582 --> 00:39:13,542
Night, Mum.
758
00:39:15,562 --> 00:39:17,302
Oh, dude.
Hey, mate.
759
00:39:17,442 --> 00:39:19,622
I'm sorry that
I didn't get the board on time.
760
00:39:19,762 --> 00:39:21,422
That's alright, no worries.
I understand.
761
00:39:21,562 --> 00:39:23,422
How's your lunch?
Awesome.
762
00:39:23,562 --> 00:39:25,582
She really looked after us.
Good.
763
00:39:25,682 --> 00:39:27,462
Hey, listen.
764
00:39:27,602 --> 00:39:29,262
Um, Colette said
I shouldn't say anything
765
00:39:29,402 --> 00:39:31,902
but if some bloke was harassing
my woman, I'd want to know about it.
766
00:39:32,002 --> 00:39:32,982
Sasha?
767
00:39:33,122 --> 00:39:35,382
Yeah, some bloke outside the
restaurant grabbed her arm
768
00:39:35,482 --> 00:39:37,342
and didn't really look friendly.
769
00:39:37,442 --> 00:39:39,142
Guy drive a Ferrari?
770
00:39:39,242 --> 00:39:40,502
Yeah. Do you know him?
771
00:39:40,642 --> 00:39:42,622
Ah, he's a customer,
he's got something for her.
772
00:39:42,762 --> 00:39:44,222
Don't worry,
she's dealing with it.
773
00:39:44,362 --> 00:39:46,342
Glad I brought it up.
You dibber dobber.
774
00:39:46,442 --> 00:39:47,702
That's me!
775
00:39:49,582 --> 00:39:50,982
They're both young.
776
00:39:51,122 --> 00:39:53,342
Why shouldn't they re-partner?
Hmm.
777
00:39:54,562 --> 00:39:57,822
And sure, Callan's on the rebound
and Maggie's married.
778
00:39:57,962 --> 00:40:01,422
I mean, it's complicated
but it's not unusual.
779
00:40:01,522 --> 00:40:03,142
Hmm.
780
00:40:04,362 --> 00:40:06,182
Is it the fish you're worried about?
781
00:40:06,282 --> 00:40:08,262
Sorry. Oh.
782
00:40:08,402 --> 00:40:11,102
No! They're going to
compensate me for the fish.
783
00:40:11,242 --> 00:40:14,222
It turns out the aquarium
stuffed up with the water.
784
00:40:15,422 --> 00:40:17,022
Did you think that
someone sabotaged you?
785
00:40:18,402 --> 00:40:21,462
Well, um...
Oh, right.
786
00:40:21,602 --> 00:40:24,222
Should I be taking notes
on this crime scoop?
787
00:40:25,402 --> 00:40:28,062
I thought maybe Sasha
put something in the water.
788
00:40:28,202 --> 00:40:30,302
To spite me.
789
00:40:30,442 --> 00:40:33,182
You don't know her!
Oh, look.
790
00:40:33,322 --> 00:40:36,382
You gave me advice to
keep out of things with Dani.
791
00:40:36,462 --> 00:40:37,622
Take my advice on this.
792
00:40:38,722 --> 00:40:39,962
Stay out of their relationship.
793
00:40:41,562 --> 00:40:43,422
She can't stop me
from being Tom's friend.
794
00:40:45,502 --> 00:40:46,542
Well...
795
00:40:46,682 --> 00:40:48,482
..might have to put you two
in separate bowls.
796
00:41:53,442 --> 00:41:55,402
Detox meal, version 2.
797
00:41:57,102 --> 00:41:59,462
Plate of cabbage. All alkaline.
798
00:41:59,562 --> 00:42:01,142
You're stupid.
799
00:42:01,282 --> 00:42:02,862
I can't wait for
our next anniversary.
800
00:42:02,962 --> 00:42:04,182
This one's still good.
801
00:42:06,702 --> 00:42:08,782
I can't believe how close
we came to not having this.
802
00:42:08,802 --> 00:42:09,822
Shh!
803
00:42:38,006 --> 00:43:19,539
804
00:43:19,589 --> 00:43:24,139
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.