Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,638 --> 00:03:11,638
Speel eens wat muziek, ok�?
2
00:03:15,598 --> 00:03:17,898
Mag ik er nog een Hooly, ok�?
3
00:03:18,098 --> 00:03:21,098
Ja ok�
- Met moeite. Je wordt misschien te oud...
4
00:03:22,088 --> 00:03:23,808
Je bent nooit te oud
om geld te verdienen, Hooly.
5
00:03:23,918 --> 00:03:28,299
Ik hoop dat je geen bluswerk meer hebt
want jij bent al uitgeblust
6
00:03:28,399 --> 00:03:29,999
Nee ik heb vrij tot donderdag.
7
00:03:30,059 --> 00:03:35,029
We hadden vorige nacht een brand
daar kon je een varken bij roosteren.
8
00:03:35,829 --> 00:03:39,499
O jezus. Ik heb hem gezegd die rotzooi
daar niet in te doen.
9
00:03:39,599 --> 00:03:42,499
Kom op Jimmy.
Zet andere muziek op.
10
00:03:43,799 --> 00:03:47,699
Ik weet dat we dit jaren terug al deden.
11
00:03:47,789 --> 00:03:50,499
Wij hadden het ook moeten doen.
Ik was er alleen al aan gewend.
12
00:03:50,619 --> 00:03:52,619
H� wat ga je doen?
Hij gaat zo dood!
13
00:03:55,579 --> 00:04:00,199
Je lacht, maar het lachen
zal je eerdaags vergaan...
14
00:04:00,319 --> 00:04:04,300
wanneer die broer van je thuiskomt met een
paperclip in z'n oor en een groene kuif...
15
00:04:04,470 --> 00:04:07,300
Hoe kom je daar nu weer bij?
16
00:04:07,450 --> 00:04:10,070
Ik bedenk me dit net.
17
00:04:10,370 --> 00:04:13,590
Wees een goede knul en zoek werk.
18
00:04:13,710 --> 00:04:15,000
Wie kan er niet voor zichzelf zorgen?
19
00:04:15,100 --> 00:04:16,000
Jij sufferd.
20
00:04:16,100 --> 00:04:17,800
O ja?
- Ja. Hoe is het gegaan?
21
00:04:17,890 --> 00:04:19,000
Waarmee?
- Met het gesprek...
22
00:04:19,100 --> 00:04:21,200
Ik ben geweest.
- En wat zeiden ze?
23
00:04:21,290 --> 00:04:23,140
O, ik was te goed...
24
00:04:24,930 --> 00:04:27,320
Hoe kun jij nu te goed zijn?
25
00:04:27,440 --> 00:04:30,390
Neurochirurgie.
- Maar niet veel, toch?
26
00:04:32,060 --> 00:04:35,070
Je was toch niet te goed gekleed, wel?
27
00:04:35,210 --> 00:04:38,720
En wat betekent dat nu weer?
28
00:04:40,200 --> 00:04:42,201
Wie kan er hier Spaans?
29
00:04:45,701 --> 00:04:47,801
Waar is de brand?
30
00:04:47,961 --> 00:04:50,111
Kom op, laat het me maar zien!
31
00:04:55,801 --> 00:04:57,801
Welke verdieping?
32
00:04:58,801 --> 00:05:02,101
Kom op!
- Jimmy luister. Ik heb nu geen tijd voor jou!
33
00:05:45,102 --> 00:05:46,502
Is hier iemand?
34
00:05:58,803 --> 00:06:00,703
Kom op kindje, waar ben je?
35
00:06:02,133 --> 00:06:04,993
Vooruit Terry...nadenken.
36
00:06:10,003 --> 00:06:12,003
Kom op mensen, achteruit.
37
00:06:18,003 --> 00:06:20,003
Mijn broer is binnen! Hij is brandweerman!
38
00:06:20,103 --> 00:06:22,003
Hij kan voor zichzelf zorgen.
39
00:07:04,004 --> 00:07:06,405
Kom op. Ik zocht je overal.
40
00:07:09,605 --> 00:07:14,405
Kom. We vinden je moeder.
We pakken je goed in. We moeten naar buiten.
41
00:07:17,905 --> 00:07:19,905
Het ziet er niet mooi uit h�...
42
00:08:17,306 --> 00:08:20,907
Onze Lynch... Jezus Christus....
Hij wordt met de dag gekker...
43
00:08:21,067 --> 00:08:24,707
Ambulance, snel.
44
00:08:25,607 --> 00:08:30,017
Terry, Terry!
- Achteruit. Jimmy alsjeblieft.
45
00:09:54,509 --> 00:09:56,089
Heeft hij dit vaak?
46
00:09:56,299 --> 00:10:02,629
Als hij slaapt dan roept en schreeuwt hij.
Als ik dan koud water in zijn gezicht gooi...
47
00:10:02,799 --> 00:10:06,209
helpt het niks. Hij blijft in dezelfde toestand.
48
00:10:06,589 --> 00:10:09,910
Tot hij wakker wordt en me
aankijkt als een..een.. klein kind...
49
00:10:12,710 --> 00:10:15,410
Dan valt hij weer in slaap
en begint het weer opnieuw.
50
00:10:15,570 --> 00:10:18,080
Het herstellen kost tijd.
- Hoe bedoelt u herstellen...
51
00:10:18,170 --> 00:10:20,410
Hij gaat al 6 maanden ziekenhuis in en uit...
52
00:10:20,510 --> 00:10:23,170
Hij gaat er kapot aan, hij gaat hier dood.
53
00:10:23,170 --> 00:10:25,980
Hij gaat niet vooruit.
- Laat ons eruit, laat ons hieruit!
54
00:10:26,160 --> 00:10:28,060
Jezus!
55
00:10:31,440 --> 00:10:34,160
Het is goed. Rustig.
56
00:10:34,610 --> 00:10:36,780
Dit bedoel ik.
57
00:10:40,110 --> 00:10:42,310
Waar kijk jij naar?
58
00:10:42,610 --> 00:10:44,611
Ze is goed ingewikkeld hoor.
59
00:10:44,911 --> 00:10:47,211
Over wie heb je het, met emmers en spul?
60
00:10:47,311 --> 00:10:48,211
Shit...
61
00:10:53,211 --> 00:10:54,211
H� dokter Salco...
62
00:10:57,611 --> 00:11:00,611
Mogen we een beetje privacy?
Dit is iets voor broers...
63
00:11:00,711 --> 00:11:01,611
Doe maar of ik er niet ben.
64
00:11:03,011 --> 00:11:05,611
Da's niet zo moeilijk,
dat heeft je vrouw me al geleerd.
65
00:11:09,311 --> 00:11:10,611
Dus...
66
00:11:10,811 --> 00:11:14,611
nog brieven gehad van het pensioenfonds?
67
00:11:14,911 --> 00:11:16,311
Ja.
- Nou lees ze dan eens voor.
68
00:11:16,611 --> 00:11:18,611
Ok, hier komt 'ie:
69
00:11:19,111 --> 00:11:21,612
Zie je dat logo hier,
dat is van de burgemeester....
70
00:11:28,412 --> 00:11:29,612
Beste mijnheer Lynch...
71
00:11:29,812 --> 00:11:30,812
'Beste mijnheer'...
ze zijn gek op me daar h�.
72
00:11:32,612 --> 00:11:36,612
Waarnemend burgemeester Corey
heeft uw zaak bekeken en hij vindt...
73
00:11:37,212 --> 00:11:40,212
de genomen beslissing gerechtvaardigd...
Dat is een verrassing...
74
00:11:40,572 --> 00:11:44,612
Brandweermannen buiten dienst
moeten geen brandhaard binnentreden...
75
00:11:44,812 --> 00:11:46,612
brandhaard....
terwijl ze drank op hebben....
76
00:11:47,512 --> 00:11:48,612
Uw verwondingen...
77
00:11:48,812 --> 00:11:51,312
en mogelijke verwondingen van het kleine Ortega meisje...
78
00:11:51,312 --> 00:11:53,282
zijn het gevolg van uw roekeloosheid
79
00:11:53,312 --> 00:11:57,013
en benevelde toestand
en is een goed voorbeeld waarom het nodig is...
80
00:11:57,013 --> 00:11:59,013
een strikt beleid te voeren
in dit soort zaken.
81
00:11:59,313 --> 00:12:01,313
He wacht even, dit is mooi...
De waarnemend burgemeester....
82
00:12:01,713 --> 00:12:05,013
Geef hier...
Nu komen we ergens...
83
00:12:05,123 --> 00:12:08,013
Ik ga de burgemeester spreken hierover
- Ja, en neem zijn lunch mee wil je.
84
00:12:08,193 --> 00:12:12,013
Ik ga met hem praten...
- Ja, doe je best.
85
00:12:12,113 --> 00:12:14,013
Veel plezier ermee, sufferd.
86
00:12:14,213 --> 00:12:16,213
H� wacht... Je kunt niet zomaar even
met de burgemeester gaan praten...
87
00:12:17,313 --> 00:12:21,613
Ik kom later terug. Ik ga eerst dit uitzoeken.
- Ik heb ook zaken te behartigen.
Ik ga mezelf uitzoeken.
88
00:12:22,013 --> 00:12:23,813
Zaken ja, zeker. Scoobidoo...
89
00:12:25,613 --> 00:12:26,813
Geloof je die knul?
90
00:12:27,113 --> 00:12:29,213
Hij is bijzonder...
- Ja, het is een bijzondere knul...
91
00:12:30,213 --> 00:12:34,214
Kijk. Het zou nogal druk worden als iedereen
zo met de burgemeester zou kunnen praten...
92
00:12:34,614 --> 00:12:40,214
Zeg hem gewoon dat hier iemand is met
200 brieven van elke instantie in de stad...
93
00:12:40,314 --> 00:12:44,314
Kijk
- Welzijnsinstellingen, pensioeninstellingen, bedrijfsongevallen...
94
00:12:45,014 --> 00:12:48,714
Bij de vice-burgemeester en elke luie ambtenaar in de stad...
95
00:12:48,814 --> 00:12:51,114
Ik ben doodop van je knul,
dus wegwezen
96
00:13:02,614 --> 00:13:06,114
Mijnheer de burgemeester...
97
00:13:06,614 --> 00:13:09,115
Mijnheer de burgemeester,
heeft u dit gelezen?
98
00:13:10,115 --> 00:13:12,915
Nou goed, wat hebben we hier...
99
00:13:15,915 --> 00:13:22,015
Tja....wel.... hier zal ik tot de verkiezing
nog wel veel over horen denk ik...
100
00:13:23,015 --> 00:13:28,015
Het is een prachtige kop...
het niet erg nauwkeurig...
101
00:13:28,215 --> 00:13:30,295
zeker de helft klopt niet.
102
00:13:31,765 --> 00:13:36,615
Dan ontkent u geweten te hebben van
de vlucht van commissaris Zimmermann?
103
00:13:36,715 --> 00:13:38,615
Maak het nou helemaal...
104
00:13:39,615 --> 00:13:46,615
Als ik het had geweten, had ik hem
een originelere plek dan Brazili� aangeraden.
105
00:13:50,116 --> 00:13:55,116
Bent u het met me eens dat door zijn vlucht
Zimmermann toegeeft schuldig te zijn?
106
00:13:57,296 --> 00:14:01,296
Ok�, laat ik zeggen dat Tom Zimmermann
al meer dan 20 jaar een vriend van mij is...
107
00:14:02,286 --> 00:14:06,576
Ik maakte hem commisaris bij openbare werken
waar ik de volledige verantwoording voor neem...
108
00:14:06,816 --> 00:14:12,396
maar ik wil hem niet veroodelenl
voordat hij schuldig wordt bevonden.
109
00:14:12,616 --> 00:14:16,716
Zo hoort het te gaan in de VS
...zelfs in New York.
110
00:14:23,347 --> 00:14:25,317
Mijnheer de burgemeester,
mag ik u een vraag stellen?
111
00:14:26,837 --> 00:14:30,117
H�, laat de burgemeester met rust,
maak maar gewoon een afspraak, ok�?
112
00:14:31,717 --> 00:14:33,317
Iemands leven staat hier op het spel!
113
00:14:43,217 --> 00:14:46,407
Vooruit knul, zeg het dan maar.
Waar gaat het over?
114
00:14:47,777 --> 00:14:51,217
Mijn broer is brandweerman,
en hij is bij een brand gewond geraakt.
115
00:14:52,047 --> 00:14:55,117
En...hij kan niet meer werken.
116
00:14:55,417 --> 00:14:57,318
Niemand wil hem helpen, niemand luistert...
117
00:14:57,418 --> 00:14:59,318
Wacht even, dus als ik het goed begrijp...
118
00:14:59,478 --> 00:15:04,918
jij zegt dat een brandweerman van deze stad
zijn rechten ontzegd worden
119
00:15:05,018 --> 00:15:08,518
terwijl hij door zijn werk gewond is geraakt?
Dat kan niet.
120
00:15:08,638 --> 00:15:09,888
Nou, dat is gebeurt.
121
00:15:10,488 --> 00:15:14,918
Hij zat buiten dienst bij Hooly's te drinken
toen dat meisje binnenkwam...
122
00:15:15,618 --> 00:15:18,988
Drinken? Wacht even...drinken?
123
00:15:19,078 --> 00:15:25,578
Het hele gebouw stond in brand
en Terry was de enige...
- Luister naar mij jongeman...
124
00:15:26,058 --> 00:15:29,118
Deze stad is vol met mensen in nood...
125
00:15:29,318 --> 00:15:30,918
mensen die hulp verdienen.
126
00:15:31,118 --> 00:15:35,219
Mensen die toekomt waar ze om vragen,
en wat we kunnen is...
127
00:15:35,419 --> 00:15:37,919
ze geven wat ze nodig hebben.
128
00:15:38,119 --> 00:15:40,719
U heeft gelijk, dat is precies
wat Terry verdient.
129
00:15:42,719 --> 00:15:45,019
En nu kom jij hier binnenvallen...
130
00:15:45,319 --> 00:15:47,319
met een zielig verhaal over een dronkelap?
131
00:15:47,519 --> 00:15:49,819
Wacht even, mijn broer is geen dronkelap.
132
00:15:50,019 --> 00:15:54,019
Jij gaat nu naar huis, neemt een douche
kamt je haren en denkt er over na.
133
00:15:54,319 --> 00:15:55,319
Laat hem weggaan.
134
00:16:01,499 --> 00:16:04,299
Ik zou het hart van die klootzak met
een lepel eruit willen halen.
135
00:16:04,379 --> 00:16:05,949
Je wilt de bak niet in.
136
00:16:06,109 --> 00:16:09,519
Hij verdient de cel, hij is zo schuldig als wat.
Ik lijk ook al bijna schuldig.
137
00:16:09,620 --> 00:16:12,320
Iemand beschermde hem, dat zei ik toch?
- Niemand heeft hem beschermd.
138
00:16:12,620 --> 00:16:15,920
Dezelfde die zorgde dat hij zich terugtrok
voor de verkiezingen beschermde hem.
139
00:16:16,120 --> 00:16:17,120
Dat heb ik niet gedaan...
140
00:16:17,420 --> 00:16:19,620
Je hebt geen nee gezegd, dat is hetzelfde.
141
00:16:20,820 --> 00:16:23,420
We hebben het hier over een virus...
142
00:16:23,620 --> 00:16:26,420
Ik wil Zimmermanns naam
niet meer in de krant zien.
143
00:16:26,620 --> 00:16:28,120
Ik wil het niet meer op TV horen...
144
00:16:28,320 --> 00:16:32,120
niet meer op de radio.
Ik wil dat het allemaal verdwijnt.
145
00:16:33,800 --> 00:16:37,800
Haal alsjeblieft die vetburger van je gezicht
en zorg dat het voor elkaar komt.
146
00:16:38,020 --> 00:16:41,310
Ik wil gen gezeur meer of ze moeten coke
bij me vinden voor de verkiezing. En nu weg.
147
00:16:44,490 --> 00:16:47,511
Er is niks slechter dan te weten
dat je een dikke vent wordt, Jack.
148
00:16:47,751 --> 00:16:50,371
Ik was niet vet...alleen zwaar gespierd.
149
00:16:50,491 --> 00:16:51,831
Een dikke reet had je.
150
00:16:51,921 --> 00:16:53,831
Burgemeester? - Ja?
151
00:16:53,891 --> 00:16:55,561
U kunt beter hier even komen.
152
00:16:55,701 --> 00:16:57,131
Wat is dit nu?
153
00:16:57,751 --> 00:16:59,631
Dit kunt u beter zelf even zien.
154
00:17:12,141 --> 00:17:14,161
Wat is er verdomme....
155
00:17:19,191 --> 00:17:20,471
Het is nog nat...
156
00:17:23,272 --> 00:17:27,202
Ha, veiligheidschef Ryan. Wat een verrassing....
157
00:17:27,272 --> 00:17:31,142
dat u net binnenkomt, ik belde u net.
Wat vindt u van mijn
158
00:17:31,242 --> 00:17:32,872
nieuwe binnenshuisarchitect?
159
00:17:33,192 --> 00:17:38,472
Zoals u kunt zien... had hij tijd genoeg
om mijn vinger- en teennagels uit te trekken
160
00:17:38,582 --> 00:17:40,472
alvorens m'n hersens in te schieten.
161
00:17:40,602 --> 00:17:42,472
Hij is hier gewoon
naar binnen gewandeld Ryan.
162
00:17:43,152 --> 00:17:47,152
Je begrijpt dat ik graag zou willen...
163
00:17:47,692 --> 00:17:51,122
dat dit niet weer gebeurd, ok�.
Ga nou die gek zoeken.
164
00:17:51,512 --> 00:17:54,032
Maak een voorbeeld van hem
165
00:17:58,533 --> 00:18:01,013
Agent Callahan, kom binnen...
166
00:18:01,683 --> 00:18:05,193
Wat een leuke verrassing.
Ik ben blij dat u tijd had.
167
00:18:05,793 --> 00:18:07,353
Waar was jij verdomme?
168
00:18:07,713 --> 00:18:11,113
Er was brand in de wc luitenant.
Een brand in de wc?
169
00:18:12,953 --> 00:18:17,063
Jij laat je toewijzing onbewaakt
voor een brand in het toilet?
170
00:18:18,063 --> 00:18:20,293
Die truc zit in mijn commandospellendoos.
171
00:18:21,103 --> 00:18:24,433
Jij gaat maar om je heen kijken voor
een paar nieuwe schoenen, Callahan.
172
00:18:26,423 --> 00:18:31,523
Ik zal wel veel moeten gaan lopen, niet?
- Slimme jongen. Prettige dag nog.
173
00:18:45,664 --> 00:18:48,604
Hoe ging het bij de burgemeester?
- Och, die is niet in iemand geinteresseerd
174
00:18:52,154 --> 00:18:54,244
Ik had toch 200 brieven gestuurd?
- Ja...
175
00:18:54,244 --> 00:18:56,244
Ik heb zijn kantoor ermee volgeplakt.
176
00:18:56,244 --> 00:18:59,164
Dat heb je echt gedaan...
- Jazeker
177
00:18:59,164 --> 00:19:01,164
En wat hebben we daaraan?
178
00:19:01,254 --> 00:19:06,004
Hij verdiende het. Het was ook leuk.
- Ja grappig, zometeen wordt je opgepakt.
179
00:19:06,004 --> 00:19:11,965
Nee dan jij, met je rotklusjes voor hogere heren.
Laat mij je zaken maar opknappen.
180
00:19:12,205 --> 00:19:15,155
Waar denk je dat de uitdrukking vandaan komt?
181
00:19:15,685 --> 00:19:17,985
Een kind als jij zit vol grote plannen...
182
00:19:17,985 --> 00:19:22,415
Ik ben trots geen kind meer te zijn
en dit voelt eigenlijk best wel lekker.
183
00:19:22,555 --> 00:19:26,315
Het is levensonderhoud...
- Jouw leven is branden blussen.
184
00:19:26,315 --> 00:19:28,315
Ik kan ze nu alleen nog maar uitpissen.
185
00:19:28,315 --> 00:19:33,405
We hebben geld nodig Jimmy,
met spelletjes doen komen we nergens.
186
00:19:33,405 --> 00:19:36,805
Maar we hebben 4000 dollar spaargeld
- Shit, daar heb je niets aan.
187
00:19:37,725 --> 00:19:40,735
Ik heb een zuiver geweten...
188
00:19:43,645 --> 00:19:46,015
En waar slaat dat op!
189
00:19:49,096 --> 00:19:53,246
En wat betekent dat, een zuiver geweten?
190
00:19:55,196 --> 00:19:59,306
Ik kende ooit iemand in de brandweerkazerne...
191
00:20:00,126 --> 00:20:02,746
die kon een brand blussen met een waterpistool.
192
00:20:04,166 --> 00:20:06,746
Toen was er weer een brandmelding...
193
00:20:06,746 --> 00:20:10,786
en ik had er echt zin in...
194
00:20:11,886 --> 00:20:15,966
Hij pakte zijn spullen en ging naar de voordeur...
195
00:20:18,796 --> 00:20:21,916
en toen verstijfde hij....
196
00:20:23,046 --> 00:20:29,147
en die gozer...die stond daar maar....
en keek toe hoe het gebouw afbrandde.
197
00:20:33,147 --> 00:20:36,977
Ze moesten hem optillen en
aan de kant zetten.
198
00:20:37,647 --> 00:20:42,047
en....zijn dagen waren ineens afgelopen.
199
00:20:46,117 --> 00:20:49,557
Laat me nu maar....
- Wat! Je praat onzin!
200
00:20:51,787 --> 00:20:53,937
Ik weet waar je het over hebt!
201
00:20:54,057 --> 00:20:57,067
Denk je dat ik je niet snap?
Doe me dat niet aan!
202
00:20:59,627 --> 00:21:04,338
Ik slaap niet. Je weet die pillen die ik krijg?
203
00:21:04,338 --> 00:21:10,398
Ze maken me machteloos, alsof ik in lijm zwem...
204
00:21:11,918 --> 00:21:14,438
Ik kan mijn handen niet gebruiken.
205
00:21:14,438 --> 00:21:16,808
Ik zie het allemaal niet meer.
206
00:21:19,538 --> 00:21:22,658
Ik ben dus een zombie, zie je...
- Maar je moet doorzetten, je moet...
207
00:21:22,658 --> 00:21:26,628
Ik hoor die klotezooi nu al zes maanden!
208
00:21:26,628 --> 00:21:30,768
Je moet eerst weten hoe ik me voel
voordat je vertelt wat ik moet doen!
209
00:21:39,349 --> 00:21:41,869
Eh, we oefenen gewoon wat...
210
00:21:42,399 --> 00:21:44,559
een nieuwe soapaflevering.
211
00:21:45,339 --> 00:21:47,339
Je ziet het eerdaags wel.
212
00:21:51,569 --> 00:21:54,919
Kom op, we gaan een biertje pakken.
213
00:22:13,120 --> 00:22:18,400
Geweldig, die pillen met drank.
- Alles onder controle.
214
00:22:31,980 --> 00:22:34,600
Wij willen Terrence Lynch spreken. Waar is hij?
215
00:22:34,600 --> 00:22:37,040
Terrence Lynch?
- Ja, Terrence Lynch...
216
00:22:38,250 --> 00:22:41,930
Ik ben niet zeker...
- Vooruit, waar is 'ie?
217
00:22:42,460 --> 00:22:45,480
Kijk om je heen, er zitten wel 40 mensen...
218
00:22:45,550 --> 00:22:48,240
Hou op met die onzin, waar is hij?
- Ik weet het niet...
219
00:22:48,240 --> 00:22:52,141
Revolvers en appels hetzelfde liedje, hoe meer je eet
des te vaker schiet je...
220
00:22:52,281 --> 00:22:57,351
Kom op Terry, kom mee.
221
00:22:57,351 --> 00:23:02,311
Ik moet met je praten.
- Wisten jullie dat je van vanilleijs en bier pina colada maakt?
222
00:23:04,121 --> 00:23:06,951
Jimmy ik ben verdorie net les aan het geven....
223
00:23:06,951 --> 00:23:11,101
Zachtjes Jimmy, de politie is hier,
weet je nog van het gemeentehuis?
224
00:23:11,131 --> 00:23:14,821
Ze denken dat jij de dader bent...
- Maak dat je wegkomt sufferd!...
225
00:23:14,821 --> 00:23:19,601
We moeten hier rustig zien weg te komen...
- O de politie...
226
00:23:20,771 --> 00:23:24,561
O ja, het gemeentehuis...
227
00:23:25,732 --> 00:23:29,142
Ok� kijk, dit regel ik wel, goed,...
228
00:23:29,562 --> 00:23:34,882
Nee, niet doen...
- Luister nou, bemoei je er niet mee!
229
00:23:46,222 --> 00:23:50,432
Wat voor probleem heb jij?
- Mijn naam is Lynch. Ik heb geen probleem.
230
00:23:51,182 --> 00:23:55,402
Als je naam Terrence Lynch is, heb je een groot probleem.
Jij denkt een kunstenaar te zijn?
231
00:23:55,402 --> 00:23:57,592
Wie, ik?
232
00:24:02,803 --> 00:24:08,263
Ik zei terug!
- Nog een beweging en je zult het berouwen.
233
00:24:08,263 --> 00:24:12,263
Jezus, wat doe je? Hij komt net uit het ziekenhuis!
234
00:24:12,263 --> 00:24:15,353
Hij gaat weer terug naar het ziekenhuis.
235
00:24:20,593 --> 00:24:23,753
Je hebt de verkeerde. Je hebt de verkeerde!
236
00:24:26,233 --> 00:24:31,123
Kom op, laat hem met rust. Hij wil zijn broer helpen.
237
00:24:31,403 --> 00:24:34,843
Rustig aan. Morgen maken we er werk van.
238
00:24:34,843 --> 00:24:41,004
We verzamelen borg voor Terry.
Kom op allemaal lappen voor Terry!
239
00:25:47,415 --> 00:25:51,526
Haal die vent weg. Hij zit te kwijlen
op mijn bureau.
240
00:25:54,046 --> 00:26:00,106
Wat is de borg voor mijn broer?
- Ik heb je al vaker gezegd: er is ergens een dossier...
241
00:26:00,456 --> 00:26:02,306
Ben jij James Lynch? - Ja?
242
00:26:02,516 --> 00:26:04,566
Dan is het je geluksdag. Deze dame hier zoekt je...
243
00:26:04,566 --> 00:26:08,536
Ik ben Danny Boudreau van maatschappelijke hulp...
- Danny? Da's een jongensnaam.
244
00:26:08,536 --> 00:26:10,536
Wel, ik ben vandaag vervanger....
245
00:26:10,536 --> 00:26:13,716
Ik ben aangewezen voor de zaak van je broer.
246
00:26:13,746 --> 00:26:17,716
Nee ik doe praktijkwerk voor school, ik ben
een maatschappelijk werkster.
247
00:26:17,716 --> 00:26:21,656
Nee, nee, ik heb geen maatschappelijk werkster nodig...
- Maar je broer wel...
248
00:26:21,656 --> 00:26:26,937
Een borg heeft hij nodig.
- Maar kijk, ik moet je wat belangrijke dingen vragen over je broer...
249
00:26:26,937 --> 00:26:31,437
Ik krijg wat van al jullie vragen.
Wat is je naam: Terrence Lynch. Wat is je leeftijd: 34
250
00:26:31,437 --> 00:26:33,847
Beroep: brandweerman
- Waarom schreeuw je zo naar me?..
251
00:26:33,847 --> 00:26:37,737
Vader overleden: hij schoot z'n kop eraf.
Moeder overleden: ze dronk zich dood.
252
00:26:37,737 --> 00:26:40,967
Opleiding: High School, een jaar College.
253
00:26:41,037 --> 00:26:44,047
Aard van de verwondingen:
zijn lichaam ligt helemaal in puin.
254
00:26:44,047 --> 00:26:47,807
Oorzaak verwondingen: hij probeerde zijn werk te doen.
Nog meer vragen?
255
00:26:48,297 --> 00:26:51,777
Ja.....waarom bent u zo'n klootzak mijnheer Lynch?
256
00:26:53,297 --> 00:26:56,767
Klemborden...
- Een klembord?
257
00:26:57,447 --> 00:27:01,587
Ja, zes maanden genaaid
door jullie soort mensen met klemborden.
258
00:27:02,047 --> 00:27:04,148
Kijk, ik probeer alleen maar te helpen.
259
00:27:04,148 --> 00:27:05,738
Ik ben niet de vijand.
260
00:27:06,978 --> 00:27:07,978
H� Lynch!...
261
00:27:08,788 --> 00:27:10,448
Ik heb een probleempje...
- Wat dan?
262
00:27:10,698 --> 00:27:12,448
Je broer is in het ziekenhuis.
263
00:27:13,318 --> 00:27:16,118
Waar?
- Het Lake Memorial.
264
00:27:18,668 --> 00:27:22,788
Wat is er gebeurd?
- Hij probeerde zelfmoord te plegen.
265
00:27:24,838 --> 00:27:28,988
Hij stond nog onder bewaking.
Waarom deed u niets toen hij wilde springen?
266
00:27:28,988 --> 00:27:32,248
Ik was er niet bij mijnheer Lynch...
- Blijf bij hem tot hij wakker wordt.
267
00:27:32,248 --> 00:27:37,308
Hij is onder zware verdoving.
U kunt het beste morgenvroeg terugkomen.
268
00:27:37,308 --> 00:27:40,009
Nee maar luister... Morgenvroeg terug...
Aargh...
269
00:27:41,209 --> 00:27:44,649
H�...wacht even. Waar ga je heen?
270
00:27:44,649 --> 00:27:46,489
Naar het gemeentehuis, naar de burgemeester...
271
00:27:46,489 --> 00:27:49,039
Je kunt daar niet zomaar naar binnenlopen...
- Jawel...
272
00:27:49,819 --> 00:27:53,579
Je kunt niet zomaar bij de burgemeester naar binnen.
- Ja, dat zeggen ze allemaal...
273
00:27:55,779 --> 00:27:59,039
Je zult hem daar niet vinden.
Hij geeft een speech in het park.
274
00:28:10,559 --> 00:28:20,370
Zimmermann vluchtte, en Tyler wist 't
Zimmermann vluchtte, en Tyler wist 't
275
00:28:20,370 --> 00:28:25,650
Wij komen hier vandaag en hopen weer...
276
00:28:26,110 --> 00:28:28,170
Ingrijpen...
277
00:28:29,440 --> 00:28:31,360
Nu!
278
00:28:33,520 --> 00:28:36,390
Ik heb opnieuw bewezen...
279
00:28:36,390 --> 00:28:41,070
dat wij als Newyorkers
280
00:28:41,070 --> 00:28:44,220
het democratisch proces serieus nemen.
281
00:28:46,740 --> 00:28:49,570
In ieder geval sommigen nemen het serieus...
282
00:28:49,570 --> 00:28:54,501
Anderen onder ons willen dit niet samen aanpakken.
283
00:28:55,491 --> 00:28:58,861
H�, mijnheer de burgemeester...
hoe zit het met mijn broer!?
284
00:28:58,861 --> 00:29:02,361
H�, hij is gewond geraakt...
- Ja, natuurlijk....
285
00:29:03,291 --> 00:29:06,721
Terry Lynch is geen niksnut!
Terry Lynch is geen niksnut!
286
00:29:06,721 --> 00:29:11,371
Hij is mijn broer! Hoe zit het met Terry Lynch?
Hij is geen...nee!
287
00:29:11,371 --> 00:29:15,481
Nee! Hij is geen niksnut!
Verdomme, hij raakte gewond...
288
00:29:15,481 --> 00:29:17,481
Mijnheer de burgemeester hij is geen klootzak...
289
00:29:17,481 --> 00:29:19,981
Newyorkers, waar u ook bent...
290
00:29:23,731 --> 00:29:25,861
Houden we van New York?
291
00:29:25,861 --> 00:29:29,792
Hij is gewond!...
- Nu stil of je kunt een nachtje de cel in.
292
00:29:29,972 --> 00:29:34,192
De oorlog tegen een smerige stad
gaat onverminderd verder.
293
00:29:34,582 --> 00:29:38,832
met het begin van de
'Poets de Appel' campagne.
294
00:29:43,262 --> 00:29:49,282
Vandaag zetten we weer een grote stap
om die oorlog te gaan winnen.
295
00:29:50,492 --> 00:29:52,582
Ssjt...
296
00:29:54,562 --> 00:29:56,622
Kom op!
297
00:29:58,962 --> 00:30:00,942
Een kleine verrassing voor de burgemeester...
Niet verder vertellen.
298
00:30:07,503 --> 00:30:09,343
Dames en heren...
299
00:30:15,613 --> 00:30:19,093
Eindelijk een stad zonder graffiti!
300
00:30:23,593 --> 00:30:26,213
Wel, en nu?...
301
00:30:27,383 --> 00:30:29,513
Whoo, ha ha...
302
00:30:30,853 --> 00:30:33,763
Wat een grap, ik wil geen grapjes meer...
303
00:31:19,085 --> 00:31:23,305
Burgemeester, is dit een smerige streek
van de oppositie?
304
00:31:30,495 --> 00:31:33,685
1-0 voor de slechterikken.
305
00:31:54,066 --> 00:31:57,606
Mooi Jimmy, de burgemeester waardeert
de moeite die je voor hem doet.
306
00:32:28,086 --> 00:32:32,337
Hij heeft looptherapie en fysiotherapie nodig...
307
00:32:32,337 --> 00:32:36,807
hij heeft pijnverlichting en langdurige revalidatie nodig.
308
00:32:37,617 --> 00:32:41,977
Dingen waarvoor wij de mogelijkheden niet hebben...
Hij heeft intensieve persoonlijke hulp nodig...
309
00:32:41,977 --> 00:32:45,837
Ja, persoonlijke...ja....
310
00:33:14,898 --> 00:33:16,778
De klootzakken...
311
00:33:16,778 --> 00:33:19,158
Jimmy het spijt me...
312
00:33:19,828 --> 00:33:23,478
Als we het pensioengeld hadden
kreeg Terry de hulp die hij nodig heeft...
313
00:33:27,128 --> 00:33:29,358
Ik kan naar de burgemeester gaan en zeggen dat ik het was
314
00:33:29,468 --> 00:33:32,368
maar dan draai ik de bak in en dat kan ik Terry niet aandoen...
315
00:33:32,368 --> 00:33:34,368
Maar dat gebeurt niet..
316
00:33:34,368 --> 00:33:38,038
Dat bij de burgemeester is een kwajongensstreek
een licht vergrijp...
317
00:33:38,538 --> 00:33:42,049
Kijk, hier staat dat de zaak
over twee weken voorkomt...
318
00:33:42,539 --> 00:33:47,999
Als jij vertelt dat jij het gedaan hebt,
laten ze de beschuldigingen tegen Terry vallen...
319
00:33:48,319 --> 00:33:52,359
en dan laten ze het verzet tegen
de arrestatie ook vallen.
320
00:33:55,939 --> 00:33:59,619
Je bent best wel slim...
- Dank je.
321
00:34:00,159 --> 00:34:03,769
Volgens mij zijn we aardig nat...
322
00:34:03,769 --> 00:34:08,379
Je klembord is kletsnat, alles...
- Ach, ...ik wilde hem toch weggooien.
323
00:34:09,189 --> 00:34:11,599
Ja?
324
00:34:11,599 --> 00:34:14,829
Zal ik die parasol voor je halen?
325
00:34:18,900 --> 00:34:22,730
Zal ik met je meegaan?
326
00:34:25,560 --> 00:34:29,040
Eh, nee ik moet nog ergens naartoe.
327
00:34:31,410 --> 00:34:33,540
Bedankt.
328
00:34:44,210 --> 00:34:48,210
Wij hebben die verhalen over treinen
zonder graffiti eerder gehoord...
329
00:34:48,390 --> 00:34:50,970
Zal het nu wel gaan lukken?
330
00:34:50,970 --> 00:34:55,761
De nieuwe coating die op deze trein is gebruikt...
331
00:34:55,761 --> 00:34:58,881
is volledig graffiti-proof
het is denk ik eindelijk gelukt.
332
00:34:58,881 --> 00:35:02,951
We zullen het nu snel zien.
Nog een paar minuten...
333
00:35:02,951 --> 00:35:06,501
Pak de champagne maar vast
Dit is tenslotte een viering.
334
00:35:18,301 --> 00:35:22,341
We zijn het erover eens dat
New Yorkers schone treinen willen...
335
00:35:24,181 --> 00:35:26,381
dus ik wil een toast uitbrengen...
336
00:35:26,381 --> 00:35:30,101
op de slimme uitvinders van dit
337
00:35:30,101 --> 00:35:33,682
middel waardoor graffiti sneller
verwijderd zal worden
338
00:35:33,892 --> 00:35:38,032
dan de snelste spuitbus in de Bronx het kan maken.
339
00:35:56,182 --> 00:35:59,122
Een gewone dag in de metro van New York, mensen...
340
00:36:01,182 --> 00:36:06,853
Jezus, wat nu weer?
- We zou schrikken als de metro op tijd zou komen...
341
00:36:11,423 --> 00:36:14,753
Sta ik weer voor paal?
Heb jij dat ding gezien?
342
00:36:14,753 --> 00:36:18,583
Is hij echt graffitivrij?
-Ja, zeker. Geloof me John.
343
00:36:18,583 --> 00:36:22,723
Om dat spul eraf te krijgen
moet je het zandstralen.
344
00:36:29,703 --> 00:36:34,523
H� wat gebeurt daar?
- Nog een onderhoudsprobleem hier....
345
00:36:34,523 --> 00:36:37,573
Kost maximaal 15 minuten.
Ok�, maar schiet op.
346
00:36:41,543 --> 00:36:45,614
Ik hoor net dat het nog een kwartiertje duurt.
347
00:36:46,184 --> 00:36:48,844
Dat is niet het einde van de wereld...
348
00:36:48,874 --> 00:36:54,334
Je weet wat er gebeurt gedurende 15 minuten
met politici voor een groep mensen...
349
00:36:55,784 --> 00:36:59,584
Een speech...
- Nee, we gaan een liedje zingen.
350
00:37:00,394 --> 00:37:05,074
Een liedje... Ik weet dat u deze kent:...
351
00:37:32,925 --> 00:37:36,895
Wat is er aan de hand?
- Ze maken het inspecteur. Nog een paar minuten...
352
00:37:39,665 --> 00:37:41,685
Ok�
353
00:37:58,406 --> 00:37:59,896
H�!
354
00:38:07,556 --> 00:38:09,816
Wie bent u?
355
00:38:10,566 --> 00:38:15,636
Ik zei: Wie bent u?
- Eh...onderhoudsdienst...
356
00:38:17,576 --> 00:38:20,666
Mag ik uw Id-nummer hebben?
357
00:38:20,666 --> 00:38:26,226
Eh, die ligt nog thuis...
- Ik moet uw Id-nummer hebben, nu!
358
00:38:26,226 --> 00:38:31,326
Nou goed, ik pak hem...
- Stop, stop!
359
00:38:42,957 --> 00:38:46,887
Nee!....Nee!....Nee!
360
00:38:49,657 --> 00:38:53,767
Nee! Shit! Kom terug!
361
00:38:55,397 --> 00:38:58,937
Ok�, ik geloof dat dat hem is.
Het komt goed.
362
00:39:25,448 --> 00:39:27,328
Shit!
363
00:39:42,208 --> 00:39:45,109
Ik wil hier een speciale eenheid op hebben
en blijkbaar heb ik een professional nodig
364
00:39:45,109 --> 00:39:49,829
Haal Kowalski erbij. Van nu af aan ben jij
persoonlijk verantwoordelijk voor deze idioot!
365
00:39:50,009 --> 00:39:54,749
De 'Poets de Appel' ceremonie van eerder vandaag...
366
00:39:54,819 --> 00:39:58,259
werd in meerdere opzichten een
politieke blamage.
367
00:39:58,259 --> 00:40:03,609
Voor de tweede keer in twee weken
wisten vandalen compromitterende teksten
368
00:40:03,609 --> 00:40:06,589
te zetten op symbolen van die campagne.
369
00:40:06,589 --> 00:40:10,379
Dit keer was het op de graffiti-proof
metro treinstellen.
370
00:40:10,949 --> 00:40:14,029
Wat symbool moest staan voor een
opgefriste stad...
371
00:40:14,349 --> 00:40:18,599
werd misschien wel het meest spectaculaire
grafittiwerk van de afgelopen jaren.
372
00:40:19,239 --> 00:40:24,060
Anders dan voorheen lieten de waaghalzen
een handtekening achter:
373
00:40:24,270 --> 00:40:26,290
Turk182. Wat dat ook moge betekenen.
374
00:40:27,430 --> 00:40:32,070
In ieder geval lijkt burgemeester Tyler
meer dan beledigd door dit alles.
375
00:40:32,460 --> 00:40:35,860
Er moeten intern grote zorgen zijn...
376
00:40:35,860 --> 00:40:42,280
Grote zorgen ja...
- De Zimmermann zaak zou de burgemeester ernstig kunnen schaden.
377
00:40:42,590 --> 00:40:47,060
Als dit zo doorgaat zou 'Turk 182'
mr.Tyler zwaar in de problemen kunnen brengen.
378
00:40:47,100 --> 00:40:48,830
Wauw!
379
00:42:28,483 --> 00:42:30,543
Tyler wist 't!...Turk 182
380
00:42:30,543 --> 00:42:33,513
Turk! Wie is hij?
381
00:43:02,324 --> 00:43:04,954
Turk! Wie is hij? Of wie zijn het?
382
00:43:04,954 --> 00:43:10,904
Verschillende mensen ontkennen
betrokkenheid bij Turk182...
383
00:43:11,294 --> 00:43:16,824
Turk 182 passeert Michael Jackson
als jeugdidool van het jaar...
384
00:43:19,374 --> 00:43:25,365
Burgemeester Tyler opnieuw voor schut gezet
door een actie van Turk bij Harlem..
385
00:43:49,635 --> 00:43:52,365
Turk verbijsterend
386
00:43:57,295 --> 00:44:01,616
Hopelijk liet het paard een flinke scheet
toen Turk dat erop zette.
387
00:44:04,456 --> 00:44:08,036
Nu heeft deze oplettende agent
de bereden politie tijdelijk verlaten.
388
00:44:09,766 --> 00:44:12,146
We hopen dat hij bij zijn nieuwe toewijzing
389
00:44:12,746 --> 00:44:17,396
voorkomt dat Turk 182 zijn voorhoofd onderkalkt.
390
00:44:18,696 --> 00:44:21,886
Hoe denkt u over Turk 182?
- Ik vind dat hij burgemeester moet worden.
391
00:44:22,206 --> 00:44:25,536
Turk 182 als burgemeester?
- Ja, ik stem voor hem.
392
00:44:26,706 --> 00:44:30,886
Dit kunstwerk werd aangebracht terwijl
het Kantongerecht nachtzitting had.
393
00:44:31,806 --> 00:44:35,147
Wat zeg je me daarvan?
- Het recht is echt blind.
394
00:44:36,667 --> 00:44:38,647
En wat vindt u van Turk 182?
395
00:44:38,877 --> 00:44:41,587
Wie?
- Turk 182
396
00:44:42,337 --> 00:44:45,857
Ik zou m'n riem af doen
en dan zijn reet opzoeken.
397
00:44:46,127 --> 00:44:48,537
Zijn broek naar beneden
en dan verrot slaan.
398
00:44:49,247 --> 00:44:52,117
Mijn ouders sloegen mij verrot,
en met mij is het goedgekomen.
399
00:44:53,427 --> 00:44:55,417
Hebben jouw ouders jou verrot geslagen?
400
00:44:55,977 --> 00:44:59,097
Jouw ouders hebben jou verrot geslagen,
en jij bent volwassen geworden.
401
00:44:59,697 --> 00:45:01,547
Mijn ouders hebben mij gewoon verrot geslagen.
402
00:45:01,937 --> 00:45:04,167
Deze is voor jou...
- Geweldig
403
00:45:06,217 --> 00:45:08,167
Ik zeg alleen maar de waarheid...
404
00:45:10,017 --> 00:45:12,708
Drie weken geleden was hij in het Battery Park...
405
00:45:12,988 --> 00:45:14,708
Een week later de Supertrein...
406
00:45:15,398 --> 00:45:16,708
Nu is het overal.
407
00:45:17,948 --> 00:45:19,228
Licht graag.
408
00:45:19,728 --> 00:45:22,238
De twee theori�n...
409
00:45:22,808 --> 00:45:26,668
de ene gaat uit van een georganiseerde samenzwering
410
00:45:27,488 --> 00:45:30,428
De andere is meer bizar.
411
00:45:31,138 --> 00:45:33,088
Dat dit het werk is van een man.
412
00:45:34,428 --> 00:45:36,308
Superman blijkbaar.
413
00:45:37,518 --> 00:45:39,638
Zegt u eens, wat vindt u van Turk 182?
414
00:45:39,638 --> 00:45:44,428
Och eh...misschien heeft 'ie gelijk...
ik stem toch nooit voor die zwijnen.
415
00:45:44,918 --> 00:45:46,428
Het is toch allemaal bedrog.
416
00:45:46,978 --> 00:45:51,229
De burgemeester vroeg onze volledige
medewerking aan inspecteur Kowalski
417
00:45:53,749 --> 00:45:57,639
Ik heb aan de meest bijzondere zaken
en sociopaten in de stad gewerkt.
418
00:45:58,669 --> 00:45:59,979
Ondanks dat...
419
00:46:00,269 --> 00:46:03,239
vind ik dat niets van de prestaties van Turk 182
420
00:46:03,239 --> 00:46:06,239
de eenpersoons theorie tegenspreekt.
421
00:46:07,029 --> 00:46:10,759
We hebben het metroincident nagespeeld.
422
00:46:11,149 --> 00:46:14,479
Onze man met een spuitbus en een
draagbare zandstraler...
423
00:46:14,479 --> 00:46:16,989
klaarde het karwei in elf minuten....Elf minuten.
424
00:46:17,559 --> 00:46:20,359
Met de beveiliging op het platform op het moment
425
00:46:20,359 --> 00:46:23,480
van het incident was elf minuten
meer dan genoeg.
426
00:46:24,120 --> 00:46:28,370
De stemming lijkt nu te zijn: grafitti is een ergernis
maar oneerlijkheid is erger.
427
00:46:28,650 --> 00:46:32,270
In een seizoen met weinig leuke politieke gebeurtenissen
428
00:46:32,270 --> 00:46:36,630
lijken de stemmers Turk 182 wel amusant te vinden.
429
00:46:37,720 --> 00:46:39,670
Tja, de ouwe vond ons goed...
430
00:46:40,700 --> 00:46:42,830
Iedereen lijkt het romantisch te vinden.
431
00:46:44,600 --> 00:46:46,800
Wie is deze 'Turk' en wat weten we over hem?
432
00:46:46,900 --> 00:46:50,160
En als het er meer zijn, deze 'Turken'...
433
00:46:52,710 --> 00:46:56,820
Wat we weten.... helemaal niets. Dat weten we.
434
00:46:57,750 --> 00:46:59,590
En daarom ben ik hier.
435
00:47:00,261 --> 00:47:02,781
We beginnen met een lijst, vanaf het begin
436
00:47:03,341 --> 00:47:06,291
daarop komt alles wat we van deze
jongeman weten.
437
00:47:08,131 --> 00:47:10,571
omdat elkeen van jullie
438
00:47:11,461 --> 00:47:15,361
mij gaat helpen deze kleine r...rakker te pakken.
439
00:47:17,341 --> 00:47:18,801
Duidelijk?
440
00:47:22,131 --> 00:47:25,711
Volgens mij ging dat heel goed Jimmy...
- Ach ik weet het niet. Wat gaan ze met hem doen?
441
00:47:25,711 --> 00:47:29,991
Ze gaan niet een pukkelige jongen aanklagen
die zijn broer probeert te verdedigen.
442
00:47:29,991 --> 00:47:34,601
O shit, ik heb een afspraak. Ik zie je later.
-Ho ho, wacht. Wat bedoel je?
443
00:47:34,601 --> 00:47:36,022
Pukkelig? Ik?
444
00:47:36,022 --> 00:47:38,022
Ja....jij.
445
00:47:38,022 --> 00:47:40,022
Wacht even...
446
00:47:40,022 --> 00:47:43,252
Waar ga je heen
- Ik heb een afspraak.
447
00:47:43,252 --> 00:47:46,302
Verzet het dan. Kijk ik had een idee...
448
00:47:46,302 --> 00:47:49,312
we gaan naar mijn appartement...
449
00:47:49,312 --> 00:47:52,742
daar is nu niemand, trekken de gordijnen dicht,
kleden ons uit en kijken wat er gebeurt.
450
00:47:54,762 --> 00:47:58,132
Jimmy, waar komt dat nou vandaan?
- Betekent dat ja?
451
00:47:59,122 --> 00:48:03,162
Nee, het is zeker geen ja.
- Ik vind je echt leuk.
452
00:48:03,702 --> 00:48:06,922
Ik vind je ook leuk,
maar het ligt niet zo eenvoudig.
453
00:48:06,922 --> 00:48:09,862
Ik ben zo'n beetje verloofd..
454
00:48:10,852 --> 00:48:12,873
Je hebt een vriend?
- Ik heb een paar vrienden...
455
00:48:12,873 --> 00:48:16,813
Wie dan?
- Het gaat je wel niets aan, maar...
456
00:48:16,813 --> 00:48:21,593
Op dit moment date ik met een advocaat en een dokter.
- Oh, professionals.
457
00:48:21,593 --> 00:48:24,643
Ja...
- Oude mannen h�?
458
00:48:24,783 --> 00:48:27,513
Niet oud...
- Ik las het laatst in een boek...
459
00:48:27,513 --> 00:48:29,513
sommige mensen zijn in hun beste jaren...
460
00:48:29,513 --> 00:48:31,553
en sommigen zijn over hun beste jaren.
461
00:48:31,553 --> 00:48:34,283
In ben nu 20, en ik zit in mijn beste jaren.
462
00:48:34,283 --> 00:48:36,283
Echt.
463
00:48:37,043 --> 00:48:42,573
Kijk, je doet gewoon rustig aan, overdenk het,
er is echt geen haast.
464
00:48:45,303 --> 00:48:48,493
Jimmy... wacht...
465
00:48:52,004 --> 00:48:53,954
Voor jou.
466
00:48:53,954 --> 00:48:56,504
Dat hoeft niet, je bent me
niets verschuldigd.
467
00:48:56,504 --> 00:48:58,504
Je helpt Terry, je helpt mij.
468
00:48:59,154 --> 00:49:02,274
Ik vind dit echt aardig van je Jimmy.
Bedankt.
469
00:49:02,274 --> 00:49:04,294
Wel...maak open.
470
00:49:07,164 --> 00:49:11,204
Kijk zo werkt het.
Zo gaat 'ie open.
471
00:49:13,294 --> 00:49:16,094
Tadaa!
- Hij is prachtig.
472
00:49:16,664 --> 00:49:19,534
Zo blijf je droog.
- Ja...
473
00:49:20,134 --> 00:49:23,754
Hou je van football?
- Eh, zo'n beetje.
474
00:49:24,244 --> 00:49:26,945
Mooi, dan gaan we zondag.
475
00:49:28,505 --> 00:49:30,805
Ik kan kijken voor een paard...
476
00:49:32,365 --> 00:49:34,245
of een bison?
477
00:49:46,075 --> 00:49:48,915
Wat kost dit ding?
- Zestig dollar.
478
00:49:49,235 --> 00:49:52,385
Zestig dollar? Ben je gek?
Dit ding is van de 19de eeuw.
479
00:49:53,375 --> 00:49:54,865
Dan is het antiek.
480
00:49:54,865 --> 00:49:56,675
Dat wordt 25 dollar extra.
481
00:49:56,675 --> 00:49:59,405
Als je het ding wil,
moet je ook voor de historie betalen.
482
00:49:59,725 --> 00:50:03,156
Kom op, 60 dollar?
- Hou nou eens op opa, ja?
483
00:50:03,936 --> 00:50:07,056
Hey Jimbo....hoe gaat het?
484
00:50:07,056 --> 00:50:09,756
Luister, ik heb wat hulp nodig...
- Natuurlijk, geen probleem.
485
00:50:09,886 --> 00:50:15,406
Maar vertel, hoe gaat het met Terry?
Die ligt nu helemaal in de vernieling.
486
00:50:15,526 --> 00:50:18,746
Dat zo'n jongen is nu in een keer kreupel geworden is...
487
00:50:18,926 --> 00:50:24,386
ik heb niks op je tegen... - Daarom kwam ik langs.
Kunnen we even boven praten?
488
00:50:25,916 --> 00:50:27,936
Tuurlijk Jim.
489
00:50:44,097 --> 00:50:45,577
't Is eenvoudig.
490
00:50:45,577 --> 00:50:49,297
Je hebt alleen maar zo'n schijfje nodig
en in zo'n ding hier te doen.
491
00:50:49,297 --> 00:50:52,067
Je kunt dit van meer dan een kilometer ver doen.
492
00:50:52,067 --> 00:50:55,607
Hebben hun ook deze dingen?
- Wat wil jij met een computer?
493
00:51:04,147 --> 00:51:05,887
Lees jij kranten, Jack?
494
00:51:06,597 --> 00:51:09,327
Natuurlijk. Lijk ik op een debiel?
495
00:51:10,527 --> 00:51:12,127
Nee.
496
00:51:13,828 --> 00:51:16,388
Ga je gang.
497
00:51:25,878 --> 00:51:28,208
Je moet dit doen.
498
00:51:33,848 --> 00:51:35,938
Nee?
- Ja.
499
00:51:36,148 --> 00:51:37,638
Nee!
- Ja.
500
00:51:37,638 --> 00:51:40,298
Nee, dat kan niet!
- Jawel.
501
00:51:42,388 --> 00:51:45,468
Ja...
- Ooh, madonna mia...
502
00:51:46,038 --> 00:51:50,749
Jim, jij en die kerel is dezelfde?
- Ja.
503
00:51:51,819 --> 00:51:56,459
O heiligemoedermaria dat is geweldieg.
504
00:51:56,989 --> 00:52:03,009
Maar die kerel is groots ik bedoel jij...
- Is het te doen?
505
00:52:04,359 --> 00:52:08,899
Tuurlijk, een ezel zou het kunnen.
Maar waarvoor?
506
00:52:09,109 --> 00:52:11,869
Sinds wanneer zit jij in de politiek,
en interesseer jij je voor die Zimmermann?
507
00:52:11,869 --> 00:52:13,869
Ik weet niet wie Zimmermann is.
508
00:52:15,029 --> 00:52:16,479
Waarom dan?
509
00:52:18,709 --> 00:52:23,749
De burgemeester deed Terry pijn..
Ik heb plannen, en ik heb je hulp nodig.
510
00:52:26,620 --> 00:52:29,700
Is het te doen?
- Of het te doen is?
511
00:52:54,260 --> 00:52:57,230
Gaan we daarin?
- Vind je het niet leuk?
512
00:52:57,230 --> 00:53:01,980
Geweldig. Maar waar moet ik zitten?
- Waar denk je?
513
00:53:03,471 --> 00:53:05,671
Jawohl.
514
00:53:07,091 --> 00:53:09,781
Ben je klaar?
- Ik voel me een krijgsgevangene...
515
00:53:09,781 --> 00:53:13,821
Wacht Jimmy, het gaat te snel...
- Het gaat goed.
516
00:53:24,911 --> 00:53:26,681
Dames en heren...
517
00:53:26,681 --> 00:53:29,691
Het Giants Stadium is trots u voor te stellen...
518
00:53:29,691 --> 00:53:35,651
de speciale gasten voor
in de rust van deze wedstrijd:
519
00:53:35,651 --> 00:53:41,072
dames en heren de geachte acteur
de heer Paul Sorvino.
520
00:53:46,072 --> 00:53:48,192
Dank u!
521
00:53:48,192 --> 00:53:55,252
En nu kijken we naar de 50 yard lijn...
522
00:53:55,252 --> 00:53:59,112
de gouverneur van onze mooie staat...
523
00:53:59,112 --> 00:54:01,522
gouverneur Vincente Marconi!
524
00:54:01,522 --> 00:54:05,102
naast hem de burgemeester
John J. Tyler!
525
00:54:06,762 --> 00:54:09,532
Dank u mensen! Mijnheer de burgemeester!
526
00:54:10,312 --> 00:54:13,312
Dames en heren, ik heb maar een ding te zeggen
527
00:54:13,922 --> 00:54:17,543
Ik wil hier niemand binnenhebben.
528
00:54:21,223 --> 00:54:26,863
Dank u! Dit is niet gewoon een mooie stad,
het is de stad...
529
00:54:26,863 --> 00:54:29,693
het is de Big Apple!
530
00:54:34,833 --> 00:54:37,913
Gouverneur, mijnheer de burgemeester...
531
00:54:37,913 --> 00:54:41,033
Let alstublieft op het
grote scorebord.
532
00:54:45,713 --> 00:54:50,993
Wie is vaker kampioen geweest
dan elke andere stad?
533
00:54:57,694 --> 00:55:01,804
Dit is de enige controlemogelijkheid, niet?
- Het zit hier allemaal achter me.
534
00:55:01,804 --> 00:55:05,454
New York!
535
00:55:08,074 --> 00:55:10,124
Wie heeft de drukste haven?
536
00:55:10,764 --> 00:55:12,754
New York!
537
00:55:13,464 --> 00:55:17,574
Over wie zijn de meeste liedjes geschreven?
- New York!
538
00:55:18,454 --> 00:55:21,754
Ben je daar?
- Ja ik ben hier inspecteur.
539
00:55:23,274 --> 00:55:27,134
En het belangrijkste: waar is de
eierroom uitgevonden?
540
00:55:27,134 --> 00:55:30,155
New York!
- Brooklyn!
541
00:55:33,025 --> 00:55:37,485
En als laatste mijnheer de gouverneur
en mijnheer de burgemeester
542
00:55:37,485 --> 00:55:40,425
een paar dingen die de Newyorkers
misschien niet weten.
543
00:55:41,175 --> 00:55:44,895
Wie heeft de grootste belastingverlaging
in de geschiedenis van New York doorgevoerd?
544
00:55:45,775 --> 00:55:48,265
Gouverneur Marconi, die was het.
545
00:55:49,855 --> 00:55:54,035
En wie heeft 70.000 nieuwe banen
gecre�erd voor New York?
546
00:55:54,955 --> 00:55:57,335
Burgemeester Tyler, die was het.
547
00:55:58,785 --> 00:56:00,765
Wat een man...
548
00:56:00,855 --> 00:56:04,846
Wie heeft afgelopen jaar meer dan
600 vervuilers aangeklaagd?
549
00:56:05,376 --> 00:56:07,756
Gouverneur Marconi, die was het.
550
00:56:07,956 --> 00:56:11,616
Wie bespaarde de stad 250 miljoen dollar
aan onterecht pensioengeld?
551
00:56:12,006 --> 00:56:14,446
Burgemeester Tyler, die was het.
552
00:56:17,006 --> 00:56:19,586
Houd jullie ogen open.
553
00:56:20,046 --> 00:56:22,636
En dank u dames en heren.
554
00:56:25,256 --> 00:56:27,346
Dank je Paul.
555
00:56:40,637 --> 00:56:43,277
Wat is dat verdomme...
556
00:56:43,427 --> 00:56:46,077
Nog een vraag burgemeester:
bent u klaar?
557
00:56:49,157 --> 00:56:51,057
Goed nadenken!
558
00:56:56,587 --> 00:56:59,567
Wie vluchtte?
559
00:57:04,877 --> 00:57:06,617
Ongelooflijk!
560
00:57:06,617 --> 00:57:09,587
Zimmermann vluchtte!
Die was het.
561
00:57:12,637 --> 00:57:15,467
John, ik dacht dat je dit opgelost had.
- Dat dacht ik ook.
562
00:57:15,867 --> 00:57:19,408
En wie wist het?
Tyler wist het.
563
00:57:19,408 --> 00:57:22,278
Lachen, idioten.
564
00:57:28,978 --> 00:57:32,808
Jezus, man! Ik ben het niet!
- Wie doet dit?!
565
00:57:32,808 --> 00:57:35,708
Het komt via een satelliet binnen.
Het komt niet hiervandaan.
566
00:57:35,708 --> 00:57:38,618
Er moet iets in het bord zitten.
- Dat kan niet! Het wordt bewaakt!
567
00:57:38,618 --> 00:57:40,618
Je kijkt er toch naar?
568
00:57:43,188 --> 00:57:46,628
Je kijkt naar de polls. Ik sta drie punten achter.
569
00:57:47,688 --> 00:57:49,318
Ik heb deze shit niet nodig.
570
00:57:49,318 --> 00:57:51,318
Deze boodschap wordt
u aangeboden door...
571
00:57:53,149 --> 00:57:56,119
Turk 182!
572
00:58:03,529 --> 00:58:05,689
Turk, turk, turk!
573
00:58:14,869 --> 00:58:19,869
Zo deelt Turk 182 weer een klap uit
aan burgemeester Tyler!
574
00:58:23,159 --> 00:58:26,459
Dit is ongelooflijk! Vind je het niet te gek?
575
00:58:26,459 --> 00:58:28,459
Ik doe niet aan politiek.
576
00:58:28,459 --> 00:58:32,910
Je zou er aan moeten doen.
Leve turk! Leve turk!
577
00:58:49,030 --> 00:58:52,610
Het was geweldig. Ik heb lange tijd
niet zo'n plezier gehad.
578
00:58:53,210 --> 00:58:56,440
Het kon geen leuker iemand overkomen.
- Vind je Tyler aardig?
579
00:58:56,440 --> 00:59:00,730
Wel, ik denk dat 'ie een zak is. Hij was goed.
Maar daar wil ik het nu niet over hebben.
580
00:59:00,730 --> 00:59:02,680
Ik heb me echt vermaakt Jimmy.
581
00:59:02,680 --> 00:59:04,020
Echt?
- Ja.
582
00:59:04,020 --> 00:59:06,751
Waarom blijf je niet?
Dan ga ik een pizza halen.
583
00:59:06,751 --> 00:59:08,491
Ja
- Wat wil je erop?
584
00:59:08,491 --> 00:59:09,801
Ik haal wel een gewone.
585
00:59:09,801 --> 00:59:12,281
Hé wat is dit?
- Een wandschildering
586
00:59:12,281 --> 00:59:14,281
Heb jij dit gemaakt?
587
00:59:14,941 --> 00:59:18,691
Ik...het is nog niet klaar.
- Ik vind het geweldig, echt.
588
00:59:19,471 --> 00:59:22,021
Ik zou je kunnen beschrijven
door deze tekening.
589
00:59:22,311 --> 00:59:23,691
Jazeker?
- Ja
590
00:59:23,691 --> 00:59:27,091
Echt niet nodig. Ik ben gestoord.
Dat zit in de familie.
591
00:59:27,771 --> 00:59:32,051
Wacht even... Is dit jouw appartement?
Of van jou en Terry?
592
00:59:32,301 --> 00:59:35,491
Ja van mij en Terry. Het was van onze ouders,
en wij hebben het overgenomen.
593
00:59:35,491 --> 00:59:38,151
Ik snap het. Mag ik wat rondkijken?
594
00:59:38,501 --> 00:59:40,151
Zeker,dat mag.
595
00:59:40,151 --> 00:59:42,152
Voel je vrij.
596
00:59:43,072 --> 00:59:44,072
Ok�
597
01:00:05,122 --> 01:00:06,642
Ik geloof dit niet.
598
01:00:07,142 --> 01:00:08,642
Verdomme Ryan...
599
01:00:09,332 --> 01:00:10,932
Verdomme!
600
01:00:11,352 --> 01:00:12,452
Vertel me...
601
01:00:12,662 --> 01:00:16,782
Eenvoudige zinnen, korte woorden:
waarom heb je het scorebord niet bewaakt?
602
01:00:17,312 --> 01:00:19,183
Dat deden we mijnheer.
603
01:00:19,183 --> 01:00:21,183
Sinds gisteren?
604
01:00:21,183 --> 01:00:23,183
Hij heeft zijn afstandsbediening
daarvoor erin gestopt.
605
01:00:24,043 --> 01:00:26,803
Waarom heb je het bord niet
voor de wedstrijd onderzocht?
606
01:00:27,583 --> 01:00:29,213
Dat hebben we gedaan.
607
01:00:29,503 --> 01:00:33,013
Het bord is in feite een groep
van honderden kleine tv's.
608
01:00:34,103 --> 01:00:36,833
Zijn apparaat leek precies op de anderen.
609
01:00:38,963 --> 01:00:41,053
Een kleine tv...
610
01:00:42,823 --> 01:00:45,663
We raken afgedwaald.
Ik moet herkozen worden Ryan.
611
01:00:46,193 --> 01:00:48,393
Ik moet in het openbaar verschijnen
612
01:00:50,053 --> 01:00:52,643
Het doel van die optredens is het winnen van stemmen
613
01:00:52,643 --> 01:00:55,724
niet om als een zak stront neergezet te worden.
614
01:00:56,434 --> 01:00:58,984
Ik weet niet wie die persoon is, ik weet niet
615
01:00:59,554 --> 01:01:02,454
wat Turk182 betekent.
Het kan me niet schelen.
616
01:01:03,344 --> 01:01:07,064
Ik moet nog zes van die optredens doen
in de komende twee dagen...
617
01:01:07,494 --> 01:01:09,514
voor de stemming, Ryan!
618
01:01:09,904 --> 01:01:13,374
Als er weer een Turk-boodschap is
groter dan een postzegel...
619
01:01:13,724 --> 01:01:15,374
binnen een straal van drie kilometer....
620
01:01:15,714 --> 01:01:19,464
dan zweer ik dat jij de rest
van je carri�re
621
01:01:19,854 --> 01:01:23,654
in South-Bronx rondjes loopt!
Is dat duidelijk Ryan!
622
01:01:24,744 --> 01:01:26,554
Ja mijnheer.
623
01:02:13,546 --> 01:02:15,746
Terrence 'Turk' Lynch
624
01:02:44,447 --> 01:02:46,537
Jimmy?
625
01:02:52,597 --> 01:02:54,617
O mijn god...
626
01:03:22,758 --> 01:03:25,208
Turk die kant op!
627
01:03:37,678 --> 01:03:40,368
Volg de weg van gele stenen.
628
01:03:54,338 --> 01:03:56,429
Oz
629
01:04:01,389 --> 01:04:03,409
Ik moet met jou praten, Turk.
630
01:04:03,869 --> 01:04:05,779
Aldejezus...
631
01:04:08,509 --> 01:04:10,599
Dit is de laatste keer dat
ik jou alleen laat.
632
01:04:13,219 --> 01:04:15,239
Shit, mijn confetti werkte niet.
633
01:04:44,050 --> 01:04:47,460
Ik denk dat ik nu handlanger geworden ben...
- Ja...
634
01:04:48,170 --> 01:04:50,430
Je bent nu een van de slechterikken.
635
01:04:50,470 --> 01:04:53,450
Jimmy, jij bent echt een van de goeien.
636
01:04:55,960 --> 01:04:58,370
Wie weet verder dat jij het bent?
- Naast jou?
637
01:04:58,480 --> 01:05:02,690
Ja
- Eh............
638
01:05:03,370 --> 01:05:04,690
Jockamo
639
01:05:04,690 --> 01:05:08,581
Die jongen van die scorebord-unit
beloofde zich stil te houden.
640
01:05:10,071 --> 01:05:14,281
Kun je op zijn minst zeggen
waarom je het doet?
641
01:05:15,741 --> 01:05:17,791
Om meisjes te versieren.
642
01:05:18,111 --> 01:05:20,381
Auw!
643
01:05:20,801 --> 01:05:23,351
Nee, luister. Ik ben serieus.
644
01:05:23,711 --> 01:05:27,861
Weet je wel....heb je die mensen gezien vanmiddag...
645
01:05:27,861 --> 01:05:31,431
Luister...je kunt gekozen burgemeester worden.
- Nee, dank je.
646
01:05:33,211 --> 01:05:36,541
Je kunt ook een hoop media-aandacht krijgen.
Je kunt zo naar de krant...
647
01:05:36,541 --> 01:05:41,781
ze luisteren naar je, ze willen het verhaal,
het komt op tv, dan komt het allemaal goed.
648
01:05:42,771 --> 01:05:47,562
Ja, ja edelachtbare. Ik haal hem. Dank u.
649
01:05:50,182 --> 01:05:51,992
Ryan!
650
01:05:57,552 --> 01:05:59,892
Heb ik het met je over Lynch gehad?
651
01:05:59,892 --> 01:06:03,582
Eh, Lynch....ja
- Ik weet het van Terrence Lynch.
652
01:06:03,822 --> 01:06:06,482
Maar wat weet je van zijn broer?
653
01:06:07,472 --> 01:06:09,532
Zijn broer Jim?
654
01:06:09,532 --> 01:06:14,032
Zijn broer die toegeeft behanger gespeeld
te hebben in het gemeentehuis?
655
01:06:15,842 --> 01:06:21,193
Ik zal hem in de gaten houden...
- De broer die de beveiliger van het gemeentehuis
656
01:06:21,403 --> 01:06:25,023
identificeert als de man die
de burgemeester lastig viel
657
01:06:25,163 --> 01:06:28,423
enkele minuten voordat het kantoor
werd volgeplakt.
658
01:06:30,123 --> 01:06:32,003
Eh....
659
01:06:33,103 --> 01:06:36,363
Misschien...moeten we detective gaan spelen.
660
01:06:38,913 --> 01:06:44,223
Misschien moeten we dit individu eens bezoeken...
661
01:06:44,683 --> 01:06:47,803
Mijnheer Lynch... eh James....
662
01:06:48,193 --> 01:06:50,893
Auw! Niet zo hard.
663
01:06:50,893 --> 01:06:53,333
Minstens vijf moeten erin, oké...
664
01:06:53,333 --> 01:06:55,333
ok�, los!
665
01:06:55,333 --> 01:06:59,114
Joepie! Hij zit er in. Vooruit betalen.
666
01:06:59,114 --> 01:07:02,334
Drie van de vijf. Bijna niemand haalt 60 procent.
667
01:07:07,124 --> 01:07:09,814
H� Joe.
- H�, ik heb goed nieuws.
668
01:07:09,814 --> 01:07:11,814
Wat dan?
669
01:07:12,614 --> 01:07:16,334
H�, zijn jullie twee eh...je weet wel, of ...
670
01:07:17,184 --> 01:07:22,004
Of wat?
- Kan dat allemaal ethisch wel, ben ik geen klant of zo...
671
01:07:22,004 --> 01:07:24,414
Ja zoiets...
- Ja
672
01:07:24,694 --> 01:07:27,174
Wat was dat goeie nieuws?
673
01:07:27,174 --> 01:07:30,014
Ik word morgenvroeg bevrijd.
- Dat is geweldig.
674
01:07:30,294 --> 01:07:33,415
De Dag van de Vrijheid zogezegd.
- Dat is goed toch.
675
01:07:33,765 --> 01:07:36,075
Ik bedoel dat is echt goed.
676
01:07:36,075 --> 01:07:38,075
Dat geeft me een laatste mogelijkheid...
677
01:07:43,125 --> 01:07:45,995
H�, ik en die jongen zijn de laatsten
van de familiestamboom...
678
01:07:45,995 --> 01:07:49,295
misschien moeten jullie een paar kinderen nemen.
Hij wordt er niet jonger op.
679
01:07:49,295 --> 01:07:51,665
Ja, ...goed nieuws. En verder?
680
01:07:51,875 --> 01:07:54,605
Wel ja, goed voor mij, niet voor jullie...
681
01:07:54,605 --> 01:07:56,735
Waarom deed je dat Jimmy?
- Wat?
682
01:07:56,735 --> 01:08:02,655
Je aangeven voor dat geintje bij de burgemeester
Jimmy je weet het...
683
01:08:03,185 --> 01:08:06,935
ik ga niet brommen....
Je weet wat ik bedoel.
684
01:08:10,376 --> 01:08:12,046
Je bent een goeie jongen.
685
01:08:13,926 --> 01:08:15,906
Kom, geef me een kus.
686
01:08:16,576 --> 01:08:18,636
Hier.
687
01:08:26,146 --> 01:08:29,696
Niet leuk, halve gare...
688
01:08:34,126 --> 01:08:35,926
Ik zie je vanavond.
689
01:08:35,926 --> 01:08:37,666
Toch?
- Jimmy...
690
01:08:37,666 --> 01:08:39,616
Alsjeblieft, doe me een plezier...
691
01:08:39,616 --> 01:08:41,616
Morgen? Zie ik je morgen?
692
01:08:42,806 --> 01:08:45,636
Ja morgen.
- Dan zie ik je morgen.
693
01:08:46,347 --> 01:08:48,727
Tot later. Succes morgen.
- Kom op, tot morgen.
694
01:08:48,727 --> 01:08:52,767
Ok�.
- Tot morgen.
695
01:09:02,967 --> 01:09:05,377
Onze vader was een beetje vreemd.
696
01:09:06,047 --> 01:09:08,747
Ik bedoel op een goede manier.
697
01:09:08,747 --> 01:09:11,687
Hij liep overal op zijn handen.
698
01:09:12,327 --> 01:09:15,327
Hij was anders.
H� jongens.
699
01:09:17,107 --> 01:09:19,267
En Terry leerde het toen hij zeven was...
700
01:09:19,267 --> 01:09:23,138
en later deden we het samen,
overal in de stad, op onze handen.
701
01:09:23,908 --> 01:09:26,928
Ik bedoel, het was een beetje apart.
702
01:09:28,308 --> 01:09:30,288
maar het was te gek.
703
01:09:31,108 --> 01:09:33,338
Maar toen mijn vader begon te drinken...
704
01:09:33,338 --> 01:09:36,178
liep 'ie overal met een fles rond.
705
01:09:36,738 --> 01:09:38,738
We moesten hem uit het
cafe gaan halen.
706
01:09:38,828 --> 01:09:40,828
Daar werd het niet beter van.
707
01:09:40,828 --> 01:09:43,118
Jimmy, je doet wat je kunt.
708
01:09:44,078 --> 01:09:45,958
Maar het is niet genoeg.
709
01:09:46,948 --> 01:09:49,678
Jawel. En hij wordt beter.
Het gaat goed met hem.
710
01:09:50,668 --> 01:09:54,278
Ik vind het geweldig,
de zorg die je toont.
711
01:09:55,168 --> 01:09:57,898
Ja?
- Ja. Jullie laten je liefde zien.
712
01:09:57,898 --> 01:10:00,449
Nou, dat was geen liefde. Hij nam afscheid.
713
01:10:01,899 --> 01:10:04,169
Wat?
- Hij wil er een eind aan maken.
714
01:10:04,529 --> 01:10:06,719
O mijn god!
- Als het gips eraf gaat.
715
01:10:07,329 --> 01:10:09,239
Wat is er?
716
01:10:09,239 --> 01:10:11,239
Dat zijn de agenten die Terry gearresteerd hebben.
717
01:10:12,319 --> 01:10:15,969
Dat heeft toch niks met mij te maken?
- Nee natuurlijk niet. Zie ze maar gluren.
718
01:10:17,569 --> 01:10:21,749
Ik moet weg. Ik moet nadenken.
- Jimmy, dat hoeft niet. Je moet naar de krant stappen.
719
01:10:21,889 --> 01:10:25,009
Nee, niet.
- Jimmy het spijt me.
720
01:10:32,379 --> 01:10:34,469
Auw!!
- O, deed dat pijn?
721
01:10:34,469 --> 01:10:37,060
Nee, dat voelde heerlijk, bedankt.
722
01:10:37,060 --> 01:10:39,060
Jezus.
723
01:10:39,060 --> 01:10:41,380
Terry, ik wil niet belerend doen...
724
01:10:41,380 --> 01:10:46,310
Maar het zou beter zijn als Jimmy zich aangaf.
- Ik weet van niks.
725
01:10:46,380 --> 01:10:49,820
En niet te vergeten voor jou.
Doe niet zo dom, Lynch.
726
01:10:49,850 --> 01:10:52,970
We hebben genoeg uit je flat
om heel Brooklyn vol te spuiten.
727
01:10:52,970 --> 01:10:54,710
Goed, ik kan het gebruiken.
728
01:10:54,710 --> 01:11:00,300
Kijk knul, ik hoef je niets te zeggen over
hulp en medeplichtigheid en zo?
729
01:11:00,300 --> 01:11:02,300
We kunnen een deal sluiten.
730
01:11:02,300 --> 01:11:06,290
Geef alleen de namen en adressen
van de betrokkenen.
731
01:11:07,110 --> 01:11:08,810
Iedereen.
732
01:11:08,810 --> 01:11:10,811
Alle betrokkenen.
733
01:11:12,281 --> 01:11:15,291
Het is zwaar inspecteur...
734
01:11:15,291 --> 01:11:19,761
Als ik ze verraad, schieten ze me omver.
- Geef nou maar gewoon de namen.
735
01:11:21,571 --> 01:11:23,941
Weet je wat je van me vraagt?
736
01:11:26,811 --> 01:11:28,621
Goed dan.
737
01:11:31,631 --> 01:11:34,961
Het was een pinguin, gorilla,
en catwoman, die was er ook bij.
738
01:11:35,531 --> 01:11:39,961
Darth Vader, Atilla de Hun...
- Arresteer hem, terug naar de bak met hem.
739
01:11:42,371 --> 01:11:44,891
Ga je m'n gips niet signeren?
740
01:11:46,661 --> 01:11:48,392
Je bent best grappig...
741
01:11:49,422 --> 01:11:51,422
Ok� Jerry, genoeg gelachen.
We halen het gips eraf.
742
01:11:52,402 --> 01:11:57,152
Dit gaat een beetje pijn doen...
- Nee, nee, nee dokter. Aauw!
743
01:12:02,712 --> 01:12:06,542
Mijnheer Viking de Turk, waarom bent u
hier bij de Daily News gekomen?
744
01:12:06,542 --> 01:12:10,652
Ik doe het voor mijn land.
Omdat ik van mijn land hou.
745
01:12:10,652 --> 01:12:13,702
Ik neem dit land mee terug naar Noorwegen,
waar het hoort.
746
01:12:13,702 --> 01:12:17,382
Is dat niet een beetje lastig, mr. Turk?
- Kan me niet schelen.
747
01:12:19,652 --> 01:12:22,772
Wij willen de hoofdredacteur spreken.
- Heeft u een afspraak, jongedame?
748
01:12:22,772 --> 01:12:25,573
Ik ben zeker dat hij ons wil zien.
749
01:12:27,023 --> 01:12:29,613
O....dit moet Turk zijn.
750
01:12:29,613 --> 01:12:33,013
Waarom zei je dat niet?
Als ik wist dat het Turk was...
751
01:12:33,013 --> 01:12:37,303
Dit hier en dat daar
en hier vlak om de hoek.
752
01:12:47,893 --> 01:12:51,513
Superturk, als je hier nog een keer vliegt,
vlieg je eruit.
753
01:12:52,073 --> 01:12:57,113
Ik ben moedig en kordaat
tegen alle slechtheid en kwaad.
754
01:12:59,844 --> 01:13:02,884
Om je te melden als Turk
heb ik twee persoonsbewijzen nodig.
755
01:13:02,884 --> 01:13:06,964
Je moeders meisjesnaam, een bloedproef,
een gebitsfoto...
756
01:13:06,964 --> 01:13:09,834
Dat doen ze omdat ze zeker willen zijn...
- Willen jullie een verhaal vertellen?
757
01:13:09,834 --> 01:13:12,774
Nee, laat me met rust.
- Jimmy, waarom vertel je het hem niet?
758
01:13:12,774 --> 01:13:15,754
Ja waarom niet? Jij bent Turk, nietwaar?
759
01:13:16,774 --> 01:13:20,744
Ja.
- Goed. Waarom gaan we daar niet zitten?
760
01:13:23,584 --> 01:13:25,584
De politie heeft Turk 182 geindentificeerd.
761
01:13:26,314 --> 01:13:29,354
Het is James Lynch, van Sullivanstreet in Brooklyn
762
01:13:29,604 --> 01:13:34,354
De politie heeft blijkbaar een groot aantal
spuitbussen in Lynch' appartement gevonden.
763
01:13:34,674 --> 01:13:37,545
waarmee hij gelinkt wordt aan de
recente vloedgolf aan grafitti...
764
01:13:37,545 --> 01:13:41,585
die onze stad heeft beziggehouden en
mogelijk de herverkiezing van
765
01:13:41,585 --> 01:13:44,205
burgemeester Tyler geschaadt heeft.
766
01:13:45,625 --> 01:13:48,465
Lynch wordt omschreven als een
ontstemde jongeman...
767
01:13:48,675 --> 01:13:51,655
die een pensioen wil hebben.
Hij blijft onvindbaar.
768
01:13:51,655 --> 01:13:54,915
Zielig?
- Ze zijn weer eens verkeerd ingelicht.
769
01:13:55,795 --> 01:13:59,555
Jij bent niet ontstemd. Terry is ontstemd.
770
01:14:00,475 --> 01:14:03,945
Ze hebben het interview niet laten zien.
771
01:14:05,575 --> 01:14:08,415
Ik kom zo over als een gestoorde.
772
01:14:10,675 --> 01:14:13,656
Het is goed Jimmy, echt.
- Nee, nee, het is niet goed.
773
01:14:13,656 --> 01:14:17,126
Ik ben niet goed, Terry niet.
Jij niet, niemand is goed
774
01:14:17,126 --> 01:14:20,886
Het is voorbij, je kunt niet meer doen.
- O jawel, ik kan nog meer.
775
01:14:20,886 --> 01:14:25,066
Ze zeggen altijd dat ik niks afmaak,
Terry ook.
776
01:14:25,956 --> 01:14:28,326
TV-lui, ik maak dit af.
777
01:14:28,326 --> 01:14:31,906
Ik ga dit oplossen.
- Jimmy, je wordt opgepakt.
778
01:14:35,276 --> 01:14:40,026
Laat me je dan helpen...
- Ik....dit moet ik alleen doen.
779
01:15:06,607 --> 01:15:08,607
Ok� electrici�n, de stroom eraf.
780
01:15:08,627 --> 01:15:12,447
Je hebt een half uur voor de burgemeester komt.
Dan moet iedereen van die kabels af zijn.
781
01:15:12,447 --> 01:15:15,427
Maar we moeten...
- Geen gemaar. Gewoon doen.
782
01:15:16,737 --> 01:15:19,327
Ik wil niemand op de brug zonder badge.
783
01:15:19,327 --> 01:15:22,657
Als ze erafkomen wil ik ze checken
met de foto van Lynch.
784
01:15:22,657 --> 01:15:28,578
Ik wil dat er niemand achterblijft.
- Kalm inspecteur. Er blijft niemand achter.
785
01:15:37,578 --> 01:15:41,478
Hé Terry, het komt goed met hem.
Hij redt zich wel.
786
01:15:41,478 --> 01:15:46,488
Je mag blij zijn. Mijn broer slaapt altijd.
En eenmaal wakker slaat hij oudjes in elkaar.
787
01:15:46,608 --> 01:15:50,368
Hij draait niet de bak in. De hele stad houdt van hem.
788
01:15:50,798 --> 01:15:54,018
Je moet wel, om wat hij doet, weet je.
789
01:15:56,218 --> 01:15:57,708
Ja.
790
01:16:00,468 --> 01:16:04,049
Ik ben Danny Boudreau, maatschappelijk werker van mr. Lynch.
Ik zou hem graag willen spreken.
791
01:16:09,579 --> 01:16:11,389
Mevrouw Boudreau?
792
01:16:11,919 --> 01:16:16,129
Volgens mij heb ik u eerder vanmorgen
aan de telefoon gehad.
793
01:16:18,079 --> 01:16:23,429
Ik ben inspecteur Kowalski,
belast met de Turk-zaak.
794
01:16:26,159 --> 01:16:29,879
Ik weet hoe u over psychische dingen denkt,
mevrouw Boudreau...
795
01:16:31,119 --> 01:16:36,649
Ik heb het gevoel dat het allemaal heel tragisch
gaat aflopen met jongeman Lynch.
796
01:16:40,620 --> 01:16:42,710
Hij is weer bezig h�?
797
01:16:43,420 --> 01:16:45,720
Helemaal alleen.
798
01:17:35,301 --> 01:17:39,091
We gaan geen vervelende verrassingen
meer krijgen, h� Ryan?
799
01:17:39,131 --> 01:17:41,681
Geen enkele kans.
- Geen afgang vanavond, toch?
800
01:17:41,681 --> 01:17:44,731
Het zal niet gebeuren mijnheer.
- Goed Ryan. Dat is geweldig.
801
01:17:53,412 --> 01:17:55,542
Verdomme, wat doen ze nu?
802
01:17:56,142 --> 01:17:59,142
Terry, ik wilde dat ik wist hoe
ik je pijn kon wegnemen.
803
01:18:00,212 --> 01:18:04,152
Ik weet dat je niet kunt wat je
leven de moeite waard maakt.
804
01:18:06,242 --> 01:18:10,772
Maar Jimmy zet ook zijn leven voor jou op het spel.
- Niemand heeft hem dat gevraagd.
805
01:18:11,552 --> 01:18:14,422
Ik wil het niet.
- Hij wil het doen,
806
01:18:14,422 --> 01:18:17,122
hij wil je laten zien wat hij voor je betekent.
807
01:18:17,292 --> 01:18:20,452
Wij wil dat je weet dat iemand voelt
wat jij voelt.
808
01:18:21,092 --> 01:18:23,992
Je hebt hem grootgebracht Terry,
als een vader.
809
01:18:24,352 --> 01:18:28,393
En hij voelt zich net als jij
met jouw vader.
810
01:18:29,103 --> 01:18:32,823
Terry, ik weet dat in jouw wereld
mannen niet huilen.
811
01:18:35,053 --> 01:18:37,393
Maar je huilt je hele leven al.
812
01:18:38,593 --> 01:18:42,993
Roger, ik weet niet of we een viering
van de 75ste verjaardag van
813
01:18:42,993 --> 01:18:46,783
de Queensboro brug hadden gehad
als dit niet een verkiezingsjaar was.
814
01:18:46,783 --> 01:18:51,073
Dit zijn typische nep-evenementen,
cruciaal voor politici.
815
01:18:51,073 --> 01:18:54,473
en burgemeester Tyler haalt er
het maximale uit.
816
01:18:54,473 --> 01:18:59,363
Ik vraag u te bedenken dat arbeiders
deze brug gebouwd hebben.
817
01:18:59,363 --> 01:19:02,303
Waarvan meerdere hun leven verloren
tijdens hun werk.
818
01:19:02,303 --> 01:19:06,594
Dus vandaag is een viering van
de arbeiders van New York.
819
01:19:08,574 --> 01:19:11,804
Als de fanfare iets passends zou
willen spelen?
820
01:19:23,104 --> 01:19:26,104
Ok�, dat is een voor de fanfare.
821
01:19:26,654 --> 01:19:28,634
Zonder verder dralen,
822
01:19:28,634 --> 01:19:31,934
zou ik willen zeggen: fijne verjaardag
tegen deze grote dame.
823
01:19:32,244 --> 01:19:35,754
Aan de brug van de 95ste straat:
God zegene haar!
824
01:19:36,464 --> 01:19:38,164
Je kunt.
825
01:19:47,095 --> 01:19:50,185
Het is een begin: Queen Rok
826
01:19:50,185 --> 01:19:53,445
Een nieuwe popgroep, Brits denk ik.
827
01:19:53,515 --> 01:19:55,445
McCarthy wat gebeurt daarboven?
828
01:19:56,555 --> 01:19:58,865
Wij hebben hier volledig vermogen.
829
01:19:59,395 --> 01:20:01,915
Simmons, wat gebeurt er?
830
01:20:01,915 --> 01:20:05,135
We hebben stroom, meer dan genoeg.
831
01:20:05,135 --> 01:20:08,755
Moet er iemand naar boven?
- Los het op.
832
01:20:08,755 --> 01:20:12,015
Jezus Christus, er is iemand daarboven.
833
01:20:12,015 --> 01:20:15,056
Er is iemand daar, aan de zijkant.
834
01:20:21,016 --> 01:20:24,276
Zet die schijnwerper erop.
835
01:20:29,656 --> 01:20:31,826
Het kan hem niet zijn.
- Het is hem.
836
01:20:37,316 --> 01:20:39,686
Het is Turk!
837
01:20:40,716 --> 01:20:42,386
Ik geloof dit niet.
838
01:20:44,256 --> 01:20:46,736
Het is Turk! Klotezooi, het is Turk.
839
01:20:51,807 --> 01:20:55,887
Elton kun je nu een helicopter regelen?
- Even rustig, ik ben hier net 40 seconden.
840
01:20:55,887 --> 01:20:59,997
Ik wil nu die opname van de voetbalwedstrijd hebben...
841
01:20:59,997 --> 01:21:03,647
Dit is niet het A-team, dit is verdomme
King Kong op het Empire State Building...
842
01:21:03,647 --> 01:21:06,867
Weg.
- Luister naar me. Ik heb Turk hier op band!
843
01:21:06,867 --> 01:21:13,817
Wat zei je?
- Ik heb hier een 10 minuten interview met Jimmy Lynch.
844
01:21:14,277 --> 01:21:17,427
Ben je zeker dat het dezelfde is?
- Absoluut. Het is Turk.
845
01:21:19,557 --> 01:21:22,817
Ongelooflijk..
846
01:21:23,097 --> 01:21:27,097
H�, 't is die knul. Het is Jimmy!
Aan de kant.
847
01:21:27,357 --> 01:21:31,248
Neem ons niet kwalijk mevrouw.
Kom op.
848
01:21:31,248 --> 01:21:33,878
Wacht even, dit kan zomaar niet...
849
01:21:33,878 --> 01:21:37,848
Laat ons even. Dit is de broer van Terry hier.
Hij gaat een verklaring afleggen.
850
01:21:37,848 --> 01:21:41,458
Vlak voor de burgemeester
en de hele wereld. Kijk.
851
01:21:41,458 --> 01:21:45,388
Tom, Jimmy Lynch hangt op 75 meter hoogte
852
01:21:45,388 --> 01:21:49,468
Dit is duidelijk zijn weest gewaagde stunt.
853
01:21:55,668 --> 01:21:58,928
Jij daar op de brug! Dit is de politie!
854
01:21:59,638 --> 01:22:02,618
Je bent in overtreding.
855
01:22:02,618 --> 01:22:06,199
Kom nu naar beneden.
856
01:22:06,199 --> 01:22:10,129
Dit zijn letters van 8 meter hoog.
857
01:22:10,129 --> 01:22:13,349
Kijk wat Jimmy Lynch schrijft.
858
01:22:13,349 --> 01:22:17,819
Wij weten wat hij schrijft!
- De politie kan Lynch moeilijk bereiken...
859
01:22:17,819 --> 01:22:21,969
want blijkbaar heeft hij alle lagere balken ingevet.
860
01:22:34,939 --> 01:22:38,729
Kom naar beneden!
Ik zei kom naar beneden!
861
01:22:38,729 --> 01:22:43,510
Schiet op idioten, vooruit!
- Het kan niet. Het lukt ons niet.
862
01:22:43,510 --> 01:22:47,830
Maak dat je wegkomt Ryan!
- Doe die lichten uit!
863
01:22:47,830 --> 01:22:52,050
Naar beneden met die touwen.
- Donder die lichten uit!
864
01:22:52,050 --> 01:22:55,450
Ik heb geen contact met de stroomvoorziening.
- Roep hem op dan!
865
01:22:55,450 --> 01:22:59,170
Weg met dat klereding hier.
Opsodemieteren!
866
01:22:59,170 --> 01:23:02,330
Hij zit achter Jimmy aan...
867
01:23:02,330 --> 01:23:05,060
Dit verhaal wordt met de minuut boeiender.
868
01:23:05,060 --> 01:23:09,130
Het is duidelijk dat de boodschap
die Jimmy Lynch in het openbaar samenstelt
869
01:23:09,130 --> 01:23:12,710
op de Queensboro brug zijn laatste
wapenfeit zal zijn.
870
01:23:13,240 --> 01:23:17,531
tenzij hij ineens met engelenvleugels wegvliegt
871
01:23:17,781 --> 01:23:20,301
Turk, Jimmy Lynch...
872
01:23:20,681 --> 01:23:24,511
offert zich op opdat zijn boodschap
gehoord wordt.
873
01:23:25,291 --> 01:23:27,351
We weten wat Turk doet.
874
01:23:27,701 --> 01:23:29,901
Nu komen we erachter waarom.
875
01:23:30,391 --> 01:23:34,261
in dit bijzondere interview van vanmorgen
afgenomen door Darrel Manning.
876
01:23:34,431 --> 01:23:37,691
Toen Jimmy Lynch gevonden werd
tussen tientallen anderen
877
01:23:37,691 --> 01:23:40,321
die beweerden Turk 182 te zijn.
878
01:23:40,741 --> 01:23:42,741
Je wilt mijn verhaal horen h�?
879
01:23:44,111 --> 01:23:46,061
Mijn eigen woorden wat er gebeurde...
880
01:23:46,061 --> 01:23:50,491
Die jongen op tv...Wat doet 'ie?
- Kijk, mijn broer...
881
01:23:51,691 --> 01:23:55,912
hij is brandweerman, weet je...
Ze noemden hem turk
882
01:23:56,942 --> 01:24:03,142
omdat hij de jongens van de kazerne
deed denken aan een jonge turk.
883
01:24:04,802 --> 01:24:09,062
Zijn badgenummer was 182.
Hij werd gewond
884
01:24:09,412 --> 01:24:12,282
toen hij een klein meisje redde.
885
01:24:12,282 --> 01:24:16,462
Ja dat klopt....buiten dienst.
Nadat hij wat gedronken had.
886
01:24:16,462 --> 01:24:19,512
Wie zit er bij Hooly's?
887
01:24:22,172 --> 01:24:25,962
Daar gaan de jongens naartoe na een brand en verder..
888
01:24:27,242 --> 01:24:30,883
Maar wacht even. Hij redt liever een klein meisje
889
01:24:30,973 --> 01:24:33,903
dan zich om een of andere regel druk te maken.
890
01:24:34,393 --> 01:24:39,853
Dat is alles. Hij vroeg niet om medailles,
bonussen of beroemdheid.
891
01:24:40,103 --> 01:24:43,823
Turk, turk, turk, turk!
892
01:24:46,553 --> 01:24:48,643
Dat is die knul.
893
01:24:48,643 --> 01:24:53,003
Ik ben overal geweest. De mensen van verzekeringen,
pensioenen, gemeente
894
01:24:53,003 --> 01:24:55,833
Alles en iedereen.
895
01:24:55,833 --> 01:25:01,363
Ik ben ook bij de burgemeester geweest,
toen waren er allemaal journalisten bij
896
01:25:01,363 --> 01:25:03,953
Weet je wat hij zei?
897
01:25:03,953 --> 01:25:09,484
Ik heb geen tijd me druk te maken om een zuiplap.
- Tyler jij smeerlap!
898
01:25:10,334 --> 01:25:13,624
Zuiplap. Hij noemde mijn broer een zuiplap...
899
01:25:14,444 --> 01:25:17,314
Ik zal je eens wat vertellen...
900
01:25:21,634 --> 01:25:23,944
Mijn broer is geen zuiplap.
901
01:25:24,754 --> 01:25:27,204
Hij is mijn vlees en bloed...
- Wat doe je daar?
902
01:25:27,204 --> 01:25:30,004
Weet je, zijn werk
903
01:25:30,464 --> 01:25:35,494
mensen redden, ik wil dat iedereen weet
904
01:25:36,694 --> 01:25:39,854
dat Terry belangrijk is.
905
01:25:40,494 --> 01:25:43,925
en dat hij een betere behandeling verdient.
906
01:25:44,845 --> 01:25:50,415
Turk, turk, turk, turk, turk!
907
01:25:50,985 --> 01:25:53,605
Ik wil de burgemeester laten weten
dat Terry belangrijk is.
908
01:25:53,605 --> 01:25:56,655
We moeten weg.
909
01:26:01,855 --> 01:26:04,625
Kom op. Laten we hem naar beneden halen.
910
01:26:05,545 --> 01:26:07,845
Waar ga je heen?
- Hem naar beneden halen.
911
01:26:07,845 --> 01:26:10,545
Terry!...
- Wacht even.
912
01:26:10,545 --> 01:26:12,175
Moet ik dwars door je heen?
913
01:26:12,235 --> 01:26:15,245
Nee, je moet alleen je broek nog aan.
914
01:26:16,355 --> 01:26:17,625
O ja.
915
01:26:18,516 --> 01:26:23,686
Roger, iedereen is opgewonden.
Turk werkt hard om zijn werk af te maken...
916
01:26:23,686 --> 01:26:27,516
en de gefrustreerde politie
kan hem nog niet bereiken.
917
01:26:33,576 --> 01:26:36,306
Hoezo kan het licht niet uit?
Gewoon uitzetten.
918
01:26:36,306 --> 01:26:39,606
De instantie die de stroom heeft aangezet....
919
01:26:39,606 --> 01:26:42,296
zegt dat alleen de monteur van de brug
het weer mag kan zetten.
920
01:26:42,296 --> 01:26:45,256
vakbondsregels
921
01:26:51,726 --> 01:26:54,277
Vooruit, help ons uit ons lijden.
922
01:27:00,827 --> 01:27:03,807
We gaan naar het transformatorhuis....
923
01:27:03,807 --> 01:27:07,317
waar blijkbaar arbeiders weigeren
de stroom naar de brug af te snijden.
924
01:27:07,317 --> 01:27:11,707
Inspecteur, voor de laatste keer:
ik zet de stroom naar die brug niet uit.
925
01:27:11,707 --> 01:27:17,587
Buiten de regels gaat het om de veiligheid.
Doe het zelf als je de stroom uit wilt.
926
01:27:19,507 --> 01:27:22,447
Hoe moet dat?
- Dat hoef ik je niet te vertellen.
927
01:27:24,647 --> 01:27:27,937
Neem me niet kwalijk...
- Shit!
928
01:27:41,478 --> 01:27:43,998
Wat gebeurt er nou...?
929
01:27:54,698 --> 01:27:57,428
Geef je over Lynch. Geef het op.
930
01:28:04,298 --> 01:28:07,699
Vooruit. We halen hem naar beneden.
931
01:28:08,479 --> 01:28:11,419
Kom hier met die hoogwerker.
932
01:28:11,419 --> 01:28:14,759
Stomme smeris. Nog nooit gehoord
van noodstroom hè...
933
01:28:31,299 --> 01:28:33,429
Misschien is hij de spelling vergeten.
934
01:28:34,509 --> 01:28:36,389
Blijf hier!
935
01:28:41,329 --> 01:28:44,950
Dit keer moet je een bazooka meebrengen,
stomme zakkenwasser!
936
01:29:14,720 --> 01:29:17,480
Doe het Jimmy. Doe het!
937
01:29:49,161 --> 01:29:53,771
Agent niet schieten! Niet schieten!
938
01:29:53,771 --> 01:29:56,532
Hou op!
939
01:30:00,962 --> 01:30:04,362
Wat doet hij?
- Door blijven draaien.
940
01:30:08,332 --> 01:30:11,452
Iemand schiet op Turk!
941
01:30:15,382 --> 01:30:18,612
Wegwezen hier.
942
01:30:18,612 --> 01:30:21,912
In godsnaam, zeg dat hij stopt!
- Niet schieten!
943
01:31:28,744 --> 01:31:32,354
Kom op Jimmy!
- Die jongen is geweldig!
944
01:31:40,084 --> 01:31:43,084
H� Jimmy, jimmy...
945
01:32:23,956 --> 01:32:26,186
Wat gaan we doen na ons aftreden?
946
01:32:26,686 --> 01:32:30,016
We? Waar slaat dat 'we' op?
947
01:32:38,596 --> 01:32:42,706
Zodra hij beneden
windt hij iedereen om zijn vinger.
79287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.