Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:24,891 --> 00:05:26,425
- Hi.
- Hi.
2
00:05:26,427 --> 00:05:28,060
- Come on in.
- Thanks.
3
00:05:29,929 --> 00:05:31,730
Listen...
4
00:05:31,732 --> 00:05:34,966
Thanks for coming over
on such short notice.
5
00:05:34,968 --> 00:05:37,436
It will only take
a moment, I promise.
6
00:05:38,638 --> 00:05:40,939
Have a seat.
7
00:05:40,941 --> 00:05:42,741
Make yourself comfortable.
8
00:05:42,743 --> 00:05:45,711
You want something to drink?
juice, mineral water?
9
00:05:45,713 --> 00:05:48,447
- Water would be great.
- Water it is.
10
00:06:14,073 --> 00:06:17,576
I'm starting to think this case
is never going to get settled.
11
00:06:17,578 --> 00:06:20,645
Sam is so frustrated.
You'd think a company this size
12
00:06:20,647 --> 00:06:22,914
Would admit their fault
and do the honorable thing.
13
00:06:22,916 --> 00:06:25,717
Well, honor's for battlefields.
14
00:06:25,719 --> 00:06:27,919
Well, if this isn't turning into one
15
00:06:27,921 --> 00:06:29,488
I don't know what is.
16
00:06:33,493 --> 00:06:34,993
Ta-da!
17
00:06:34,995 --> 00:06:37,796
- What's this?
- It's a gift.
18
00:06:37,798 --> 00:06:40,632
For your patience and faith.
19
00:06:40,634 --> 00:06:43,101
Steven, I know how hard you're working,
you don't need to--
20
00:06:43,103 --> 00:06:45,904
I found it on one of my all night
web surfing jags.
21
00:06:45,906 --> 00:06:47,906
It's nothing.
22
00:06:47,908 --> 00:06:51,410
I know how much you like
that sort of thing.
23
00:06:51,412 --> 00:06:53,712
It's very thoughtful.
Thank you.
24
00:07:04,624 --> 00:07:06,558
Wow, I'm sorry.
25
00:07:06,560 --> 00:07:09,161
If bad timing were fatal
I'd be road-kill.
26
00:07:09,163 --> 00:07:12,631
- It's okay.
- No, it's not okay.
27
00:07:12,633 --> 00:07:15,901
I should be more sensitive
to your situation.
28
00:07:15,903 --> 00:07:18,069
It's not your fault.
29
00:07:18,071 --> 00:07:20,505
It's not like I haven't
thought about it.
30
00:07:22,141 --> 00:07:23,875
- Really?
- Yeah.
31
00:07:23,877 --> 00:07:26,711
You've been really sweet
through this whole thing,
32
00:07:26,713 --> 00:07:29,014
Above and beyond the call of duty.
33
00:07:29,016 --> 00:07:31,817
That's me, nice guy Steven.
34
00:07:31,819 --> 00:07:35,020
The kind of lawyer you want to
introduce to your homely friend.
35
00:07:35,022 --> 00:07:38,990
- That's not what I meant.
- I know what you meant.
36
00:07:41,093 --> 00:07:45,063
Look, Sam's accident
was a horrible thing.
37
00:07:45,998 --> 00:07:49,468
And the complications surrounding
your case are a nightmare.
38
00:07:49,470 --> 00:07:52,604
I wouldn't wish this
on my worst enemy.
39
00:07:52,606 --> 00:07:55,841
I've known Sam for a long time.
40
00:07:55,843 --> 00:07:57,909
But I see the way
he treats you now.
41
00:07:57,911 --> 00:08:01,780
You've said it yourself.
You and Sam are at a crossroads.
42
00:08:03,216 --> 00:08:05,183
All I want is a chance
43
00:08:05,185 --> 00:08:08,053
To position myself as an option.
44
00:08:13,125 --> 00:08:15,227
I gotta get back to the store.
45
00:08:15,229 --> 00:08:17,496
Yeah.
46
00:08:19,098 --> 00:08:21,766
It's broken.
47
00:08:21,768 --> 00:08:23,068
Oh no.
48
00:08:24,504 --> 00:08:26,805
Wow, did that come out of the box?
49
00:08:40,754 --> 00:08:44,956
- What's the matter?
- I don't want it.
50
00:08:44,958 --> 00:08:47,893
No problem.
um...
51
00:08:47,895 --> 00:08:50,896
Tell you what,
I'll get this appraised.
52
00:08:50,898 --> 00:08:54,232
We can keep it here until
I find out what it's worth.
53
00:08:54,234 --> 00:08:56,668
That will be great.
I'd appreciate it.
54
00:08:56,670 --> 00:08:59,170
You're not leaving, are you?
55
00:08:59,172 --> 00:09:01,840
Yeah, I have to go.
56
00:09:01,842 --> 00:09:03,542
Hey, Lisa...
57
00:09:04,610 --> 00:09:07,779
Is everything okay between us?
58
00:09:07,781 --> 00:09:10,081
Yeah, it's fine. Really.
59
00:09:11,050 --> 00:09:12,984
Okay.
60
00:09:15,087 --> 00:09:17,889
- 'bye.
- I got it.
61
00:09:25,965 --> 00:09:28,099
'bye.
62
00:09:32,071 --> 00:09:34,906
Good one, Steve.
Real smooth.
63
00:11:02,962 --> 00:11:05,163
Sam, I'm home.
64
00:11:23,082 --> 00:11:26,184
- Are you hungry?
- Nope.
65
00:11:27,153 --> 00:11:29,187
You have to have
something for dinner.
66
00:11:29,189 --> 00:11:31,923
I did.
67
00:11:31,925 --> 00:11:34,159
I thought that was breakfast.
68
00:11:35,795 --> 00:11:38,063
Very good.
69
00:11:42,435 --> 00:11:46,271
So, you and Verdel figure out
how to make me a rich man yet?
70
00:11:46,273 --> 00:11:48,039
Not yet.
71
00:11:48,041 --> 00:11:50,141
He does have a plan, doesn't he?
72
00:11:50,143 --> 00:11:53,211
I mean, that's why
you were over there today.
73
00:11:53,213 --> 00:11:56,715
He's working hard on our case
without any compensation.
74
00:11:56,717 --> 00:12:00,885
oh, I'm sure he's
getting compensated.
75
00:12:00,887 --> 00:12:03,088
What do you mean by that?
76
00:12:03,090 --> 00:12:07,025
He's a lawyer, isn't he?
77
00:12:07,027 --> 00:12:11,429
Are you implying that
I slept with him?
78
00:12:11,431 --> 00:12:13,198
Is that what this is about?
Sex?
79
00:12:13,200 --> 00:12:15,433
It's always about sex.
80
00:12:15,435 --> 00:12:17,235
Sex is not that important.
Sam!
81
00:12:17,237 --> 00:12:19,404
It is to me!
82
00:12:19,406 --> 00:12:22,107
And it was to you before--
83
00:12:26,746 --> 00:12:30,014
Our relationship has always
been based on love and trust.
84
00:12:30,016 --> 00:12:33,451
Love and trust are only words
if you can't back them up.
85
00:12:36,288 --> 00:12:40,759
How can you love me
when I can't love you?
86
00:12:40,761 --> 00:12:42,961
I don't care about--
87
00:12:49,435 --> 00:12:52,370
If you want to be alone
you can always go upstairs.
88
00:13:08,521 --> 00:13:11,222
God damn it.
89
00:13:11,224 --> 00:13:13,825
- Not quite.
- What the hell?
90
00:13:13,827 --> 00:13:16,194
That's closer.
91
00:13:19,398 --> 00:13:22,066
Who are you?
How did you get in here?
92
00:13:22,068 --> 00:13:25,103
I'm here to offer you a deal.
93
00:13:25,105 --> 00:13:27,806
Is that right?
A deal?
94
00:13:27,808 --> 00:13:29,474
Who sent you?
Hollister?
95
00:13:29,476 --> 00:13:33,111
Is this some sort of a scare tactic
to get me into a settlement?
96
00:13:33,113 --> 00:13:37,348
If I wanted to scare you,
you would be scared.
97
00:13:37,350 --> 00:13:39,184
Are you?
98
00:13:39,186 --> 00:13:42,387
You tell Hollister I don't care
how powerful he thinks he is,
99
00:13:42,389 --> 00:13:44,856
We're not going to back down.
100
00:13:44,858 --> 00:13:48,092
I suggest you climb back out
the window before I call the cops.
101
00:13:48,094 --> 00:13:52,997
- You wish me to leave?
- No. No.
102
00:13:52,999 --> 00:13:55,433
Not until you meet our city's finest.
103
00:13:55,435 --> 00:13:59,304
I can grant you
anything you desire.
104
00:13:59,306 --> 00:14:02,106
Anything you can imagine.
105
00:14:02,108 --> 00:14:05,944
That sounds to me
like an offer to settle.
106
00:14:05,946 --> 00:14:10,181
It is.
Your soul for a wish.
107
00:14:10,183 --> 00:14:12,584
I wish you would stop
talking in riddles
108
00:14:12,586 --> 00:14:15,019
And tell me exactly
what it is you want.
109
00:14:16,889 --> 00:14:19,157
As you wish.
110
00:14:34,106 --> 00:14:39,110
I want three wishes from the waker.
111
00:14:39,112 --> 00:14:42,881
To free my race
from their eternal bondage.
112
00:14:43,949 --> 00:14:46,584
And now that I've granted your wish,
113
00:14:46,586 --> 00:14:50,188
I will take my soul.
114
00:15:00,633 --> 00:15:03,167
Your identity
115
00:15:03,169 --> 00:15:07,639
will offer me easy
access to the waker.
116
00:15:43,142 --> 00:15:45,476
Nice.
117
00:15:45,478 --> 00:15:48,079
Hello, Lisa.
118
00:15:50,483 --> 00:15:53,518
I was hoping we could spend
a little time together.
119
00:16:46,238 --> 00:16:47,739
Sam.
120
00:17:08,327 --> 00:17:10,461
So much for the trip
down memory lane.
121
00:17:19,738 --> 00:17:21,506
Good morning, Sam.
122
00:17:21,508 --> 00:17:24,275
It's a little early
to be chasing ambulances.
123
00:17:24,277 --> 00:17:26,411
The early bird gets the worm, Sam.
124
00:17:26,413 --> 00:17:28,813
This morning we're going
for the whole garden.
125
00:17:28,815 --> 00:17:31,182
Am I interrupting something here?
126
00:17:33,185 --> 00:17:35,053
Not at all.
127
00:17:35,055 --> 00:17:37,088
Can I get you some coffee?
128
00:17:37,090 --> 00:17:39,657
No. I would like to take
you both out to breakfast
129
00:17:39,659 --> 00:17:42,460
To discuss my new strategy
for your case.
130
00:17:42,462 --> 00:17:47,098
- A new strategy? - Something Lisa
said yesterday inspired me.
131
00:17:47,100 --> 00:17:48,699
Yeah, Lisa's full of inspiration.
132
00:17:48,701 --> 00:17:50,601
You should see her in the morning.
133
00:17:50,603 --> 00:17:53,671
I have interrupted, I'm sorry.
we can go over this another time.
134
00:17:53,673 --> 00:17:56,107
Don't be ridiculous, Verdel.
135
00:17:56,109 --> 00:17:58,309
Get what you came for.
136
00:17:59,678 --> 00:18:02,814
You two don't need me.
just tell me where to sign.
137
00:18:02,816 --> 00:18:05,283
At least I can still do that.
138
00:18:08,821 --> 00:18:10,521
Well...
139
00:18:10,523 --> 00:18:12,723
As your attorney,
I would advise you to pass
140
00:18:12,725 --> 00:18:15,226
On the scintillating
breakfast invitation,
141
00:18:15,228 --> 00:18:17,528
And take this to a more
neutral territory,
142
00:18:17,530 --> 00:18:19,464
My office?
143
00:18:19,466 --> 00:18:22,300
Yeah.
Give me a couple minutes.
144
00:18:22,302 --> 00:18:25,269
Take your time.
145
00:18:43,589 --> 00:18:46,357
I wish you'd join us, Sam.
146
00:18:46,359 --> 00:18:47,892
That's not much of a wish.
147
00:18:47,894 --> 00:18:50,261
I suppose it's not.
148
00:18:50,263 --> 00:18:53,131
I'm certain you could
do better, right?
149
00:18:53,133 --> 00:18:55,133
Not me.
I'm all wished out.
150
00:18:55,135 --> 00:18:56,634
Come on, Sam.
151
00:18:56,636 --> 00:19:00,204
You must have one wish
left inside you somewhere.
152
00:19:00,206 --> 00:19:02,573
I used my last one
right before the doorbell rang.
153
00:19:02,575 --> 00:19:05,243
Really?
How did it turn out?
154
00:19:06,211 --> 00:19:09,180
I think we both know the answer
to that, don't we?
155
00:19:13,719 --> 00:19:15,920
Ready.
156
00:19:17,623 --> 00:19:20,258
Are you sure you won't
come with us, Sam?
157
00:19:22,461 --> 00:19:24,362
Fine.
158
00:19:35,507 --> 00:19:38,342
I'm not kidding.
It's the truth.
159
00:19:38,344 --> 00:19:41,479
Caligula was the most
misunderstood man in rome.
160
00:19:41,481 --> 00:19:43,281
Caligula was a monster.
161
00:19:43,283 --> 00:19:45,286
Don't believe everything you read.
162
00:19:45,285 --> 00:19:48,920
He was a passionate man with a
taste for beauty and extravagance.
163
00:19:48,922 --> 00:19:52,924
- You sound like you knew him.
- Maybe I did-- In another life.
164
00:19:54,293 --> 00:19:56,427
What? What is it?
165
00:19:56,429 --> 00:19:58,863
- What's different about you?
- I told you.
166
00:19:58,865 --> 00:20:02,633
I was inspired last night to become
the man you see before you.
167
00:20:02,635 --> 00:20:04,869
You told me you were
inspired into a new strategy.
168
00:20:04,871 --> 00:20:07,471
Which, by the way,
we have yet to talk about.
169
00:20:07,473 --> 00:20:09,807
Ah yes,
170
00:20:09,809 --> 00:20:11,842
The strategy.
171
00:20:15,514 --> 00:20:18,349
- So?
- I'm waiting for you.
172
00:20:19,918 --> 00:20:21,686
Waiting for me to what?
173
00:20:21,688 --> 00:20:24,989
Tell me what you wish for
and the strategy begins.
174
00:20:24,991 --> 00:20:27,391
Steven, don't tell me
this was just a game
175
00:20:27,393 --> 00:20:29,227
To get me alone with you.
176
00:20:29,229 --> 00:20:31,996
Play the game, Lisa,
then judge me.
177
00:20:31,998 --> 00:20:34,465
Come on, make a wish.
178
00:20:34,467 --> 00:20:36,500
All right.
179
00:20:40,872 --> 00:20:43,808
I wish you could make them
settle this case.
180
00:20:43,810 --> 00:20:46,811
That wasn't so hard, was it?
181
00:20:46,813 --> 00:20:49,413
Will you tell me your plan?
182
00:20:49,415 --> 00:20:52,283
Shh, listen.
183
00:20:56,455 --> 00:20:59,257
- Yeah.
- Doug Hollister, Steven Verdel.
184
00:20:59,259 --> 00:21:01,259
How did you get this number?
185
00:21:01,261 --> 00:21:04,695
Did you have a chance
to go over our new proposal?
186
00:21:09,701 --> 00:21:11,535
What kind of game
are you playing, Verdel?
187
00:21:11,537 --> 00:21:13,939
You're about to find out, Doug.
188
00:21:13,940 --> 00:21:16,007
Do those numbers fall in place for you?
189
00:21:16,009 --> 00:21:17,842
Are you out of your fucking mind?
190
00:21:17,844 --> 00:21:20,845
$10 million?
191
00:21:20,847 --> 00:21:24,015
What are you, the hero
of some John Grisham novel?
192
00:21:24,017 --> 00:21:26,817
Who the hell do you think
you're dealing with?
193
00:21:28,687 --> 00:21:30,889
You call this number again
and you'll be writing briefs
194
00:21:30,890 --> 00:21:33,991
for what's left of your pitiful,
insignificant career!
195
00:21:33,993 --> 00:21:35,496
Don't hang up, Doug.
196
00:21:35,495 --> 00:21:37,962
I'm certain we can
settle this right now.
197
00:21:39,865 --> 00:21:42,300
What the hell is going on?
198
00:21:42,302 --> 00:21:45,469
I suggest you hold your tongue
until we're finished.
199
00:21:47,773 --> 00:21:50,041
Thank you, Doug,
that's very kind of you.
200
00:21:54,980 --> 00:21:57,982
We both know you can
cut off your nose to spite
your face,
201
00:21:57,984 --> 00:22:01,085
But that's not going to change the
testimony of my star witness.
202
00:22:02,921 --> 00:22:05,956
I think you know-- The designer
of the braking system
203
00:22:05,958 --> 00:22:07,925
That failed on my client's bike.
204
00:22:11,096 --> 00:22:14,932
The one that's cashing the
payoff checks to keep him quiet.
205
00:22:17,869 --> 00:22:19,904
Mr. Hollister?
206
00:22:20,872 --> 00:22:23,107
You get the point, Doug, huh?
207
00:22:26,511 --> 00:22:30,014
Graft just doesn't inspire the same
loyalty these days, does it, Doug?
208
00:22:34,953 --> 00:22:37,555
I'll tell you what,
sign the agreement,
209
00:22:37,557 --> 00:22:40,624
fax it over to my office and
we'll end this painful exchange?
210
00:23:02,981 --> 00:23:05,616
I know that you're racked
with pain over this,
211
00:23:05,618 --> 00:23:08,386
but I'm not the one holding
a gun to your head, am I?
212
00:23:20,899 --> 00:23:24,935
You know me, Doug,
I love a good story.
213
00:23:27,472 --> 00:23:29,006
Shoot.
214
00:23:34,713 --> 00:23:36,814
Okay... yeah.
215
00:23:36,816 --> 00:23:39,717
It's been fun, Doug.
All right.
216
00:23:41,086 --> 00:23:43,421
You see?
He was dying to get it done.
217
00:23:43,423 --> 00:23:46,157
Am I supposed to believe someone
was actually on the other end?
218
00:23:46,159 --> 00:23:48,692
Have a look.
219
00:23:52,664 --> 00:23:54,765
I love my job.
220
00:24:03,542 --> 00:24:06,544
- I can't believe it.
- Oh, believe it.
221
00:24:06,546 --> 00:24:09,480
I've also decided
not to take a fee.
222
00:24:09,482 --> 00:24:10,881
Steven?
223
00:24:10,883 --> 00:24:12,783
It is not about money
for me, Lisa.
224
00:24:12,785 --> 00:24:15,486
- I can't let you do that.
- It's done.
225
00:24:15,488 --> 00:24:18,689
Go home and share
the good news with Sam.
226
00:24:20,525 --> 00:24:22,827
Enjoy it.
227
00:24:23,795 --> 00:24:25,963
What happened to you last night?
228
00:24:25,965 --> 00:24:28,966
You might say I was reborn.
229
00:24:32,971 --> 00:24:34,905
Thank you.
230
00:24:43,048 --> 00:24:46,116
- Sam!
- Yeah?
231
00:24:47,719 --> 00:24:49,954
You are not going to believe this!
232
00:24:50,956 --> 00:24:52,656
He did it!
Steven did it!
233
00:24:52,658 --> 00:24:54,725
Sounds like breakfast went well.
234
00:24:55,660 --> 00:24:57,828
$10 million!
They settled
235
00:24:57,830 --> 00:25:00,064
And faxed the agreement
right to his office.
236
00:25:00,066 --> 00:25:01,932
Sam, can you believe this?
237
00:25:01,934 --> 00:25:04,835
Great. Now we can start arguing
about how to split it.
238
00:25:04,837 --> 00:25:08,072
He not taking anything.
he's not taking a fee.
239
00:25:08,074 --> 00:25:09,974
I was talking about us.
240
00:25:12,878 --> 00:25:14,879
- This is good news.
- It is.
241
00:25:14,881 --> 00:25:17,114
It's your last hurdle
on your path to freedom.
242
00:25:17,116 --> 00:25:19,517
I understand why
you're so excited.
243
00:25:19,519 --> 00:25:21,886
You think I've stayed to get
a piece of this settlement?
244
00:25:21,888 --> 00:25:23,988
It's the best reason
I can come up with.
245
00:25:26,057 --> 00:25:28,125
Why are you doing this, Sam?
246
00:25:28,127 --> 00:25:31,128
Why are you doing this to me?
247
00:25:37,602 --> 00:25:39,270
Hello.
248
00:25:41,873 --> 00:25:43,607
It's for you.
249
00:25:47,712 --> 00:25:49,079
Hello.
250
00:25:49,081 --> 00:25:52,082
Have you two booked your trip
around the world yet?
251
00:25:52,084 --> 00:25:54,084
Not yet.
252
00:25:54,086 --> 00:25:59,056
I was hoping I could take you both
to dinner tonight to celebrate.
253
00:26:00,825 --> 00:26:03,861
I don't think so, Steven.
254
00:26:03,863 --> 00:26:06,764
Come on. This case has been hard
on everyone.
255
00:26:06,766 --> 00:26:09,199
Let me share your good fortune
for one night.
256
00:26:09,201 --> 00:26:11,969
I don't think Sam's up to it.
257
00:26:11,971 --> 00:26:13,571
Put him on then.
258
00:26:13,573 --> 00:26:17,007
That's the least he can do
for $10 million.
259
00:26:19,744 --> 00:26:23,113
- What time?
- 8:00, the palace.
260
00:26:24,149 --> 00:26:26,050
Okay.
261
00:26:28,954 --> 00:26:31,088
A few loose ends to tie up?
262
00:26:31,090 --> 00:26:33,691
He wants to take us
to dinner to celebrate.
263
00:26:33,693 --> 00:26:35,359
I assume you don't want to go.
264
00:26:35,361 --> 00:26:38,095
I wouldn't want to be a third wheel.
265
00:26:38,097 --> 00:26:40,097
Or a fourth, fifth,
266
00:26:40,099 --> 00:26:43,100
six and seventh for that matter.
267
00:26:58,883 --> 00:27:00,684
Enjoy your dinner.
268
00:27:00,686 --> 00:27:01,986
Thank you.
269
00:27:01,988 --> 00:27:04,288
Wow! You look fantastic.
270
00:27:04,290 --> 00:27:06,924
- Thank you.
- Please.
271
00:27:11,062 --> 00:27:13,297
Where's Sam?
272
00:27:13,299 --> 00:27:16,300
He didn't feel up to coming.
273
00:27:18,703 --> 00:27:20,938
I took the liberty
of ordering wine.
274
00:27:20,940 --> 00:27:23,107
I hope you don't mind.
275
00:27:23,109 --> 00:27:25,175
So, a toast--
276
00:27:25,177 --> 00:27:27,244
To your new life.
277
00:27:27,246 --> 00:27:30,748
To your amazing work
and incredible generosity.
278
00:27:30,750 --> 00:27:33,183
You keep that up and you'll
have me drunk in no time.
279
00:27:37,789 --> 00:27:40,057
So, what's with Sam?
why wasn't he up to it?
280
00:27:40,059 --> 00:27:42,026
Was he disappointed
with the settlement?
281
00:27:42,028 --> 00:27:44,695
No, it's not about the money.
282
00:27:44,697 --> 00:27:47,898
There's enough to pay the
medical bills and his therapy,
283
00:27:47,900 --> 00:27:49,867
with a fortune left over.
284
00:27:49,869 --> 00:27:52,403
He just...
285
00:27:55,807 --> 00:27:59,009
He pushes me away
every chance he gets.
286
00:27:59,011 --> 00:28:02,046
It's like I'm a part of his injury.
287
00:28:02,048 --> 00:28:04,314
He doesn't know how to communicate--
288
00:28:08,887 --> 00:28:11,155
Is there something else I can do?
289
00:28:11,157 --> 00:28:14,191
You're not a psychiatrist too,
are you?
290
00:28:14,193 --> 00:28:17,161
I can be anything
you want me to be.
291
00:28:18,329 --> 00:28:21,832
The spoken word is a powerful thing.
292
00:28:21,834 --> 00:28:24,935
Don't be afraid to tell me
what's on your mind.
293
00:28:27,205 --> 00:28:30,708
I just wish Sam could walk again.
294
00:28:32,010 --> 00:28:33,911
Yeah.
295
00:28:33,913 --> 00:28:35,112
I understand.
296
00:28:57,936 --> 00:28:59,470
Here we go.
297
00:29:01,940 --> 00:29:04,041
That looks terrific.
Thank you.
298
00:29:05,376 --> 00:29:07,044
Well, dig in.
299
00:30:40,972 --> 00:30:43,106
Can I take these for you?
300
00:30:43,108 --> 00:30:44,609
Yeah, please.
301
00:30:44,610 --> 00:30:47,611
I wish someone would
kiss me like that.
302
00:30:47,613 --> 00:30:51,114
- They will.
- I won't hold my breath.
303
00:31:39,530 --> 00:31:43,634
Lisa, you forgot your dessert.
304
00:31:47,005 --> 00:31:49,072
Sam...
305
00:31:50,375 --> 00:31:52,309
- How was dinner?
- It was great.
306
00:31:52,311 --> 00:31:55,245
Normally I'd say
I wish you were there, but,
307
00:31:55,247 --> 00:31:56,680
that would be a lie.
308
00:31:56,682 --> 00:32:02,119
Obviously you've been busy here
with something more important.
309
00:32:05,490 --> 00:32:08,225
If you need anything...
310
00:32:08,227 --> 00:32:10,127
Call me.
311
00:32:36,988 --> 00:32:38,655
We need to get you to a doctor.
312
00:32:38,657 --> 00:32:40,290
It's not your problem anymore.
313
00:32:40,292 --> 00:32:43,493
If not mine, then whose?
314
00:32:43,495 --> 00:32:47,097
I've been here through it all.
and like it or not,
315
00:32:47,099 --> 00:32:50,033
Whatever this miracle is,
I'm a part of it.
316
00:32:50,035 --> 00:32:52,669
just because I was
out for dinner with Steven--
317
00:32:52,671 --> 00:32:55,439
This is about my legs,
nothing else.
318
00:32:56,507 --> 00:32:58,709
That's why you need
to see a doctor.
319
00:32:59,978 --> 00:33:03,046
Let me rephrase this for you.
320
00:33:03,048 --> 00:33:05,449
All I feel is pain.
321
00:33:05,451 --> 00:33:09,419
And the only place
I have feeling is in my legs.
322
00:33:13,992 --> 00:33:15,659
It means he's walking.
323
00:33:15,661 --> 00:33:19,363
None of the doctors can explain it.
324
00:33:19,365 --> 00:33:21,531
The x-rays still show
the damage, he's in pain,
325
00:33:21,533 --> 00:33:23,066
But he's walking.
326
00:33:23,068 --> 00:33:24,468
I've got to do his chart.
327
00:33:24,470 --> 00:33:27,004
I'll bet anything
mercury went retrograde
328
00:33:27,006 --> 00:33:29,573
And passed through
his fourth house.
329
00:33:29,575 --> 00:33:31,775
What?
330
00:33:31,777 --> 00:33:33,343
I'll explain it later.
331
00:33:33,345 --> 00:33:35,779
What about his mojo?
is that rising?
332
00:33:37,115 --> 00:33:40,017
- What are you talking about?
- Sex.
333
00:33:40,019 --> 00:33:41,585
Have you guys done it yet?
334
00:33:42,653 --> 00:33:45,022
It'll come.
I'll work up his chart
335
00:33:45,024 --> 00:33:47,124
And give you an e.t.e.--
336
00:33:48,459 --> 00:33:51,128
“Estimated time of erection."
337
00:33:52,663 --> 00:33:54,498
I don't know.
338
00:33:55,566 --> 00:33:58,135
Do you think this
makes me look too fat?
339
00:33:58,137 --> 00:34:00,303
Only in the right places, right?
340
00:34:00,305 --> 00:34:03,140
- Yeah.
- Really?
341
00:34:10,181 --> 00:34:13,150
Can I help you with something?
342
00:34:13,152 --> 00:34:14,785
Yes, I believe you can.
343
00:34:14,787 --> 00:34:16,386
Steven, what are you doing here?
344
00:34:16,388 --> 00:34:19,056
This is nice, Lisa.
with your new windfall,
345
00:34:19,058 --> 00:34:21,291
You guys could expand
and franchise.
346
00:34:21,293 --> 00:34:23,660
Yeah, we like the intimacy.
347
00:34:23,662 --> 00:34:25,796
It makes it a lot easier
for women to shop.
348
00:34:25,798 --> 00:34:27,831
Especially for underwear.
349
00:34:27,833 --> 00:34:30,167
I don't remember underwear
looking like this.
350
00:34:30,169 --> 00:34:32,369
Great choice, wrong size.
351
00:34:32,371 --> 00:34:34,204
I'd say you're more of a 16.
352
00:34:34,206 --> 00:34:36,840
Course, I couldn't be sure
until I saw it on you.
353
00:34:36,842 --> 00:34:39,142
Would you like a dressing room?
354
00:34:39,144 --> 00:34:41,144
Only if you have the shoes to match.
355
00:34:41,146 --> 00:34:43,080
This is my partner Tracy.
356
00:34:43,082 --> 00:34:45,415
Tracy this is Steven Verdel
our lawyer.
357
00:34:46,684 --> 00:34:48,251
And friend.
358
00:34:48,253 --> 00:34:50,253
Nice to meet you, Tracy.
359
00:34:50,255 --> 00:34:53,757
So you're the man responsible
for the resurrection?
360
00:34:53,759 --> 00:34:56,093
No, he's the man responsible
for the settlement.
361
00:34:56,095 --> 00:35:00,564
Whatever. Destiny has a way of
tying things together.
362
00:35:00,566 --> 00:35:02,199
I couldn't agree more.
363
00:35:02,201 --> 00:35:04,868
In fact, that's why I'm here.
364
00:35:04,870 --> 00:35:06,770
I was hoping when you
got off work
365
00:35:06,772 --> 00:35:08,805
You'd come by my place,
we could talk about it?
366
00:35:08,807 --> 00:35:10,474
Our destiny?
367
00:35:10,476 --> 00:35:13,710
I think the last 24 hours
have been rather miraculous,
368
00:35:13,712 --> 00:35:15,312
Wouldn't you say?
369
00:35:15,314 --> 00:35:17,447
And I was thinking that--
well...
370
00:35:17,449 --> 00:35:20,884
I was hoping that it had
something to do with you and me.
371
00:35:24,522 --> 00:35:26,156
Come on, it will be just talking.
372
00:35:26,158 --> 00:35:28,492
I'll make you a real mean
cup of coffee.
373
00:35:30,828 --> 00:35:33,864
Okay, but I have to check
on Sam first.
374
00:35:33,866 --> 00:35:36,833
Okay then.
Tonight?
375
00:35:36,835 --> 00:35:38,902
- Yeah.
- Great.
376
00:35:38,904 --> 00:35:41,404
- It was nice meeting you.
- You, too.
377
00:35:44,709 --> 00:35:47,711
You'd better be careful, Lisa.
378
00:35:47,713 --> 00:35:51,314
An aura that strong
is capable of anything.
379
00:36:01,526 --> 00:36:02,859
You going somewhere?
380
00:36:02,861 --> 00:36:05,195
Get a beer.
You don't want one, do you?
381
00:36:08,933 --> 00:36:13,537
Since when do you need
a haircut to get a beer?
382
00:36:13,539 --> 00:36:15,272
since I started walking.
383
00:36:19,310 --> 00:36:22,579
Sam, we need to talk about us.
384
00:36:22,581 --> 00:36:24,514
Are you sure you don't
want Verdel here?
385
00:36:25,516 --> 00:36:27,617
He's a good lawyer, isn't he?
386
00:36:29,787 --> 00:36:31,555
I understood your anger before.
387
00:36:31,557 --> 00:36:33,890
I mean, look at you,
you can walk.
388
00:36:33,892 --> 00:36:35,725
I don't understand why
we can't be--
389
00:36:35,727 --> 00:36:37,694
What?
390
00:36:37,696 --> 00:36:39,896
Pretend like it never happened?
391
00:36:39,898 --> 00:36:42,332
pretend like I didn't see
the way you looked at me
392
00:36:42,334 --> 00:36:45,202
When you bathed me, dressed me
and wheeled me down the street?
393
00:36:45,204 --> 00:36:47,771
That is not true.
394
00:36:47,773 --> 00:36:49,739
I always loved you.
395
00:36:49,741 --> 00:36:51,909
You pitied me.
396
00:36:51,910 --> 00:36:53,944
No, you pitied you.
397
00:36:55,246 --> 00:36:58,248
I didn't fall in love
with your legs, Sam.
398
00:36:59,483 --> 00:37:01,751
All I ever wanted was for us
to love each other
399
00:37:01,753 --> 00:37:03,920
Like we did before.
400
00:37:03,922 --> 00:37:06,256
It's not like it was before.
401
00:37:06,258 --> 00:37:09,826
I know. And you remind me
every chance you get.
402
00:37:11,495 --> 00:37:14,864
Look, we're not married.
403
00:37:14,866 --> 00:37:17,801
The settlement's half yours.
why don't we get it over with
404
00:37:17,803 --> 00:37:20,904
And let me pretend to enjoy
whatever time I have left?
405
00:37:20,906 --> 00:37:22,739
What are you talking about?
406
00:37:24,275 --> 00:37:27,644
Sex, Lisa.
I'm talking about sex.
407
00:37:27,646 --> 00:37:29,579
How's it been for you lately?
408
00:37:29,581 --> 00:37:30,981
'cause for me it's been--
409
00:37:36,787 --> 00:37:38,255
Where are you going?
410
00:37:40,858 --> 00:37:43,927
The only place where I won't
be looked at like a patient.
411
00:37:45,763 --> 00:37:47,831
And it only costs me
a dollar a dance.
412
00:38:15,493 --> 00:38:17,394
- Thank you.
- You're welcome.
413
00:38:20,431 --> 00:38:23,536
Do you believe that prayers
can be answered?
414
00:38:23,535 --> 00:38:25,902
Well, I don't know about that,
415
00:38:25,904 --> 00:38:29,406
But I do believe that we can
make our wishes reality.
416
00:38:29,408 --> 00:38:32,375
What's the difference between
a wish and a prayer?
417
00:38:32,377 --> 00:38:35,679
A prayer is an exercise in faith,
418
00:38:35,681 --> 00:38:38,815
But a wish is
a confirmation of desire.
419
00:38:40,384 --> 00:38:42,652
When you desire something
strong enough,
420
00:38:42,654 --> 00:38:44,387
You manifest it as tangible.
421
00:38:44,389 --> 00:38:45,922
All right--
422
00:38:45,924 --> 00:38:49,326
You wished for this lawsuit
to be settled, and it was.
423
00:38:49,328 --> 00:38:52,329
You wished for Sam to walk again,
424
00:38:52,331 --> 00:38:53,697
And he did.
425
00:38:54,632 --> 00:38:56,866
Had you wished for the past,
426
00:38:56,868 --> 00:38:58,935
Sam might not be
where he is tonight.
427
00:38:58,937 --> 00:39:00,570
But you didn't.
428
00:39:01,839 --> 00:39:05,408
I think that the future
holds your destiny--
429
00:39:05,410 --> 00:39:06,743
Not the past.
430
00:39:08,946 --> 00:39:10,847
What do you wish for?
431
00:39:17,455 --> 00:39:20,357
To be the kind of man
you want me to be.
432
00:39:31,402 --> 00:39:33,903
I think the wine went
straight to my head.
433
00:39:33,905 --> 00:39:35,705
I'm going to get some water.
434
00:39:35,707 --> 00:39:37,540
No, no, no.
Stay.
435
00:39:37,542 --> 00:39:39,576
Let me get it.
436
00:39:48,452 --> 00:39:51,788
I wish I could just love you
for who you really are.
437
00:39:57,595 --> 00:39:59,729
Another wish.
438
00:40:18,416 --> 00:40:19,649
What?
439
00:40:21,952 --> 00:40:23,953
What's the matter, Steven?
440
00:40:23,955 --> 00:40:26,055
I want you to leave.
441
00:40:29,927 --> 00:40:31,828
Please.
442
00:40:36,033 --> 00:40:38,101
Okay.
443
00:40:52,983 --> 00:40:54,984
Steve, are you all right?
444
00:40:54,986 --> 00:40:58,488
I'm sorry.
I'm just not feeling very well.
445
00:40:58,490 --> 00:41:00,723
It's okay.
I understand.
446
00:41:18,609 --> 00:41:22,111
Why do you delay?
Fulfill the prophecy.
447
00:41:22,113 --> 00:41:25,181
Grant the third wish.
448
00:41:26,918 --> 00:41:30,620
The third wish has been made.
You must grant it
449
00:41:30,622 --> 00:41:32,722
And free your brothers.
450
00:41:36,260 --> 00:41:40,263
Tell me how I shall grant
the third wish,
451
00:41:40,265 --> 00:41:43,900
That she love me
for who I truly am?
452
00:41:43,902 --> 00:41:48,271
Human love is a weakness.
Take her.
453
00:41:48,273 --> 00:41:51,508
Human love must be given freely,
454
00:41:51,510 --> 00:41:53,610
or it isn't love.
455
00:41:53,612 --> 00:41:55,512
It's a trap,
456
00:41:55,514 --> 00:41:58,648
A wish only she can grant.
457
00:41:58,650 --> 00:42:03,119
Be warned,
the hunter has been awakened.
458
00:42:12,630 --> 00:42:15,965
Fulfill the prophecy
before he stops her.
459
00:42:15,967 --> 00:42:18,234
If he kills the waker--
460
00:42:18,236 --> 00:42:22,906
I shall slay the hunter
with his own sword.
461
00:42:22,908 --> 00:42:25,909
No one shall harm the waker.
462
00:42:36,687 --> 00:42:38,588
Go away!
463
00:43:07,685 --> 00:43:10,086
- Hello, Tracy.
- Hi.
464
00:43:11,689 --> 00:43:13,856
I'm sorry to bother you.
465
00:43:13,858 --> 00:43:15,992
I was hoping we could
talk about Lisa.
466
00:43:15,994 --> 00:43:18,294
Don't tell me she stood you up?
467
00:43:18,296 --> 00:43:20,063
No. No.
468
00:43:20,065 --> 00:43:22,699
In fact,
we had a rather nice evening.
469
00:43:24,001 --> 00:43:26,803
I've never had to deal
with these feelings before.
470
00:43:26,805 --> 00:43:28,838
And...
471
00:43:28,840 --> 00:43:30,907
I'm sorry, I shouldn't
bother you with this.
472
00:43:30,909 --> 00:43:32,976
It's okay.
It's what I do.
473
00:43:32,978 --> 00:43:34,877
Come on.
474
00:43:40,084 --> 00:43:42,085
I'm not certain
what I have to offer
475
00:43:42,087 --> 00:43:44,988
Would be appealing
to a woman like Lisa.
476
00:43:44,990 --> 00:43:47,023
You can offer love, can't you?
477
00:43:47,025 --> 00:43:49,659
I love what I do.
478
00:43:49,661 --> 00:43:51,294
Unfortunately, what I do doesn't
479
00:43:51,296 --> 00:43:52,962
Allow me much time for love.
480
00:43:52,964 --> 00:43:55,832
Spoken like a true heartbreaker.
481
00:43:55,834 --> 00:43:58,301
I don't want to break
her heart-- I want to win it.
482
00:43:58,303 --> 00:44:01,938
I was hoping you could give me
some insight on how to do that.
483
00:44:01,940 --> 00:44:04,007
I'm loaded with insight.
Shoot.
484
00:44:04,009 --> 00:44:06,976
Suppose I had some dark secret
I didn't want Lisa to know
485
00:44:06,978 --> 00:44:09,112
But I needed to tell her,
you know?
486
00:44:09,114 --> 00:44:11,047
Do you think she could
still love me?
487
00:44:11,049 --> 00:44:12,982
Depends on the secret.
488
00:44:12,984 --> 00:44:16,786
- You're not married, are you?
- No, I'm not married.
489
00:44:16,788 --> 00:44:19,122
How dark can it be?
490
00:44:19,124 --> 00:44:21,224
I guess it depends on who you ask.
491
00:44:21,226 --> 00:44:25,028
The key to sharing dark secrets
is all in the timing.
492
00:44:25,030 --> 00:44:26,663
You have to pick your moments.
493
00:44:26,665 --> 00:44:29,265
I'd start with wine and roses.
494
00:44:29,267 --> 00:44:31,067
And then?
495
00:44:32,970 --> 00:44:35,304
Do I have to spell
it out for you?
496
00:44:35,306 --> 00:44:38,841
It's obvious to me where you
want this relationship to go.
497
00:44:38,843 --> 00:44:40,677
Remember, we're dealing
with a woman
498
00:44:40,679 --> 00:44:42,145
Who hasn't made love
in three years.
499
00:44:42,147 --> 00:44:44,213
Three years?
500
00:45:37,935 --> 00:45:40,837
It seems like an eternity
since I've romanced a woman.
501
00:45:40,839 --> 00:45:44,474
It's not as complicated
as people make it out to be.
502
00:45:44,476 --> 00:45:46,142
It's all about her.
503
00:45:46,144 --> 00:45:47,977
All you need to do
504
00:45:47,979 --> 00:45:50,179
Is fulfill her every
wish and desire,
505
00:45:50,181 --> 00:45:52,148
And then any revelations
506
00:45:52,150 --> 00:45:54,050
Will seem all the easier
to take.
507
00:45:55,152 --> 00:45:58,020
If you were Lisa,
what would you wish for?
508
00:45:58,022 --> 00:46:00,490
After what she's been through?
509
00:46:00,492 --> 00:46:04,093
If I was Lisa,
I'd wish for some killer sex.
510
00:46:04,095 --> 00:46:06,062
Killer sex?
511
00:46:06,064 --> 00:46:08,030
Killer sex, Steve.
512
00:46:08,032 --> 00:46:11,000
Pushing it past your comfort zone.
513
00:46:11,002 --> 00:46:13,002
That sounds like you're
talking about pain.
514
00:46:13,004 --> 00:46:14,971
Whatever--
pleasure, pain.
515
00:46:14,973 --> 00:46:18,007
It all goes through the Same
nerve center anyway, right?
516
00:46:18,009 --> 00:46:20,076
Seems like you know
what you're talking about.
517
00:46:20,078 --> 00:46:22,145
Not with the men
I've been dating.
518
00:46:22,147 --> 00:46:25,081
I wish I was having
some killer sex.
519
00:46:26,250 --> 00:46:27,884
Granted.
520
00:47:16,066 --> 00:47:18,534
Careful what you wish for, my dear.
521
00:47:41,425 --> 00:47:44,293
Let go!
Let me go!
522
00:47:48,131 --> 00:47:50,967
It's just you.
523
00:47:50,969 --> 00:47:52,435
Is that disappointment or fear?
524
00:47:52,437 --> 00:47:54,136
No. I was having a nightmare.
525
00:47:54,138 --> 00:47:57,473
We were making love
and the weirdest thing happened.
526
00:47:57,475 --> 00:48:00,276
Yeah, I've had that
nightmare a lot lately.
527
00:48:00,278 --> 00:48:02,144
The past.
528
00:48:02,146 --> 00:48:04,614
No, I didn't mean it that way.
529
00:48:34,544 --> 00:48:37,013
Hello?
530
00:48:37,015 --> 00:48:41,150
Is there any way I can bring Tracy up
on murder charges? 'cause she's killing me.
531
00:48:42,119 --> 00:48:43,452
What's going on?
532
00:48:43,454 --> 00:48:47,290
I've been calling her for over
an hour. She won't answer.
533
00:48:47,292 --> 00:48:50,259
Inventory's not finished and
the order has to be in by noon.
534
00:48:50,261 --> 00:48:52,595
I'll be in as soon as I can, okay?
535
00:50:37,134 --> 00:50:39,468
How you doing, pal?
What can I get you?
536
00:50:39,470 --> 00:50:41,303
Your best brandy.
537
00:50:57,621 --> 00:50:59,755
Is that choice, or what?
538
00:50:59,757 --> 00:51:03,592
What do you suppose would make
a woman like that fall in love?
539
00:51:03,594 --> 00:51:05,161
A fat wallet.
540
00:51:05,163 --> 00:51:08,497
- And a fatter dick.
- Money and sex?
541
00:51:08,499 --> 00:51:10,733
That's what makes the world
go round, my friend.
542
00:51:10,735 --> 00:51:12,568
I mean, look at her.
543
00:51:12,570 --> 00:51:14,837
What else would
a piece like that need?
544
00:51:14,839 --> 00:51:17,106
A B.A. in marketing?
545
00:51:17,108 --> 00:51:19,241
She's got her pick
of every guy in this place.
546
00:51:19,243 --> 00:51:21,143
And she knows it.
547
00:51:24,448 --> 00:51:26,715
Then why doesn't she just choose?
548
00:51:26,717 --> 00:51:29,485
She does...
every night.
549
00:51:29,487 --> 00:51:33,689
Relax, it's early.
550
00:51:33,691 --> 00:51:36,826
You wanna be a player,
just step up to the table.
551
00:51:44,768 --> 00:51:47,736
- Do you find her desirable?
- Desirable?
552
00:51:47,738 --> 00:51:50,706
I'd sell my soul just to be
a pimple on her ass.
553
00:51:50,708 --> 00:51:52,541
Really?
554
00:51:59,816 --> 00:52:03,185
Enjoy the view...
brother.
555
00:52:08,125 --> 00:52:09,358
Nick?
556
00:52:10,560 --> 00:52:12,628
Nick?
557
00:52:15,265 --> 00:52:17,433
I don't know how you put up with her.
558
00:52:17,435 --> 00:52:19,368
Believe me, it's mutual.
559
00:52:19,370 --> 00:52:21,206
Did you bring the inventory sheets?
560
00:52:22,806 --> 00:52:24,373
Oh, no.
561
00:52:24,375 --> 00:52:26,342
What I'd tell you?
562
00:52:39,556 --> 00:52:41,390
Good morning.
563
00:52:41,392 --> 00:52:42,925
My name's Jennifer.
564
00:52:42,927 --> 00:52:46,328
And who's the lucky girl
we're shopping for today?
565
00:52:47,898 --> 00:52:49,765
Or boy.
566
00:52:49,767 --> 00:52:51,433
Excuse me.
567
00:52:51,435 --> 00:52:53,836
Excuse me.
Where do you think you're going?
568
00:53:01,845 --> 00:53:04,180
Don't make me use this
on such a pretty face.
569
00:53:04,182 --> 00:53:07,416
Get the hell out of here
before I call the cops.
570
00:53:07,418 --> 00:53:09,318
Don't say I didn't warn you.
571
00:53:13,590 --> 00:53:15,291
Where is the waker?
572
00:53:15,293 --> 00:53:16,892
Excuse me?
573
00:53:16,894 --> 00:53:19,428
She's awakened the djinn.
574
00:53:19,430 --> 00:53:22,531
She's made the third wish
that will bring upon armageddon.
575
00:53:22,533 --> 00:53:24,767
oh, I see.
576
00:53:24,769 --> 00:53:27,469
Let's see if I can...
577
00:53:27,471 --> 00:53:31,207
Get someone over here
to help find that... waker.
578
00:53:33,443 --> 00:53:37,246
Yes, you may.
There's a tall, attractive man,
579
00:53:37,248 --> 00:53:38,948
robbing my store at this very moment.
580
00:54:14,618 --> 00:54:16,518
Shit.
581
00:54:29,399 --> 00:54:31,567
Looking for clients?
582
00:54:31,569 --> 00:54:33,736
You might say that.
583
00:54:33,738 --> 00:54:35,437
Why did you want
to meet here, Verdel?
584
00:54:35,439 --> 00:54:37,506
Is this where you brought
Lisa for dinner?
585
00:54:37,508 --> 00:54:39,008
I don't think she would appreciate
586
00:54:39,010 --> 00:54:41,510
the amenities this establishment
has to offer.
587
00:54:41,512 --> 00:54:43,479
What do you think of her, Sammy?
588
00:54:43,481 --> 00:54:46,548
'cause she's the fantasy
of every man in this club.
589
00:54:46,550 --> 00:54:49,385
And you can have her
if you want her.
590
00:54:49,387 --> 00:54:50,919
What are you talking about?
591
00:54:50,921 --> 00:54:52,888
Granting you a wish.
592
00:54:52,890 --> 00:54:55,391
How many nights did you sit
in your wheelchair
593
00:54:55,393 --> 00:54:57,860
And wish you could take
a woman like her home?
594
00:54:57,862 --> 00:55:00,396
Would you like
to have sex again, Sam?
595
00:55:00,398 --> 00:55:01,964
The kind of sex you remember?
596
00:55:01,966 --> 00:55:03,966
The kind of sex
you can only dream about?
597
00:55:03,968 --> 00:55:06,835
Because I can make
that happen for you.
598
00:55:06,837 --> 00:55:08,871
Wish for her and she's yours.
599
00:55:08,873 --> 00:55:11,874
Anyway... anywhere.
600
00:55:11,876 --> 00:55:13,976
You can get her for me?
601
00:55:14,878 --> 00:55:16,779
If that's what you wish.
602
00:55:20,550 --> 00:55:22,017
Then I don't want her.
603
00:55:22,019 --> 00:55:24,953
'cause anything you touch,
I want no part of.
604
00:55:25,855 --> 00:55:28,090
Does that include Lisa?
605
00:55:28,092 --> 00:55:31,694
That's right.
I touched her, too.
606
00:55:31,696 --> 00:55:34,396
I got to tell you,
I like the way she feels.
607
00:55:34,398 --> 00:55:36,999
You probably
don't remember that,
do you, Sam?
608
00:55:37,001 --> 00:55:40,669
shall I remind you?
I don't think Lisa would mind.
609
00:55:41,604 --> 00:55:43,339
I got a little secret
for you--
610
00:55:43,341 --> 00:55:46,809
It takes more than two good legs
to satisfy a woman like Lisa.
611
00:55:49,012 --> 00:55:51,016
Don't you want to hit me, Sam?
612
00:55:51,015 --> 00:55:54,383
Yeah, I think you do.
613
00:55:54,385 --> 00:55:58,721
I'll bet you wish you could kick
the shit out of me right here.
614
00:55:58,723 --> 00:56:01,423
Come on, say it.
615
00:56:04,961 --> 00:56:06,929
on my terms, Verdel.
616
00:56:06,931 --> 00:56:08,630
Not yours.
617
00:56:59,716 --> 00:57:02,418
That is a good way to lose
your hand, my friend.
618
00:57:02,420 --> 00:57:04,119
Come on, you know the rules.
619
00:57:04,121 --> 00:57:06,455
Maybe it's time to change them.
620
00:57:06,457 --> 00:57:09,725
Change them? Did you hear this guy?
Pretty funny.
621
00:57:09,727 --> 00:57:12,528
Why don't you find a seat
and enjoy the show?
622
00:57:12,530 --> 00:57:14,963
And the next drink's on me.
623
00:57:14,965 --> 00:57:16,799
- Is that right?
- Yeah.
624
00:57:20,537 --> 00:57:23,105
It seems to me this drink's on you.
625
00:57:39,189 --> 00:57:41,190
I've been waiting a long time
626
00:57:41,192 --> 00:57:44,493
for one of you big spenders to
come in and step over that line.
627
00:57:46,896 --> 00:57:48,831
Let's see what you got, tough guy.
628
00:57:48,833 --> 00:57:50,799
Is that what you wish me to do?
629
00:57:50,801 --> 00:57:52,901
Is that what I wish you to do?
630
00:57:52,903 --> 00:57:55,904
What are you, some kind of fag?
is that it?
631
00:57:55,906 --> 00:57:58,740
Want me to smack you around
so you can get off?
632
00:57:58,742 --> 00:58:01,009
I want to give you what you want.
633
00:58:03,513 --> 00:58:05,614
Get the fuck out of here.
634
00:58:05,616 --> 00:58:07,182
Is that your wish?
635
00:58:10,220 --> 00:58:12,521
Is that your wish,
you sick fuck?
636
00:58:14,090 --> 00:58:16,792
I'm just here to serve you.
637
00:58:16,794 --> 00:58:18,760
fuck off!
638
00:58:57,267 --> 00:58:59,301
You know what I'd wish?
639
00:58:59,303 --> 00:59:01,837
I'd wish you'd put up
a better fight.
640
00:59:01,839 --> 00:59:03,605
Granted.
641
00:59:05,775 --> 00:59:07,743
What the fuck?
642
00:59:09,647 --> 00:59:12,047
Let's see what you got,
tough guy.
643
00:59:14,951 --> 00:59:18,987
That is a good way to lose
your hand, my friend.
644
00:59:27,931 --> 00:59:30,966
This is a better way.
645
01:00:01,831 --> 01:00:04,666
Now, is it mondays and wednesdays,
646
01:00:04,668 --> 01:00:07,002
or tuesdays and thursdays?
647
01:00:10,607 --> 01:00:12,674
Satisfied, I hope.
648
01:00:15,612 --> 01:00:17,946
Why do you continue to delay?
649
01:00:17,948 --> 01:00:20,082
Grant the third wish!
650
01:00:20,084 --> 01:00:23,085
I am your only hope for freedom.
651
01:00:23,087 --> 01:00:26,955
Soon the man the waker loves
will be removed
652
01:00:26,957 --> 01:00:28,957
And she will be free
653
01:00:28,959 --> 01:00:33,061
To love me as she wished.
654
01:00:33,063 --> 01:00:36,798
We sense your growing
enchantment with the waker.
655
01:00:36,800 --> 01:00:40,802
Be warned-- this will be
the downfall of us all.
656
01:00:40,804 --> 01:00:42,704
Silence!
657
01:00:52,915 --> 01:00:54,983
Are you crazy?
I could have killed you!
658
01:00:54,985 --> 01:00:56,785
You are the waker of the Djinn!
659
01:00:56,787 --> 01:00:59,689
You must be killed before
the third wish is granted!
660
01:02:37,320 --> 01:02:39,287
Run away, Lisa!
go now!
661
01:02:39,289 --> 01:02:41,389
Just keep running.
don't turn around!
662
01:02:46,195 --> 01:02:48,396
3000 years between breaths,
my friend.
663
01:02:48,398 --> 01:02:50,866
How does it feel?
664
01:02:50,868 --> 01:02:53,935
It's a pity your life
is merely a charade.
665
01:02:53,937 --> 01:02:56,438
A titan of such nobility,
666
01:02:56,440 --> 01:02:59,307
Bound until the waker
makes her third wish to me.
667
01:03:01,010 --> 01:03:03,512
A third wish not yet granted.
668
01:03:03,514 --> 01:03:06,181
- What stops you?
- You, my friend.
669
01:03:07,817 --> 01:03:09,251
Destroying you after so many battles
670
01:03:09,253 --> 01:03:11,820
Will make the birth of my race
that much sweeter.
671
01:03:14,123 --> 01:03:16,159
Your human form has made you weak.
672
01:03:16,160 --> 01:03:19,494
I sense conflict...
emotion.
673
01:03:19,496 --> 01:03:21,496
The prophecy will be fulfilled!
674
01:03:44,587 --> 01:03:47,189
Your sword is slower
than I remember.
675
01:03:57,266 --> 01:04:00,468
Playtime is over, hunter.
676
01:04:00,470 --> 01:04:03,305
face your true executioner.
677
01:04:03,307 --> 01:04:06,107
You hide your true form
from the waker
678
01:04:06,109 --> 01:04:08,109
And leave your third wish
ungranted.
679
01:04:11,547 --> 01:04:13,982
Time grows short, demon.
680
01:04:13,984 --> 01:04:16,251
Death awaits you
at the end of my blade.
681
01:04:16,253 --> 01:04:17,986
Death to the Djinn
682
01:04:17,988 --> 01:04:20,989
Is merely the moment
before being reborn.
683
01:04:20,991 --> 01:04:24,893
Unlike the eternal darkness
that comes with yours!
684
01:04:46,115 --> 01:04:48,250
You grow weary...
685
01:04:48,252 --> 01:04:51,353
And there is no escape
for you this time.
686
01:04:51,355 --> 01:04:55,190
You will make a good
first meal for us!
687
01:05:08,137 --> 01:05:11,139
Listen carefully, my old friend.
688
01:05:11,141 --> 01:05:12,908
The sound of your neck snapping
689
01:05:12,910 --> 01:05:15,110
Will usher in a new era on earth.
690
01:05:15,112 --> 01:05:18,046
And I will be king of it all.
691
01:05:36,232 --> 01:05:40,001
Do you wish a second chance, hunter?
692
01:05:40,003 --> 01:05:45,073
Gamble your soul for another
attempt at futility?
693
01:05:45,075 --> 01:05:47,075
And let you win?
694
01:05:52,481 --> 01:05:56,551
I always win!
695
01:06:23,646 --> 01:06:25,480
Sam!
696
01:06:25,482 --> 01:06:27,215
Sam!
697
01:06:35,324 --> 01:06:36,758
Hello?
698
01:06:36,760 --> 01:06:38,326
You're safe?
699
01:06:38,328 --> 01:06:41,062
Steven, where are you?
what just happened?
700
01:06:41,064 --> 01:06:43,131
It's over.
Everything's fine.
701
01:06:43,133 --> 01:06:45,033
What the hell was that all about?
702
01:06:45,035 --> 01:06:47,035
He was a former client of mine.
703
01:06:47,037 --> 01:06:50,038
Some nutcase who decided
he didn't need his medication.
704
01:06:50,040 --> 01:06:52,040
Why was he after me?
705
01:06:52,042 --> 01:06:53,308
To get to me.
706
01:06:53,310 --> 01:06:56,411
How did you even know
where I was?
707
01:06:56,413 --> 01:06:59,347
I was on my way to your house.
I saw your car.
708
01:06:59,349 --> 01:07:01,649
I heard you screaming.
It doesn't matter.
709
01:07:01,651 --> 01:07:06,521
- This guy's never going to see
the light of day again. - Oh, god.
710
01:07:06,523 --> 01:07:08,089
Is Sam there?
711
01:07:08,091 --> 01:07:10,792
No, I don't know where he is.
712
01:07:10,794 --> 01:07:12,727
I want you to stay
in the house
713
01:07:12,729 --> 01:07:15,497
And lock the doors until
I get there, understand?
714
01:07:15,499 --> 01:07:17,532
- Lisa?
- Yeah?
715
01:07:19,702 --> 01:07:22,303
Listen, there's something--
716
01:07:22,305 --> 01:07:24,305
There's something
I need to tell you.
717
01:07:24,307 --> 01:07:25,640
It's complicated.
718
01:07:25,642 --> 01:07:28,176
I'm having trouble
finding the right words.
719
01:07:28,178 --> 01:07:29,244
I'll be here.
720
01:07:29,246 --> 01:07:31,246
Good.
721
01:08:11,654 --> 01:08:14,322
I'm sure this comes
as no surprise.
722
01:08:14,324 --> 01:08:16,191
I won't be back.
723
01:08:16,193 --> 01:08:18,326
If the impulse to mourn
hits you, don't.
724
01:08:18,328 --> 01:08:20,528
This way we can both be happy.
725
01:08:20,530 --> 01:08:22,530
I talked to Steven
and now I understand
726
01:08:22,532 --> 01:08:24,365
just how much he cares for you.
727
01:08:24,367 --> 01:08:26,568
Be happy, Lisa.
Sam.
728
01:08:54,163 --> 01:08:56,197
Hi.
729
01:08:56,199 --> 01:08:58,233
I was on my way
to bring you these when--
730
01:09:01,203 --> 01:09:03,638
That's very sweet.
731
01:09:11,313 --> 01:09:13,314
Is everything all right, Lisa?
732
01:09:13,316 --> 01:09:16,384
I'm still a little shaken
from the whole thing.
733
01:09:20,589 --> 01:09:22,524
Sam just--
734
01:09:23,626 --> 01:09:25,360
I know.
735
01:09:26,629 --> 01:09:28,329
I'm just glad you're safe.
736
01:09:28,331 --> 01:09:32,200
The whole way home I could
just imagine the worst.
737
01:09:32,202 --> 01:09:34,736
I've been imagining
the worst for weeks.
738
01:09:37,339 --> 01:09:39,407
I don't understand.
739
01:09:41,210 --> 01:09:44,179
I'd help settle your case,
740
01:09:44,181 --> 01:09:47,849
And then Sam would find it
in his heart to love you again.
741
01:09:47,851 --> 01:09:50,785
Everything I'd wished for
would be gone.
742
01:09:52,188 --> 01:09:54,189
Then when Sam walked again,
743
01:09:54,191 --> 01:09:57,225
There would be no reason for him
not to embrace you.
744
01:09:58,494 --> 01:10:00,562
To fight for your love--
745
01:10:03,499 --> 01:10:06,634
When your love is all
I've ever wanted.
746
01:12:18,334 --> 01:12:20,001
What's so funny?
747
01:12:20,003 --> 01:12:23,604
I'm not laughing at you,
I'm laughing at me.
748
01:12:23,606 --> 01:12:27,342
It's just that,
that was really amazing.
749
01:12:28,610 --> 01:12:31,946
Now I'm waiting for you
to find a subtle way
750
01:12:31,948 --> 01:12:34,816
To excuse yourself and leave.
751
01:12:34,818 --> 01:12:37,885
Why would I do that?
752
01:12:37,887 --> 01:12:40,588
Don't make me start thinking
this is all a dream.
753
01:12:41,857 --> 01:12:43,725
Isn't it?
754
01:12:45,961 --> 01:12:47,895
Lisa...
755
01:12:49,498 --> 01:12:51,866
Do you love me
for who I really am?
756
01:12:51,868 --> 01:12:55,536
I love the way
you just made me feel.
757
01:12:55,538 --> 01:12:57,071
That's not what i asked.
758
01:12:59,508 --> 01:13:02,009
A lot's happened
in the last 24 hours.
759
01:13:02,011 --> 01:13:04,445
All the more reason
to answer me then.
760
01:13:05,581 --> 01:13:07,148
Steven.
761
01:13:07,150 --> 01:13:09,417
I need to know now, Lisa.
762
01:13:10,786 --> 01:13:12,153
It's a simple question.
763
01:13:12,155 --> 01:13:14,889
Do you love me
for who I really am?
764
01:13:16,024 --> 01:13:18,059
Who is the real you, Steven?
765
01:13:34,042 --> 01:13:36,110
This was a mistake.
766
01:13:36,112 --> 01:13:37,945
This was no mistake.
It was a plan.
767
01:13:37,947 --> 01:13:39,680
I gave you what you wanted.
768
01:13:39,682 --> 01:13:42,016
Oh, thank you for the charity.
769
01:13:42,018 --> 01:13:44,752
You said it yourself,
you loved the way I made you feel.
770
01:13:44,754 --> 01:13:47,889
There's more to love
than great sex.
771
01:13:47,891 --> 01:13:50,425
Why do you think I stayed with
Sam for so long?
772
01:13:50,427 --> 01:13:52,894
What I don't understand
is why you still care.
773
01:13:52,896 --> 01:13:55,463
He left you, Lisa,
don't you get that?
774
01:13:55,465 --> 01:13:57,899
How would you know that?
did you read his note?
775
01:13:57,901 --> 01:14:00,968
quite frankly, Steven,
Sam would never confide in you.
776
01:14:00,970 --> 01:14:02,837
I wrote the note.
777
01:14:05,841 --> 01:14:07,875
- You had no right.
- I did it for you.
778
01:14:07,877 --> 01:14:10,077
- For us.
- I want you to leave.
779
01:14:10,079 --> 01:14:12,814
- Lisa.
- Now!
780
01:14:50,619 --> 01:14:53,821
You challenge me by revealing
your presence to the waker!
781
01:14:53,823 --> 01:14:56,224
You failed to seduce
the third wish!
782
01:14:56,226 --> 01:14:59,026
She must not escape!
783
01:14:59,028 --> 01:15:01,129
Your interference
has threatened us all!
784
01:15:01,130 --> 01:15:03,030
Leave her to me!
785
01:15:26,221 --> 01:15:29,023
Running away is not the answer.
786
01:15:29,025 --> 01:15:30,791
Who are you?
787
01:15:30,793 --> 01:15:33,861
That's a question not easily
answered right now.
788
01:15:34,897 --> 01:15:37,832
I am the beast in search
of beauty's love.
789
01:15:39,635 --> 01:15:41,669
The man who opened
his heart to you,
790
01:15:41,671 --> 01:15:43,838
Made love with you.
791
01:15:43,840 --> 01:15:47,008
A man you trusted
with your deepest feelings.
792
01:15:47,010 --> 01:15:49,744
And yet, I still deceived you.
793
01:15:49,746 --> 01:15:51,979
What does that mean?
794
01:15:51,981 --> 01:15:54,682
I'm not who you think I am.
795
01:15:54,684 --> 01:15:56,918
I'm trapped.
796
01:15:56,920 --> 01:15:59,120
And you are the key to my freedom.
797
01:16:01,123 --> 01:16:04,659
If you can find some tiny bit
of love in your heart
798
01:16:04,661 --> 01:16:07,194
for an ugly creature,
799
01:16:07,196 --> 01:16:10,197
You'll release me
from my eternal torment.
800
01:16:12,968 --> 01:16:16,971
Is love truly blind, my dear?
801
01:16:27,583 --> 01:16:29,784
I'm afraid not.
802
01:16:33,922 --> 01:16:36,057
Lisa.
803
01:16:39,928 --> 01:16:43,998
Lisa. Lisa.
804
01:17:08,924 --> 01:17:11,759
There is no escape, Lisa.
805
01:17:11,761 --> 01:17:14,061
Unless I will it.
806
01:17:14,963 --> 01:17:20,034
This place no longer exists
as you remember it.
807
01:17:20,036 --> 01:17:22,136
I want things back
the way they were.
808
01:17:23,038 --> 01:17:26,807
Try to look beyond
what your eyes see.
809
01:17:30,979 --> 01:17:33,347
I am only a monster
810
01:17:33,349 --> 01:17:37,084
If you choose to see me as one.
811
01:17:37,086 --> 01:17:40,054
I can wear any body you like,
812
01:17:40,056 --> 01:17:42,723
Any form you desire.
813
01:17:42,725 --> 01:17:46,327
What you felt for Verdel,
you can feel for me.
814
01:17:46,329 --> 01:17:50,131
just define the world
that pleases you,
815
01:17:50,133 --> 01:17:52,133
And it's yours.
816
01:18:10,118 --> 01:18:12,887
What lies beyond that wall
817
01:18:12,889 --> 01:18:16,057
Is only frightening
because you can see it.
818
01:18:17,092 --> 01:18:18,959
It is merely a face
819
01:18:18,961 --> 01:18:21,762
put on the greed, violence
820
01:18:21,764 --> 01:18:23,464
and atrocities
821
01:18:23,466 --> 01:18:26,701
that humanity already turns
a blind eye to.
822
01:18:26,703 --> 01:18:29,336
It is easily forgotten
823
01:18:29,338 --> 01:18:32,873
if you choose not to look.
824
01:18:35,944 --> 01:18:38,279
This is your reality
if you wish it, Lisa.
825
01:18:39,715 --> 01:18:43,117
With a palace like none
this world has ever known.
826
01:18:43,119 --> 01:18:44,985
join me.
827
01:18:44,987 --> 01:18:47,922
Give your soul freely
and be my queen.
828
01:18:47,924 --> 01:18:49,957
Anything you can imagine
will be yours.
829
01:18:49,959 --> 01:18:51,959
The world will be
at my fingertips,
830
01:18:51,961 --> 01:18:54,929
And I will be at yours.
831
01:18:54,931 --> 01:18:57,965
You'll never be sick.
832
01:18:57,967 --> 01:18:59,734
You'll never suffer.
833
01:18:59,736 --> 01:19:01,936
You'll live forever.
834
01:19:04,039 --> 01:19:07,074
- Lisa!
- Sam!
835
01:19:07,076 --> 01:19:09,043
I had hoped for more!
836
01:19:11,780 --> 01:19:14,949
I see now that the power
of human love
837
01:19:14,951 --> 01:19:18,419
Is wielded by the object
of affection,
838
01:19:18,421 --> 01:19:21,055
Not by its victim.
839
01:19:23,325 --> 01:19:26,961
Here is your knight in shining armor
to save you, Lisa!
840
01:19:26,963 --> 01:19:29,964
Resurrected from the ashes
841
01:19:29,966 --> 01:19:32,333
of misfortune and pity.
842
01:19:32,335 --> 01:19:34,969
Haven't you figured it out yet?
843
01:19:34,971 --> 01:19:38,272
The fact that Sam can walk again
844
01:19:38,274 --> 01:19:40,975
is a testament
845
01:19:40,977 --> 01:19:42,943
of my love for you.
846
01:19:43,912 --> 01:19:44,945
His legs?
847
01:19:44,947 --> 01:19:47,481
I gave them back to him.
848
01:19:47,483 --> 01:19:50,251
I can also give him
back his pain.
849
01:19:50,253 --> 01:19:52,286
Oh, god!
850
01:19:52,288 --> 01:19:56,023
God is not invited
to this party, Sam.
851
01:19:58,093 --> 01:19:59,994
How do your legs feel?
852
01:19:59,996 --> 01:20:04,265
You see, there was no miracle.
853
01:20:04,267 --> 01:20:06,500
It was merely the second
854
01:20:06,502 --> 01:20:09,069
of Lisa's three wishes.
855
01:20:09,071 --> 01:20:11,172
The granting of the third wish
856
01:20:11,174 --> 01:20:13,574
Is what you've interrupted here.
857
01:20:13,576 --> 01:20:15,409
I never made a third wish!
858
01:20:16,511 --> 01:20:18,979
I wish I could love you
859
01:20:18,981 --> 01:20:21,448
for who you really are.
860
01:20:23,452 --> 01:20:26,320
You remember.
861
01:20:26,322 --> 01:20:30,324
You see, we've created
a bit of a paradox here, Lisa.
862
01:20:30,326 --> 01:20:34,328
A wish that only you can grant.
863
01:20:34,330 --> 01:20:37,031
But a wish, nonetheless,
864
01:20:37,033 --> 01:20:39,300
Which must be granted.
865
01:20:41,002 --> 01:20:43,070
stay away from her!
866
01:20:43,072 --> 01:20:45,339
A gun?
867
01:20:45,341 --> 01:20:49,043
When did you start
carrying a gun, Sam?
868
01:20:49,045 --> 01:20:51,512
When I found Tracy's body
in her apartment.
869
01:20:51,514 --> 01:20:55,049
- I expected to find Verdel there--
- He is Verdel, Sam!
870
01:20:55,051 --> 01:20:56,951
Better?
871
01:20:56,953 --> 01:20:59,019
What're you going to do now, Sam?
872
01:21:09,030 --> 01:21:10,965
That's a bit too easy, isn't it?
873
01:21:11,933 --> 01:21:13,500
so, let's try this one.
874
01:21:13,502 --> 01:21:15,603
it's not really that hard.
875
01:21:15,605 --> 01:21:18,105
Think of all the times
you wanted to kill yourself.
876
01:21:22,110 --> 01:21:23,978
Very nice.
877
01:21:23,980 --> 01:21:25,946
Now for the real test of mettle.
878
01:21:28,016 --> 01:21:30,117
You wouldn't shoot me,
would you, Sam?
879
01:21:30,119 --> 01:21:32,152
Not the woman you love.
880
01:21:32,154 --> 01:21:36,056
Not the woman who stood by you
through all your pain and suffering.
881
01:21:36,058 --> 01:21:38,993
- Shoot it, Sam!
- I love you, Sam.
882
01:21:41,162 --> 01:21:43,163
I always will.
883
01:21:44,065 --> 01:21:47,468
Shoot it!
Shoot it, it's not me!
884
01:21:59,681 --> 01:22:03,050
You can't kill an immortal
with a toy.
885
01:22:05,954 --> 01:22:09,023
There are many kinds of love, Lisa.
886
01:22:09,025 --> 01:22:11,659
It's time we explored some of them.
887
01:22:11,661 --> 01:22:14,161
No! A wish!
888
01:22:14,163 --> 01:22:16,030
You offered me a wish once before.
889
01:22:16,032 --> 01:22:18,966
- Don't!
- Is it still mine to make?
890
01:22:18,968 --> 01:22:21,135
Your soul for a wish.
891
01:22:21,137 --> 01:22:22,536
Don't do it, Sam!
it's a trick!
892
01:22:22,538 --> 01:22:26,040
Choose your words carefully, Sam.
893
01:22:26,042 --> 01:22:28,042
I wish I had a way to kill you!
894
01:22:28,044 --> 01:22:29,610
Granted.
895
01:22:41,656 --> 01:22:44,358
Now you have the means,
896
01:22:44,360 --> 01:22:46,727
all you need is the effort.
897
01:22:59,074 --> 01:23:02,543
Now, my turn.
898
01:23:07,382 --> 01:23:09,249
Your death...
899
01:23:09,251 --> 01:23:11,552
is only the beginning.
900
01:23:11,554 --> 01:23:14,421
Your soul belongs to me
901
01:23:14,423 --> 01:23:16,657
for eternity.
902
01:23:20,161 --> 01:23:21,996
Sam!
903
01:23:23,732 --> 01:23:27,001
It doesn't have
to be this way, Lisa.
904
01:23:27,003 --> 01:23:29,236
I can make this nightmare...
905
01:23:29,238 --> 01:23:31,405
end for you right now.
906
01:23:32,741 --> 01:23:35,142
Let me give you paradise.
907
01:23:39,748 --> 01:23:41,715
Paradise would be one more bullet.
908
01:23:41,717 --> 01:23:44,251
Unfortunately,
909
01:23:44,253 --> 01:23:46,687
it won't be that easy for you.
910
01:23:46,689 --> 01:23:49,390
You've made your wishes.
911
01:23:52,127 --> 01:23:54,695
You disappoint me, Lisa!
912
01:24:00,635 --> 01:24:03,570
Your fate is inextricably
tied to me.
913
01:24:03,572 --> 01:24:06,640
It has been so since you
found that stone.
914
01:24:06,642 --> 01:24:10,144
What's done cannot be undone.
915
01:24:11,413 --> 01:24:14,048
Grant the wish
916
01:24:14,050 --> 01:24:18,118
or this torment will never end
for either of us.
917
01:24:22,257 --> 01:24:24,291
I offer you...
918
01:24:24,293 --> 01:24:27,061
one last chance
919
01:24:27,063 --> 01:24:30,431
to escape the torment
that awaits you.
920
01:24:32,634 --> 01:24:35,669
Give me your love,
921
01:24:35,671 --> 01:24:39,239
and the universe is yours.
922
01:24:54,689 --> 01:24:56,423
Not like that.
923
01:24:58,126 --> 01:25:00,360
What is it you want?
924
01:25:01,763 --> 01:25:04,164
I need Sam back.
925
01:25:06,734 --> 01:25:08,669
Lisa.
926
01:25:11,673 --> 01:25:13,841
I love you.
927
01:25:13,843 --> 01:25:16,243
Be with me forever.
928
01:25:18,513 --> 01:25:20,747
Love me like you did before.
929
01:26:18,873 --> 01:26:20,440
Oh, Sam.
66319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.