All language subtitles for Wishmaster 4 The Prophecy Fulfilled WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:24,891 --> 00:05:26,425 - Hi. - Hi. 2 00:05:26,427 --> 00:05:28,060 - Come on in. - Thanks. 3 00:05:29,929 --> 00:05:31,730 Listen... 4 00:05:31,732 --> 00:05:34,966 Thanks for coming over on such short notice. 5 00:05:34,968 --> 00:05:37,436 It will only take a moment, I promise. 6 00:05:38,638 --> 00:05:40,939 Have a seat. 7 00:05:40,941 --> 00:05:42,741 Make yourself comfortable. 8 00:05:42,743 --> 00:05:45,711 You want something to drink? juice, mineral water? 9 00:05:45,713 --> 00:05:48,447 - Water would be great. - Water it is. 10 00:06:14,073 --> 00:06:17,576 I'm starting to think this case is never going to get settled. 11 00:06:17,578 --> 00:06:20,645 Sam is so frustrated. You'd think a company this size 12 00:06:20,647 --> 00:06:22,914 Would admit their fault and do the honorable thing. 13 00:06:22,916 --> 00:06:25,717 Well, honor's for battlefields. 14 00:06:25,719 --> 00:06:27,919 Well, if this isn't turning into one 15 00:06:27,921 --> 00:06:29,488 I don't know what is. 16 00:06:33,493 --> 00:06:34,993 Ta-da! 17 00:06:34,995 --> 00:06:37,796 - What's this? - It's a gift. 18 00:06:37,798 --> 00:06:40,632 For your patience and faith. 19 00:06:40,634 --> 00:06:43,101 Steven, I know how hard you're working, you don't need to-- 20 00:06:43,103 --> 00:06:45,904 I found it on one of my all night web surfing jags. 21 00:06:45,906 --> 00:06:47,906 It's nothing. 22 00:06:47,908 --> 00:06:51,410 I know how much you like that sort of thing. 23 00:06:51,412 --> 00:06:53,712 It's very thoughtful. Thank you. 24 00:07:04,624 --> 00:07:06,558 Wow, I'm sorry. 25 00:07:06,560 --> 00:07:09,161 If bad timing were fatal I'd be road-kill. 26 00:07:09,163 --> 00:07:12,631 - It's okay. - No, it's not okay. 27 00:07:12,633 --> 00:07:15,901 I should be more sensitive to your situation. 28 00:07:15,903 --> 00:07:18,069 It's not your fault. 29 00:07:18,071 --> 00:07:20,505 It's not like I haven't thought about it. 30 00:07:22,141 --> 00:07:23,875 - Really? - Yeah. 31 00:07:23,877 --> 00:07:26,711 You've been really sweet through this whole thing, 32 00:07:26,713 --> 00:07:29,014 Above and beyond the call of duty. 33 00:07:29,016 --> 00:07:31,817 That's me, nice guy Steven. 34 00:07:31,819 --> 00:07:35,020 The kind of lawyer you want to introduce to your homely friend. 35 00:07:35,022 --> 00:07:38,990 - That's not what I meant. - I know what you meant. 36 00:07:41,093 --> 00:07:45,063 Look, Sam's accident was a horrible thing. 37 00:07:45,998 --> 00:07:49,468 And the complications surrounding your case are a nightmare. 38 00:07:49,470 --> 00:07:52,604 I wouldn't wish this on my worst enemy. 39 00:07:52,606 --> 00:07:55,841 I've known Sam for a long time. 40 00:07:55,843 --> 00:07:57,909 But I see the way he treats you now. 41 00:07:57,911 --> 00:08:01,780 You've said it yourself. You and Sam are at a crossroads. 42 00:08:03,216 --> 00:08:05,183 All I want is a chance 43 00:08:05,185 --> 00:08:08,053 To position myself as an option. 44 00:08:13,125 --> 00:08:15,227 I gotta get back to the store. 45 00:08:15,229 --> 00:08:17,496 Yeah. 46 00:08:19,098 --> 00:08:21,766 It's broken. 47 00:08:21,768 --> 00:08:23,068 Oh no. 48 00:08:24,504 --> 00:08:26,805 Wow, did that come out of the box? 49 00:08:40,754 --> 00:08:44,956 - What's the matter? - I don't want it. 50 00:08:44,958 --> 00:08:47,893 No problem. um... 51 00:08:47,895 --> 00:08:50,896 Tell you what, I'll get this appraised. 52 00:08:50,898 --> 00:08:54,232 We can keep it here until I find out what it's worth. 53 00:08:54,234 --> 00:08:56,668 That will be great. I'd appreciate it. 54 00:08:56,670 --> 00:08:59,170 You're not leaving, are you? 55 00:08:59,172 --> 00:09:01,840 Yeah, I have to go. 56 00:09:01,842 --> 00:09:03,542 Hey, Lisa... 57 00:09:04,610 --> 00:09:07,779 Is everything okay between us? 58 00:09:07,781 --> 00:09:10,081 Yeah, it's fine. Really. 59 00:09:11,050 --> 00:09:12,984 Okay. 60 00:09:15,087 --> 00:09:17,889 - 'bye. - I got it. 61 00:09:25,965 --> 00:09:28,099 'bye. 62 00:09:32,071 --> 00:09:34,906 Good one, Steve. Real smooth. 63 00:11:02,962 --> 00:11:05,163 Sam, I'm home. 64 00:11:23,082 --> 00:11:26,184 - Are you hungry? - Nope. 65 00:11:27,153 --> 00:11:29,187 You have to have something for dinner. 66 00:11:29,189 --> 00:11:31,923 I did. 67 00:11:31,925 --> 00:11:34,159 I thought that was breakfast. 68 00:11:35,795 --> 00:11:38,063 Very good. 69 00:11:42,435 --> 00:11:46,271 So, you and Verdel figure out how to make me a rich man yet? 70 00:11:46,273 --> 00:11:48,039 Not yet. 71 00:11:48,041 --> 00:11:50,141 He does have a plan, doesn't he? 72 00:11:50,143 --> 00:11:53,211 I mean, that's why you were over there today. 73 00:11:53,213 --> 00:11:56,715 He's working hard on our case without any compensation. 74 00:11:56,717 --> 00:12:00,885 oh, I'm sure he's getting compensated. 75 00:12:00,887 --> 00:12:03,088 What do you mean by that? 76 00:12:03,090 --> 00:12:07,025 He's a lawyer, isn't he? 77 00:12:07,027 --> 00:12:11,429 Are you implying that I slept with him? 78 00:12:11,431 --> 00:12:13,198 Is that what this is about? Sex? 79 00:12:13,200 --> 00:12:15,433 It's always about sex. 80 00:12:15,435 --> 00:12:17,235 Sex is not that important. Sam! 81 00:12:17,237 --> 00:12:19,404 It is to me! 82 00:12:19,406 --> 00:12:22,107 And it was to you before-- 83 00:12:26,746 --> 00:12:30,014 Our relationship has always been based on love and trust. 84 00:12:30,016 --> 00:12:33,451 Love and trust are only words if you can't back them up. 85 00:12:36,288 --> 00:12:40,759 How can you love me when I can't love you? 86 00:12:40,761 --> 00:12:42,961 I don't care about-- 87 00:12:49,435 --> 00:12:52,370 If you want to be alone you can always go upstairs. 88 00:13:08,521 --> 00:13:11,222 God damn it. 89 00:13:11,224 --> 00:13:13,825 - Not quite. - What the hell? 90 00:13:13,827 --> 00:13:16,194 That's closer. 91 00:13:19,398 --> 00:13:22,066 Who are you? How did you get in here? 92 00:13:22,068 --> 00:13:25,103 I'm here to offer you a deal. 93 00:13:25,105 --> 00:13:27,806 Is that right? A deal? 94 00:13:27,808 --> 00:13:29,474 Who sent you? Hollister? 95 00:13:29,476 --> 00:13:33,111 Is this some sort of a scare tactic to get me into a settlement? 96 00:13:33,113 --> 00:13:37,348 If I wanted to scare you, you would be scared. 97 00:13:37,350 --> 00:13:39,184 Are you? 98 00:13:39,186 --> 00:13:42,387 You tell Hollister I don't care how powerful he thinks he is, 99 00:13:42,389 --> 00:13:44,856 We're not going to back down. 100 00:13:44,858 --> 00:13:48,092 I suggest you climb back out the window before I call the cops. 101 00:13:48,094 --> 00:13:52,997 - You wish me to leave? - No. No. 102 00:13:52,999 --> 00:13:55,433 Not until you meet our city's finest. 103 00:13:55,435 --> 00:13:59,304 I can grant you anything you desire. 104 00:13:59,306 --> 00:14:02,106 Anything you can imagine. 105 00:14:02,108 --> 00:14:05,944 That sounds to me like an offer to settle. 106 00:14:05,946 --> 00:14:10,181 It is. Your soul for a wish. 107 00:14:10,183 --> 00:14:12,584 I wish you would stop talking in riddles 108 00:14:12,586 --> 00:14:15,019 And tell me exactly what it is you want. 109 00:14:16,889 --> 00:14:19,157 As you wish. 110 00:14:34,106 --> 00:14:39,110 I want three wishes from the waker. 111 00:14:39,112 --> 00:14:42,881 To free my race from their eternal bondage. 112 00:14:43,949 --> 00:14:46,584 And now that I've granted your wish, 113 00:14:46,586 --> 00:14:50,188 I will take my soul. 114 00:15:00,633 --> 00:15:03,167 Your identity 115 00:15:03,169 --> 00:15:07,639 will offer me easy access to the waker. 116 00:15:43,142 --> 00:15:45,476 Nice. 117 00:15:45,478 --> 00:15:48,079 Hello, Lisa. 118 00:15:50,483 --> 00:15:53,518 I was hoping we could spend a little time together. 119 00:16:46,238 --> 00:16:47,739 Sam. 120 00:17:08,327 --> 00:17:10,461 So much for the trip down memory lane. 121 00:17:19,738 --> 00:17:21,506 Good morning, Sam. 122 00:17:21,508 --> 00:17:24,275 It's a little early to be chasing ambulances. 123 00:17:24,277 --> 00:17:26,411 The early bird gets the worm, Sam. 124 00:17:26,413 --> 00:17:28,813 This morning we're going for the whole garden. 125 00:17:28,815 --> 00:17:31,182 Am I interrupting something here? 126 00:17:33,185 --> 00:17:35,053 Not at all. 127 00:17:35,055 --> 00:17:37,088 Can I get you some coffee? 128 00:17:37,090 --> 00:17:39,657 No. I would like to take you both out to breakfast 129 00:17:39,659 --> 00:17:42,460 To discuss my new strategy for your case. 130 00:17:42,462 --> 00:17:47,098 - A new strategy? - Something Lisa said yesterday inspired me. 131 00:17:47,100 --> 00:17:48,699 Yeah, Lisa's full of inspiration. 132 00:17:48,701 --> 00:17:50,601 You should see her in the morning. 133 00:17:50,603 --> 00:17:53,671 I have interrupted, I'm sorry. we can go over this another time. 134 00:17:53,673 --> 00:17:56,107 Don't be ridiculous, Verdel. 135 00:17:56,109 --> 00:17:58,309 Get what you came for. 136 00:17:59,678 --> 00:18:02,814 You two don't need me. just tell me where to sign. 137 00:18:02,816 --> 00:18:05,283 At least I can still do that. 138 00:18:08,821 --> 00:18:10,521 Well... 139 00:18:10,523 --> 00:18:12,723 As your attorney, I would advise you to pass 140 00:18:12,725 --> 00:18:15,226 On the scintillating breakfast invitation, 141 00:18:15,228 --> 00:18:17,528 And take this to a more neutral territory, 142 00:18:17,530 --> 00:18:19,464 My office? 143 00:18:19,466 --> 00:18:22,300 Yeah. Give me a couple minutes. 144 00:18:22,302 --> 00:18:25,269 Take your time. 145 00:18:43,589 --> 00:18:46,357 I wish you'd join us, Sam. 146 00:18:46,359 --> 00:18:47,892 That's not much of a wish. 147 00:18:47,894 --> 00:18:50,261 I suppose it's not. 148 00:18:50,263 --> 00:18:53,131 I'm certain you could do better, right? 149 00:18:53,133 --> 00:18:55,133 Not me. I'm all wished out. 150 00:18:55,135 --> 00:18:56,634 Come on, Sam. 151 00:18:56,636 --> 00:19:00,204 You must have one wish left inside you somewhere. 152 00:19:00,206 --> 00:19:02,573 I used my last one right before the doorbell rang. 153 00:19:02,575 --> 00:19:05,243 Really? How did it turn out? 154 00:19:06,211 --> 00:19:09,180 I think we both know the answer to that, don't we? 155 00:19:13,719 --> 00:19:15,920 Ready. 156 00:19:17,623 --> 00:19:20,258 Are you sure you won't come with us, Sam? 157 00:19:22,461 --> 00:19:24,362 Fine. 158 00:19:35,507 --> 00:19:38,342 I'm not kidding. It's the truth. 159 00:19:38,344 --> 00:19:41,479 Caligula was the most misunderstood man in rome. 160 00:19:41,481 --> 00:19:43,281 Caligula was a monster. 161 00:19:43,283 --> 00:19:45,286 Don't believe everything you read. 162 00:19:45,285 --> 00:19:48,920 He was a passionate man with a taste for beauty and extravagance. 163 00:19:48,922 --> 00:19:52,924 - You sound like you knew him. - Maybe I did-- In another life. 164 00:19:54,293 --> 00:19:56,427 What? What is it? 165 00:19:56,429 --> 00:19:58,863 - What's different about you? - I told you. 166 00:19:58,865 --> 00:20:02,633 I was inspired last night to become the man you see before you. 167 00:20:02,635 --> 00:20:04,869 You told me you were inspired into a new strategy. 168 00:20:04,871 --> 00:20:07,471 Which, by the way, we have yet to talk about. 169 00:20:07,473 --> 00:20:09,807 Ah yes, 170 00:20:09,809 --> 00:20:11,842 The strategy. 171 00:20:15,514 --> 00:20:18,349 - So? - I'm waiting for you. 172 00:20:19,918 --> 00:20:21,686 Waiting for me to what? 173 00:20:21,688 --> 00:20:24,989 Tell me what you wish for and the strategy begins. 174 00:20:24,991 --> 00:20:27,391 Steven, don't tell me this was just a game 175 00:20:27,393 --> 00:20:29,227 To get me alone with you. 176 00:20:29,229 --> 00:20:31,996 Play the game, Lisa, then judge me. 177 00:20:31,998 --> 00:20:34,465 Come on, make a wish. 178 00:20:34,467 --> 00:20:36,500 All right. 179 00:20:40,872 --> 00:20:43,808 I wish you could make them settle this case. 180 00:20:43,810 --> 00:20:46,811 That wasn't so hard, was it? 181 00:20:46,813 --> 00:20:49,413 Will you tell me your plan? 182 00:20:49,415 --> 00:20:52,283 Shh, listen. 183 00:20:56,455 --> 00:20:59,257 - Yeah. - Doug Hollister, Steven Verdel. 184 00:20:59,259 --> 00:21:01,259 How did you get this number? 185 00:21:01,261 --> 00:21:04,695 Did you have a chance to go over our new proposal? 186 00:21:09,701 --> 00:21:11,535 What kind of game are you playing, Verdel? 187 00:21:11,537 --> 00:21:13,939 You're about to find out, Doug. 188 00:21:13,940 --> 00:21:16,007 Do those numbers fall in place for you? 189 00:21:16,009 --> 00:21:17,842 Are you out of your fucking mind? 190 00:21:17,844 --> 00:21:20,845 $10 million? 191 00:21:20,847 --> 00:21:24,015 What are you, the hero of some John Grisham novel? 192 00:21:24,017 --> 00:21:26,817 Who the hell do you think you're dealing with? 193 00:21:28,687 --> 00:21:30,889 You call this number again and you'll be writing briefs 194 00:21:30,890 --> 00:21:33,991 for what's left of your pitiful, insignificant career! 195 00:21:33,993 --> 00:21:35,496 Don't hang up, Doug. 196 00:21:35,495 --> 00:21:37,962 I'm certain we can settle this right now. 197 00:21:39,865 --> 00:21:42,300 What the hell is going on? 198 00:21:42,302 --> 00:21:45,469 I suggest you hold your tongue until we're finished. 199 00:21:47,773 --> 00:21:50,041 Thank you, Doug, that's very kind of you. 200 00:21:54,980 --> 00:21:57,982 We both know you can cut off your nose to spite your face, 201 00:21:57,984 --> 00:22:01,085 But that's not going to change the testimony of my star witness. 202 00:22:02,921 --> 00:22:05,956 I think you know-- The designer of the braking system 203 00:22:05,958 --> 00:22:07,925 That failed on my client's bike. 204 00:22:11,096 --> 00:22:14,932 The one that's cashing the payoff checks to keep him quiet. 205 00:22:17,869 --> 00:22:19,904 Mr. Hollister? 206 00:22:20,872 --> 00:22:23,107 You get the point, Doug, huh? 207 00:22:26,511 --> 00:22:30,014 Graft just doesn't inspire the same loyalty these days, does it, Doug? 208 00:22:34,953 --> 00:22:37,555 I'll tell you what, sign the agreement, 209 00:22:37,557 --> 00:22:40,624 fax it over to my office and we'll end this painful exchange? 210 00:23:02,981 --> 00:23:05,616 I know that you're racked with pain over this, 211 00:23:05,618 --> 00:23:08,386 but I'm not the one holding a gun to your head, am I? 212 00:23:20,899 --> 00:23:24,935 You know me, Doug, I love a good story. 213 00:23:27,472 --> 00:23:29,006 Shoot. 214 00:23:34,713 --> 00:23:36,814 Okay... yeah. 215 00:23:36,816 --> 00:23:39,717 It's been fun, Doug. All right. 216 00:23:41,086 --> 00:23:43,421 You see? He was dying to get it done. 217 00:23:43,423 --> 00:23:46,157 Am I supposed to believe someone was actually on the other end? 218 00:23:46,159 --> 00:23:48,692 Have a look. 219 00:23:52,664 --> 00:23:54,765 I love my job. 220 00:24:03,542 --> 00:24:06,544 - I can't believe it. - Oh, believe it. 221 00:24:06,546 --> 00:24:09,480 I've also decided not to take a fee. 222 00:24:09,482 --> 00:24:10,881 Steven? 223 00:24:10,883 --> 00:24:12,783 It is not about money for me, Lisa. 224 00:24:12,785 --> 00:24:15,486 - I can't let you do that. - It's done. 225 00:24:15,488 --> 00:24:18,689 Go home and share the good news with Sam. 226 00:24:20,525 --> 00:24:22,827 Enjoy it. 227 00:24:23,795 --> 00:24:25,963 What happened to you last night? 228 00:24:25,965 --> 00:24:28,966 You might say I was reborn. 229 00:24:32,971 --> 00:24:34,905 Thank you. 230 00:24:43,048 --> 00:24:46,116 - Sam! - Yeah? 231 00:24:47,719 --> 00:24:49,954 You are not going to believe this! 232 00:24:50,956 --> 00:24:52,656 He did it! Steven did it! 233 00:24:52,658 --> 00:24:54,725 Sounds like breakfast went well. 234 00:24:55,660 --> 00:24:57,828 $10 million! They settled 235 00:24:57,830 --> 00:25:00,064 And faxed the agreement right to his office. 236 00:25:00,066 --> 00:25:01,932 Sam, can you believe this? 237 00:25:01,934 --> 00:25:04,835 Great. Now we can start arguing about how to split it. 238 00:25:04,837 --> 00:25:08,072 He not taking anything. he's not taking a fee. 239 00:25:08,074 --> 00:25:09,974 I was talking about us. 240 00:25:12,878 --> 00:25:14,879 - This is good news. - It is. 241 00:25:14,881 --> 00:25:17,114 It's your last hurdle on your path to freedom. 242 00:25:17,116 --> 00:25:19,517 I understand why you're so excited. 243 00:25:19,519 --> 00:25:21,886 You think I've stayed to get a piece of this settlement? 244 00:25:21,888 --> 00:25:23,988 It's the best reason I can come up with. 245 00:25:26,057 --> 00:25:28,125 Why are you doing this, Sam? 246 00:25:28,127 --> 00:25:31,128 Why are you doing this to me? 247 00:25:37,602 --> 00:25:39,270 Hello. 248 00:25:41,873 --> 00:25:43,607 It's for you. 249 00:25:47,712 --> 00:25:49,079 Hello. 250 00:25:49,081 --> 00:25:52,082 Have you two booked your trip around the world yet? 251 00:25:52,084 --> 00:25:54,084 Not yet. 252 00:25:54,086 --> 00:25:59,056 I was hoping I could take you both to dinner tonight to celebrate. 253 00:26:00,825 --> 00:26:03,861 I don't think so, Steven. 254 00:26:03,863 --> 00:26:06,764 Come on. This case has been hard on everyone. 255 00:26:06,766 --> 00:26:09,199 Let me share your good fortune for one night. 256 00:26:09,201 --> 00:26:11,969 I don't think Sam's up to it. 257 00:26:11,971 --> 00:26:13,571 Put him on then. 258 00:26:13,573 --> 00:26:17,007 That's the least he can do for $10 million. 259 00:26:19,744 --> 00:26:23,113 - What time? - 8:00, the palace. 260 00:26:24,149 --> 00:26:26,050 Okay. 261 00:26:28,954 --> 00:26:31,088 A few loose ends to tie up? 262 00:26:31,090 --> 00:26:33,691 He wants to take us to dinner to celebrate. 263 00:26:33,693 --> 00:26:35,359 I assume you don't want to go. 264 00:26:35,361 --> 00:26:38,095 I wouldn't want to be a third wheel. 265 00:26:38,097 --> 00:26:40,097 Or a fourth, fifth, 266 00:26:40,099 --> 00:26:43,100 six and seventh for that matter. 267 00:26:58,883 --> 00:27:00,684 Enjoy your dinner. 268 00:27:00,686 --> 00:27:01,986 Thank you. 269 00:27:01,988 --> 00:27:04,288 Wow! You look fantastic. 270 00:27:04,290 --> 00:27:06,924 - Thank you. - Please. 271 00:27:11,062 --> 00:27:13,297 Where's Sam? 272 00:27:13,299 --> 00:27:16,300 He didn't feel up to coming. 273 00:27:18,703 --> 00:27:20,938 I took the liberty of ordering wine. 274 00:27:20,940 --> 00:27:23,107 I hope you don't mind. 275 00:27:23,109 --> 00:27:25,175 So, a toast-- 276 00:27:25,177 --> 00:27:27,244 To your new life. 277 00:27:27,246 --> 00:27:30,748 To your amazing work and incredible generosity. 278 00:27:30,750 --> 00:27:33,183 You keep that up and you'll have me drunk in no time. 279 00:27:37,789 --> 00:27:40,057 So, what's with Sam? why wasn't he up to it? 280 00:27:40,059 --> 00:27:42,026 Was he disappointed with the settlement? 281 00:27:42,028 --> 00:27:44,695 No, it's not about the money. 282 00:27:44,697 --> 00:27:47,898 There's enough to pay the medical bills and his therapy, 283 00:27:47,900 --> 00:27:49,867 with a fortune left over. 284 00:27:49,869 --> 00:27:52,403 He just... 285 00:27:55,807 --> 00:27:59,009 He pushes me away every chance he gets. 286 00:27:59,011 --> 00:28:02,046 It's like I'm a part of his injury. 287 00:28:02,048 --> 00:28:04,314 He doesn't know how to communicate-- 288 00:28:08,887 --> 00:28:11,155 Is there something else I can do? 289 00:28:11,157 --> 00:28:14,191 You're not a psychiatrist too, are you? 290 00:28:14,193 --> 00:28:17,161 I can be anything you want me to be. 291 00:28:18,329 --> 00:28:21,832 The spoken word is a powerful thing. 292 00:28:21,834 --> 00:28:24,935 Don't be afraid to tell me what's on your mind. 293 00:28:27,205 --> 00:28:30,708 I just wish Sam could walk again. 294 00:28:32,010 --> 00:28:33,911 Yeah. 295 00:28:33,913 --> 00:28:35,112 I understand. 296 00:28:57,936 --> 00:28:59,470 Here we go. 297 00:29:01,940 --> 00:29:04,041 That looks terrific. Thank you. 298 00:29:05,376 --> 00:29:07,044 Well, dig in. 299 00:30:40,972 --> 00:30:43,106 Can I take these for you? 300 00:30:43,108 --> 00:30:44,609 Yeah, please. 301 00:30:44,610 --> 00:30:47,611 I wish someone would kiss me like that. 302 00:30:47,613 --> 00:30:51,114 - They will. - I won't hold my breath. 303 00:31:39,530 --> 00:31:43,634 Lisa, you forgot your dessert. 304 00:31:47,005 --> 00:31:49,072 Sam... 305 00:31:50,375 --> 00:31:52,309 - How was dinner? - It was great. 306 00:31:52,311 --> 00:31:55,245 Normally I'd say I wish you were there, but, 307 00:31:55,247 --> 00:31:56,680 that would be a lie. 308 00:31:56,682 --> 00:32:02,119 Obviously you've been busy here with something more important. 309 00:32:05,490 --> 00:32:08,225 If you need anything... 310 00:32:08,227 --> 00:32:10,127 Call me. 311 00:32:36,988 --> 00:32:38,655 We need to get you to a doctor. 312 00:32:38,657 --> 00:32:40,290 It's not your problem anymore. 313 00:32:40,292 --> 00:32:43,493 If not mine, then whose? 314 00:32:43,495 --> 00:32:47,097 I've been here through it all. and like it or not, 315 00:32:47,099 --> 00:32:50,033 Whatever this miracle is, I'm a part of it. 316 00:32:50,035 --> 00:32:52,669 just because I was out for dinner with Steven-- 317 00:32:52,671 --> 00:32:55,439 This is about my legs, nothing else. 318 00:32:56,507 --> 00:32:58,709 That's why you need to see a doctor. 319 00:32:59,978 --> 00:33:03,046 Let me rephrase this for you. 320 00:33:03,048 --> 00:33:05,449 All I feel is pain. 321 00:33:05,451 --> 00:33:09,419 And the only place I have feeling is in my legs. 322 00:33:13,992 --> 00:33:15,659 It means he's walking. 323 00:33:15,661 --> 00:33:19,363 None of the doctors can explain it. 324 00:33:19,365 --> 00:33:21,531 The x-rays still show the damage, he's in pain, 325 00:33:21,533 --> 00:33:23,066 But he's walking. 326 00:33:23,068 --> 00:33:24,468 I've got to do his chart. 327 00:33:24,470 --> 00:33:27,004 I'll bet anything mercury went retrograde 328 00:33:27,006 --> 00:33:29,573 And passed through his fourth house. 329 00:33:29,575 --> 00:33:31,775 What? 330 00:33:31,777 --> 00:33:33,343 I'll explain it later. 331 00:33:33,345 --> 00:33:35,779 What about his mojo? is that rising? 332 00:33:37,115 --> 00:33:40,017 - What are you talking about? - Sex. 333 00:33:40,019 --> 00:33:41,585 Have you guys done it yet? 334 00:33:42,653 --> 00:33:45,022 It'll come. I'll work up his chart 335 00:33:45,024 --> 00:33:47,124 And give you an e.t.e.-- 336 00:33:48,459 --> 00:33:51,128 “Estimated time of erection." 337 00:33:52,663 --> 00:33:54,498 I don't know. 338 00:33:55,566 --> 00:33:58,135 Do you think this makes me look too fat? 339 00:33:58,137 --> 00:34:00,303 Only in the right places, right? 340 00:34:00,305 --> 00:34:03,140 - Yeah. - Really? 341 00:34:10,181 --> 00:34:13,150 Can I help you with something? 342 00:34:13,152 --> 00:34:14,785 Yes, I believe you can. 343 00:34:14,787 --> 00:34:16,386 Steven, what are you doing here? 344 00:34:16,388 --> 00:34:19,056 This is nice, Lisa. with your new windfall, 345 00:34:19,058 --> 00:34:21,291 You guys could expand and franchise. 346 00:34:21,293 --> 00:34:23,660 Yeah, we like the intimacy. 347 00:34:23,662 --> 00:34:25,796 It makes it a lot easier for women to shop. 348 00:34:25,798 --> 00:34:27,831 Especially for underwear. 349 00:34:27,833 --> 00:34:30,167 I don't remember underwear looking like this. 350 00:34:30,169 --> 00:34:32,369 Great choice, wrong size. 351 00:34:32,371 --> 00:34:34,204 I'd say you're more of a 16. 352 00:34:34,206 --> 00:34:36,840 Course, I couldn't be sure until I saw it on you. 353 00:34:36,842 --> 00:34:39,142 Would you like a dressing room? 354 00:34:39,144 --> 00:34:41,144 Only if you have the shoes to match. 355 00:34:41,146 --> 00:34:43,080 This is my partner Tracy. 356 00:34:43,082 --> 00:34:45,415 Tracy this is Steven Verdel our lawyer. 357 00:34:46,684 --> 00:34:48,251 And friend. 358 00:34:48,253 --> 00:34:50,253 Nice to meet you, Tracy. 359 00:34:50,255 --> 00:34:53,757 So you're the man responsible for the resurrection? 360 00:34:53,759 --> 00:34:56,093 No, he's the man responsible for the settlement. 361 00:34:56,095 --> 00:35:00,564 Whatever. Destiny has a way of tying things together. 362 00:35:00,566 --> 00:35:02,199 I couldn't agree more. 363 00:35:02,201 --> 00:35:04,868 In fact, that's why I'm here. 364 00:35:04,870 --> 00:35:06,770 I was hoping when you got off work 365 00:35:06,772 --> 00:35:08,805 You'd come by my place, we could talk about it? 366 00:35:08,807 --> 00:35:10,474 Our destiny? 367 00:35:10,476 --> 00:35:13,710 I think the last 24 hours have been rather miraculous, 368 00:35:13,712 --> 00:35:15,312 Wouldn't you say? 369 00:35:15,314 --> 00:35:17,447 And I was thinking that-- well... 370 00:35:17,449 --> 00:35:20,884 I was hoping that it had something to do with you and me. 371 00:35:24,522 --> 00:35:26,156 Come on, it will be just talking. 372 00:35:26,158 --> 00:35:28,492 I'll make you a real mean cup of coffee. 373 00:35:30,828 --> 00:35:33,864 Okay, but I have to check on Sam first. 374 00:35:33,866 --> 00:35:36,833 Okay then. Tonight? 375 00:35:36,835 --> 00:35:38,902 - Yeah. - Great. 376 00:35:38,904 --> 00:35:41,404 - It was nice meeting you. - You, too. 377 00:35:44,709 --> 00:35:47,711 You'd better be careful, Lisa. 378 00:35:47,713 --> 00:35:51,314 An aura that strong is capable of anything. 379 00:36:01,526 --> 00:36:02,859 You going somewhere? 380 00:36:02,861 --> 00:36:05,195 Get a beer. You don't want one, do you? 381 00:36:08,933 --> 00:36:13,537 Since when do you need a haircut to get a beer? 382 00:36:13,539 --> 00:36:15,272 since I started walking. 383 00:36:19,310 --> 00:36:22,579 Sam, we need to talk about us. 384 00:36:22,581 --> 00:36:24,514 Are you sure you don't want Verdel here? 385 00:36:25,516 --> 00:36:27,617 He's a good lawyer, isn't he? 386 00:36:29,787 --> 00:36:31,555 I understood your anger before. 387 00:36:31,557 --> 00:36:33,890 I mean, look at you, you can walk. 388 00:36:33,892 --> 00:36:35,725 I don't understand why we can't be-- 389 00:36:35,727 --> 00:36:37,694 What? 390 00:36:37,696 --> 00:36:39,896 Pretend like it never happened? 391 00:36:39,898 --> 00:36:42,332 pretend like I didn't see the way you looked at me 392 00:36:42,334 --> 00:36:45,202 When you bathed me, dressed me and wheeled me down the street? 393 00:36:45,204 --> 00:36:47,771 That is not true. 394 00:36:47,773 --> 00:36:49,739 I always loved you. 395 00:36:49,741 --> 00:36:51,909 You pitied me. 396 00:36:51,910 --> 00:36:53,944 No, you pitied you. 397 00:36:55,246 --> 00:36:58,248 I didn't fall in love with your legs, Sam. 398 00:36:59,483 --> 00:37:01,751 All I ever wanted was for us to love each other 399 00:37:01,753 --> 00:37:03,920 Like we did before. 400 00:37:03,922 --> 00:37:06,256 It's not like it was before. 401 00:37:06,258 --> 00:37:09,826 I know. And you remind me every chance you get. 402 00:37:11,495 --> 00:37:14,864 Look, we're not married. 403 00:37:14,866 --> 00:37:17,801 The settlement's half yours. why don't we get it over with 404 00:37:17,803 --> 00:37:20,904 And let me pretend to enjoy whatever time I have left? 405 00:37:20,906 --> 00:37:22,739 What are you talking about? 406 00:37:24,275 --> 00:37:27,644 Sex, Lisa. I'm talking about sex. 407 00:37:27,646 --> 00:37:29,579 How's it been for you lately? 408 00:37:29,581 --> 00:37:30,981 'cause for me it's been-- 409 00:37:36,787 --> 00:37:38,255 Where are you going? 410 00:37:40,858 --> 00:37:43,927 The only place where I won't be looked at like a patient. 411 00:37:45,763 --> 00:37:47,831 And it only costs me a dollar a dance. 412 00:38:15,493 --> 00:38:17,394 - Thank you. - You're welcome. 413 00:38:20,431 --> 00:38:23,536 Do you believe that prayers can be answered? 414 00:38:23,535 --> 00:38:25,902 Well, I don't know about that, 415 00:38:25,904 --> 00:38:29,406 But I do believe that we can make our wishes reality. 416 00:38:29,408 --> 00:38:32,375 What's the difference between a wish and a prayer? 417 00:38:32,377 --> 00:38:35,679 A prayer is an exercise in faith, 418 00:38:35,681 --> 00:38:38,815 But a wish is a confirmation of desire. 419 00:38:40,384 --> 00:38:42,652 When you desire something strong enough, 420 00:38:42,654 --> 00:38:44,387 You manifest it as tangible. 421 00:38:44,389 --> 00:38:45,922 All right-- 422 00:38:45,924 --> 00:38:49,326 You wished for this lawsuit to be settled, and it was. 423 00:38:49,328 --> 00:38:52,329 You wished for Sam to walk again, 424 00:38:52,331 --> 00:38:53,697 And he did. 425 00:38:54,632 --> 00:38:56,866 Had you wished for the past, 426 00:38:56,868 --> 00:38:58,935 Sam might not be where he is tonight. 427 00:38:58,937 --> 00:39:00,570 But you didn't. 428 00:39:01,839 --> 00:39:05,408 I think that the future holds your destiny-- 429 00:39:05,410 --> 00:39:06,743 Not the past. 430 00:39:08,946 --> 00:39:10,847 What do you wish for? 431 00:39:17,455 --> 00:39:20,357 To be the kind of man you want me to be. 432 00:39:31,402 --> 00:39:33,903 I think the wine went straight to my head. 433 00:39:33,905 --> 00:39:35,705 I'm going to get some water. 434 00:39:35,707 --> 00:39:37,540 No, no, no. Stay. 435 00:39:37,542 --> 00:39:39,576 Let me get it. 436 00:39:48,452 --> 00:39:51,788 I wish I could just love you for who you really are. 437 00:39:57,595 --> 00:39:59,729 Another wish. 438 00:40:18,416 --> 00:40:19,649 What? 439 00:40:21,952 --> 00:40:23,953 What's the matter, Steven? 440 00:40:23,955 --> 00:40:26,055 I want you to leave. 441 00:40:29,927 --> 00:40:31,828 Please. 442 00:40:36,033 --> 00:40:38,101 Okay. 443 00:40:52,983 --> 00:40:54,984 Steve, are you all right? 444 00:40:54,986 --> 00:40:58,488 I'm sorry. I'm just not feeling very well. 445 00:40:58,490 --> 00:41:00,723 It's okay. I understand. 446 00:41:18,609 --> 00:41:22,111 Why do you delay? Fulfill the prophecy. 447 00:41:22,113 --> 00:41:25,181 Grant the third wish. 448 00:41:26,918 --> 00:41:30,620 The third wish has been made. You must grant it 449 00:41:30,622 --> 00:41:32,722 And free your brothers. 450 00:41:36,260 --> 00:41:40,263 Tell me how I shall grant the third wish, 451 00:41:40,265 --> 00:41:43,900 That she love me for who I truly am? 452 00:41:43,902 --> 00:41:48,271 Human love is a weakness. Take her. 453 00:41:48,273 --> 00:41:51,508 Human love must be given freely, 454 00:41:51,510 --> 00:41:53,610 or it isn't love. 455 00:41:53,612 --> 00:41:55,512 It's a trap, 456 00:41:55,514 --> 00:41:58,648 A wish only she can grant. 457 00:41:58,650 --> 00:42:03,119 Be warned, the hunter has been awakened. 458 00:42:12,630 --> 00:42:15,965 Fulfill the prophecy before he stops her. 459 00:42:15,967 --> 00:42:18,234 If he kills the waker-- 460 00:42:18,236 --> 00:42:22,906 I shall slay the hunter with his own sword. 461 00:42:22,908 --> 00:42:25,909 No one shall harm the waker. 462 00:42:36,687 --> 00:42:38,588 Go away! 463 00:43:07,685 --> 00:43:10,086 - Hello, Tracy. - Hi. 464 00:43:11,689 --> 00:43:13,856 I'm sorry to bother you. 465 00:43:13,858 --> 00:43:15,992 I was hoping we could talk about Lisa. 466 00:43:15,994 --> 00:43:18,294 Don't tell me she stood you up? 467 00:43:18,296 --> 00:43:20,063 No. No. 468 00:43:20,065 --> 00:43:22,699 In fact, we had a rather nice evening. 469 00:43:24,001 --> 00:43:26,803 I've never had to deal with these feelings before. 470 00:43:26,805 --> 00:43:28,838 And... 471 00:43:28,840 --> 00:43:30,907 I'm sorry, I shouldn't bother you with this. 472 00:43:30,909 --> 00:43:32,976 It's okay. It's what I do. 473 00:43:32,978 --> 00:43:34,877 Come on. 474 00:43:40,084 --> 00:43:42,085 I'm not certain what I have to offer 475 00:43:42,087 --> 00:43:44,988 Would be appealing to a woman like Lisa. 476 00:43:44,990 --> 00:43:47,023 You can offer love, can't you? 477 00:43:47,025 --> 00:43:49,659 I love what I do. 478 00:43:49,661 --> 00:43:51,294 Unfortunately, what I do doesn't 479 00:43:51,296 --> 00:43:52,962 Allow me much time for love. 480 00:43:52,964 --> 00:43:55,832 Spoken like a true heartbreaker. 481 00:43:55,834 --> 00:43:58,301 I don't want to break her heart-- I want to win it. 482 00:43:58,303 --> 00:44:01,938 I was hoping you could give me some insight on how to do that. 483 00:44:01,940 --> 00:44:04,007 I'm loaded with insight. Shoot. 484 00:44:04,009 --> 00:44:06,976 Suppose I had some dark secret I didn't want Lisa to know 485 00:44:06,978 --> 00:44:09,112 But I needed to tell her, you know? 486 00:44:09,114 --> 00:44:11,047 Do you think she could still love me? 487 00:44:11,049 --> 00:44:12,982 Depends on the secret. 488 00:44:12,984 --> 00:44:16,786 - You're not married, are you? - No, I'm not married. 489 00:44:16,788 --> 00:44:19,122 How dark can it be? 490 00:44:19,124 --> 00:44:21,224 I guess it depends on who you ask. 491 00:44:21,226 --> 00:44:25,028 The key to sharing dark secrets is all in the timing. 492 00:44:25,030 --> 00:44:26,663 You have to pick your moments. 493 00:44:26,665 --> 00:44:29,265 I'd start with wine and roses. 494 00:44:29,267 --> 00:44:31,067 And then? 495 00:44:32,970 --> 00:44:35,304 Do I have to spell it out for you? 496 00:44:35,306 --> 00:44:38,841 It's obvious to me where you want this relationship to go. 497 00:44:38,843 --> 00:44:40,677 Remember, we're dealing with a woman 498 00:44:40,679 --> 00:44:42,145 Who hasn't made love in three years. 499 00:44:42,147 --> 00:44:44,213 Three years? 500 00:45:37,935 --> 00:45:40,837 It seems like an eternity since I've romanced a woman. 501 00:45:40,839 --> 00:45:44,474 It's not as complicated as people make it out to be. 502 00:45:44,476 --> 00:45:46,142 It's all about her. 503 00:45:46,144 --> 00:45:47,977 All you need to do 504 00:45:47,979 --> 00:45:50,179 Is fulfill her every wish and desire, 505 00:45:50,181 --> 00:45:52,148 And then any revelations 506 00:45:52,150 --> 00:45:54,050 Will seem all the easier to take. 507 00:45:55,152 --> 00:45:58,020 If you were Lisa, what would you wish for? 508 00:45:58,022 --> 00:46:00,490 After what she's been through? 509 00:46:00,492 --> 00:46:04,093 If I was Lisa, I'd wish for some killer sex. 510 00:46:04,095 --> 00:46:06,062 Killer sex? 511 00:46:06,064 --> 00:46:08,030 Killer sex, Steve. 512 00:46:08,032 --> 00:46:11,000 Pushing it past your comfort zone. 513 00:46:11,002 --> 00:46:13,002 That sounds like you're talking about pain. 514 00:46:13,004 --> 00:46:14,971 Whatever-- pleasure, pain. 515 00:46:14,973 --> 00:46:18,007 It all goes through the Same nerve center anyway, right? 516 00:46:18,009 --> 00:46:20,076 Seems like you know what you're talking about. 517 00:46:20,078 --> 00:46:22,145 Not with the men I've been dating. 518 00:46:22,147 --> 00:46:25,081 I wish I was having some killer sex. 519 00:46:26,250 --> 00:46:27,884 Granted. 520 00:47:16,066 --> 00:47:18,534 Careful what you wish for, my dear. 521 00:47:41,425 --> 00:47:44,293 Let go! Let me go! 522 00:47:48,131 --> 00:47:50,967 It's just you. 523 00:47:50,969 --> 00:47:52,435 Is that disappointment or fear? 524 00:47:52,437 --> 00:47:54,136 No. I was having a nightmare. 525 00:47:54,138 --> 00:47:57,473 We were making love and the weirdest thing happened. 526 00:47:57,475 --> 00:48:00,276 Yeah, I've had that nightmare a lot lately. 527 00:48:00,278 --> 00:48:02,144 The past. 528 00:48:02,146 --> 00:48:04,614 No, I didn't mean it that way. 529 00:48:34,544 --> 00:48:37,013 Hello? 530 00:48:37,015 --> 00:48:41,150 Is there any way I can bring Tracy up on murder charges? 'cause she's killing me. 531 00:48:42,119 --> 00:48:43,452 What's going on? 532 00:48:43,454 --> 00:48:47,290 I've been calling her for over an hour. She won't answer. 533 00:48:47,292 --> 00:48:50,259 Inventory's not finished and the order has to be in by noon. 534 00:48:50,261 --> 00:48:52,595 I'll be in as soon as I can, okay? 535 00:50:37,134 --> 00:50:39,468 How you doing, pal? What can I get you? 536 00:50:39,470 --> 00:50:41,303 Your best brandy. 537 00:50:57,621 --> 00:50:59,755 Is that choice, or what? 538 00:50:59,757 --> 00:51:03,592 What do you suppose would make a woman like that fall in love? 539 00:51:03,594 --> 00:51:05,161 A fat wallet. 540 00:51:05,163 --> 00:51:08,497 - And a fatter dick. - Money and sex? 541 00:51:08,499 --> 00:51:10,733 That's what makes the world go round, my friend. 542 00:51:10,735 --> 00:51:12,568 I mean, look at her. 543 00:51:12,570 --> 00:51:14,837 What else would a piece like that need? 544 00:51:14,839 --> 00:51:17,106 A B.A. in marketing? 545 00:51:17,108 --> 00:51:19,241 She's got her pick of every guy in this place. 546 00:51:19,243 --> 00:51:21,143 And she knows it. 547 00:51:24,448 --> 00:51:26,715 Then why doesn't she just choose? 548 00:51:26,717 --> 00:51:29,485 She does... every night. 549 00:51:29,487 --> 00:51:33,689 Relax, it's early. 550 00:51:33,691 --> 00:51:36,826 You wanna be a player, just step up to the table. 551 00:51:44,768 --> 00:51:47,736 - Do you find her desirable? - Desirable? 552 00:51:47,738 --> 00:51:50,706 I'd sell my soul just to be a pimple on her ass. 553 00:51:50,708 --> 00:51:52,541 Really? 554 00:51:59,816 --> 00:52:03,185 Enjoy the view... brother. 555 00:52:08,125 --> 00:52:09,358 Nick? 556 00:52:10,560 --> 00:52:12,628 Nick? 557 00:52:15,265 --> 00:52:17,433 I don't know how you put up with her. 558 00:52:17,435 --> 00:52:19,368 Believe me, it's mutual. 559 00:52:19,370 --> 00:52:21,206 Did you bring the inventory sheets? 560 00:52:22,806 --> 00:52:24,373 Oh, no. 561 00:52:24,375 --> 00:52:26,342 What I'd tell you? 562 00:52:39,556 --> 00:52:41,390 Good morning. 563 00:52:41,392 --> 00:52:42,925 My name's Jennifer. 564 00:52:42,927 --> 00:52:46,328 And who's the lucky girl we're shopping for today? 565 00:52:47,898 --> 00:52:49,765 Or boy. 566 00:52:49,767 --> 00:52:51,433 Excuse me. 567 00:52:51,435 --> 00:52:53,836 Excuse me. Where do you think you're going? 568 00:53:01,845 --> 00:53:04,180 Don't make me use this on such a pretty face. 569 00:53:04,182 --> 00:53:07,416 Get the hell out of here before I call the cops. 570 00:53:07,418 --> 00:53:09,318 Don't say I didn't warn you. 571 00:53:13,590 --> 00:53:15,291 Where is the waker? 572 00:53:15,293 --> 00:53:16,892 Excuse me? 573 00:53:16,894 --> 00:53:19,428 She's awakened the djinn. 574 00:53:19,430 --> 00:53:22,531 She's made the third wish that will bring upon armageddon. 575 00:53:22,533 --> 00:53:24,767 oh, I see. 576 00:53:24,769 --> 00:53:27,469 Let's see if I can... 577 00:53:27,471 --> 00:53:31,207 Get someone over here to help find that... waker. 578 00:53:33,443 --> 00:53:37,246 Yes, you may. There's a tall, attractive man, 579 00:53:37,248 --> 00:53:38,948 robbing my store at this very moment. 580 00:54:14,618 --> 00:54:16,518 Shit. 581 00:54:29,399 --> 00:54:31,567 Looking for clients? 582 00:54:31,569 --> 00:54:33,736 You might say that. 583 00:54:33,738 --> 00:54:35,437 Why did you want to meet here, Verdel? 584 00:54:35,439 --> 00:54:37,506 Is this where you brought Lisa for dinner? 585 00:54:37,508 --> 00:54:39,008 I don't think she would appreciate 586 00:54:39,010 --> 00:54:41,510 the amenities this establishment has to offer. 587 00:54:41,512 --> 00:54:43,479 What do you think of her, Sammy? 588 00:54:43,481 --> 00:54:46,548 'cause she's the fantasy of every man in this club. 589 00:54:46,550 --> 00:54:49,385 And you can have her if you want her. 590 00:54:49,387 --> 00:54:50,919 What are you talking about? 591 00:54:50,921 --> 00:54:52,888 Granting you a wish. 592 00:54:52,890 --> 00:54:55,391 How many nights did you sit in your wheelchair 593 00:54:55,393 --> 00:54:57,860 And wish you could take a woman like her home? 594 00:54:57,862 --> 00:55:00,396 Would you like to have sex again, Sam? 595 00:55:00,398 --> 00:55:01,964 The kind of sex you remember? 596 00:55:01,966 --> 00:55:03,966 The kind of sex you can only dream about? 597 00:55:03,968 --> 00:55:06,835 Because I can make that happen for you. 598 00:55:06,837 --> 00:55:08,871 Wish for her and she's yours. 599 00:55:08,873 --> 00:55:11,874 Anyway... anywhere. 600 00:55:11,876 --> 00:55:13,976 You can get her for me? 601 00:55:14,878 --> 00:55:16,779 If that's what you wish. 602 00:55:20,550 --> 00:55:22,017 Then I don't want her. 603 00:55:22,019 --> 00:55:24,953 'cause anything you touch, I want no part of. 604 00:55:25,855 --> 00:55:28,090 Does that include Lisa? 605 00:55:28,092 --> 00:55:31,694 That's right. I touched her, too. 606 00:55:31,696 --> 00:55:34,396 I got to tell you, I like the way she feels. 607 00:55:34,398 --> 00:55:36,999 You probably don't remember that, do you, Sam? 608 00:55:37,001 --> 00:55:40,669 shall I remind you? I don't think Lisa would mind. 609 00:55:41,604 --> 00:55:43,339 I got a little secret for you-- 610 00:55:43,341 --> 00:55:46,809 It takes more than two good legs to satisfy a woman like Lisa. 611 00:55:49,012 --> 00:55:51,016 Don't you want to hit me, Sam? 612 00:55:51,015 --> 00:55:54,383 Yeah, I think you do. 613 00:55:54,385 --> 00:55:58,721 I'll bet you wish you could kick the shit out of me right here. 614 00:55:58,723 --> 00:56:01,423 Come on, say it. 615 00:56:04,961 --> 00:56:06,929 on my terms, Verdel. 616 00:56:06,931 --> 00:56:08,630 Not yours. 617 00:56:59,716 --> 00:57:02,418 That is a good way to lose your hand, my friend. 618 00:57:02,420 --> 00:57:04,119 Come on, you know the rules. 619 00:57:04,121 --> 00:57:06,455 Maybe it's time to change them. 620 00:57:06,457 --> 00:57:09,725 Change them? Did you hear this guy? Pretty funny. 621 00:57:09,727 --> 00:57:12,528 Why don't you find a seat and enjoy the show? 622 00:57:12,530 --> 00:57:14,963 And the next drink's on me. 623 00:57:14,965 --> 00:57:16,799 - Is that right? - Yeah. 624 00:57:20,537 --> 00:57:23,105 It seems to me this drink's on you. 625 00:57:39,189 --> 00:57:41,190 I've been waiting a long time 626 00:57:41,192 --> 00:57:44,493 for one of you big spenders to come in and step over that line. 627 00:57:46,896 --> 00:57:48,831 Let's see what you got, tough guy. 628 00:57:48,833 --> 00:57:50,799 Is that what you wish me to do? 629 00:57:50,801 --> 00:57:52,901 Is that what I wish you to do? 630 00:57:52,903 --> 00:57:55,904 What are you, some kind of fag? is that it? 631 00:57:55,906 --> 00:57:58,740 Want me to smack you around so you can get off? 632 00:57:58,742 --> 00:58:01,009 I want to give you what you want. 633 00:58:03,513 --> 00:58:05,614 Get the fuck out of here. 634 00:58:05,616 --> 00:58:07,182 Is that your wish? 635 00:58:10,220 --> 00:58:12,521 Is that your wish, you sick fuck? 636 00:58:14,090 --> 00:58:16,792 I'm just here to serve you. 637 00:58:16,794 --> 00:58:18,760 fuck off! 638 00:58:57,267 --> 00:58:59,301 You know what I'd wish? 639 00:58:59,303 --> 00:59:01,837 I'd wish you'd put up a better fight. 640 00:59:01,839 --> 00:59:03,605 Granted. 641 00:59:05,775 --> 00:59:07,743 What the fuck? 642 00:59:09,647 --> 00:59:12,047 Let's see what you got, tough guy. 643 00:59:14,951 --> 00:59:18,987 That is a good way to lose your hand, my friend. 644 00:59:27,931 --> 00:59:30,966 This is a better way. 645 01:00:01,831 --> 01:00:04,666 Now, is it mondays and wednesdays, 646 01:00:04,668 --> 01:00:07,002 or tuesdays and thursdays? 647 01:00:10,607 --> 01:00:12,674 Satisfied, I hope. 648 01:00:15,612 --> 01:00:17,946 Why do you continue to delay? 649 01:00:17,948 --> 01:00:20,082 Grant the third wish! 650 01:00:20,084 --> 01:00:23,085 I am your only hope for freedom. 651 01:00:23,087 --> 01:00:26,955 Soon the man the waker loves will be removed 652 01:00:26,957 --> 01:00:28,957 And she will be free 653 01:00:28,959 --> 01:00:33,061 To love me as she wished. 654 01:00:33,063 --> 01:00:36,798 We sense your growing enchantment with the waker. 655 01:00:36,800 --> 01:00:40,802 Be warned-- this will be the downfall of us all. 656 01:00:40,804 --> 01:00:42,704 Silence! 657 01:00:52,915 --> 01:00:54,983 Are you crazy? I could have killed you! 658 01:00:54,985 --> 01:00:56,785 You are the waker of the Djinn! 659 01:00:56,787 --> 01:00:59,689 You must be killed before the third wish is granted! 660 01:02:37,320 --> 01:02:39,287 Run away, Lisa! go now! 661 01:02:39,289 --> 01:02:41,389 Just keep running. don't turn around! 662 01:02:46,195 --> 01:02:48,396 3000 years between breaths, my friend. 663 01:02:48,398 --> 01:02:50,866 How does it feel? 664 01:02:50,868 --> 01:02:53,935 It's a pity your life is merely a charade. 665 01:02:53,937 --> 01:02:56,438 A titan of such nobility, 666 01:02:56,440 --> 01:02:59,307 Bound until the waker makes her third wish to me. 667 01:03:01,010 --> 01:03:03,512 A third wish not yet granted. 668 01:03:03,514 --> 01:03:06,181 - What stops you? - You, my friend. 669 01:03:07,817 --> 01:03:09,251 Destroying you after so many battles 670 01:03:09,253 --> 01:03:11,820 Will make the birth of my race that much sweeter. 671 01:03:14,123 --> 01:03:16,159 Your human form has made you weak. 672 01:03:16,160 --> 01:03:19,494 I sense conflict... emotion. 673 01:03:19,496 --> 01:03:21,496 The prophecy will be fulfilled! 674 01:03:44,587 --> 01:03:47,189 Your sword is slower than I remember. 675 01:03:57,266 --> 01:04:00,468 Playtime is over, hunter. 676 01:04:00,470 --> 01:04:03,305 face your true executioner. 677 01:04:03,307 --> 01:04:06,107 You hide your true form from the waker 678 01:04:06,109 --> 01:04:08,109 And leave your third wish ungranted. 679 01:04:11,547 --> 01:04:13,982 Time grows short, demon. 680 01:04:13,984 --> 01:04:16,251 Death awaits you at the end of my blade. 681 01:04:16,253 --> 01:04:17,986 Death to the Djinn 682 01:04:17,988 --> 01:04:20,989 Is merely the moment before being reborn. 683 01:04:20,991 --> 01:04:24,893 Unlike the eternal darkness that comes with yours! 684 01:04:46,115 --> 01:04:48,250 You grow weary... 685 01:04:48,252 --> 01:04:51,353 And there is no escape for you this time. 686 01:04:51,355 --> 01:04:55,190 You will make a good first meal for us! 687 01:05:08,137 --> 01:05:11,139 Listen carefully, my old friend. 688 01:05:11,141 --> 01:05:12,908 The sound of your neck snapping 689 01:05:12,910 --> 01:05:15,110 Will usher in a new era on earth. 690 01:05:15,112 --> 01:05:18,046 And I will be king of it all. 691 01:05:36,232 --> 01:05:40,001 Do you wish a second chance, hunter? 692 01:05:40,003 --> 01:05:45,073 Gamble your soul for another attempt at futility? 693 01:05:45,075 --> 01:05:47,075 And let you win? 694 01:05:52,481 --> 01:05:56,551 I always win! 695 01:06:23,646 --> 01:06:25,480 Sam! 696 01:06:25,482 --> 01:06:27,215 Sam! 697 01:06:35,324 --> 01:06:36,758 Hello? 698 01:06:36,760 --> 01:06:38,326 You're safe? 699 01:06:38,328 --> 01:06:41,062 Steven, where are you? what just happened? 700 01:06:41,064 --> 01:06:43,131 It's over. Everything's fine. 701 01:06:43,133 --> 01:06:45,033 What the hell was that all about? 702 01:06:45,035 --> 01:06:47,035 He was a former client of mine. 703 01:06:47,037 --> 01:06:50,038 Some nutcase who decided he didn't need his medication. 704 01:06:50,040 --> 01:06:52,040 Why was he after me? 705 01:06:52,042 --> 01:06:53,308 To get to me. 706 01:06:53,310 --> 01:06:56,411 How did you even know where I was? 707 01:06:56,413 --> 01:06:59,347 I was on my way to your house. I saw your car. 708 01:06:59,349 --> 01:07:01,649 I heard you screaming. It doesn't matter. 709 01:07:01,651 --> 01:07:06,521 - This guy's never going to see the light of day again. - Oh, god. 710 01:07:06,523 --> 01:07:08,089 Is Sam there? 711 01:07:08,091 --> 01:07:10,792 No, I don't know where he is. 712 01:07:10,794 --> 01:07:12,727 I want you to stay in the house 713 01:07:12,729 --> 01:07:15,497 And lock the doors until I get there, understand? 714 01:07:15,499 --> 01:07:17,532 - Lisa? - Yeah? 715 01:07:19,702 --> 01:07:22,303 Listen, there's something-- 716 01:07:22,305 --> 01:07:24,305 There's something I need to tell you. 717 01:07:24,307 --> 01:07:25,640 It's complicated. 718 01:07:25,642 --> 01:07:28,176 I'm having trouble finding the right words. 719 01:07:28,178 --> 01:07:29,244 I'll be here. 720 01:07:29,246 --> 01:07:31,246 Good. 721 01:08:11,654 --> 01:08:14,322 I'm sure this comes as no surprise. 722 01:08:14,324 --> 01:08:16,191 I won't be back. 723 01:08:16,193 --> 01:08:18,326 If the impulse to mourn hits you, don't. 724 01:08:18,328 --> 01:08:20,528 This way we can both be happy. 725 01:08:20,530 --> 01:08:22,530 I talked to Steven and now I understand 726 01:08:22,532 --> 01:08:24,365 just how much he cares for you. 727 01:08:24,367 --> 01:08:26,568 Be happy, Lisa. Sam. 728 01:08:54,163 --> 01:08:56,197 Hi. 729 01:08:56,199 --> 01:08:58,233 I was on my way to bring you these when-- 730 01:09:01,203 --> 01:09:03,638 That's very sweet. 731 01:09:11,313 --> 01:09:13,314 Is everything all right, Lisa? 732 01:09:13,316 --> 01:09:16,384 I'm still a little shaken from the whole thing. 733 01:09:20,589 --> 01:09:22,524 Sam just-- 734 01:09:23,626 --> 01:09:25,360 I know. 735 01:09:26,629 --> 01:09:28,329 I'm just glad you're safe. 736 01:09:28,331 --> 01:09:32,200 The whole way home I could just imagine the worst. 737 01:09:32,202 --> 01:09:34,736 I've been imagining the worst for weeks. 738 01:09:37,339 --> 01:09:39,407 I don't understand. 739 01:09:41,210 --> 01:09:44,179 I'd help settle your case, 740 01:09:44,181 --> 01:09:47,849 And then Sam would find it in his heart to love you again. 741 01:09:47,851 --> 01:09:50,785 Everything I'd wished for would be gone. 742 01:09:52,188 --> 01:09:54,189 Then when Sam walked again, 743 01:09:54,191 --> 01:09:57,225 There would be no reason for him not to embrace you. 744 01:09:58,494 --> 01:10:00,562 To fight for your love-- 745 01:10:03,499 --> 01:10:06,634 When your love is all I've ever wanted. 746 01:12:18,334 --> 01:12:20,001 What's so funny? 747 01:12:20,003 --> 01:12:23,604 I'm not laughing at you, I'm laughing at me. 748 01:12:23,606 --> 01:12:27,342 It's just that, that was really amazing. 749 01:12:28,610 --> 01:12:31,946 Now I'm waiting for you to find a subtle way 750 01:12:31,948 --> 01:12:34,816 To excuse yourself and leave. 751 01:12:34,818 --> 01:12:37,885 Why would I do that? 752 01:12:37,887 --> 01:12:40,588 Don't make me start thinking this is all a dream. 753 01:12:41,857 --> 01:12:43,725 Isn't it? 754 01:12:45,961 --> 01:12:47,895 Lisa... 755 01:12:49,498 --> 01:12:51,866 Do you love me for who I really am? 756 01:12:51,868 --> 01:12:55,536 I love the way you just made me feel. 757 01:12:55,538 --> 01:12:57,071 That's not what i asked. 758 01:12:59,508 --> 01:13:02,009 A lot's happened in the last 24 hours. 759 01:13:02,011 --> 01:13:04,445 All the more reason to answer me then. 760 01:13:05,581 --> 01:13:07,148 Steven. 761 01:13:07,150 --> 01:13:09,417 I need to know now, Lisa. 762 01:13:10,786 --> 01:13:12,153 It's a simple question. 763 01:13:12,155 --> 01:13:14,889 Do you love me for who I really am? 764 01:13:16,024 --> 01:13:18,059 Who is the real you, Steven? 765 01:13:34,042 --> 01:13:36,110 This was a mistake. 766 01:13:36,112 --> 01:13:37,945 This was no mistake. It was a plan. 767 01:13:37,947 --> 01:13:39,680 I gave you what you wanted. 768 01:13:39,682 --> 01:13:42,016 Oh, thank you for the charity. 769 01:13:42,018 --> 01:13:44,752 You said it yourself, you loved the way I made you feel. 770 01:13:44,754 --> 01:13:47,889 There's more to love than great sex. 771 01:13:47,891 --> 01:13:50,425 Why do you think I stayed with Sam for so long? 772 01:13:50,427 --> 01:13:52,894 What I don't understand is why you still care. 773 01:13:52,896 --> 01:13:55,463 He left you, Lisa, don't you get that? 774 01:13:55,465 --> 01:13:57,899 How would you know that? did you read his note? 775 01:13:57,901 --> 01:14:00,968 quite frankly, Steven, Sam would never confide in you. 776 01:14:00,970 --> 01:14:02,837 I wrote the note. 777 01:14:05,841 --> 01:14:07,875 - You had no right. - I did it for you. 778 01:14:07,877 --> 01:14:10,077 - For us. - I want you to leave. 779 01:14:10,079 --> 01:14:12,814 - Lisa. - Now! 780 01:14:50,619 --> 01:14:53,821 You challenge me by revealing your presence to the waker! 781 01:14:53,823 --> 01:14:56,224 You failed to seduce the third wish! 782 01:14:56,226 --> 01:14:59,026 She must not escape! 783 01:14:59,028 --> 01:15:01,129 Your interference has threatened us all! 784 01:15:01,130 --> 01:15:03,030 Leave her to me! 785 01:15:26,221 --> 01:15:29,023 Running away is not the answer. 786 01:15:29,025 --> 01:15:30,791 Who are you? 787 01:15:30,793 --> 01:15:33,861 That's a question not easily answered right now. 788 01:15:34,897 --> 01:15:37,832 I am the beast in search of beauty's love. 789 01:15:39,635 --> 01:15:41,669 The man who opened his heart to you, 790 01:15:41,671 --> 01:15:43,838 Made love with you. 791 01:15:43,840 --> 01:15:47,008 A man you trusted with your deepest feelings. 792 01:15:47,010 --> 01:15:49,744 And yet, I still deceived you. 793 01:15:49,746 --> 01:15:51,979 What does that mean? 794 01:15:51,981 --> 01:15:54,682 I'm not who you think I am. 795 01:15:54,684 --> 01:15:56,918 I'm trapped. 796 01:15:56,920 --> 01:15:59,120 And you are the key to my freedom. 797 01:16:01,123 --> 01:16:04,659 If you can find some tiny bit of love in your heart 798 01:16:04,661 --> 01:16:07,194 for an ugly creature, 799 01:16:07,196 --> 01:16:10,197 You'll release me from my eternal torment. 800 01:16:12,968 --> 01:16:16,971 Is love truly blind, my dear? 801 01:16:27,583 --> 01:16:29,784 I'm afraid not. 802 01:16:33,922 --> 01:16:36,057 Lisa. 803 01:16:39,928 --> 01:16:43,998 Lisa. Lisa. 804 01:17:08,924 --> 01:17:11,759 There is no escape, Lisa. 805 01:17:11,761 --> 01:17:14,061 Unless I will it. 806 01:17:14,963 --> 01:17:20,034 This place no longer exists as you remember it. 807 01:17:20,036 --> 01:17:22,136 I want things back the way they were. 808 01:17:23,038 --> 01:17:26,807 Try to look beyond what your eyes see. 809 01:17:30,979 --> 01:17:33,347 I am only a monster 810 01:17:33,349 --> 01:17:37,084 If you choose to see me as one. 811 01:17:37,086 --> 01:17:40,054 I can wear any body you like, 812 01:17:40,056 --> 01:17:42,723 Any form you desire. 813 01:17:42,725 --> 01:17:46,327 What you felt for Verdel, you can feel for me. 814 01:17:46,329 --> 01:17:50,131 just define the world that pleases you, 815 01:17:50,133 --> 01:17:52,133 And it's yours. 816 01:18:10,118 --> 01:18:12,887 What lies beyond that wall 817 01:18:12,889 --> 01:18:16,057 Is only frightening because you can see it. 818 01:18:17,092 --> 01:18:18,959 It is merely a face 819 01:18:18,961 --> 01:18:21,762 put on the greed, violence 820 01:18:21,764 --> 01:18:23,464 and atrocities 821 01:18:23,466 --> 01:18:26,701 that humanity already turns a blind eye to. 822 01:18:26,703 --> 01:18:29,336 It is easily forgotten 823 01:18:29,338 --> 01:18:32,873 if you choose not to look. 824 01:18:35,944 --> 01:18:38,279 This is your reality if you wish it, Lisa. 825 01:18:39,715 --> 01:18:43,117 With a palace like none this world has ever known. 826 01:18:43,119 --> 01:18:44,985 join me. 827 01:18:44,987 --> 01:18:47,922 Give your soul freely and be my queen. 828 01:18:47,924 --> 01:18:49,957 Anything you can imagine will be yours. 829 01:18:49,959 --> 01:18:51,959 The world will be at my fingertips, 830 01:18:51,961 --> 01:18:54,929 And I will be at yours. 831 01:18:54,931 --> 01:18:57,965 You'll never be sick. 832 01:18:57,967 --> 01:18:59,734 You'll never suffer. 833 01:18:59,736 --> 01:19:01,936 You'll live forever. 834 01:19:04,039 --> 01:19:07,074 - Lisa! - Sam! 835 01:19:07,076 --> 01:19:09,043 I had hoped for more! 836 01:19:11,780 --> 01:19:14,949 I see now that the power of human love 837 01:19:14,951 --> 01:19:18,419 Is wielded by the object of affection, 838 01:19:18,421 --> 01:19:21,055 Not by its victim. 839 01:19:23,325 --> 01:19:26,961 Here is your knight in shining armor to save you, Lisa! 840 01:19:26,963 --> 01:19:29,964 Resurrected from the ashes 841 01:19:29,966 --> 01:19:32,333 of misfortune and pity. 842 01:19:32,335 --> 01:19:34,969 Haven't you figured it out yet? 843 01:19:34,971 --> 01:19:38,272 The fact that Sam can walk again 844 01:19:38,274 --> 01:19:40,975 is a testament 845 01:19:40,977 --> 01:19:42,943 of my love for you. 846 01:19:43,912 --> 01:19:44,945 His legs? 847 01:19:44,947 --> 01:19:47,481 I gave them back to him. 848 01:19:47,483 --> 01:19:50,251 I can also give him back his pain. 849 01:19:50,253 --> 01:19:52,286 Oh, god! 850 01:19:52,288 --> 01:19:56,023 God is not invited to this party, Sam. 851 01:19:58,093 --> 01:19:59,994 How do your legs feel? 852 01:19:59,996 --> 01:20:04,265 You see, there was no miracle. 853 01:20:04,267 --> 01:20:06,500 It was merely the second 854 01:20:06,502 --> 01:20:09,069 of Lisa's three wishes. 855 01:20:09,071 --> 01:20:11,172 The granting of the third wish 856 01:20:11,174 --> 01:20:13,574 Is what you've interrupted here. 857 01:20:13,576 --> 01:20:15,409 I never made a third wish! 858 01:20:16,511 --> 01:20:18,979 I wish I could love you 859 01:20:18,981 --> 01:20:21,448 for who you really are. 860 01:20:23,452 --> 01:20:26,320 You remember. 861 01:20:26,322 --> 01:20:30,324 You see, we've created a bit of a paradox here, Lisa. 862 01:20:30,326 --> 01:20:34,328 A wish that only you can grant. 863 01:20:34,330 --> 01:20:37,031 But a wish, nonetheless, 864 01:20:37,033 --> 01:20:39,300 Which must be granted. 865 01:20:41,002 --> 01:20:43,070 stay away from her! 866 01:20:43,072 --> 01:20:45,339 A gun? 867 01:20:45,341 --> 01:20:49,043 When did you start carrying a gun, Sam? 868 01:20:49,045 --> 01:20:51,512 When I found Tracy's body in her apartment. 869 01:20:51,514 --> 01:20:55,049 - I expected to find Verdel there-- - He is Verdel, Sam! 870 01:20:55,051 --> 01:20:56,951 Better? 871 01:20:56,953 --> 01:20:59,019 What're you going to do now, Sam? 872 01:21:09,030 --> 01:21:10,965 That's a bit too easy, isn't it? 873 01:21:11,933 --> 01:21:13,500 so, let's try this one. 874 01:21:13,502 --> 01:21:15,603 it's not really that hard. 875 01:21:15,605 --> 01:21:18,105 Think of all the times you wanted to kill yourself. 876 01:21:22,110 --> 01:21:23,978 Very nice. 877 01:21:23,980 --> 01:21:25,946 Now for the real test of mettle. 878 01:21:28,016 --> 01:21:30,117 You wouldn't shoot me, would you, Sam? 879 01:21:30,119 --> 01:21:32,152 Not the woman you love. 880 01:21:32,154 --> 01:21:36,056 Not the woman who stood by you through all your pain and suffering. 881 01:21:36,058 --> 01:21:38,993 - Shoot it, Sam! - I love you, Sam. 882 01:21:41,162 --> 01:21:43,163 I always will. 883 01:21:44,065 --> 01:21:47,468 Shoot it! Shoot it, it's not me! 884 01:21:59,681 --> 01:22:03,050 You can't kill an immortal with a toy. 885 01:22:05,954 --> 01:22:09,023 There are many kinds of love, Lisa. 886 01:22:09,025 --> 01:22:11,659 It's time we explored some of them. 887 01:22:11,661 --> 01:22:14,161 No! A wish! 888 01:22:14,163 --> 01:22:16,030 You offered me a wish once before. 889 01:22:16,032 --> 01:22:18,966 - Don't! - Is it still mine to make? 890 01:22:18,968 --> 01:22:21,135 Your soul for a wish. 891 01:22:21,137 --> 01:22:22,536 Don't do it, Sam! it's a trick! 892 01:22:22,538 --> 01:22:26,040 Choose your words carefully, Sam. 893 01:22:26,042 --> 01:22:28,042 I wish I had a way to kill you! 894 01:22:28,044 --> 01:22:29,610 Granted. 895 01:22:41,656 --> 01:22:44,358 Now you have the means, 896 01:22:44,360 --> 01:22:46,727 all you need is the effort. 897 01:22:59,074 --> 01:23:02,543 Now, my turn. 898 01:23:07,382 --> 01:23:09,249 Your death... 899 01:23:09,251 --> 01:23:11,552 is only the beginning. 900 01:23:11,554 --> 01:23:14,421 Your soul belongs to me 901 01:23:14,423 --> 01:23:16,657 for eternity. 902 01:23:20,161 --> 01:23:21,996 Sam! 903 01:23:23,732 --> 01:23:27,001 It doesn't have to be this way, Lisa. 904 01:23:27,003 --> 01:23:29,236 I can make this nightmare... 905 01:23:29,238 --> 01:23:31,405 end for you right now. 906 01:23:32,741 --> 01:23:35,142 Let me give you paradise. 907 01:23:39,748 --> 01:23:41,715 Paradise would be one more bullet. 908 01:23:41,717 --> 01:23:44,251 Unfortunately, 909 01:23:44,253 --> 01:23:46,687 it won't be that easy for you. 910 01:23:46,689 --> 01:23:49,390 You've made your wishes. 911 01:23:52,127 --> 01:23:54,695 You disappoint me, Lisa! 912 01:24:00,635 --> 01:24:03,570 Your fate is inextricably tied to me. 913 01:24:03,572 --> 01:24:06,640 It has been so since you found that stone. 914 01:24:06,642 --> 01:24:10,144 What's done cannot be undone. 915 01:24:11,413 --> 01:24:14,048 Grant the wish 916 01:24:14,050 --> 01:24:18,118 or this torment will never end for either of us. 917 01:24:22,257 --> 01:24:24,291 I offer you... 918 01:24:24,293 --> 01:24:27,061 one last chance 919 01:24:27,063 --> 01:24:30,431 to escape the torment that awaits you. 920 01:24:32,634 --> 01:24:35,669 Give me your love, 921 01:24:35,671 --> 01:24:39,239 and the universe is yours. 922 01:24:54,689 --> 01:24:56,423 Not like that. 923 01:24:58,126 --> 01:25:00,360 What is it you want? 924 01:25:01,763 --> 01:25:04,164 I need Sam back. 925 01:25:06,734 --> 01:25:08,669 Lisa. 926 01:25:11,673 --> 01:25:13,841 I love you. 927 01:25:13,843 --> 01:25:16,243 Be with me forever. 928 01:25:18,513 --> 01:25:20,747 Love me like you did before. 929 01:26:18,873 --> 01:26:20,440 Oh, Sam. 66319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.