Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,900 --> 00:00:52,500
Easy, boy. Come here, come on.
2
00:00:56,600 --> 00:00:58,000
What's the matter?
3
00:00:58,200 --> 00:01:00,100
Something spook you?
4
00:01:00,500 --> 00:01:03,500
You're okay, all right?
5
00:02:06,300 --> 00:02:07,300
Yeah.
6
00:02:07,500 --> 00:02:09,500
- Are you sure this is it?
- Yeah, this is it.
7
00:02:09,700 --> 00:02:12,100
- Look at it.
- But...
8
00:02:12,300 --> 00:02:13,800
I don't know about this, P.K.
9
00:02:14,000 --> 00:02:15,900
Come on, you're not gonna wimp out
on me now.
10
00:02:16,000 --> 00:02:20,100
No, I just mean, it's kind of creepy.
11
00:02:20,300 --> 00:02:22,800
That's what makes it so much fun.
12
00:02:31,800 --> 00:02:34,300
- Would you hurry up?
- Coming.
13
00:02:36,500 --> 00:02:37,500
Look, man.
14
00:02:40,500 --> 00:02:41,400
This is great.
15
00:02:41,600 --> 00:02:43,000
I really hate lightning.
16
00:02:43,200 --> 00:02:46,800
Lightning?
It's just a small storm, it'll pass.
17
00:02:47,300 --> 00:02:49,900
Oh, yeah.
18
00:02:50,100 --> 00:02:52,100
Check it out, Dustin.
19
00:02:52,300 --> 00:02:54,000
What is it?
20
00:02:54,200 --> 00:02:56,500
It's a bone yard, man.
21
00:02:57,800 --> 00:03:00,200
Heard about it on the radio.
22
00:03:00,300 --> 00:03:04,100
They quit construction
when they found this old graveyard.
23
00:03:08,000 --> 00:03:09,200
Hey, look...
24
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
I really don't think
you should be going down there.
25
00:03:12,000 --> 00:03:13,500
Lighten up.
26
00:03:22,100 --> 00:03:25,100
Hey, here, give me a hand.
27
00:03:26,700 --> 00:03:27,800
What...?
28
00:03:30,000 --> 00:03:31,200
That's not funny, P.K.
29
00:03:31,800 --> 00:03:33,400
Quit whining. We...
30
00:03:37,600 --> 00:03:40,200
This is sacred ground.
31
00:03:47,300 --> 00:03:49,000
We weren't doing anything.
32
00:04:12,600 --> 00:04:15,700
Please, mister, don't hurt us.
33
00:04:19,700 --> 00:04:21,900
Spirits are crying...
34
00:04:22,600 --> 00:04:24,000
...with pain.
35
00:05:49,200 --> 00:05:51,800
Until now the city's efforts
to replace old deteriorating buildings
36
00:05:52,000 --> 00:05:54,100
with newer structures
has gone smoothly.
37
00:05:54,300 --> 00:05:57,200
But tragedy struck the city's
newest reclamation project today
38
00:05:57,400 --> 00:06:00,800
when two teenage boys were
found dead in the predawn hours.
39
00:06:01,000 --> 00:06:03,100
Neither their identities
nor cause of death
40
00:06:03,300 --> 00:06:04,600
have been made public.
41
00:06:04,800 --> 00:06:07,300
- Ranger Walker?
- Captain.
42
00:06:15,100 --> 00:06:16,200
- Sixteen?
- Yeah.
43
00:06:16,400 --> 00:06:18,400
What the devil were they doing
out here at that hour?
44
00:06:18,500 --> 00:06:19,800
Looking for trouble, I guess.
45
00:06:19,900 --> 00:06:21,200
It looks like they found it.
46
00:06:21,400 --> 00:06:24,300
Yeah. Anyway,
the night watchman called it in.
47
00:06:24,400 --> 00:06:25,900
And I'm telling you,
48
00:06:26,100 --> 00:06:29,400
he's spinning some kind of yarn
about what he saw too.
49
00:06:30,200 --> 00:06:31,800
Mr. Hopkins?
50
00:06:32,000 --> 00:06:34,100
Excuse me, sir,
but these two men are Texas Rangers
51
00:06:34,300 --> 00:06:37,600
and they'd like to hear about last night,
if you don't mind.
52
00:06:38,500 --> 00:06:40,800
Well, I never saw nothing like it.
53
00:06:41,000 --> 00:06:43,100
And I don't wanna never see it again,
neither.
54
00:06:43,200 --> 00:06:44,900
Could you tell us what happened,
Mr. Hopkins?
55
00:06:45,100 --> 00:06:48,800
Well,
I was in the trailer taking a break,
56
00:06:49,000 --> 00:06:51,100
and I must have nodded off,
57
00:06:51,200 --> 00:06:55,000
I don't know how long,
but all of a sudden I heard screams.
58
00:06:55,100 --> 00:06:57,800
Made my flesh crawl.
59
00:06:58,000 --> 00:06:59,100
All right, then what happened?
60
00:06:59,300 --> 00:07:01,000
Well, them other cops
don't believe me.
61
00:07:01,200 --> 00:07:02,900
Well, we'd like to hear your story.
62
00:07:03,100 --> 00:07:04,200
Well, I saw a fellow
63
00:07:05,100 --> 00:07:07,400
over on that bulldozer there.
64
00:07:07,600 --> 00:07:10,900
I couldn't make him out real good
till he looked my way.
65
00:07:11,000 --> 00:07:14,600
He sent a chill clear through me.
He had the eyes of a dead man.
66
00:07:14,700 --> 00:07:17,500
And it was then that I saw them,
the ghosts.
67
00:07:17,700 --> 00:07:19,200
Ghosts?
68
00:07:21,000 --> 00:07:22,200
How do you know they were ghosts?
69
00:07:22,400 --> 00:07:24,300
Well, I could see right through them.
70
00:07:24,500 --> 00:07:27,600
I knew right off that them youngsters
didn't have a prayer.
71
00:07:28,200 --> 00:07:31,100
So I hightailed it for the police.
72
00:07:32,800 --> 00:07:35,600
Thank you very much, Mr. Hopkins.
You've been very helpful.
73
00:07:35,700 --> 00:07:38,400
Ranger, it weren't natural what I saw,
74
00:07:38,600 --> 00:07:40,200
that dead-eyed fellow
and them ghosts.
75
00:07:40,400 --> 00:07:41,300
You take care.
76
00:07:41,800 --> 00:07:43,300
Yes, sir.
77
00:07:44,900 --> 00:07:47,400
Gee, I wonder what he was drinking
last night.
78
00:07:47,600 --> 00:07:49,100
I don't think
he was drinking anything.
79
00:07:49,200 --> 00:07:54,800
Come on, you don't believe that
Freddy Krueger and ghost pals story.
80
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
What have you got, Kim?
81
00:07:57,000 --> 00:08:00,500
No sign of a struggle,
no visible marks on either body.
82
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Their eyes are open
with the strangest expression.
83
00:08:02,700 --> 00:08:03,900
What do you mean, strange?
84
00:08:04,500 --> 00:08:07,400
It's not like anything
I've ever seen before.
85
00:08:07,600 --> 00:08:10,600
It's almost as if they were
frightened to death.
86
00:08:12,500 --> 00:08:13,700
Keep us informed, will you, Kim?
87
00:08:13,900 --> 00:08:15,900
You know I will.
88
00:08:18,100 --> 00:08:20,000
Okay, so we got an old man
89
00:08:20,200 --> 00:08:22,400
who gives us a bad read
from a Stephen King novel,
90
00:08:22,500 --> 00:08:23,600
and our coroner tells us
91
00:08:23,800 --> 00:08:27,400
that our two victims
were frightened to death.
92
00:08:27,900 --> 00:08:30,900
Yeah, right.
93
00:09:15,300 --> 00:09:17,800
The mayor's upset, Walker.
94
00:09:18,000 --> 00:09:20,300
We all get upset
when kids are murdered, councilman.
95
00:09:20,500 --> 00:09:23,300
Murdered? Well, tell that
to our esteemed coroner.
96
00:09:23,500 --> 00:09:25,700
She says the autopsy shows
no sign of foul play or drugs.
97
00:09:25,900 --> 00:09:29,000
Sometimes these things take a while
to sort out, councilman.
98
00:09:29,100 --> 00:09:32,600
The autopsy states
that both hearts just stopped.
99
00:09:32,700 --> 00:09:35,900
Give me a break. Healthy teenagers
don't drop dead for no reason.
100
00:09:36,100 --> 00:09:37,500
Maybe they were scared to death.
101
00:09:37,700 --> 00:09:41,000
These rumors about killer ghosts
already have the public worried.
102
00:09:41,200 --> 00:09:42,800
The press is gonna have a field day.
103
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
Well, something or someone
was out there.
104
00:09:45,200 --> 00:09:47,200
Well, find him, Walker, please.
105
00:09:47,300 --> 00:09:49,600
As long as there's unexplained
questions about those deaths,
106
00:09:49,800 --> 00:09:51,300
construction at the site
will be held up.
107
00:09:51,500 --> 00:09:53,700
It's gonna cost the city a fortune.
108
00:09:55,800 --> 00:09:57,100
That's terrific.
109
00:09:57,200 --> 00:10:00,600
Kids are dead because of something
modern forensic science can't explain.
110
00:10:00,800 --> 00:10:03,000
City hall's worried about cash.
111
00:10:03,100 --> 00:10:04,900
So, what's new?
112
00:10:07,600 --> 00:10:09,900
There must be some piece
we're overlooking here.
113
00:10:10,000 --> 00:10:12,500
I mean, what about some kind
of new street drug
114
00:10:12,700 --> 00:10:14,500
that maybe the ME doesn't have
a test for yet?
115
00:10:14,700 --> 00:10:17,800
I was told the boys were clean.
They didn't use drugs.
116
00:10:18,000 --> 00:10:19,300
Yeah, but what?
117
00:10:19,500 --> 00:10:21,000
- I don't know.
- Walker, Trivette.
118
00:10:21,200 --> 00:10:22,700
I've been looking everywhere
for you two.
119
00:10:22,900 --> 00:10:24,100
Hey, Tara, how's the new job?
120
00:10:24,300 --> 00:10:26,700
Well, the Dallas Herald is fine,
thank you very much,
121
00:10:26,800 --> 00:10:28,900
now that I have my first big story.
122
00:10:29,100 --> 00:10:31,900
What do you think
about this Ames-Moore killings?
123
00:10:32,000 --> 00:10:33,400
What about it?
124
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
The ghosts.
125
00:10:35,300 --> 00:10:37,300
Walker, anything about ghosts
the week of Halloween
126
00:10:37,500 --> 00:10:39,000
is a reporter's dream.
127
00:10:39,200 --> 00:10:40,700
Who said anything about ghosts?
128
00:10:40,900 --> 00:10:42,600
Sources at city hall.
129
00:10:42,800 --> 00:10:45,700
Are you gonna deny that there's
a supernatural aspect to this case?
130
00:10:45,900 --> 00:10:47,900
I'm not going to deny anything.
131
00:10:50,100 --> 00:10:52,000
Well, good.
132
00:10:52,500 --> 00:10:54,900
So, what if I told you
that these weren't the first
133
00:10:55,100 --> 00:10:57,500
mysterious deaths associated
with the construction project?
134
00:10:57,600 --> 00:10:59,100
- What?
- Two weeks ago
135
00:10:59,300 --> 00:11:00,400
the foreman was found dead.
136
00:11:00,500 --> 00:11:01,700
Wait a minute.
137
00:11:01,900 --> 00:11:03,900
Arlington P.D. Reported that
as an accident.
138
00:11:04,100 --> 00:11:07,000
The man was found electrocuted
in his own hot tub
139
00:11:07,200 --> 00:11:10,800
the day after uncovering
an Indian burial site.
140
00:11:11,500 --> 00:11:13,400
Some accident.
141
00:11:16,500 --> 00:11:17,500
Man, that's scary.
142
00:11:17,700 --> 00:11:20,400
You see how fast Tara's fallen
for that supernatural garbage?
143
00:11:20,600 --> 00:11:23,200
I'm not so sure it is garbage.
144
00:11:23,400 --> 00:11:24,900
I hate it when you do that.
145
00:11:25,100 --> 00:11:26,200
What?
146
00:11:26,400 --> 00:11:27,900
See, you're figuring out stuff
147
00:11:28,000 --> 00:11:29,900
and you're not telling me
how you got there.
148
00:11:30,100 --> 00:11:32,800
I don't know what I've figured out,
Trivette.
149
00:11:33,100 --> 00:11:35,800
But I have an idea where to start.
Come on.
150
00:11:41,000 --> 00:11:43,400
No, please, go away.
151
00:11:43,600 --> 00:11:46,900
Don't hurt me. Go.
152
00:11:47,700 --> 00:11:52,200
My ancestors must be revenged.
153
00:11:59,100 --> 00:12:01,400
K. Jennings & Associates,
what's the connection?
154
00:12:01,600 --> 00:12:04,200
Kyle Jennings designed
the reclamation project.
155
00:12:04,400 --> 00:12:07,000
If there's any problems,
he'd know about it.
156
00:12:09,400 --> 00:12:11,000
You must die.
157
00:12:11,200 --> 00:12:13,100
No!
158
00:12:17,200 --> 00:12:19,800
- What's wrong?
- Oh, my boss, he's gone crazy.
159
00:12:19,900 --> 00:12:21,700
He thinks someone's trying to kill him.
160
00:12:21,900 --> 00:12:23,300
- Who's your boss?
- Kyle Jennings.
161
00:12:23,500 --> 00:12:25,600
He's locked in his office.
162
00:12:25,800 --> 00:12:27,500
- Jennings.
- Get everybody out of the hallway.
163
00:12:27,700 --> 00:12:30,900
- Open the door.
- Make them leave me alone.
164
00:12:31,400 --> 00:12:33,900
They're trying to kill me.
165
00:12:34,000 --> 00:12:35,700
Help.
166
00:12:48,900 --> 00:12:49,900
Help me.
167
00:12:50,000 --> 00:12:51,600
Help.
168
00:13:09,200 --> 00:13:10,500
What the hell was that?
169
00:13:11,800 --> 00:13:14,000
Bad medicine, Trivette.
170
00:13:14,500 --> 00:13:16,000
Real bad.
171
00:13:33,000 --> 00:13:34,700
I just talked to Kyle Jennings.
172
00:13:34,800 --> 00:13:35,900
He was ranting and raving
173
00:13:36,100 --> 00:13:38,000
that an Indian medicine man
was trying to kill him.
174
00:13:38,200 --> 00:13:39,500
Well, maybe it was.
175
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Excuse me?
176
00:13:41,200 --> 00:13:43,100
You heard me, Alex. Maybe it was.
177
00:13:43,200 --> 00:13:44,600
So you saw him too?
178
00:13:44,800 --> 00:13:46,300
Walker, I checked it out.
179
00:13:46,400 --> 00:13:48,700
There was nobody seen
entering or exiting that office.
180
00:13:48,800 --> 00:13:51,500
That doesn't mean he wasn't there.
181
00:13:55,200 --> 00:13:58,100
This is tied to the construction site,
isn't it?
182
00:13:58,300 --> 00:13:59,600
I heard the remains they uncovered
183
00:13:59,800 --> 00:14:01,100
were Indian men,
women, and children.
184
00:14:01,300 --> 00:14:03,100
Yeah, they were.
185
00:14:04,000 --> 00:14:08,200
The Comanches were defeated
at Bandera Pass in 1841.
186
00:14:08,400 --> 00:14:11,200
The ones that escaped
were tracked down and killed.
187
00:14:11,400 --> 00:14:13,800
It's all here in the book,
if you wanna read it.
188
00:14:15,700 --> 00:14:17,200
Jennings said
that the medicine man
189
00:14:17,400 --> 00:14:19,800
conjured up demon spirits
to attack him.
190
00:14:20,800 --> 00:14:23,100
Walker, when you were
in Jennings' office,
191
00:14:23,300 --> 00:14:25,300
did you see the things
that he's talking about?
192
00:14:26,500 --> 00:14:28,100
I don't know what I saw, Alex.
193
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
Right.
194
00:14:41,400 --> 00:14:44,600
Washoe, it is good to see you.
195
00:14:44,800 --> 00:14:45,900
And you, White Eagle.
196
00:14:46,100 --> 00:14:47,900
Sit with me.
197
00:14:55,000 --> 00:14:57,900
There is sorrow in your heart...
198
00:14:58,100 --> 00:15:00,800
...and worry in your eyes.
199
00:15:01,900 --> 00:15:03,300
Too much for one man.
200
00:15:05,200 --> 00:15:08,800
I remember a story you told me
as a little boy.
201
00:15:09,600 --> 00:15:14,500
About medicine men
who practiced dark magic.
202
00:15:16,400 --> 00:15:20,800
Why does that story trouble you now,
Washoe?
203
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
I believe I have seen such a man.
204
00:15:23,400 --> 00:15:26,300
And he has killed
three innocent people.
205
00:15:27,800 --> 00:15:29,700
I found this.
206
00:15:33,400 --> 00:15:35,200
Comanche.
207
00:15:37,400 --> 00:15:39,400
Tell me more about this man.
208
00:15:39,600 --> 00:15:43,700
When I looked at him,
I could hardly move.
209
00:15:44,700 --> 00:15:49,000
He had a strange power
and brought spirits to life.
210
00:15:49,200 --> 00:15:54,300
The man you saw
must be a powerful witch.
211
00:15:55,200 --> 00:15:59,100
Kalanu Ahyeliski, a raven mocker.
212
00:15:59,300 --> 00:16:01,900
The Comanche
call them skinwalkers.
213
00:16:02,100 --> 00:16:03,300
How do I stop him?
214
00:16:05,200 --> 00:16:06,700
I'm sorry, Washoe.
215
00:16:08,300 --> 00:16:09,800
There can be no victory for you
216
00:16:09,900 --> 00:16:11,800
with the skinwalker.
217
00:16:12,700 --> 00:16:13,800
Only death.
218
00:16:26,800 --> 00:16:29,300
What you have said tells me much.
219
00:16:30,000 --> 00:16:34,500
Burial place of the Comanche dead
has been invaded.
220
00:16:34,900 --> 00:16:38,900
The skinwalker believes
that he must avenge their spirits.
221
00:16:39,400 --> 00:16:41,400
I must find a way to stop him.
222
00:16:41,600 --> 00:16:45,300
The witch cannot be stopped,
not by you.
223
00:16:45,500 --> 00:16:47,100
Why not me?
224
00:16:47,800 --> 00:16:51,600
You have lived too long
among the whites, Washoe.
225
00:16:51,700 --> 00:16:54,700
You would have
no chance against him.
226
00:16:55,900 --> 00:16:59,500
You have forgotten the tribal ways.
227
00:17:00,300 --> 00:17:03,400
My father's Cherokee blood still flows
through my veins, White Eagle.
228
00:17:03,600 --> 00:17:06,500
And he would be the first to tell you
229
00:17:06,700 --> 00:17:10,200
that it is not wise
to interfere with the spirits.
230
00:17:11,400 --> 00:17:13,400
I have no choice.
231
00:17:14,100 --> 00:17:16,900
You cannot fight
the Kalanu Ahyeliski.
232
00:17:17,100 --> 00:17:20,100
He will go inside your mind.
233
00:17:20,300 --> 00:17:23,400
He will know
when your guard is down.
234
00:17:24,000 --> 00:17:26,600
Then teach me, White Eagle.
Show me the way.
235
00:17:45,200 --> 00:17:48,800
To defeat
the skinwalker's demon spirits,
236
00:17:49,000 --> 00:17:53,200
you must first defeat
your own demons,
237
00:17:53,400 --> 00:17:56,200
for they will be used
against you.
238
00:18:15,800 --> 00:18:22,700
The Kalanu Ahyeliski brings to life
all the evil that killed his ancestors.
239
00:18:22,900 --> 00:18:29,100
They can only be silenced
by the good spirits within you.
240
00:18:30,700 --> 00:18:33,000
Never forget, Washoe,
241
00:18:33,200 --> 00:18:36,200
the strength you need
for this challenge
242
00:18:36,300 --> 00:18:39,700
is not in your arms or legs.
243
00:18:40,600 --> 00:18:42,900
It is in your heart.
244
00:19:07,700 --> 00:19:10,300
Remember also, Washoe,
245
00:19:10,400 --> 00:19:14,200
that magic is a good thing.
246
00:19:14,400 --> 00:19:16,900
It is not to be feared.
247
00:19:17,100 --> 00:19:21,800
When used for evil,
it is only trickery.
248
00:19:22,000 --> 00:19:27,500
Do not let
the witch's tricks destroy you.
249
00:19:36,800 --> 00:19:39,500
The strength you need
for this challenge
250
00:19:39,600 --> 00:19:43,000
is not in your arms or legs.
251
00:19:43,400 --> 00:19:45,400
It is in your heart.
252
00:19:52,500 --> 00:19:55,200
You have lived too long
among the whites, Washoe.
253
00:20:12,900 --> 00:20:16,400
Remember also
that magic is a good thing.
254
00:20:16,600 --> 00:20:19,700
When used for evil,
it is only trickery.
255
00:20:19,900 --> 00:20:24,400
Do not let
the witch's tricks destroy you.
256
00:20:29,800 --> 00:20:32,600
Councilman Graham,
Tara Flynn from the Herald.
257
00:20:32,800 --> 00:20:34,200
Why won't you
return my phone calls?
258
00:20:34,400 --> 00:20:36,700
I've been busy, Miss Flynn.
259
00:20:36,900 --> 00:20:40,500
If I'd known how attractive you were,
I would've shown better manners.
260
00:20:40,700 --> 00:20:41,900
I'm interested in your comments
261
00:20:42,100 --> 00:20:45,000
about the events surrounding
the construction project in your district.
262
00:20:45,100 --> 00:20:48,400
Well, we have an ongoing investigation
into the Ames-Moore killings.
263
00:20:48,600 --> 00:20:51,000
What is city hall covering up,
councilman?
264
00:20:51,200 --> 00:20:52,600
I don't know anything
about a cover-up.
265
00:20:52,800 --> 00:20:56,000
The night watchman said
he saw Indian spirits attack the boys.
266
00:20:56,200 --> 00:20:58,800
Yeah, that's a little bit farfetched,
don't you think?
267
00:20:59,000 --> 00:21:01,300
Well, your architect said
he saw ghosts as well.
268
00:21:01,500 --> 00:21:04,400
Kyle Jennings
is a severely disturbed individual
269
00:21:04,600 --> 00:21:06,600
as his attempted suicide
would indicate.
270
00:21:06,800 --> 00:21:09,700
Yes, but he called it attempted murder.
271
00:21:10,700 --> 00:21:12,900
You're looking for a quote, right?
272
00:21:13,100 --> 00:21:15,900
Well, here it is. All this talk
about supernatural phenomenon,
273
00:21:16,100 --> 00:21:17,400
it's nothing more
than a smoke screen
274
00:21:17,600 --> 00:21:19,800
devised by opponents
to progress and growth in the city.
275
00:21:19,900 --> 00:21:21,600
Can you name those opponents?
276
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
All you need to know
277
00:21:22,900 --> 00:21:25,500
is that a worthless old building
will be replaced by an office tower
278
00:21:25,700 --> 00:21:29,100
that's gonna house hundreds,
hundreds of city employees.
279
00:21:29,300 --> 00:21:32,500
That construction will continue,
Miss Flynn, as scheduled.
280
00:21:32,700 --> 00:21:34,200
I think that's the end
of our interview.
281
00:21:35,100 --> 00:21:36,700
Thank you.
282
00:21:53,600 --> 00:21:55,500
What? What the hell do you want?
283
00:21:55,700 --> 00:21:59,600
I want your soul on fire.
284
00:22:13,800 --> 00:22:15,900
He just stepped
right in front of that bus.
285
00:22:16,100 --> 00:22:17,900
He had to have seen it.
286
00:22:34,700 --> 00:22:36,000
We had just been talking,
287
00:22:36,100 --> 00:22:38,400
and then he just walks out
in front of the bus
288
00:22:38,500 --> 00:22:40,000
just like he didn't see it.
289
00:22:40,100 --> 00:22:42,900
And then there was this
weird Indian man standing nearby.
290
00:22:43,100 --> 00:22:45,700
Walker, Tara just saw
Councilman Graham killed.
291
00:22:45,900 --> 00:22:47,400
You are not gonna believe
what happened.
292
00:22:47,600 --> 00:22:48,800
Yeah, I just heard.
293
00:22:49,000 --> 00:22:52,700
Well, did you see Kyle Jennings
attacked by Indian spirits?
294
00:22:52,900 --> 00:22:53,900
Walker, talk to me.
295
00:22:54,100 --> 00:22:55,900
I'm scared.
I need to know what I'm dealing with.
296
00:22:56,100 --> 00:22:57,100
We both do.
297
00:22:57,200 --> 00:23:00,700
Hey, Walker, I sent that police sketch
to the Comanche leadership
298
00:23:00,900 --> 00:23:02,600
like you wanted.
What's the problem?
299
00:23:02,800 --> 00:23:05,100
The man we saw
was a Comanche medicine man.
300
00:23:06,100 --> 00:23:07,700
He's possessed by evil spirits.
301
00:23:07,900 --> 00:23:09,900
- He's what?
- I was right.
302
00:23:10,100 --> 00:23:13,200
You guys, we are you getting
so carried away by this.
303
00:23:13,400 --> 00:23:15,300
Look, I know you're part Cherokee,
304
00:23:15,500 --> 00:23:18,600
but there is an explanation for what
we saw at Kyle Jennings' place.
305
00:23:18,800 --> 00:23:19,800
Like what?
306
00:23:20,800 --> 00:23:22,000
An optical illusion
307
00:23:22,200 --> 00:23:24,400
or toxic gas in the ventilation system
308
00:23:24,600 --> 00:23:26,400
from cracked heat exchangers, yes.
309
00:23:26,600 --> 00:23:28,600
Trivette, Native Americans
have been practicing magic
310
00:23:28,800 --> 00:23:30,200
for 10,000 years.
311
00:23:30,300 --> 00:23:31,400
Don't underestimate them.
312
00:23:31,600 --> 00:23:33,300
I am not underestimating them.
313
00:23:33,500 --> 00:23:35,700
It's just 1995.
314
00:23:37,100 --> 00:23:39,500
Kyle Jennings was found dead
15 minutes ago,
315
00:23:39,700 --> 00:23:41,800
hanged.
316
00:23:42,000 --> 00:23:45,100
He was locked in his house
from the inside with no forced entry.
317
00:23:45,300 --> 00:23:49,300
But the neighbors heard him
screaming and pleading for his life.
318
00:23:54,700 --> 00:23:57,700
Your sketch of Jennings' assailant
came up a winner.
319
00:23:59,100 --> 00:24:00,500
Guy's name's Running Wolf.
320
00:24:00,700 --> 00:24:04,400
Comanche medicine man
known for practicing evil magic.
321
00:24:04,500 --> 00:24:06,700
Bet you this guy scares the hell
out of his own people.
322
00:24:07,300 --> 00:24:10,100
Legend has it
he can change shapes at will.
323
00:24:10,300 --> 00:24:15,400
Turns himself into a wolf,
a snake and a raven.
324
00:24:15,600 --> 00:24:17,100
I know that's wrong
about changing shapes.
325
00:24:17,300 --> 00:24:18,900
Nobody can actually do that, right?
326
00:24:23,200 --> 00:24:26,400
Well, an Indian shaman lives
closer to nature than we do, Trivette.
327
00:24:26,500 --> 00:24:31,000
We're talking about the impossible.
No man can turn into a wolf, right?
328
00:24:31,200 --> 00:24:34,500
Conjure up evil spirits?
There's no such thing as ghosts.
329
00:24:37,400 --> 00:24:40,300
Well, whatever, I'm not letting you
take him on by yourself.
330
00:24:40,500 --> 00:24:42,400
I have no choice.
331
00:24:43,500 --> 00:24:45,200
The man's dangerous.
332
00:24:45,400 --> 00:24:47,800
You gotta let me shoulder
part of the load, I'm your partner.
333
00:24:48,500 --> 00:24:50,400
It's a tribal thing.
334
00:24:50,600 --> 00:24:52,700
White man's rules don't apply here.
335
00:24:54,300 --> 00:24:55,600
I'm not a white man, remember?
336
00:24:56,700 --> 00:24:58,200
Well, you dance like one.
337
00:24:58,400 --> 00:25:00,300
Okay.
338
00:25:01,300 --> 00:25:02,500
No, seriously.
339
00:25:04,000 --> 00:25:06,800
This is between Running Wolf
and myself.
340
00:25:07,800 --> 00:25:09,900
But I appreciate it.
341
00:26:22,600 --> 00:26:26,000
Oh, what is all this?
342
00:26:26,200 --> 00:26:28,400
Is the violin too much?
343
00:26:28,700 --> 00:26:31,800
Oh, no, I love it. L...
344
00:26:32,000 --> 00:26:35,700
You just don't normally come up
with anything like this.
345
00:26:35,900 --> 00:26:39,100
Well, I wanted your birthday
346
00:26:40,100 --> 00:26:42,800
to be very special.
347
00:26:44,000 --> 00:26:47,300
This is more than anything
I could ever dream.
348
00:26:59,900 --> 00:27:03,000
You know, you're a very important part
of my life, Alex.
349
00:27:04,200 --> 00:27:06,500
And I want you to be
a bigger part of my life.
350
00:27:07,900 --> 00:27:09,700
I want you to be my wife.
351
00:27:14,700 --> 00:27:17,300
I can't believe
you're asking me to marry you.
352
00:28:40,700 --> 00:28:41,800
Walker, what's wrong?
353
00:28:44,500 --> 00:28:46,400
Walker, what's happening to you?
354
00:29:02,400 --> 00:29:04,100
The spirits need revenge.
355
00:29:04,300 --> 00:29:05,400
What?
356
00:29:05,600 --> 00:29:07,400
- No!
- You must die.
357
00:29:13,200 --> 00:29:14,900
I know you hear me.
358
00:29:15,100 --> 00:29:17,000
I walk inside you now.
359
00:29:19,400 --> 00:29:20,900
You cannot refuse me.
360
00:29:21,300 --> 00:29:25,500
I own you, I own you, I own you.
361
00:29:25,600 --> 00:29:27,700
I own you.
362
00:29:27,900 --> 00:29:29,600
I own you.
363
00:29:43,600 --> 00:29:45,600
You cannot refuse me.
364
00:29:45,800 --> 00:29:47,900
I own you.
365
00:29:52,700 --> 00:29:54,600
Never forget, Washoe,
366
00:29:54,800 --> 00:29:57,400
the strength you need
for this challenge
367
00:29:57,600 --> 00:30:00,700
is not in your arms or legs.
368
00:30:00,900 --> 00:30:02,200
It is in your heart.
369
00:30:05,200 --> 00:30:07,300
You are not alone, Washoe.
370
00:30:07,500 --> 00:30:09,500
I am with you.
371
00:30:09,600 --> 00:30:14,100
Do not let
the Kalanu Ahyeliski inside of you.
372
00:30:14,300 --> 00:30:16,100
You cannot refuse me.
373
00:30:19,000 --> 00:30:20,200
I own you.
374
00:30:29,400 --> 00:30:30,500
The Kalanu Ahyeliski
375
00:30:31,600 --> 00:30:34,900
brings to life
all the evil that killed his ancestors.
376
00:30:36,100 --> 00:30:37,400
They can only be silenced
377
00:30:38,400 --> 00:30:42,100
by the good spirits within you.
378
00:30:45,200 --> 00:30:46,700
No.
379
00:31:29,900 --> 00:31:31,800
Never forget, Washoe,
380
00:31:32,000 --> 00:31:34,700
the strength you need
for this challenge
381
00:31:34,800 --> 00:31:37,900
is not in your arms or legs.
382
00:31:38,000 --> 00:31:40,300
It is in your heart.
383
00:31:55,700 --> 00:31:59,000
You cannot refuse me. I own you.
384
00:32:01,100 --> 00:32:04,800
You are not the man
that you think you are, Walker.
385
00:32:05,000 --> 00:32:06,800
Remember the drug raid
in Mexico?
386
00:32:06,900 --> 00:32:09,300
There is no escape.
387
00:32:09,500 --> 00:32:14,900
I won't let you,
I won't let you, I won't let you.
388
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Get down.
389
00:32:30,500 --> 00:32:31,900
Fire!
390
00:32:57,900 --> 00:33:00,100
No, no, you're my only brother.
391
00:33:00,300 --> 00:33:02,300
Please, please don't die.
392
00:33:05,400 --> 00:33:08,800
No, no, please.
He's my brother, Walker.
393
00:33:09,000 --> 00:33:10,300
Not like this.
394
00:33:10,500 --> 00:33:13,900
You cannot fight
and you cannot hide.
395
00:33:14,300 --> 00:33:16,200
I am inside of you.
396
00:33:17,400 --> 00:33:20,800
And I know what it is
that you want to forget.
397
00:33:23,000 --> 00:33:25,400
But I will not allow you
to escape from it.
398
00:33:26,900 --> 00:33:29,400
You would have
no chance against him.
399
00:33:29,500 --> 00:33:31,300
Get down.
400
00:33:34,500 --> 00:33:37,500
You have forgotten the tribal ways.
401
00:33:37,700 --> 00:33:40,400
A man died because of you, Walker.
Remember?
402
00:33:40,600 --> 00:33:42,000
Because you were weak.
403
00:33:42,600 --> 00:33:44,600
Because you failed.
404
00:33:44,800 --> 00:33:47,700
But you failed then
and you are failing now.
405
00:33:47,900 --> 00:33:51,900
I can feel your fear inside of me.
406
00:33:52,000 --> 00:33:54,400
And that fear is my strength.
407
00:33:54,600 --> 00:33:56,600
He will go inside your mind.
408
00:33:57,500 --> 00:34:00,600
He will know
when your guard is down.
409
00:34:00,700 --> 00:34:03,000
Do not doubt yourself, Washoe.
410
00:34:03,700 --> 00:34:07,400
Do not forget
the lessons I have taught you.
411
00:34:07,500 --> 00:34:10,500
You must first defeat
your own demons,
412
00:34:10,700 --> 00:34:12,800
or they will be used against you.
413
00:34:13,000 --> 00:34:18,600
Defeat your own demons
or they will be used against you.
414
00:34:18,800 --> 00:34:22,600
The strength you need
for this challenge
415
00:34:22,800 --> 00:34:25,500
is not in your arms or legs.
416
00:34:25,700 --> 00:34:27,500
It is in your heart.
417
00:34:27,600 --> 00:34:31,000
In your heart. In your heart.
418
00:34:31,400 --> 00:34:32,900
Do not blame yourself.
419
00:34:33,100 --> 00:34:35,900
This was my destiny, Walker.
420
00:34:46,200 --> 00:34:48,600
You have no power over me,
Running Wolf.
421
00:34:55,400 --> 00:34:57,300
Hello?
422
00:34:58,200 --> 00:34:59,800
Walker?
423
00:35:01,300 --> 00:35:03,400
Walker, are you home?
424
00:35:09,100 --> 00:35:11,600
Walker, are you here?
425
00:35:36,100 --> 00:35:38,500
White Eagle? James Trivette.
426
00:35:38,700 --> 00:35:40,200
I'm a friend of Walker's.
We met before.
427
00:35:40,400 --> 00:35:42,500
This is Alex Cahill.
She's a friend of Walker's too.
428
00:35:42,700 --> 00:35:43,900
Welcome.
429
00:35:44,100 --> 00:35:45,600
We didn't know where else to turn.
430
00:35:45,700 --> 00:35:48,300
We know that Walker's come to you
for counsel.
431
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
White Eagle,
something's happened to him.
432
00:35:50,200 --> 00:35:53,000
His house has been ransacked and we
haven't heard from him for hours.
433
00:35:53,200 --> 00:35:55,600
We're afraid it's something to do
with that Comanche medicine man
434
00:35:55,800 --> 00:35:57,500
he talked to you about, Running Wolf.
435
00:35:58,600 --> 00:36:01,800
Only prayers can help Washoe now.
436
00:36:02,400 --> 00:36:04,200
And the strength within him.
437
00:36:06,000 --> 00:36:09,100
The war between them has begun.
438
00:36:09,300 --> 00:36:10,700
What, you talked to him?
439
00:36:10,900 --> 00:36:12,400
I only know what I feel.
440
00:36:13,100 --> 00:36:16,200
The skinwalker
is trying to possess him.
441
00:36:16,400 --> 00:36:17,600
What?
442
00:36:23,400 --> 00:36:27,400
There could be no defense
against your own past, Walker.
443
00:36:30,300 --> 00:36:33,800
Your past makes you weak
and pathetic.
444
00:36:35,800 --> 00:36:37,600
You belong to me.
445
00:36:45,000 --> 00:36:47,400
Time for surrender, Walker.
446
00:36:47,500 --> 00:36:51,200
You cannot fight
and you cannot hide.
447
00:36:51,400 --> 00:36:53,800
I am inside of you.
448
00:36:55,700 --> 00:36:59,000
No matter how hard you try,
it won't go away, Walker.
449
00:36:59,200 --> 00:37:00,900
Remember Vietnam?
450
00:37:01,100 --> 00:37:03,600
You were a leader of men, Walker.
451
00:37:05,500 --> 00:37:07,400
Captain Walker,
base camp on the horn for you, sir.
452
00:37:07,600 --> 00:37:08,600
Said it's important.
453
00:37:08,800 --> 00:37:10,200
I can relieve you here, sir.
454
00:37:10,300 --> 00:37:13,200
Fan the men out.
Keep them in a wedge.
455
00:37:13,400 --> 00:37:15,600
Keep a sharp eye out.
Charlie's out there, I can feel him.
456
00:37:15,700 --> 00:37:17,200
Yes, sir.
457
00:37:26,600 --> 00:37:30,400
Your past makes you weak
and pathetic.
458
00:37:32,000 --> 00:37:33,500
You belong to me.
459
00:37:36,500 --> 00:37:37,500
Pierce!
460
00:37:58,200 --> 00:37:59,600
Man down!
461
00:37:59,900 --> 00:38:03,200
Pierce. Oh, my God.
462
00:38:04,700 --> 00:38:06,700
The time has come, Walker.
463
00:38:06,900 --> 00:38:11,000
The spirits of my ancestors
demand their payment.
464
00:38:11,200 --> 00:38:12,400
They demand you.
465
00:38:12,900 --> 00:38:15,300
Pierce!
466
00:38:17,000 --> 00:38:19,100
They demand you.
467
00:38:25,600 --> 00:38:27,100
I don't know.
468
00:38:27,700 --> 00:38:29,300
Man down.
469
00:38:29,400 --> 00:38:32,900
Pierce. Oh, my God.
470
00:38:36,700 --> 00:38:40,400
To defeat
the skinwalker's demon spirits,
471
00:38:40,600 --> 00:38:44,900
you must first defeat
your own demons,
472
00:38:45,100 --> 00:38:47,900
or they will be used against you.
473
00:38:48,300 --> 00:38:52,100
Against you. Against you.
474
00:38:52,300 --> 00:38:54,600
It's not your fault, lieutenant.
475
00:39:02,600 --> 00:39:05,000
I know what you're trying to do,
Running Wolf.
476
00:39:05,100 --> 00:39:07,100
And it's not going to work.
477
00:39:08,700 --> 00:39:11,200
I can feel you weakening.
478
00:39:11,400 --> 00:39:13,600
You cannot fight forever.
479
00:39:13,800 --> 00:39:16,600
I've conquered
the demons of my past.
480
00:39:16,800 --> 00:39:19,700
I'm stronger, not weaker.
481
00:39:37,200 --> 00:39:39,300
I'm sorry, Jimmy.
I just can't stand around here and wait.
482
00:39:39,500 --> 00:39:42,000
There's gotta be something we can do
to help Walker.
483
00:39:42,200 --> 00:39:44,800
I'm sorry, there's nothing you can do,
Miss Cahill.
484
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
I don't care how much magic
Running Wolf knows.
485
00:39:47,200 --> 00:39:48,100
He's still just a man.
486
00:39:48,300 --> 00:39:50,500
It is not Running Wolf.
487
00:39:50,700 --> 00:39:54,500
It is the spirits who fill his heart
that are powerful.
488
00:39:54,600 --> 00:39:57,800
White Eagle, the spirits are restless
because of how they died, right?
489
00:39:57,900 --> 00:40:00,500
And how their burial place
was disturbed.
490
00:40:00,700 --> 00:40:03,400
Okay, so, what happens
if we put them at peace?
491
00:40:03,500 --> 00:40:05,600
That's great, Jimmy.
492
00:40:06,100 --> 00:40:07,700
What if somebody
prayed over the grave?
493
00:40:08,200 --> 00:40:11,500
Yeah, is there some way
of putting restless spirits at peace?
494
00:40:11,700 --> 00:40:13,700
A burial ritual might help.
495
00:40:14,500 --> 00:40:15,900
I will gather the elders.
496
00:40:16,100 --> 00:40:17,700
Okay.
497
00:40:19,700 --> 00:40:21,000
Yeah, Trivette.
498
00:40:21,200 --> 00:40:23,400
It's Tara. I've got everybody in Dallas
looking for Walker
499
00:40:23,600 --> 00:40:24,600
and still no sign of him.
500
00:40:24,800 --> 00:40:27,000
Hey, listen, Tara,
we're going after this differently.
501
00:40:27,100 --> 00:40:29,600
We're going after Running Wolf
at the source.
502
00:40:29,700 --> 00:40:30,900
What are you talking about?
503
00:40:31,100 --> 00:40:34,100
Since this guy gets his power from
the spirits that are possessing him,
504
00:40:34,300 --> 00:40:36,400
we're taking the Cherokee elders
down to the burial site
505
00:40:36,600 --> 00:40:38,700
for a ceremony
to give the spirits some peace.
506
00:40:38,900 --> 00:40:41,500
- Do you think that can work?
- At this point, we'll try anything.
507
00:40:41,900 --> 00:40:44,300
- I'll meet you there.
- Yeah, right.
508
00:41:19,600 --> 00:41:21,500
Walker?
509
00:41:24,400 --> 00:41:28,200
Alex? Trivette?
510
00:41:33,600 --> 00:41:34,600
Help!
511
00:41:34,800 --> 00:41:37,700
Nobody to hear you scream.
512
00:41:38,400 --> 00:41:40,900
There is no escape.
513
00:41:41,100 --> 00:41:42,300
From what?
514
00:41:42,500 --> 00:41:47,100
You are the sacrifice for the spirits.
515
00:41:47,600 --> 00:41:49,900
Let her go, Running Wolf.
516
00:41:50,000 --> 00:41:52,800
She must pay her debt, as you will.
517
00:41:53,600 --> 00:41:54,700
It's over.
518
00:41:55,900 --> 00:41:57,700
I don't think so.
519
00:42:03,300 --> 00:42:04,600
Magic is a good thing.
520
00:42:06,100 --> 00:42:08,400
It is not to be feared.
521
00:42:08,500 --> 00:42:13,400
When used for evil,
it is only trickery.
522
00:42:13,700 --> 00:42:20,000
Do not let
the witch's tricks destroy you.
523
00:42:20,100 --> 00:42:22,500
I know you're still here,
Running Wolf.
524
00:42:22,600 --> 00:42:24,100
Your tricks will not fool me.
525
00:42:24,300 --> 00:42:28,400
You know nothing of the world,
Walker, nothing at all.
526
00:42:28,600 --> 00:42:32,000
Sooner or later,
you're gonna have to face me.
527
00:42:49,700 --> 00:42:52,700
Walker! Help me.
528
00:42:57,600 --> 00:42:59,100
Where is he?
529
00:43:01,100 --> 00:43:03,900
This is sacred ground.
530
00:43:10,000 --> 00:43:13,700
The woman is going to die now.
531
00:43:14,800 --> 00:43:16,300
Die now.
532
00:43:16,500 --> 00:43:17,800
Die now.
533
00:43:18,900 --> 00:43:20,600
Die now.
534
00:43:21,000 --> 00:43:23,700
The woman is going to die now.
535
00:43:23,800 --> 00:43:27,100
She will be a worthy sacrifice
for the spirits.
536
00:43:43,000 --> 00:43:45,100
But she will not be the last.
537
00:43:55,900 --> 00:43:58,900
You will be the last sacrifice.
538
00:44:39,400 --> 00:44:41,700
Oh, thank you, thank you.
539
00:44:43,700 --> 00:44:45,800
How did you tell
which image was real?
540
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
They were identical.
541
00:44:48,200 --> 00:44:50,600
Illusion doesn't sweat.
542
00:44:53,100 --> 00:44:55,500
Thank God, you're all right.
543
00:44:57,200 --> 00:44:59,300
That was incredible.
544
00:44:59,350 --> 00:45:03,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.