All language subtitles for VERGIL-SUB High School DxD Hero - 11 BDRip 1920x1080 x264 FLAC Subtitl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:11,740 ...هذه أختام وضعت لتقييد تحركاتي ولإثقالي 2 00:00:11,740 --> 00:00:13,400 ...سأزيلها الآن 3 00:01:49,940 --> 00:01:52,070 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 4 00:01:52,820 --> 00:01:57,750 " الحد الأقصى ضد القوة القصوى ؛ رجلٌ ضد رجل " 5 00:01:54,280 --> 00:01:57,110 ...هالته القتالية مدهشة 6 00:01:57,110 --> 00:02:00,410 ...إنها كثيفة لدرجة أنك تستطيع رؤيتها 7 00:02:00,410 --> 00:02:03,040 ...جميعكم محاربين قد حضروا أنفسهم 8 00:02:03,040 --> 00:02:06,210 ! ولهذا ، لن أتهاون معكم 9 00:02:07,250 --> 00:02:08,620 ! لن أسمح لك 10 00:02:17,170 --> 00:02:18,590 ! سارعي بالهرب 11 00:02:31,730 --> 00:02:33,610 ...روسوايس-سان 12 00:02:33,610 --> 00:02:35,400 ...سقط واحد 13 00:02:36,820 --> 00:02:38,360 ! إنه سريعٌ جداً 14 00:02:39,070 --> 00:02:43,950 بينما تقوم بتحسين نقاط قوتك ...فأنت تستمر بالسعي خلف تقنياتٍ جديدة 15 00:02:43,950 --> 00:02:47,250 ...رغم ذلك ، هشاشة دفاعك هو ما يضعفك 16 00:02:47,250 --> 00:02:50,870 لا حاجة للشعور بالفشل ...لعدم صمودك أمام هذه الضربة 17 00:02:50,870 --> 00:02:54,710 ...لست الوحيد الذي لم يتحمل هذه الضربة 18 00:03:02,010 --> 00:03:03,510 ! تلويحة جيدة 19 00:03:04,760 --> 00:03:06,560 ...كما توقعت من السيف المقدس دوراندال 20 00:03:06,560 --> 00:03:09,980 ! ولكن هذا ليس كافياً لإيقافي 21 00:03:13,810 --> 00:03:17,650 ! كاسر موازين جديد ! لا مفر إذاً 22 00:03:17,650 --> 00:03:20,820 ...ضربات وسرعةٌ جيدان 23 00:03:20,820 --> 00:03:23,950 ...ولكن في مواجهتي 24 00:03:23,950 --> 00:03:25,780 ! فإنهم يفتقرون للصلابة 25 00:03:27,660 --> 00:03:30,750 أهذا هو كل الترفيه الذي بإمكانكم تقديمه لي ؟ 26 00:03:35,210 --> 00:03:37,090 ! أرخيت دفاعك 27 00:03:43,550 --> 00:03:46,220 ما الذي يحدث ؟ 28 00:03:46,220 --> 00:03:49,520 ألم تقصى المشاركة روسوايس ؟ 29 00:03:49,520 --> 00:03:55,810 روسوايس الذي هزمها سايراووج قبل قليل ...كانت مصنوعة من وهم إكسكاليبر 30 00:03:55,810 --> 00:03:59,940 ...والتي ظهرت الآن هي روسوايس الحقيقية 31 00:03:59,940 --> 00:04:05,410 إنها تحمل إكسكاليبر المخفي ...والذي بدوره يجعله حامله خفياً عن الأنظار 32 00:04:05,410 --> 00:04:07,990 ...إنها تحمل إكسكاليبر 33 00:04:07,990 --> 00:04:11,250 ...أجل ، فعندما تم تعديل إكس دوراندال 34 00:04:11,250 --> 00:04:15,330 ...تم دمج شظايا إكسكالبير مع السيف 35 00:04:15,330 --> 00:04:20,300 تمكنت من إستعارة أحد سيوف إكسكاليبر ...من زينوفيا ثم قامت بإستخدامه 36 00:04:20,300 --> 00:04:23,130 ...السبب في ظهور ذاك اللمعان 37 00:04:23,130 --> 00:04:27,760 ...كان لجعلها تبدو وكأنها قد أقصيت 38 00:04:27,760 --> 00:04:31,890 ! هذا رائع ! كانوا يخططون لهذه الهجمة من البداية 39 00:04:36,270 --> 00:04:42,900 ...لأساليب قتالكم المبتكرة ، فقد نلتم إعجابي 40 00:04:42,900 --> 00:04:44,660 ! إضافةً لهذه 41 00:04:51,950 --> 00:04:55,370 ! تم إقصاء رخ رياس جريموري 42 00:05:19,270 --> 00:05:20,820 ...أحسنتما عملاً 43 00:05:26,200 --> 00:05:29,990 ...والآن سأضطر لإستخدام دموع العنقاء 44 00:05:36,960 --> 00:05:40,340 ! أود القتال في النهائيات بأحسن حال 45 00:05:47,010 --> 00:05:50,260 ...نحن أتممنا دورنا 46 00:05:50,260 --> 00:05:55,850 ...كل ما تبقى لسيدتي وصديقي العزيز هو هزيمتك 47 00:05:55,850 --> 00:05:59,100 ...أنا ممتنٌ لقتالكم جميعاً 48 00:05:59,100 --> 00:06:05,150 ...إيساي-كن...رئيسة ، رجاءً إنتصرا ضد هذا الرجل 49 00:06:06,150 --> 00:06:10,370 ! فارسا رياس جريموري تم إقصاؤهما 50 00:06:10,370 --> 00:06:14,370 ...يوتو ، زينوفيا ، روسوايس 51 00:06:14,370 --> 00:06:16,410 ...قاتلتم ببسالة 52 00:06:19,670 --> 00:06:22,460 ...أوشكنا على وصول نهاية اللعبة 53 00:06:22,460 --> 00:06:25,760 ! المجموع هو تسعة 54 00:06:25,760 --> 00:06:28,840 ! فريق بيل أرسل كويشا أبادون 55 00:06:28,840 --> 00:06:33,390 ! فريق جريموري أرسل هيودو إيساي 56 00:06:33,390 --> 00:06:36,480 ...رياس-أونيه ساما...إن إيساي 57 00:06:36,480 --> 00:06:40,150 ...أجل ، هو يتهم بأصدقائه أكثر من أي شخص 58 00:06:40,150 --> 00:06:42,520 ...إنه على وشك الإنفجار 59 00:06:42,520 --> 00:06:46,150 ! فلتبدأ المباراة السابعة 60 00:06:46,150 --> 00:06:48,030 ...لن أكبح نفسي 61 00:06:48,030 --> 00:06:52,200 ...إن لم ترغبي بالموت ، فرجاءً ضعي كل قوتك في الدفاع 62 00:06:52,200 --> 00:06:56,290 ...إن فعلت هذا ، فستخسرين دون أن تموتي 63 00:06:56,290 --> 00:06:58,330 ! يالها من كلماتٍ كبيرة 64 00:06:58,330 --> 00:06:59,790 ! كاسر الموازين 65 00:06:59,790 --> 00:07:03,090 ! التنين الويلزي كاسر الموازين 66 00:07:03,090 --> 00:07:05,170 ...قد أعذر من أنذر 67 00:07:05,170 --> 00:07:07,760 ! الفارس الويلزي المعزز 68 00:07:07,760 --> 00:07:09,550 ! تغير النجم الفائق 69 00:07:09,550 --> 00:07:11,340 ! القلعة الويلزية الصلبة 70 00:07:11,340 --> 00:07:13,760 ! تغير صلابة الإصطدام 71 00:07:16,220 --> 00:07:19,640 ! هزمت ملكة سايراووج 72 00:07:21,440 --> 00:07:23,310 ! ياله من هجوم 73 00:07:23,310 --> 00:07:27,070 ! لم تتمكن كويشا من إستخدام ثقوبها حتى 74 00:07:27,070 --> 00:07:28,690 ...لا ، هذا ليس ما حصل 75 00:07:28,690 --> 00:07:32,200 ...أبادون إختفت قبل صول ضربة إيساي لها 76 00:07:32,200 --> 00:07:33,200 ...صحيح 77 00:07:33,200 --> 00:07:36,660 ...أجبرت كويشا على الإنسحاب 78 00:07:36,660 --> 00:07:40,910 كان من ممكن أن تقتل على يد التنين الأحمر الإمبراطوري ...لو إستمرت المباراة 79 00:07:40,910 --> 00:07:42,210 ...آسف 80 00:07:42,210 --> 00:07:44,420 ...لم يعد بإستطاعتي كبح مشاعري 81 00:07:44,420 --> 00:07:48,010 ...أرجو أن تعتبر هذا الهجوم ثأراً لرفاقي 82 00:07:48,010 --> 00:07:52,930 ! تلك النظرات ! إنه مليئةٌ بنية القتل 83 00:07:52,930 --> 00:07:57,930 كنت أحلم بتبادل الضربات ...مع التنين الأحمر الإمبراطوري منذ وقتٍ طويل 84 00:07:57,930 --> 00:08:00,850 لكن أليست القواعد تشكل عائقاً ؟ 85 00:08:00,850 --> 00:08:05,730 ...من الحماقة جعله غير قادرٍ على القتال بسبب القواعد 86 00:08:05,730 --> 00:08:11,400 ! لذا ! أود إقتراح إقامة مباراة ثنائية بالأعضاء المتبقين 87 00:08:11,400 --> 00:08:16,200 ! إقتراح مفاجئ يصدر من سايراووج 88 00:08:16,200 --> 00:08:20,750 ...إنه محق ، فنتائج المعارك التالية ستكون متوقعة ومملة 89 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 ...بما أن نفس اللاعب لا يمكنه المشاركة مرتان متتاليتان 90 00:08:23,000 --> 00:08:26,670 ...فالمباراة التالية ستكون ضد بيدق بيل وفيل رياس جريموري 91 00:08:26,670 --> 00:08:31,670 ...وبعدها المواجهة الأخيرة بين سايراووج والتنين الأحمر الإمبراطوري 92 00:08:31,670 --> 00:08:35,260 ...في هذه الحال ، معركة حاسمةٌ تجمع بين الفريقان هي أفضل 93 00:08:35,260 --> 00:08:39,430 ...خيارٍ للمحافظة على حماسة وإثارة هذه اللعبة 94 00:08:39,430 --> 00:08:41,560 ...ليس لدي أي إعتراض 95 00:08:46,270 --> 00:08:51,610 ...تلقيت للتو إشعاراً بأن إقتراح سايراووج قد تم قبوله 96 00:08:51,610 --> 00:08:57,410 وبالتالي ، فإن المباراة القادمة ستكون معركة ثنائية ! بين أعضاء الفريقان المتبقين 97 00:09:01,250 --> 00:09:02,620 ...هاقد تقرر الأمر 98 00:09:02,620 --> 00:09:07,630 ...ربما قد أبالغ بفعلها ولا حاجة لي بإخبارك ألا تكرهني إذا مِت 99 00:09:07,630 --> 00:09:10,250 ...ولكن جهز نفسك لإحتمالية الموت 100 00:09:10,250 --> 00:09:11,920 ...سأهاجم بنية القتل 101 00:09:11,920 --> 00:09:19,350 إن لم أفعل ذلك ، فلن أستطيع الفوز ! أو مواجهة رفاقي الذين هزموا 102 00:09:19,350 --> 00:09:21,100 ...لا أطيق صبراً 103 00:09:26,080 --> 00:09:31,080 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 104 00:09:36,280 --> 00:09:42,620 ! والآن ، المعركة النهائية للعبة بيل ضد جريموري على وشك البدء 105 00:09:42,620 --> 00:09:45,710 ...فريق جريموري وضع آسيا كبديلة 106 00:09:45,710 --> 00:09:49,380 ! وبقية أعضاء الفريقان سيشاركون جميعاً 107 00:09:49,380 --> 00:09:52,630 ! فلتبدأ المباراة الأخيرة 108 00:09:52,630 --> 00:09:55,920 ...دعيني أقل هذا أولاً يا رياس 109 00:09:55,920 --> 00:10:00,390 أعضاء عائلتك يفكرون بك كثيراً ...لدرجة تشعرني بالغيرة منك 110 00:10:00,390 --> 00:10:03,220 ...وبسبب هذا ، جميعهم أقوياء 111 00:10:03,220 --> 00:10:06,440 ...هيودي إيساي ، حان الوقت 112 00:10:06,440 --> 00:10:09,690 ! التنين الويلزي كاسر الموازين 113 00:10:09,690 --> 00:10:12,520 ! سآخذ بثأر رفاقي منك 114 00:10:12,520 --> 00:10:16,200 ...لن أتهاون معك بعد ما فعلته لأصدقائي الأعزاء 115 00:10:16,200 --> 00:10:18,410 ! وإبراحك ضرباً لهم 116 00:10:18,410 --> 00:10:23,330 ! نعم ، ممتاز ؛ هذا هو التفكير المناسب لتصفية الأمور 117 00:10:23,330 --> 00:10:24,910 ! إذاً ، لن أتراجع 118 00:10:34,000 --> 00:10:36,840 ! هذه هي البداية فحسب ! هيا بنا يا درايج 119 00:10:36,840 --> 00:10:37,590 ! أجل 120 00:10:37,590 --> 00:10:41,220 ! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز 121 00:10:42,680 --> 00:10:47,890 تلك كانت لأجل أصدقائي ! لأجل قبضاتهم التي لم تصلك 122 00:10:50,400 --> 00:10:52,820 ! يالها من قبضةٍ قوية 123 00:10:52,820 --> 00:10:55,820 ! شعرت كما لو أن روحك تتدفق بداخلي 124 00:11:09,710 --> 00:11:11,500 ما هذا ؟ 125 00:11:17,130 --> 00:11:22,890 ! ماذا ؟! البيدق الغامض لفريق بيل هو أسدٌ عملاق 126 00:11:22,890 --> 00:11:24,970 !غير معقول...إنه أسد نيميا ؟ 127 00:11:24,970 --> 00:11:26,060 وما هو بالضبط ؟ 128 00:11:26,060 --> 00:11:30,390 ...إنه الأسد الذي واجه هرقل في الأساطير القديمة 129 00:11:30,390 --> 00:11:36,820 كان مختوماً بداخل سلاحٍ مقدس ...وأصبح أحد أسلحة لونجينوس الثلاثة عشر 130 00:11:36,820 --> 00:11:40,280 ...قيل بأنه قويٌ بما يكفي ليشق الأرض بضربة واحدة 131 00:11:40,280 --> 00:11:44,870 فأس حربي قادرٌ على التحول لأسدٍ عملاق ! إنه ريجيلوس نيميا 132 00:11:44,870 --> 00:11:49,660 ...سمعت أن مالكه كان مفقوداً منذ سنواتٍ عديدة 133 00:11:49,660 --> 00:11:52,420 ...هذا صحيح ، مالكه ميت 134 00:11:52,420 --> 00:11:57,420 ...عندما وجدته كان قد قتل على يد جماعة غامضة 135 00:11:57,420 --> 00:12:04,050 ...ولكن الفأس الحربي تحول لأسد ودمر تلك المجموعة 136 00:12:04,050 --> 00:12:06,810 ...وعندها جعلته جزءاً من عائلتي 137 00:12:06,810 --> 00:12:10,480 ...سلاح لونجينوس بإرادة حرة يتحرك دون مالك 138 00:12:10,480 --> 00:12:12,390 ...مثيرٌ للإهتمام 139 00:12:12,390 --> 00:12:17,230 ...بما أنه لا يمتلك سيداً ، فقوته غير مستقرة 140 00:12:17,230 --> 00:12:20,740 ...لهذا ، بإمكانه المشاركة في المعارك برفقتي فقط 141 00:12:20,740 --> 00:12:23,780 ...ولهذا السبب لم ترسل بيدقك حتى النهاية 142 00:12:23,780 --> 00:12:25,990 ! إهتمي به يا رئيسة 143 00:12:25,990 --> 00:12:29,450 ...بكشف الستار عن حقيقة البيدق الغامض 144 00:12:29,450 --> 00:12:31,830 ! المعركة تبدأ مجدداً 145 00:13:02,900 --> 00:13:06,990 ...لكمته اليمنى أضعف من لكمته اليسرى 146 00:13:09,330 --> 00:13:12,080 ! وإضافةً لذلك ، فهي أبطأ بقليل 147 00:13:12,080 --> 00:13:14,460 ...لن نموت بسهولة 148 00:13:14,460 --> 00:13:19,420 سنرسل التنين الأحمر الإمبراطوري إليك ! وهو في أحسن حال 149 00:13:19,420 --> 00:13:22,050 ! أشكرك على ثقتك بي يا صديقي العزيز 150 00:13:22,050 --> 00:13:25,720 ! تعزيز ! تعزيز ! تعزيز 151 00:13:25,720 --> 00:13:28,550 ! الآن ! القلعة الويلزية الصلبة 152 00:13:28,550 --> 00:13:30,890 ! تغير صلابة الإصطدام 153 00:13:32,520 --> 00:13:36,690 بما أنك لا تملك نقاط ضعف ! فأصدقائي قد صنعوا واحدةً لي 154 00:13:36,690 --> 00:13:39,770 ! مدفع الفيل الويلزي 155 00:13:39,770 --> 00:13:42,480 ! تغير مدفع الناب 156 00:13:44,190 --> 00:13:46,660 ! مدفع التنين 157 00:13:55,120 --> 00:13:57,960 يالها من قوة ، أهو قويٌ لهذا الحد ؟ 158 00:14:00,500 --> 00:14:05,260 على هذه الحال ، فإن رياس جريموري ...ستخسر الكثير من الدماء وسيتم إقصاؤها 159 00:14:05,260 --> 00:14:09,220 ...إذا كنت تريد إنقاذها فإستخدم دموع العنقاء 160 00:14:10,510 --> 00:14:12,140 ! رئيسة 161 00:14:12,140 --> 00:14:14,680 ...هذا لم يكن ضرورياً 162 00:14:14,680 --> 00:14:19,060 ...إذا قلت هذا ، فمنزلتي كملك ستصبح موضع تساؤل 163 00:14:19,060 --> 00:14:21,020 ...أتفهم ما حصل ، وأقبل به 164 00:14:21,020 --> 00:14:22,480 ...آسفٌ للغاية 165 00:14:28,450 --> 00:14:32,990 أصبحت أشكل عبئاً عليك ...كم أنا مثيرة للشفقة 166 00:14:32,990 --> 00:14:35,290 ! سأستخدم هذه يا رئيسة 167 00:14:41,380 --> 00:14:42,800 ! سايراووج-ساما 168 00:14:43,880 --> 00:14:46,300 ! من فضلك قم بإرتدائي 169 00:14:46,300 --> 00:14:47,510 ...إذا فعلتها فسيكون 170 00:14:47,510 --> 00:14:48,880 ! إصمت 171 00:14:48,880 --> 00:14:53,600 قررت عدم للجوء إلى ذلك ! إلا في حالة تعرض العالم السفلي للخطر 172 00:14:55,520 --> 00:14:58,640 أبستطاعته أن يصبح أكثر قوةً مما هو عليه ؟ 173 00:15:02,270 --> 00:15:04,610 ...رجاءً إستخدم قوة الأسد 174 00:15:05,900 --> 00:15:07,400 ...إيساي 175 00:15:09,240 --> 00:15:14,330 بالنسبة لي ، فلا معنى لما أفعله ! إن لم أتجاوزك في أقوى حالتك 176 00:15:14,330 --> 00:15:17,250 ! كل جهدنا الذي بذلناه لأجل هذه اللحظة سيذهب سدى 177 00:15:17,250 --> 00:15:22,080 ! اليوم ، سأهزمك وأنت بكامل قوتك وسأنتصر 178 00:15:22,080 --> 00:15:24,880 ! نحن نقاتل لأجل أحلامنا 179 00:15:24,880 --> 00:15:29,010 ما الفائدة من هزيمة شخصٍ لا يقاتل بجدية ؟ 180 00:15:31,970 --> 00:15:34,430 ...أيها الأحمق 181 00:15:34,430 --> 00:15:38,640 ...أعتذر ، لا أصدق بأني تفوهت بمثل هذه الحماقات 182 00:15:38,640 --> 00:15:41,810 ...حقيقة أنني لم أفكر بأن هذا قتالٌ يأتي مرةً في العمر 183 00:15:41,810 --> 00:15:46,530 وكوني محظوظاً كفايةً لأعيش وأشهده ! تجعلني غاضباً جداً من نفسي 184 00:15:46,530 --> 00:15:50,200 ! حسناً ! فلنفعل ذلك يا هيودو إيساي 185 00:15:50,200 --> 00:15:51,240 ! ريجولوس 186 00:15:56,370 --> 00:16:01,420 ! أسدي ! يا ملك نيميا ! يا من ينادى بالأسد الملك 187 00:16:01,420 --> 00:16:04,750 ! إستجب لغضبي وتحول لردائي 188 00:16:04,750 --> 00:16:06,340 ! كاسر الموازين 189 00:16:11,130 --> 00:16:14,220 ! ريجولوس راي ليثر ريكس 190 00:16:17,510 --> 00:16:20,390 ...أحسنت بجعلي جاداً في التعامل مع الأمر 191 00:16:20,390 --> 00:16:23,020 ...لك خالص شكري 192 00:16:23,020 --> 00:16:26,730 ! والآن ، حاول أن تضربني مجدداً بقلعتك الصلبة 193 00:16:26,730 --> 00:16:30,900 ! أجل ، ها أنا قادم ! القلعة الويلزية الصلبة 194 00:16:41,080 --> 00:16:43,000 ...إذاً فهذا هو أقصى حدٍ لك 195 00:16:59,600 --> 00:17:02,060 ...محرك الطاغوت 196 00:17:03,100 --> 00:17:06,230 ...أجل ، محرك الطاغوت 197 00:17:06,230 --> 00:17:08,900 ...فعِّل محرك الطاغوت 198 00:17:08,900 --> 00:17:11,280 ما هذا ؟ 199 00:17:11,280 --> 00:17:13,950 ...أشعر وكأنه يزداد 200 00:17:13,950 --> 00:17:17,030 ...ذاك هو الشيء الوحيد القادر على هزيمته 201 00:17:17,030 --> 00:17:20,950 ...الإستياء والألم والكراهية 202 00:17:20,950 --> 00:17:22,870 ...إن تحولت لتلك الهيأة 203 00:17:22,870 --> 00:17:25,080 ...إنه يريد منك فعلها أيضاً 204 00:17:25,080 --> 00:17:28,880 ...محرك الطاغوت ، فعِّل محرك الطاغوت 205 00:17:28,880 --> 00:17:34,300 ! أكره سايراووج ! أريد محو وجوده من هذا العالم 206 00:17:41,390 --> 00:17:42,850 ! تنين الأثداء 207 00:17:42,850 --> 00:17:44,480 ! لا 208 00:17:45,730 --> 00:17:47,520 ! إنهض 209 00:17:47,520 --> 00:17:49,360 ! لا 210 00:17:52,650 --> 00:17:54,450 ! لا تبكي 211 00:17:55,450 --> 00:17:59,490 ! تنين الأثداء أخبرني بأن الفتيان لا يبكون 212 00:17:59,490 --> 00:18:01,620 ! وحتى إذا سقطنا ، فعلينا النهوض مجدداً 213 00:18:01,620 --> 00:18:05,460 ! علينا أن نصبح أقوياء بما فيه الكفاية لحماية الفتيات 214 00:18:05,460 --> 00:18:07,460 ! هذا صحيح 215 00:18:07,460 --> 00:18:12,670 ! لطالما نهض تنين الأثداء ليهزم أعداءه الأقوياء 216 00:18:12,670 --> 00:18:14,510 ! لهذا علينا تشجيعه 217 00:18:14,510 --> 00:18:19,050 ! تنين الأثداء هو بطل الجميع 218 00:18:19,050 --> 00:18:21,560 هل كلكم تحبون تنين الأثداء ؟ 219 00:18:21,560 --> 00:18:23,220 ! أجل 220 00:18:23,220 --> 00:18:25,390 ! وأنا أيضاً أحبه 221 00:18:25,390 --> 00:18:29,520 ...إنه محرفٌ للغاية ودائماً ما يفكر بفعل أمورٍ جنسية 222 00:18:29,520 --> 00:18:31,980 ...لكنه عاطفيٌ جداً ولا يستسلم أبداً 223 00:18:31,980 --> 00:18:36,450 ويقاتل دوماً لأجل من يحبهم جميعكم يعلم ذلك ، صحيح ؟ 224 00:18:36,450 --> 00:18:38,780 ! أجل 225 00:18:38,780 --> 00:18:41,870 ! إذاً فلنوصل له هتافاتنا جميعاً 226 00:18:41,870 --> 00:18:43,990 ! أثداء ! أثداء 227 00:18:43,990 --> 00:18:48,170 ! أثداء ! أثداء 228 00:18:48,170 --> 00:18:57,220 ! أثداء ! أثداء 229 00:18:57,220 --> 00:19:00,890 هل تسمعهم يا إيساي ؟ 230 00:19:00,890 --> 00:19:04,520 ...الأصوات التي تهتف لك وصلت إلينا 231 00:19:04,520 --> 00:19:05,810 ...أحمر 232 00:19:05,810 --> 00:19:10,060 ...لم أرى في حياتي شخصاً بمثل إحمرار شعرها القرمزي 233 00:19:10,060 --> 00:19:13,820 ...هذا صحيح ، رأيته في ذاك اليوم 234 00:19:13,820 --> 00:19:17,400 ...أحمر قرمزي لامع ، كلون الدماء 235 00:19:17,400 --> 00:19:20,280 ...ولكن ، هذا ليس ما أراه الآن 236 00:19:20,280 --> 00:19:24,830 ...ناعمٌ ودافئ ، لونٌ قرمزي يحتضني بقوة 237 00:19:24,830 --> 00:19:28,250 ...هذا اللون كان بداية كل شيء بالنسبة لي 238 00:19:32,960 --> 00:19:34,500 ...هيودو إيساي 239 00:19:34,500 --> 00:19:37,010 ...إستعمل محرك الطاغوت 240 00:19:37,010 --> 00:19:41,140 ...ولنهزم ذاك الرجل بقوة الهيمنة 241 00:19:41,140 --> 00:19:43,890 إصمت ، ألا تسمعهم ؟ 242 00:19:43,890 --> 00:19:45,810 ! تلك الأصوات التي تناديني 243 00:19:45,810 --> 00:19:48,480 ...التنين السماوي قدره أن يصبح تنين الهيمنة 244 00:19:48,480 --> 00:19:51,770 ! لا ، لن أصبح تنين الهيمنة 245 00:19:51,770 --> 00:19:55,110 ! أنا هيودو إيساي ! مجرد منحرف 246 00:19:55,110 --> 00:19:58,490 ! إذا كنت سأصبح ملكاً ، فسأصبح ملك الإنحراف 247 00:19:58,490 --> 00:20:02,910 ...لا ، تنين الهيمنة ومحرك الطاغوت 248 00:20:02,910 --> 00:20:05,530 ...هذا هو المصير المقدر لنا 249 00:20:05,530 --> 00:20:07,290 ولما لا ؟ 250 00:20:09,540 --> 00:20:13,580 ...أنا أحد أباطرة التنين الأبيض السابقين 251 00:20:13,580 --> 00:20:21,130 أنا هنا بسبب قيامك بدمج جوهرة ألبيون ...في ترسك المعزز سابقاً 252 00:20:21,130 --> 00:20:23,180 ...لابد أن القدر قد جمعنا 253 00:20:23,180 --> 00:20:24,680 ...دعني أساعدك 254 00:20:24,680 --> 00:20:25,680 ماذا ؟ 255 00:20:25,680 --> 00:20:28,020 ...ربما تستطيع دفع التنين السماوي 256 00:20:28,020 --> 00:20:34,980 ...لا ، بل التنينان السماويان نحو إمكانياتٍ جديدة ، ولهذا 257 00:20:34,980 --> 00:20:36,860 ! لن نسمح لك ! كراهية 258 00:20:36,860 --> 00:20:37,940 ! حقد 259 00:20:37,940 --> 00:20:40,320 ! هذا ما صنع منه السلاح المقدس للتنين الأحمر الإمبراطوري 260 00:20:40,320 --> 00:20:43,450 ! عليه قبول اللعنة وإطلاق كراهيته كلها 261 00:20:45,740 --> 00:20:48,830 ...الأثداء ، أنقذت من قِبلها 262 00:20:48,830 --> 00:20:51,960 ! وسأظل أطاردها 263 00:20:51,960 --> 00:20:56,500 أنا من يوشك أن يستيقظ ...أنا التنين السماوي الذي سلب مفاهيم الهيمنة من الإله 264 00:20:56,500 --> 00:20:57,710 ...أنا من يوشك أن يستيقظ 265 00:20:57,710 --> 00:20:59,960 ! أنا التنين الأحمر الإمبراطوري الذي رمى مفاهيم الهيمنة 266 00:20:59,960 --> 00:21:02,630 ...أسخر من اللانهائية وأتحسر على الحلم 267 00:21:02,630 --> 00:21:06,260 ! بالأمل والأحلام اللامحدودة ، سأسير على الدرب الصحيح 268 00:21:06,260 --> 00:21:09,220 ...سأصبح تنين الهيمنة الأحمر 269 00:21:09,220 --> 00:21:11,980 ! سأصبح ملك التنين القرمزي 270 00:21:11,980 --> 00:21:15,100 ...وسأغرقك إلى أعماق العذاب القرمزي 271 00:21:15,100 --> 00:21:20,150 ! وأعدكم جميعاً ! بأني سأريكم الضوء اللامع لمستقبلنا 272 00:21:22,780 --> 00:21:25,700 ! مستقبل ؟ أرنا المسقبل 273 00:21:25,700 --> 00:21:27,990 ! نعم ! سأريكم إياه 274 00:21:27,990 --> 00:21:30,790 ! لا ، فلنري الجميع المستقبل معاً 275 00:21:30,790 --> 00:21:34,870 ! لأصدقائنا ! للنساء اللواتي نحبهن ! للأطفال 276 00:21:34,870 --> 00:21:38,040 ...سنريهم المستقبل 277 00:21:38,040 --> 00:21:40,300 ! هيا بنا يا رفاق 278 00:21:40,300 --> 00:21:43,720 ! أنا التنين الأحمر الإمبراطوري ! وتنين الأثداء 279 00:21:43,720 --> 00:21:46,220 ! والرجل الواقع في حب رياس جريموري 280 00:21:46,220 --> 00:21:50,220 ! أنا هيودو إيساي 281 00:23:32,570 --> 00:23:35,030 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 282 00:23:35,580 --> 00:23:40,020 في الحلقة القادمة " الحد الأقصى ضد القوة القصوى ؛ قلب أسد المهرجان المدرسي " 283 00:23:36,470 --> 00:23:39,050 ! قلب أسد المهرجان المدرسي 27407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.