All language subtitles for VERGIL-SUB High School DxD Hero - 12 END BDRip 1920x1080 x264 FLAC Sub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,460
! مستقبل ؟ أرنا المسقبل
2
00:00:05,460 --> 00:00:07,750
! نعم ! سأريكم إياه
3
00:00:07,750 --> 00:00:10,760
! لا ، فلنري الجميع المستقبل معاً
4
00:00:34,910 --> 00:00:38,240
...إيساي ، هذه الهيأة
5
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
6
00:02:10,710 --> 00:02:15,590
" الحد الأقصى ضد القوة القصوى ؛ قلب أسد المهرجان المدرسي "
7
00:02:11,340 --> 00:02:16,430
يا للهول ! التنين الأحمر الإمبراطوري
...يتوهج بضوءٍ قرمزي
8
00:02:16,430 --> 00:02:22,560
هاهو ينهض بعد أن تحول درعه
! في لمحة بصر بفعل أثداء الأميرة رياس
9
00:02:22,560 --> 00:02:25,480
...تلك الهالة القرمزية الغامقة
10
00:02:25,480 --> 00:02:29,730
...إنه نفس لون شعر الفتاة التي يحبها ذاك الأحمق
11
00:02:31,020 --> 00:02:33,110
! رفيقي
12
00:02:33,110 --> 00:02:35,820
...أزيلت غالبية اللعنة
13
00:02:35,820 --> 00:02:38,660
...صحيح ، لقد ساعدني أحد مُلَّاك آلبيون السابقين
14
00:02:38,660 --> 00:02:39,620
...فهمت
15
00:02:39,620 --> 00:02:45,620
إستخدمت قوة التنين الأحمر الإمبراطوري
...لكي تترقى إلى ملكة
16
00:02:45,620 --> 00:02:48,830
! هكذا إذاً ! إستطعت الترقي لملكة
17
00:02:48,830 --> 00:02:52,710
...ترقيةٌ قرمزيةٌ أساسية
18
00:02:52,710 --> 00:02:55,920
...ذاك اللون القرمزي هو لون عائلة جريموري
19
00:02:57,090 --> 00:03:00,600
! اليوم ! لأجل أحلامي
20
00:03:00,600 --> 00:03:03,010
! ولأجل أحلام الأطفال
21
00:03:03,010 --> 00:03:06,180
! ولأجل أحلام رياس جريموري
22
00:03:06,180 --> 00:03:08,100
! سأهزمك
23
00:03:08,100 --> 00:03:11,520
! أنا...أنا...سحقاً
24
00:03:11,520 --> 00:03:18,990
! أنا...واقعٌ في حب رياس جريموري
25
00:03:29,370 --> 00:03:31,420
...إستيقظت أخيراً
26
00:03:31,420 --> 00:03:36,010
والآن سأهزمك ثم سأجعك نقطة إنطلاقٍ
! لتحقيق أحلامي
27
00:03:36,010 --> 00:03:37,880
! فلنبدأ إذاً
28
00:03:37,880 --> 00:03:42,640
! معزز السرعة الفائقة ! معزز صلابة الإصطدام
29
00:03:49,440 --> 00:03:51,100
! وها هما يشتبكان
30
00:03:51,100 --> 00:03:51,150
! سايراووج ! سايراووج
31
00:03:51,150 --> 00:03:56,400
! تنين الأثداء ! تنين الأثداء
! إنه قتال لكماتٍ ملحمي في وسط الحلبة
32
00:03:56,400 --> 00:04:00,450
إنه أشبه بتبادل لكماتٍ عشوائي
...ضمن مسافة قصيرة
33
00:04:00,450 --> 00:04:06,540
! وقويٌ بما يكفي ليدمر ساحة المعركة الصلبة
34
00:04:10,870 --> 00:04:15,090
! رفيقي ! جسدك لم يتكيف بعد مع هيأة الملكة
35
00:04:15,090 --> 00:04:18,090
! على هذه الحال ، كاسر الموازين الخاص بنا سيتوقف قريباً
36
00:04:18,090 --> 00:04:20,470
! رجاءً فلتقم بشيءٍ حيال ذلك
37
00:04:20,470 --> 00:04:25,470
! عليّ هزيمة ذاك الشخص والمضي قدماً
38
00:04:25,470 --> 00:04:28,520
! معزز صلابة الإصطدام
39
00:04:46,910 --> 00:04:50,500
ما خطب قدماي ؟ لما ترتعشان ؟
40
00:04:50,500 --> 00:04:54,420
! الأمور قد بدأت للتو
41
00:04:54,420 --> 00:04:58,210
...إن لم أستمتع بهذه المعركة لأقصى حد
42
00:04:58,210 --> 00:05:02,050
!فكيف أطلق على نفسي لقب وريث عائلة بيل ؟
43
00:05:02,050 --> 00:05:04,220
...قوة إرادته مدهشة
44
00:05:04,220 --> 00:05:08,060
! ولكن ، سأهزمك هنا والآن
45
00:05:15,940 --> 00:05:20,400
! تلقى هذه ! المدفع القرمزي
46
00:05:20,400 --> 00:05:22,740
! معزز مدفع الناب
47
00:05:22,740 --> 00:05:25,160
! إنطلق
48
00:05:46,260 --> 00:05:49,060
! مستحيل ! غير معقول
49
00:05:50,770 --> 00:05:52,100
...إنهض
50
00:05:55,270 --> 00:05:58,060
...هيا إنهض
51
00:05:58,060 --> 00:06:00,280
! يجب أن تنهض يا سايراووج
52
00:06:09,160 --> 00:06:11,160
...لأجل العالم السفلي
53
00:06:11,160 --> 00:06:17,500
وحتى لا يقاسي أحداٌ ما قد عايشته
...أخذت على نفسك العهد لتصبح قوياً
54
00:06:17,500 --> 00:06:23,090
عالم حيث تقدر فيه المهارة
...وليس الموهبة التي تولد بها
55
00:06:23,090 --> 00:06:25,840
أليس هذا هو العالم الذي تتمناه ؟
56
00:06:25,840 --> 00:06:30,720
! عزيزي سايراووج ، إجعل من حلمك حقيقة
57
00:06:30,720 --> 00:06:32,930
! إصنع العالم الذي تحلم به
58
00:06:43,650 --> 00:06:50,450
! هيودو إيساي ! هنالك حلمٌ عليّ تحقيقه
59
00:06:50,450 --> 00:06:52,540
! وأنا لدي حلمي أيضاً
60
00:06:59,000 --> 00:07:02,840
...إنه يتلقى الكثير من الضرر ومع ذلك فهو
61
00:07:02,840 --> 00:07:06,170
...فالي وتساو تساو كانا خصمان قويان
62
00:07:06,170 --> 00:07:12,560
! ولكن هنالك فرقٌ شاسع عندما يتعلق الأمر به
63
00:07:12,560 --> 00:07:15,640
...إرادته الراسخة بالفوز
64
00:07:16,940 --> 00:07:19,310
! وإيمانه بأن الخسارة أمرٌ مرفوض
65
00:07:19,310 --> 00:07:22,020
! إنه مستعدٌ للموت في أي لحظة
66
00:07:22,020 --> 00:07:24,860
! ويستغل كل ذرة في جسده لأجل حلمه
67
00:07:24,860 --> 00:07:30,370
عقليته القوية التي نشأت من إستبعاد
! أي خيار متعلقٍ بالإستسلام هي ما تدفعه للأمام
68
00:07:31,620 --> 00:07:36,290
...هذا كل ما لدي ، لذا سأفقد كل شيء إذا خسرت
69
00:07:38,080 --> 00:07:42,040
...كل ما بنيته حتى هذه اللحظة سينهار
70
00:07:42,040 --> 00:07:44,710
...بالنسبة لشخصٍ مثلي لم يولد بقوة شيطانية
71
00:07:44,710 --> 00:07:49,340
...فالسبيل الوحيد هو النصر المستمر
72
00:07:49,340 --> 00:07:51,640
...لا خيار أمامي سوى الفوز بهذه القبضات
73
00:07:51,640 --> 00:07:57,270
! قد لا يبدو ذلك رائعاً ، لكن هذه طريقتي الخرقاء لقتالك
74
00:07:58,350 --> 00:08:05,570
! رائع ! مذهل ! لا يمكنني حتى وصف روعتك بالكلمات
75
00:08:05,570 --> 00:08:08,240
...ولهذا...وتحديداً لهذا السبب
76
00:08:08,240 --> 00:08:10,820
! أريد هزيمة رجلٍ مثلك
77
00:08:16,200 --> 00:08:20,830
! لدي حلمٌ أيضاً ، وهو جعل الرئيسة " ملك " هذه اللعبة
78
00:08:20,830 --> 00:08:22,960
! ثم سأصبح ملكاً بدوري
79
00:08:22,960 --> 00:08:30,170
! ومن بعدها سأصبح أقوى بيدقٍ على الإطلاق
80
00:08:37,140 --> 00:08:39,480
مازال غير كافٍ ؟
81
00:08:39,480 --> 00:08:42,980
! القليل فحسب ، لا يمكنني بلوغه
82
00:08:44,690 --> 00:08:48,530
! لا ، مازلت أستطيع الإستمرار طالما بإمكاني إغلاق قبضتي
83
00:08:48,530 --> 00:08:50,950
! أيها التنين الأحمر الإمبراطوري ، كفى
84
00:08:54,160 --> 00:08:58,200
...سيدي...سايراووج-ساما
85
00:09:01,000 --> 00:09:06,250
...سايراووج-ساما قد فقد وعيه بالفعل
86
00:09:06,250 --> 00:09:07,460
ماذا ؟
87
00:09:07,460 --> 00:09:10,630
...مع ذلك ، كان سعيداً للغاية
88
00:09:10,630 --> 00:09:14,510
...إندفع للأمام ، بكل ما لديه من قوة متبقية
89
00:09:14,510 --> 00:09:18,770
! إستمتع حقاً بقتالك ، واضعاً أحلامه على المحك
90
00:09:22,480 --> 00:09:25,440
...كان يقاتل بإرادة خالصة
91
00:09:25,440 --> 00:09:28,690
...حتى مع قفدانه الوعي ، ظل يمضي قدماً
92
00:09:28,690 --> 00:09:32,570
...إلى الأمام فقط ، نحو حلمه
93
00:09:35,320 --> 00:09:36,870
...شكراً لك
94
00:09:38,030 --> 00:09:40,450
! شكراً جزيلاً لك
95
00:09:53,260 --> 00:09:56,720
! تم إقصاء سايراووج بيل
96
00:09:56,720 --> 00:10:01,640
! الفائزة هي رياس جريموري
97
00:10:07,980 --> 00:10:13,000
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
98
00:10:29,170 --> 00:10:30,590
إستيقظت ؟
99
00:10:31,840 --> 00:10:33,840
...سايراووج-سان
100
00:10:35,470 --> 00:10:37,010
...ليس سيئاً
101
00:10:37,010 --> 00:10:41,220
...قد تكون هذه المرة الأولى التي أخسر فيها بشكلٍ مرضي
102
00:10:41,220 --> 00:10:44,310
...رغم ذلك ، لا أذكر لحظاتها الأخيرة
103
00:10:46,100 --> 00:10:48,860
...لكن هنالك شيء أنا واثقٌ منه
104
00:10:48,860 --> 00:10:51,320
...كانت أفضل معركة تبادل لكمات خضتها في حياتي
105
00:10:51,320 --> 00:10:52,570
...وأنا كذلك
106
00:10:52,570 --> 00:10:54,360
...أشعر بالمتعة لسبب ما
107
00:10:55,570 --> 00:10:57,070
...المعذرة
108
00:10:58,280 --> 00:10:59,990
! سيرزيكس-ساما
109
00:10:59,990 --> 00:11:02,490
...لا عليك ، إبقى كما أنت
110
00:11:02,490 --> 00:11:06,540
...إيساي-كن وسايراووج ، كانت مباراةً عظيمة حقاً
111
00:11:06,540 --> 00:11:09,040
...وأصحاب المناصب العليا كانوا راضين تماماً
112
00:11:09,040 --> 00:11:12,880
...تلك المعركة جعلت الجميع يتوقع منكما أشياء عظيمة
113
00:11:12,880 --> 00:11:17,510
سايراووج ، هل يمكنني التحدث مع إيساي قليلاً ؟
114
00:11:17,510 --> 00:11:20,760
بالطبع ، هل أغادر المكان ؟
115
00:11:20,760 --> 00:11:24,310
...لا ، أريدك أن تستمع أيضاً
116
00:11:24,310 --> 00:11:29,980
إيساي-كن ، هنالك نقاشاتٌ حول ترقيتك
...لشيطانٍ ذي تصنيف متوسط
117
00:11:29,980 --> 00:11:32,440
!أنا أترقى ؟
118
00:11:32,440 --> 00:11:37,530
هذا صحيح ، ولأكون دقيقاً
...ستكون أنت وكيبا وأكينو
119
00:11:38,910 --> 00:11:44,080
بينما مازلت مفتقراً لبعض الأمور
...فالجميع يعتمد على مستقبلك
120
00:11:45,120 --> 00:11:47,330
...إقبلها يا هيودو إيساي
121
00:11:48,830 --> 00:11:52,250
...يجب أن تصبح بطل العالم السفلي
122
00:11:55,630 --> 00:11:58,470
...سأخبرك بالتفاصيل في وقتٍ آخر
123
00:11:58,470 --> 00:12:01,050
...حسناً ، سأغادر الآن
124
00:12:10,060 --> 00:12:11,940
...الترقي أمرٌ رائع
125
00:12:11,940 --> 00:12:15,360
...ولكن الآن ، عليك التفكير بشأن رياس
126
00:12:16,400 --> 00:12:19,070
لما لا تفصح لها عن مشاعرك مجدداً ؟
127
00:12:19,070 --> 00:12:20,150
ماذا ؟
128
00:12:21,360 --> 00:12:24,530
...هذه المرة أمامها ولوحدكما
129
00:12:24,530 --> 00:12:30,160
أليس عليك إخبارها بمشاعرك مجدداً
وتعلم إذا ما كانت تبادلك الشعور نفسه ؟
130
00:12:31,920 --> 00:12:35,130
...أنا...أنا
131
00:12:35,130 --> 00:12:37,510
لا بأس إن تحليت بالثقة للقيام بهذا صحيح ؟
132
00:12:37,510 --> 00:12:39,920
...إذا فشلت ، تعال إلي
133
00:12:39,920 --> 00:12:44,140
سأقدم لك القهوة على سبيل المواساة
...وسأستمع لقصتك
134
00:12:44,140 --> 00:12:48,310
! شكراً لك يا سايراووج-سان
135
00:12:48,310 --> 00:12:51,600
...أنا...أنا
136
00:12:58,150 --> 00:13:00,610
"مهرجان أكادمية كوه الثقافي"
137
00:13:03,070 --> 00:13:04,370
"قهوة وقراءة الطالع والبيت المسكون"
"مبنى الغموض"
138
00:13:05,950 --> 00:13:08,620
! مرحباً بكم في مبنى الغموض
139
00:13:08,620 --> 00:13:11,370
! إبتسمي
140
00:13:11,370 --> 00:13:12,420
! تفضلي
141
00:13:12,420 --> 00:13:15,500
...هذه القائمة الخاصة بالمقهى
142
00:13:12,790 --> 00:13:14,460
! شكراً جزيلاً لك
143
00:13:15,500 --> 00:13:18,130
...من فضلك أعلمني بما تريد طلبه
144
00:13:16,130 --> 00:13:18,130
! الرئيسة في رداء النادلة
145
00:13:18,130 --> 00:13:21,220
...إن جماله يذرف الدموع من عيناي
146
00:13:23,180 --> 00:13:27,010
...حان دورك لإخافة الزبائن يا إيساي-كن
147
00:13:27,010 --> 00:13:28,260
! عُلم
148
00:13:30,470 --> 00:13:34,850
! إنه المنحرف هيودو ! سنغتصب
149
00:13:36,400 --> 00:13:38,230
! جاسبر-كن
150
00:13:38,230 --> 00:13:44,780
! سأعضكم ! سأفعل ذلك حقاً
151
00:13:41,900 --> 00:13:44,780
...إنه محبوبٌ أكثر من كونه مخيفا
152
00:13:44,780 --> 00:13:47,160
! ها هو ذا
153
00:13:47,160 --> 00:13:48,870
! علينا النيل منه قبل أن ينال منّا
154
00:13:48,870 --> 00:13:51,250
! خذ هذا يا هيودو
155
00:13:53,620 --> 00:13:55,370
...يا إلهي
156
00:13:59,710 --> 00:14:05,050
غير معقول ! كل أصحاب المناصب العليا
الذي كانوا في جانب سايراووج-سان قد إنسحبوا ؟
157
00:14:05,050 --> 00:14:08,390
...فقط الموهبة من لها قيمة
158
00:14:08,390 --> 00:14:10,600
...ذلك هو عالم الشياطين
159
00:14:10,600 --> 00:14:13,430
إذا أردت الخوض بالأمر
...فعليك تحضير نفسك
160
00:14:13,430 --> 00:14:16,440
وماذا بشأن منصبه كولي للعهد ؟
161
00:14:18,270 --> 00:14:20,400
...هذا الجزء لم يتغير
162
00:14:20,400 --> 00:14:24,570
...سايراووج قويٌ للغاية ، إنه مشهور كذلك
163
00:14:24,570 --> 00:14:26,530
...لن يستطيعوا أخذ ذلك منه
164
00:14:26,530 --> 00:14:28,620
...هذا مطمئن نوعاً ما
165
00:14:28,620 --> 00:14:32,750
...هنالك أمورٌ عليك فعلها قبل أن تقلق بشأن الآخرين
166
00:14:32,750 --> 00:14:33,500
ماذا ؟
167
00:14:33,500 --> 00:14:38,040
هيأة الملكة خاصتك غير كاملة
...عليك السعي لتحسين هذا
168
00:14:38,040 --> 00:14:38,880
! أجل
169
00:14:38,880 --> 00:14:40,420
! إيساي
170
00:14:40,420 --> 00:14:42,050
! إيساي ! إيساي
171
00:14:42,050 --> 00:14:44,670
...حسناً ، إبذل ما بوسعك
172
00:14:44,670 --> 00:14:46,260
! ما الذي يحدث يا إيساي
173
00:14:46,260 --> 00:14:49,890
! مبنى الغموض
! لا يمكننا دخوله من أي مكان
174
00:14:49,890 --> 00:14:52,390
...أيضاً ، هذا طلبٌ بصفتي صديقك
175
00:14:52,390 --> 00:14:53,890
أليس من المفترض أن يكون هنالك "متجر سري " في مكانٍ ما هنا ؟
176
00:14:53,890 --> 00:14:57,690
! صديقي العزيز ! أهنالك أي حدث لإلتقاط الصور الجنسية
177
00:14:57,690 --> 00:15:00,690
! يستحيل أن نفعل أشياء كهذه
178
00:15:38,810 --> 00:15:40,190
...إيساي
179
00:15:40,190 --> 00:15:43,150
...نعم
180
00:15:43,150 --> 00:15:45,570
...أحسنت عملاً
181
00:15:45,570 --> 00:15:47,700
هل أنت لوحدك ؟
182
00:15:47,700 --> 00:15:50,910
...هذا آخر إحتفال لنا نحن من بالسنة الثالثة
183
00:15:50,910 --> 00:15:53,870
...أردت العودة قليلاً فحسب
184
00:16:02,960 --> 00:16:06,840
لما لا تفصح لها عن مشاعرك مجدداً ؟
185
00:16:06,840 --> 00:16:10,300
...تحلى بالثقة
186
00:16:10,300 --> 00:16:11,550
...قلها
187
00:16:11,550 --> 00:16:16,470
...مشاعرك الحقيقية ، الأشياء التي أردت قولها
188
00:16:16,470 --> 00:16:19,230
...هذه المرة سأناديها بإسمها
189
00:16:22,610 --> 00:16:24,690
! ر - رياس
190
00:16:26,190 --> 00:16:27,400
ماذا ؟
191
00:16:27,400 --> 00:16:31,990
! أريد حمايتك لبقية حياتي يا رياس
192
00:16:33,780 --> 00:16:38,580
! أنا واقعٌ في حبك ، أنا أحبك يا رياس
193
00:16:45,500 --> 00:16:47,710
! لا تسيء الفهم
194
00:16:47,710 --> 00:16:50,380
...أنا سعيدةٌ للغاية فحسب
195
00:16:52,970 --> 00:16:55,720
...أخيراً ناديتني بإسمي
196
00:16:55,720 --> 00:16:59,600
...إنتظرت...كنت أنتظر ذلك بفارغ الصبر
197
00:16:59,600 --> 00:17:03,520
...ولكني لم أمتلك الجرأة لأقول شيئاً
198
00:17:03,520 --> 00:17:05,520
...لكن وقتها
199
00:17:05,520 --> 00:17:09,940
...في ذاك الوقت ، غمرتني السعادة بسماعي لمشاعرك
200
00:17:09,940 --> 00:17:14,070
...كنت سأجن في منتصف المباراة
201
00:17:14,070 --> 00:17:19,330
هـ - هل هذا يعني بأني أستطيع إعتبار ردك هذا كإجابة ؟
202
00:17:23,710 --> 00:17:31,470
...إيساي ، أنا أحبك ، أحبك أكثر من أي شخصٍ آخر
203
00:17:42,310 --> 00:17:44,060
!الجميع ؟
204
00:17:44,060 --> 00:17:50,110
! تهانينا لكما ! الآن أستطيع إتباع خطى أونيه-ساما
205
00:17:50,110 --> 00:17:53,900
! والآن بإمكاني السعي خلف إيساي دون تراجع
206
00:17:53,900 --> 00:17:58,160
...والآن أستطيع التركيز على جعله لعوباً
207
00:17:58,160 --> 00:18:01,330
! المعركة الحقيقة تبدأ الآن
208
00:18:01,330 --> 00:18:03,580
...آسف ، كنت أشاهد كذلك
209
00:18:03,580 --> 00:18:05,290
! كان هذا مؤثراً
210
00:18:05,290 --> 00:18:09,340
...سأسمح بالعلاقات الجنسية المحظورة لليوم فحسب
211
00:18:09,340 --> 00:18:11,170
! كفاكم مزاحاً
212
00:18:11,170 --> 00:18:12,840
! يا إلهي ، جميعكم
213
00:18:12,840 --> 00:18:15,470
! تلك كانت لحظتي المميزة
214
00:18:15,470 --> 00:18:18,350
ما الذي ستفعلونه حيال ذلك الآن ؟
215
00:18:18,350 --> 00:18:20,640
! إنها غلطتك أيضاً يا إيساي
216
00:18:20,640 --> 00:18:23,020
! لأنك قررت الإعتراف في مكانٍ كهذا
217
00:18:23,020 --> 00:18:25,690
ماذا ؟ أهي غلطتي ؟
218
00:18:25,690 --> 00:18:27,900
...فلنترك الأمر كما هو
219
00:18:29,520 --> 00:18:31,730
! تناسوا وجودنا وتابعا
220
00:18:43,290 --> 00:18:44,660
...رياس
221
00:18:44,660 --> 00:18:46,250
...إيساي
222
00:19:00,230 --> 00:19:05,400
* هنالك تكملة بعد شارة النهاية *
223
00:20:34,650 --> 00:20:37,040
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
224
00:20:39,360 --> 00:20:41,490
كيف حال هيودو إيساي ؟
225
00:20:41,490 --> 00:20:44,580
...يبدو أنه قد إعترف أخيراً لرياس
226
00:20:44,580 --> 00:20:48,250
...أعتقد بأنه الرجل المناسب لرياس
227
00:20:48,250 --> 00:20:50,910
...حقيقة أنك تقلق بشأن الآخرين في وقتٍ كهذا
228
00:20:50,910 --> 00:20:54,250
...تجعل منك رجلاً طيباً
229
00:20:55,670 --> 00:20:57,960
ستبدأ من القاع مجدداً ؟
230
00:20:57,960 --> 00:21:01,380
...ليست مشكلة ، إعتدت على الأمر
231
00:21:01,380 --> 00:21:04,680
...أحمقنا كان قلقاً عليك
232
00:21:04,680 --> 00:21:08,810
..." من فضلك أخبره بهذا ، " سألحق بك قريباً
233
00:21:08,810 --> 00:21:10,520
! سايراووج-ساما
234
00:21:24,160 --> 00:21:25,740
...أمي
235
00:21:27,740 --> 00:21:30,870
! أمي ! أنا سايراووج
236
00:21:30,870 --> 00:21:32,790
هل تعرفت إلي ؟
237
00:21:32,790 --> 00:21:35,880
...أجل ، بالطبع
238
00:21:39,130 --> 00:21:41,920
...عزيزي سايراووج
239
00:21:41,920 --> 00:21:47,890
...في أحلامي ، شعرت أنني أشاهدك تكبر
240
00:21:47,890 --> 00:21:50,100
...أصبحت رجلاً قوياً
241
00:21:50,100 --> 00:21:52,180
...مازال الطريق طويلاً أمامي
242
00:21:55,520 --> 00:22:00,690
...فلنعد لمنزلنا يا أمي
243
00:22:00,690 --> 00:22:03,650
أنت من صنع هذه المعجزة ، صحيح ؟
244
00:22:03,650 --> 00:22:05,530
...الصدر المتكلم
245
00:22:05,530 --> 00:22:08,660
...ما من سببٍ آخر
246
00:22:08,660 --> 00:22:10,870
...تنين الأثداء المعجزة
247
00:22:10,870 --> 00:22:17,000
...أتساءل لأي مدى سيوصلك تصرفك الصادق
248
00:22:17,000 --> 00:22:20,380
...ما زلت أرغب بمشاهدة ذلك حتى النهاية
249
00:22:22,460 --> 00:22:25,970
...هنالك أمرٌ أود سؤالك عنه يا ساكرا-دونو
250
00:22:25,970 --> 00:22:29,050
...مرحباً يا ملاك العدالة المنفي
251
00:22:29,050 --> 00:22:32,890
كنت تعرف بأمر تساو تساو قبلنا ، أليس كذلك ؟
252
00:22:34,480 --> 00:22:40,480
أعرفه منذ أن كان صغيراً ، ما المشكلة ؟
253
00:22:40,480 --> 00:22:41,730
! إندرا
254
00:22:42,900 --> 00:22:48,240
...مناداتي بهذا الإسم ، يالها من وقاحة من قبلك يا أزازيل الصغير
255
00:22:49,870 --> 00:22:57,500
إعطاء لمحةٍ عن نواياك الحقيقة
...بينما تحيك مخططك في الظلال ، هذا ما يعنيه أن تكون إلهاً
256
00:22:57,500 --> 00:23:00,590
...أعلم ذلك ! ولكن
257
00:23:00,590 --> 00:23:03,340
..."على أي حال ، سأضطر للمساعدة بشكلٍ "رسمي
258
00:23:03,340 --> 00:23:06,800
...أوفيس وجماعتها مصد إزعاجٍ حقاً
259
00:23:06,800 --> 00:23:12,060
...أخبر تنين الأثداء ذاك بأنه كان مدهشاً
260
00:23:12,060 --> 00:23:18,600
وأنه في حال أصبح خطراً على العالم
! فسأدمر روحه
261
00:23:18,600 --> 00:23:22,900
! سماوي" هي صفة يجب أن نتفرد بها نحن فقط"
24227