All language subtitles for VERGIL-SUB High School DxD Hero - 12 END BDRip 1920x1080 x264 FLAC Sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,460 ! مستقبل ؟ أرنا المسقبل 2 00:00:05,460 --> 00:00:07,750 ! نعم ! سأريكم إياه 3 00:00:07,750 --> 00:00:10,760 ! لا ، فلنري الجميع المستقبل معاً 4 00:00:34,910 --> 00:00:38,240 ...إيساي ، هذه الهيأة 5 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 6 00:02:10,710 --> 00:02:15,590 " الحد الأقصى ضد القوة القصوى ؛ قلب أسد المهرجان المدرسي " 7 00:02:11,340 --> 00:02:16,430 يا للهول ! التنين الأحمر الإمبراطوري ...يتوهج بضوءٍ قرمزي 8 00:02:16,430 --> 00:02:22,560 هاهو ينهض بعد أن تحول درعه ! في لمحة بصر بفعل أثداء الأميرة رياس 9 00:02:22,560 --> 00:02:25,480 ...تلك الهالة القرمزية الغامقة 10 00:02:25,480 --> 00:02:29,730 ...إنه نفس لون شعر الفتاة التي يحبها ذاك الأحمق 11 00:02:31,020 --> 00:02:33,110 ! رفيقي 12 00:02:33,110 --> 00:02:35,820 ...أزيلت غالبية اللعنة 13 00:02:35,820 --> 00:02:38,660 ...صحيح ، لقد ساعدني أحد مُلَّاك آلبيون السابقين 14 00:02:38,660 --> 00:02:39,620 ...فهمت 15 00:02:39,620 --> 00:02:45,620 إستخدمت قوة التنين الأحمر الإمبراطوري ...لكي تترقى إلى ملكة 16 00:02:45,620 --> 00:02:48,830 ! هكذا إذاً ! إستطعت الترقي لملكة 17 00:02:48,830 --> 00:02:52,710 ...ترقيةٌ قرمزيةٌ أساسية 18 00:02:52,710 --> 00:02:55,920 ...ذاك اللون القرمزي هو لون عائلة جريموري 19 00:02:57,090 --> 00:03:00,600 ! اليوم ! لأجل أحلامي 20 00:03:00,600 --> 00:03:03,010 ! ولأجل أحلام الأطفال 21 00:03:03,010 --> 00:03:06,180 ! ولأجل أحلام رياس جريموري 22 00:03:06,180 --> 00:03:08,100 ! سأهزمك 23 00:03:08,100 --> 00:03:11,520 ! أنا...أنا...سحقاً 24 00:03:11,520 --> 00:03:18,990 ! أنا...واقعٌ في حب رياس جريموري 25 00:03:29,370 --> 00:03:31,420 ...إستيقظت أخيراً 26 00:03:31,420 --> 00:03:36,010 والآن سأهزمك ثم سأجعك نقطة إنطلاقٍ ! لتحقيق أحلامي 27 00:03:36,010 --> 00:03:37,880 ! فلنبدأ إذاً 28 00:03:37,880 --> 00:03:42,640 ! معزز السرعة الفائقة ! معزز صلابة الإصطدام 29 00:03:49,440 --> 00:03:51,100 ! وها هما يشتبكان 30 00:03:51,100 --> 00:03:51,150 ! سايراووج ! سايراووج 31 00:03:51,150 --> 00:03:56,400 ! تنين الأثداء ! تنين الأثداء ! إنه قتال لكماتٍ ملحمي في وسط الحلبة 32 00:03:56,400 --> 00:04:00,450 إنه أشبه بتبادل لكماتٍ عشوائي ...ضمن مسافة قصيرة 33 00:04:00,450 --> 00:04:06,540 ! وقويٌ بما يكفي ليدمر ساحة المعركة الصلبة 34 00:04:10,870 --> 00:04:15,090 ! رفيقي ! جسدك لم يتكيف بعد مع هيأة الملكة 35 00:04:15,090 --> 00:04:18,090 ! على هذه الحال ، كاسر الموازين الخاص بنا سيتوقف قريباً 36 00:04:18,090 --> 00:04:20,470 ! رجاءً فلتقم بشيءٍ حيال ذلك 37 00:04:20,470 --> 00:04:25,470 ! عليّ هزيمة ذاك الشخص والمضي قدماً 38 00:04:25,470 --> 00:04:28,520 ! معزز صلابة الإصطدام 39 00:04:46,910 --> 00:04:50,500 ما خطب قدماي ؟ لما ترتعشان ؟ 40 00:04:50,500 --> 00:04:54,420 ! الأمور قد بدأت للتو 41 00:04:54,420 --> 00:04:58,210 ...إن لم أستمتع بهذه المعركة لأقصى حد 42 00:04:58,210 --> 00:05:02,050 !فكيف أطلق على نفسي لقب وريث عائلة بيل ؟ 43 00:05:02,050 --> 00:05:04,220 ...قوة إرادته مدهشة 44 00:05:04,220 --> 00:05:08,060 ! ولكن ، سأهزمك هنا والآن 45 00:05:15,940 --> 00:05:20,400 ! تلقى هذه ! المدفع القرمزي 46 00:05:20,400 --> 00:05:22,740 ! معزز مدفع الناب 47 00:05:22,740 --> 00:05:25,160 ! إنطلق 48 00:05:46,260 --> 00:05:49,060 ! مستحيل ! غير معقول 49 00:05:50,770 --> 00:05:52,100 ...إنهض 50 00:05:55,270 --> 00:05:58,060 ...هيا إنهض 51 00:05:58,060 --> 00:06:00,280 ! يجب أن تنهض يا سايراووج 52 00:06:09,160 --> 00:06:11,160 ...لأجل العالم السفلي 53 00:06:11,160 --> 00:06:17,500 وحتى لا يقاسي أحداٌ ما قد عايشته ...أخذت على نفسك العهد لتصبح قوياً 54 00:06:17,500 --> 00:06:23,090 عالم حيث تقدر فيه المهارة ...وليس الموهبة التي تولد بها 55 00:06:23,090 --> 00:06:25,840 أليس هذا هو العالم الذي تتمناه ؟ 56 00:06:25,840 --> 00:06:30,720 ! عزيزي سايراووج ، إجعل من حلمك حقيقة 57 00:06:30,720 --> 00:06:32,930 ! إصنع العالم الذي تحلم به 58 00:06:43,650 --> 00:06:50,450 ! هيودو إيساي ! هنالك حلمٌ عليّ تحقيقه 59 00:06:50,450 --> 00:06:52,540 ! وأنا لدي حلمي أيضاً 60 00:06:59,000 --> 00:07:02,840 ...إنه يتلقى الكثير من الضرر ومع ذلك فهو 61 00:07:02,840 --> 00:07:06,170 ...فالي وتساو تساو كانا خصمان قويان 62 00:07:06,170 --> 00:07:12,560 ! ولكن هنالك فرقٌ شاسع عندما يتعلق الأمر به 63 00:07:12,560 --> 00:07:15,640 ...إرادته الراسخة بالفوز 64 00:07:16,940 --> 00:07:19,310 ! وإيمانه بأن الخسارة أمرٌ مرفوض 65 00:07:19,310 --> 00:07:22,020 ! إنه مستعدٌ للموت في أي لحظة 66 00:07:22,020 --> 00:07:24,860 ! ويستغل كل ذرة في جسده لأجل حلمه 67 00:07:24,860 --> 00:07:30,370 عقليته القوية التي نشأت من إستبعاد ! أي خيار متعلقٍ بالإستسلام هي ما تدفعه للأمام 68 00:07:31,620 --> 00:07:36,290 ...هذا كل ما لدي ، لذا سأفقد كل شيء إذا خسرت 69 00:07:38,080 --> 00:07:42,040 ...كل ما بنيته حتى هذه اللحظة سينهار 70 00:07:42,040 --> 00:07:44,710 ...بالنسبة لشخصٍ مثلي لم يولد بقوة شيطانية 71 00:07:44,710 --> 00:07:49,340 ...فالسبيل الوحيد هو النصر المستمر 72 00:07:49,340 --> 00:07:51,640 ...لا خيار أمامي سوى الفوز بهذه القبضات 73 00:07:51,640 --> 00:07:57,270 ! قد لا يبدو ذلك رائعاً ، لكن هذه طريقتي الخرقاء لقتالك 74 00:07:58,350 --> 00:08:05,570 ! رائع ! مذهل ! لا يمكنني حتى وصف روعتك بالكلمات 75 00:08:05,570 --> 00:08:08,240 ...ولهذا...وتحديداً لهذا السبب 76 00:08:08,240 --> 00:08:10,820 ! أريد هزيمة رجلٍ مثلك 77 00:08:16,200 --> 00:08:20,830 ! لدي حلمٌ أيضاً ، وهو جعل الرئيسة " ملك " هذه اللعبة 78 00:08:20,830 --> 00:08:22,960 ! ثم سأصبح ملكاً بدوري 79 00:08:22,960 --> 00:08:30,170 ! ومن بعدها سأصبح أقوى بيدقٍ على الإطلاق 80 00:08:37,140 --> 00:08:39,480 مازال غير كافٍ ؟ 81 00:08:39,480 --> 00:08:42,980 ! القليل فحسب ، لا يمكنني بلوغه 82 00:08:44,690 --> 00:08:48,530 ! لا ، مازلت أستطيع الإستمرار طالما بإمكاني إغلاق قبضتي 83 00:08:48,530 --> 00:08:50,950 ! أيها التنين الأحمر الإمبراطوري ، كفى 84 00:08:54,160 --> 00:08:58,200 ...سيدي...سايراووج-ساما 85 00:09:01,000 --> 00:09:06,250 ...سايراووج-ساما قد فقد وعيه بالفعل 86 00:09:06,250 --> 00:09:07,460 ماذا ؟ 87 00:09:07,460 --> 00:09:10,630 ...مع ذلك ، كان سعيداً للغاية 88 00:09:10,630 --> 00:09:14,510 ...إندفع للأمام ، بكل ما لديه من قوة متبقية 89 00:09:14,510 --> 00:09:18,770 ! إستمتع حقاً بقتالك ، واضعاً أحلامه على المحك 90 00:09:22,480 --> 00:09:25,440 ...كان يقاتل بإرادة خالصة 91 00:09:25,440 --> 00:09:28,690 ...حتى مع قفدانه الوعي ، ظل يمضي قدماً 92 00:09:28,690 --> 00:09:32,570 ...إلى الأمام فقط ، نحو حلمه 93 00:09:35,320 --> 00:09:36,870 ...شكراً لك 94 00:09:38,030 --> 00:09:40,450 ! شكراً جزيلاً لك 95 00:09:53,260 --> 00:09:56,720 ! تم إقصاء سايراووج بيل 96 00:09:56,720 --> 00:10:01,640 ! الفائزة هي رياس جريموري 97 00:10:07,980 --> 00:10:13,000 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 98 00:10:29,170 --> 00:10:30,590 إستيقظت ؟ 99 00:10:31,840 --> 00:10:33,840 ...سايراووج-سان 100 00:10:35,470 --> 00:10:37,010 ...ليس سيئاً 101 00:10:37,010 --> 00:10:41,220 ...قد تكون هذه المرة الأولى التي أخسر فيها بشكلٍ مرضي 102 00:10:41,220 --> 00:10:44,310 ...رغم ذلك ، لا أذكر لحظاتها الأخيرة 103 00:10:46,100 --> 00:10:48,860 ...لكن هنالك شيء أنا واثقٌ منه 104 00:10:48,860 --> 00:10:51,320 ...كانت أفضل معركة تبادل لكمات خضتها في حياتي 105 00:10:51,320 --> 00:10:52,570 ...وأنا كذلك 106 00:10:52,570 --> 00:10:54,360 ...أشعر بالمتعة لسبب ما 107 00:10:55,570 --> 00:10:57,070 ...المعذرة 108 00:10:58,280 --> 00:10:59,990 ! سيرزيكس-ساما 109 00:10:59,990 --> 00:11:02,490 ...لا عليك ، إبقى كما أنت 110 00:11:02,490 --> 00:11:06,540 ...إيساي-كن وسايراووج ، كانت مباراةً عظيمة حقاً 111 00:11:06,540 --> 00:11:09,040 ...وأصحاب المناصب العليا كانوا راضين تماماً 112 00:11:09,040 --> 00:11:12,880 ...تلك المعركة جعلت الجميع يتوقع منكما أشياء عظيمة 113 00:11:12,880 --> 00:11:17,510 سايراووج ، هل يمكنني التحدث مع إيساي قليلاً ؟ 114 00:11:17,510 --> 00:11:20,760 بالطبع ، هل أغادر المكان ؟ 115 00:11:20,760 --> 00:11:24,310 ...لا ، أريدك أن تستمع أيضاً 116 00:11:24,310 --> 00:11:29,980 إيساي-كن ، هنالك نقاشاتٌ حول ترقيتك ...لشيطانٍ ذي تصنيف متوسط 117 00:11:29,980 --> 00:11:32,440 !أنا أترقى ؟ 118 00:11:32,440 --> 00:11:37,530 هذا صحيح ، ولأكون دقيقاً ...ستكون أنت وكيبا وأكينو 119 00:11:38,910 --> 00:11:44,080 بينما مازلت مفتقراً لبعض الأمور ...فالجميع يعتمد على مستقبلك 120 00:11:45,120 --> 00:11:47,330 ...إقبلها يا هيودو إيساي 121 00:11:48,830 --> 00:11:52,250 ...يجب أن تصبح بطل العالم السفلي 122 00:11:55,630 --> 00:11:58,470 ...سأخبرك بالتفاصيل في وقتٍ آخر 123 00:11:58,470 --> 00:12:01,050 ...حسناً ، سأغادر الآن 124 00:12:10,060 --> 00:12:11,940 ...الترقي أمرٌ رائع 125 00:12:11,940 --> 00:12:15,360 ...ولكن الآن ، عليك التفكير بشأن رياس 126 00:12:16,400 --> 00:12:19,070 لما لا تفصح لها عن مشاعرك مجدداً ؟ 127 00:12:19,070 --> 00:12:20,150 ماذا ؟ 128 00:12:21,360 --> 00:12:24,530 ...هذه المرة أمامها ولوحدكما 129 00:12:24,530 --> 00:12:30,160 أليس عليك إخبارها بمشاعرك مجدداً وتعلم إذا ما كانت تبادلك الشعور نفسه ؟ 130 00:12:31,920 --> 00:12:35,130 ...أنا...أنا 131 00:12:35,130 --> 00:12:37,510 لا بأس إن تحليت بالثقة للقيام بهذا صحيح ؟ 132 00:12:37,510 --> 00:12:39,920 ...إذا فشلت ، تعال إلي 133 00:12:39,920 --> 00:12:44,140 سأقدم لك القهوة على سبيل المواساة ...وسأستمع لقصتك 134 00:12:44,140 --> 00:12:48,310 ! شكراً لك يا سايراووج-سان 135 00:12:48,310 --> 00:12:51,600 ...أنا...أنا 136 00:12:58,150 --> 00:13:00,610 "مهرجان أكادمية كوه الثقافي" 137 00:13:03,070 --> 00:13:04,370 "قهوة وقراءة الطالع والبيت المسكون" "مبنى الغموض" 138 00:13:05,950 --> 00:13:08,620 ! مرحباً بكم في مبنى الغموض 139 00:13:08,620 --> 00:13:11,370 ! إبتسمي 140 00:13:11,370 --> 00:13:12,420 ! تفضلي 141 00:13:12,420 --> 00:13:15,500 ...هذه القائمة الخاصة بالمقهى 142 00:13:12,790 --> 00:13:14,460 ! شكراً جزيلاً لك 143 00:13:15,500 --> 00:13:18,130 ...من فضلك أعلمني بما تريد طلبه 144 00:13:16,130 --> 00:13:18,130 ! الرئيسة في رداء النادلة 145 00:13:18,130 --> 00:13:21,220 ...إن جماله يذرف الدموع من عيناي 146 00:13:23,180 --> 00:13:27,010 ...حان دورك لإخافة الزبائن يا إيساي-كن 147 00:13:27,010 --> 00:13:28,260 ! عُلم 148 00:13:30,470 --> 00:13:34,850 ! إنه المنحرف هيودو ! سنغتصب 149 00:13:36,400 --> 00:13:38,230 ! جاسبر-كن 150 00:13:38,230 --> 00:13:44,780 ! سأعضكم ! سأفعل ذلك حقاً 151 00:13:41,900 --> 00:13:44,780 ...إنه محبوبٌ أكثر من كونه مخيفا 152 00:13:44,780 --> 00:13:47,160 ! ها هو ذا 153 00:13:47,160 --> 00:13:48,870 ! علينا النيل منه قبل أن ينال منّا 154 00:13:48,870 --> 00:13:51,250 ! خذ هذا يا هيودو 155 00:13:53,620 --> 00:13:55,370 ...يا إلهي 156 00:13:59,710 --> 00:14:05,050 غير معقول ! كل أصحاب المناصب العليا الذي كانوا في جانب سايراووج-سان قد إنسحبوا ؟ 157 00:14:05,050 --> 00:14:08,390 ...فقط الموهبة من لها قيمة 158 00:14:08,390 --> 00:14:10,600 ...ذلك هو عالم الشياطين 159 00:14:10,600 --> 00:14:13,430 إذا أردت الخوض بالأمر ...فعليك تحضير نفسك 160 00:14:13,430 --> 00:14:16,440 وماذا بشأن منصبه كولي للعهد ؟ 161 00:14:18,270 --> 00:14:20,400 ...هذا الجزء لم يتغير 162 00:14:20,400 --> 00:14:24,570 ...سايراووج قويٌ للغاية ، إنه مشهور كذلك 163 00:14:24,570 --> 00:14:26,530 ...لن يستطيعوا أخذ ذلك منه 164 00:14:26,530 --> 00:14:28,620 ...هذا مطمئن نوعاً ما 165 00:14:28,620 --> 00:14:32,750 ...هنالك أمورٌ عليك فعلها قبل أن تقلق بشأن الآخرين 166 00:14:32,750 --> 00:14:33,500 ماذا ؟ 167 00:14:33,500 --> 00:14:38,040 هيأة الملكة خاصتك غير كاملة ...عليك السعي لتحسين هذا 168 00:14:38,040 --> 00:14:38,880 ! أجل 169 00:14:38,880 --> 00:14:40,420 ! إيساي 170 00:14:40,420 --> 00:14:42,050 ! إيساي ! إيساي 171 00:14:42,050 --> 00:14:44,670 ...حسناً ، إبذل ما بوسعك 172 00:14:44,670 --> 00:14:46,260 ! ما الذي يحدث يا إيساي 173 00:14:46,260 --> 00:14:49,890 ! مبنى الغموض ! لا يمكننا دخوله من أي مكان 174 00:14:49,890 --> 00:14:52,390 ...أيضاً ، هذا طلبٌ بصفتي صديقك 175 00:14:52,390 --> 00:14:53,890 أليس من المفترض أن يكون هنالك "متجر سري " في مكانٍ ما هنا ؟ 176 00:14:53,890 --> 00:14:57,690 ! صديقي العزيز ! أهنالك أي حدث لإلتقاط الصور الجنسية 177 00:14:57,690 --> 00:15:00,690 ! يستحيل أن نفعل أشياء كهذه 178 00:15:38,810 --> 00:15:40,190 ...إيساي 179 00:15:40,190 --> 00:15:43,150 ...نعم 180 00:15:43,150 --> 00:15:45,570 ...أحسنت عملاً 181 00:15:45,570 --> 00:15:47,700 هل أنت لوحدك ؟ 182 00:15:47,700 --> 00:15:50,910 ...هذا آخر إحتفال لنا نحن من بالسنة الثالثة 183 00:15:50,910 --> 00:15:53,870 ...أردت العودة قليلاً فحسب 184 00:16:02,960 --> 00:16:06,840 لما لا تفصح لها عن مشاعرك مجدداً ؟ 185 00:16:06,840 --> 00:16:10,300 ...تحلى بالثقة 186 00:16:10,300 --> 00:16:11,550 ...قلها 187 00:16:11,550 --> 00:16:16,470 ...مشاعرك الحقيقية ، الأشياء التي أردت قولها 188 00:16:16,470 --> 00:16:19,230 ...هذه المرة سأناديها بإسمها 189 00:16:22,610 --> 00:16:24,690 ! ر - رياس 190 00:16:26,190 --> 00:16:27,400 ماذا ؟ 191 00:16:27,400 --> 00:16:31,990 ! أريد حمايتك لبقية حياتي يا رياس 192 00:16:33,780 --> 00:16:38,580 ! أنا واقعٌ في حبك ، أنا أحبك يا رياس 193 00:16:45,500 --> 00:16:47,710 ! لا تسيء الفهم 194 00:16:47,710 --> 00:16:50,380 ...أنا سعيدةٌ للغاية فحسب 195 00:16:52,970 --> 00:16:55,720 ...أخيراً ناديتني بإسمي 196 00:16:55,720 --> 00:16:59,600 ...إنتظرت...كنت أنتظر ذلك بفارغ الصبر 197 00:16:59,600 --> 00:17:03,520 ...ولكني لم أمتلك الجرأة لأقول شيئاً 198 00:17:03,520 --> 00:17:05,520 ...لكن وقتها 199 00:17:05,520 --> 00:17:09,940 ...في ذاك الوقت ، غمرتني السعادة بسماعي لمشاعرك 200 00:17:09,940 --> 00:17:14,070 ...كنت سأجن في منتصف المباراة 201 00:17:14,070 --> 00:17:19,330 هـ - هل هذا يعني بأني أستطيع إعتبار ردك هذا كإجابة ؟ 202 00:17:23,710 --> 00:17:31,470 ...إيساي ، أنا أحبك ، أحبك أكثر من أي شخصٍ آخر 203 00:17:42,310 --> 00:17:44,060 !الجميع ؟ 204 00:17:44,060 --> 00:17:50,110 ! تهانينا لكما ! الآن أستطيع إتباع خطى أونيه-ساما 205 00:17:50,110 --> 00:17:53,900 ! والآن بإمكاني السعي خلف إيساي دون تراجع 206 00:17:53,900 --> 00:17:58,160 ...والآن أستطيع التركيز على جعله لعوباً 207 00:17:58,160 --> 00:18:01,330 ! المعركة الحقيقة تبدأ الآن 208 00:18:01,330 --> 00:18:03,580 ...آسف ، كنت أشاهد كذلك 209 00:18:03,580 --> 00:18:05,290 ! كان هذا مؤثراً 210 00:18:05,290 --> 00:18:09,340 ...سأسمح بالعلاقات الجنسية المحظورة لليوم فحسب 211 00:18:09,340 --> 00:18:11,170 ! كفاكم مزاحاً 212 00:18:11,170 --> 00:18:12,840 ! يا إلهي ، جميعكم 213 00:18:12,840 --> 00:18:15,470 ! تلك كانت لحظتي المميزة 214 00:18:15,470 --> 00:18:18,350 ما الذي ستفعلونه حيال ذلك الآن ؟ 215 00:18:18,350 --> 00:18:20,640 ! إنها غلطتك أيضاً يا إيساي 216 00:18:20,640 --> 00:18:23,020 ! لأنك قررت الإعتراف في مكانٍ كهذا 217 00:18:23,020 --> 00:18:25,690 ماذا ؟ أهي غلطتي ؟ 218 00:18:25,690 --> 00:18:27,900 ...فلنترك الأمر كما هو 219 00:18:29,520 --> 00:18:31,730 ! تناسوا وجودنا وتابعا 220 00:18:43,290 --> 00:18:44,660 ...رياس 221 00:18:44,660 --> 00:18:46,250 ...إيساي 222 00:19:00,230 --> 00:19:05,400 * هنالك تكملة بعد شارة النهاية * 223 00:20:34,650 --> 00:20:37,040 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 224 00:20:39,360 --> 00:20:41,490 كيف حال هيودو إيساي ؟ 225 00:20:41,490 --> 00:20:44,580 ...يبدو أنه قد إعترف أخيراً لرياس 226 00:20:44,580 --> 00:20:48,250 ...أعتقد بأنه الرجل المناسب لرياس 227 00:20:48,250 --> 00:20:50,910 ...حقيقة أنك تقلق بشأن الآخرين في وقتٍ كهذا 228 00:20:50,910 --> 00:20:54,250 ...تجعل منك رجلاً طيباً 229 00:20:55,670 --> 00:20:57,960 ستبدأ من القاع مجدداً ؟ 230 00:20:57,960 --> 00:21:01,380 ...ليست مشكلة ، إعتدت على الأمر 231 00:21:01,380 --> 00:21:04,680 ...أحمقنا كان قلقاً عليك 232 00:21:04,680 --> 00:21:08,810 ..." من فضلك أخبره بهذا ، " سألحق بك قريباً 233 00:21:08,810 --> 00:21:10,520 ! سايراووج-ساما 234 00:21:24,160 --> 00:21:25,740 ...أمي 235 00:21:27,740 --> 00:21:30,870 ! أمي ! أنا سايراووج 236 00:21:30,870 --> 00:21:32,790 هل تعرفت إلي ؟ 237 00:21:32,790 --> 00:21:35,880 ...أجل ، بالطبع 238 00:21:39,130 --> 00:21:41,920 ...عزيزي سايراووج 239 00:21:41,920 --> 00:21:47,890 ...في أحلامي ، شعرت أنني أشاهدك تكبر 240 00:21:47,890 --> 00:21:50,100 ...أصبحت رجلاً قوياً 241 00:21:50,100 --> 00:21:52,180 ...مازال الطريق طويلاً أمامي 242 00:21:55,520 --> 00:22:00,690 ...فلنعد لمنزلنا يا أمي 243 00:22:00,690 --> 00:22:03,650 أنت من صنع هذه المعجزة ، صحيح ؟ 244 00:22:03,650 --> 00:22:05,530 ...الصدر المتكلم 245 00:22:05,530 --> 00:22:08,660 ...ما من سببٍ آخر 246 00:22:08,660 --> 00:22:10,870 ...تنين الأثداء المعجزة 247 00:22:10,870 --> 00:22:17,000 ...أتساءل لأي مدى سيوصلك تصرفك الصادق 248 00:22:17,000 --> 00:22:20,380 ...ما زلت أرغب بمشاهدة ذلك حتى النهاية 249 00:22:22,460 --> 00:22:25,970 ...هنالك أمرٌ أود سؤالك عنه يا ساكرا-دونو 250 00:22:25,970 --> 00:22:29,050 ...مرحباً يا ملاك العدالة المنفي 251 00:22:29,050 --> 00:22:32,890 كنت تعرف بأمر تساو تساو قبلنا ، أليس كذلك ؟ 252 00:22:34,480 --> 00:22:40,480 أعرفه منذ أن كان صغيراً ، ما المشكلة ؟ 253 00:22:40,480 --> 00:22:41,730 ! إندرا 254 00:22:42,900 --> 00:22:48,240 ...مناداتي بهذا الإسم ، يالها من وقاحة من قبلك يا أزازيل الصغير 255 00:22:49,870 --> 00:22:57,500 إعطاء لمحةٍ عن نواياك الحقيقة ...بينما تحيك مخططك في الظلال ، هذا ما يعنيه أن تكون إلهاً 256 00:22:57,500 --> 00:23:00,590 ...أعلم ذلك ! ولكن 257 00:23:00,590 --> 00:23:03,340 ..."على أي حال ، سأضطر للمساعدة بشكلٍ "رسمي 258 00:23:03,340 --> 00:23:06,800 ...أوفيس وجماعتها مصد إزعاجٍ حقاً 259 00:23:06,800 --> 00:23:12,060 ...أخبر تنين الأثداء ذاك بأنه كان مدهشاً 260 00:23:12,060 --> 00:23:18,600 وأنه في حال أصبح خطراً على العالم ! فسأدمر روحه 261 00:23:18,600 --> 00:23:22,900 ! سماوي" هي صفة يجب أن نتفرد بها نحن فقط" 24227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.