Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,000
Tata je dugovao novac u Meksiku.
Je li vam to rekao?
2
00:00:05,625 --> 00:00:07,220
Zato smo i otišli.
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,547
Jeste li joj obećali novac?
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,220
- Koliko ?
- Sto tisuća!
5
00:00:11,300 --> 00:00:13,340
- Trebam ga večeras.
- Večeras?
6
00:00:13,420 --> 00:00:15,767
- Ja ću se pobrinuti za ovo.
- Da, netko mora.
7
00:00:16,120 --> 00:00:17,292
Ostavio si me tamo gore.
8
00:00:17,372 --> 00:00:19,540
Morao sam napraviti izbor.
I izabrao sam Annu.
9
00:00:19,620 --> 00:00:21,200
Uvijek ću izabrati Anu.
10
00:00:21,100 --> 00:00:21,927
Dođi.
11
00:00:23,200 --> 00:00:24,910
Lijepo.
12
00:00:24,171 --> 00:00:26,160
Ne znam što je to.
Ili kako ga prodati.
13
00:00:28,920 --> 00:00:31,960
Ne, Isuse! Jack ne bi trebao
uzeti puno!
14
00:00:33,400 --> 00:00:35,420
- Sto pedeset?
- Za što me vodite?
15
00:00:39,892 --> 00:00:41,480
Bojiš se, zar ne?
16
00:00:41,600 --> 00:00:43,420
Ne bojim se njega, Anna.
17
00:00:43,500 --> 00:00:44,660
Tko onda?
18
00:00:44,740 --> 00:00:46,878
Ako je policajac u blizini ...
19
00:00:46,958 --> 00:00:49,820
Znaš što se događa
svojoj ženi i djeci.
20
00:00:50,578 --> 00:00:52,260
Napravio sam nešto loše,
21
00:00:52,340 --> 00:00:54,460
Ako sam te zamolio da učiniš nešto za mene,
hoćeš li ?
22
00:00:54,540 --> 00:00:55,620
Imenuj.
23
00:00:55,700 --> 00:00:58,460
Kad sam rekao da sam vratio drogu ...
Možda sam lagao malo.
24
00:01:00,900 --> 00:01:01,980
Jebati.
25
00:01:26,740 --> 00:01:30,220
Chihuahua, Sjeverni Meksiko
26
00:01:31,260 --> 00:01:34,380
Prije godinu dana
27
00:03:16,460 --> 00:03:21,900
TIN STAR
28
00:03:26,420 --> 00:03:30,340
Prairie Field
Danas
29
00:03:57,540 --> 00:04:01,980
- Prvi biskup.
- Na njemačkom, bitte schon.
30
00:04:02,740 --> 00:04:08,100
Premolar. Drugi biskup.
Premolar zwei.
31
00:04:08,180 --> 00:04:11,180
- Sljedeći.
- Prvi kutnjak, drugi kutnjak ...
32
00:04:11,260 --> 00:04:13,940
Treći kutnjak.
33
00:04:14,200 --> 00:04:17,740
Molarni eins, molarni zwei. Zašto jesam
učiti ih na njemačkom?
34
00:04:18,200 --> 00:04:20,660
Zato što većina naših pacijenata
preferiraju njemački.
35
00:04:23,260 --> 00:04:27,860
Thomas!
36
00:04:27,940 --> 00:04:30,540
Geh schlafen sada!
37
00:04:31,460 --> 00:04:33,100
Trebao je biti u krevetu
Satima prije.
38
00:04:33,180 --> 00:04:36,500
Bolje da opereš zube, Thomas
ne želiš završiti u stolici!
39
00:04:36,580 --> 00:04:39,100
Rosa?
40
00:04:39,180 --> 00:04:43,700
- Weisheitszahn.
- Ispričajte me ?
41
00:04:44,420 --> 00:04:47,220
- Weisheitszahn.
- Weisheitszahn. Rekao sam to.
42
00:04:47,900 --> 00:04:50,780
Umnjak !
43
00:04:52,540 --> 00:04:55,580
Jesam li ti ikad rekao
kako sam ponosna na tebe?
44
00:04:55,660 --> 00:04:57,620
Ja sam osoba koja se smije,
45
00:04:58,340 --> 00:05:01,580
nitko me ne shvaća ozbiljno
kao trkačica, ja sam nakaza.
46
00:05:01,900 --> 00:05:04,540
- Imate karakter.
- Ne želim karakter.
47
00:05:04,620 --> 00:05:08,620
Ali ti imaš karakter.
Sve što radite ima karakter.
48
00:05:08,700 --> 00:05:11,460
Lik koji svakodnevno vježba,
49
00:05:11,540 --> 00:05:14,940
lik da se zauzme za sebe,
za naša uvjerenja,
50
00:05:16,140 --> 00:05:18,660
za život koji želite voditi.
51
00:08:52,460 --> 00:08:54,300
Hej.
52
00:08:57,380 --> 00:09:00,500
Jeste li sigurni da želite ovo?
53
00:09:38,540 --> 00:09:40,220
Spusti pištolj.
54
00:09:42,700 --> 00:09:44,660
Upravo si tražio ovo, Anna.
55
00:09:52,580 --> 00:09:56,900
Dajte joj jedan razlog
zašto te ne bi ubila.
56
00:10:02,300 --> 00:10:05,820
Dopustio sam svojoj kćeri da ostane ovdje
jer je trebala sigurno mjesto.
57
00:10:07,660 --> 00:10:09,900
Što si, jebote, mislio?
58
00:10:15,740 --> 00:10:19,140
Tada prokrijumčari gomilu kokaina
kako žuri kćeri zbog toga?
59
00:10:19,220 --> 00:10:21,380
Molim.
60
00:10:23,540 --> 00:10:28,420
- Moja obitelj...
- Ne. Moja jebena obitelj.
61
00:10:31,300 --> 00:10:33,420
Mislim da ga trebaš ubiti.
62
00:10:34,660 --> 00:10:37,620
Mama, molim te nemoj.
63
00:10:42,200 --> 00:10:45,220
- Što on radi ?
- Molili? Mislim.
64
00:10:48,940 --> 00:10:50,860
Isus.
65
00:10:51,700 --> 00:10:54,220
Natrag u sobnu pratnju.
66
00:10:56,100 --> 00:10:57,780
Ja se ne slažem s vragom.
67
00:10:57,860 --> 00:10:59,620
Dobar vrag je jebena bajka.
68
00:10:59,700 --> 00:11:03,860
Ja sam tvoja najgora noćna mora
i ja sam u tvojoj jebenoj kuhinji.
69
00:11:06,100 --> 00:11:08,740
- Tko je bagman?
- Što ?
70
00:11:09,860 --> 00:11:11,860
- Tko je bagman?
- Ne razumijem.
71
00:11:11,940 --> 00:11:13,820
Donijet ćeš ga preko granice
što onda ?
72
00:11:13,900 --> 00:11:15,220
- Pišu mi.
- Što vam pošalju?
73
00:11:15,300 --> 00:11:18,380
- Upute.
- Pokaži mi.
74
00:11:22,180 --> 00:11:25,260
Daj mi svoj telefon.
75
00:11:41,340 --> 00:11:46,260
- Na španjolskom je.
- Mnogo jebenih graciasa.
76
00:11:48,980 --> 00:11:52,900
Zato parkiraj svoj kamion ispred motela
i ostavite ga otključanom.
77
00:11:53,500 --> 00:11:55,700
To je bio prvi tekst
Dobio sam.
78
00:11:55,780 --> 00:11:57,740
- Lijekovi u kamionu?
- Nikad ne znam gdje.
79
00:11:59,460 --> 00:12:01,220
Što onda ?
80
00:12:02,220 --> 00:12:04,900
- Dobro se naspavam.
- To je jednostavno?
81
00:12:04,980 --> 00:12:07,220
- Prvi put, da.
- Što onda ?
82
00:12:08,740 --> 00:12:11,820
- Nešto se dogodilo.
- Što ?
83
00:12:13,580 --> 00:12:15,700
Vas.
84
00:12:15,780 --> 00:12:18,100
Vratio sam se i ti si
pretražuje kuće.
85
00:12:18,180 --> 00:12:19,980
Tako sam sakrio drogu
na susjedovu imovinu.
86
00:12:20,600 --> 00:12:21,940
Čekaj.
87
00:12:23,140 --> 00:12:25,260
Već ste to radili?
88
00:12:28,540 --> 00:12:30,900
Dvaput.
89
00:12:32,200 --> 00:12:34,100
Jeste li znali da ?
90
00:12:38,180 --> 00:12:39,660
Još ga osjećaš?
91
00:12:40,380 --> 00:12:43,200
- Što ?
- Sveti Duh?
92
00:12:44,780 --> 00:12:47,380
- Odjebi.
- Točno.
93
00:12:47,460 --> 00:12:51,340
- Prvi put je bio mali iznos.
- Ali ti si profesionalac, zar ne?
94
00:12:51,540 --> 00:12:55,980
- Ja sam nevin čovjek, gospodine Worth.
- Ne ti nisi.
95
00:13:04,700 --> 00:13:06,700
Jack?
96
00:13:10,140 --> 00:13:12,740
On je krijumčar droge, Anna.
97
00:13:37,100 --> 00:13:39,600
Stavljaš li to u guzicu?
98
00:13:39,940 --> 00:13:42,780
- Prestani.
- Što ? Oni čine.
99
00:13:43,380 --> 00:13:46,300
Zar ne? Oni čine !
Sakrili su ih u guzice.
100
00:13:48,600 --> 00:13:51,380
Izvoli. Danas u 16 sati.
101
00:13:52,300 --> 00:13:55,500
Nema ID pozivatelja. Ovo je on?
102
00:13:56,180 --> 00:13:58,620
- Da.
- Što ti je rekao?
103
00:13:59,140 --> 00:14:01,300
Parkirajte lijekove vani
motel u Stavelyju.
104
00:14:01,380 --> 00:14:03,200
- Kada ?
- Večeras.
105
00:14:03,100 --> 00:14:05,820
Da vam dam rok?
106
00:14:06,980 --> 00:14:09,600
Ponoć.
107
00:14:12,540 --> 00:14:14,740
Ok, u lošijim su problemima
nego što smo mislili.
108
00:14:14,820 --> 00:14:18,420
Ne, sjebani su.
Tako su sjebani.
109
00:14:19,100 --> 00:14:23,820
Tri sata kasni do isporuke
pet milijuna kuna kokaina.
110
00:14:24,460 --> 00:14:28,260
Mislim, nema ništa
stvarno možemo voljeti.
111
00:14:29,500 --> 00:14:34,200
- Ok, idemo, Anna.
- Molim te pomozi mi.
112
00:14:34,100 --> 00:14:35,540
- Prekasno je.
- Ne, ne može biti!
113
00:14:35,620 --> 00:14:38,780
- Ne možemo ništa učiniti.
- Oni lažu.
114
00:14:38,860 --> 00:14:40,460
- Reci mu.
- Što ?
115
00:14:41,180 --> 00:14:44,540
- Našao si jebenu torbu!
- Što ?
116
00:14:44,620 --> 00:14:47,700
- Reci mu !
- Gdje je ?
117
00:14:47,980 --> 00:14:50,600
- Našli su ga. Onda su ga izgubili.
- Izgubili ste ga?
118
00:14:50,140 --> 00:14:52,460
- Ali može ga opet pronaći. Ne možete?
- Trebala bi sjesti.
119
00:14:52,540 --> 00:14:54,380
Izgubili ste ...
120
00:15:10,220 --> 00:15:13,740
Anna, svake minute idu
pojaviti se tražeći svoje lijekove.
121
00:15:13,820 --> 00:15:16,380
- I ne možemo biti ovdje kad se to dogodi.
- Mislite li da se bojim?
122
00:15:16,460 --> 00:15:20,140
- O kartelu? Da, trebala bi biti.
- Whitey je upucan u srce.
123
00:15:20,540 --> 00:15:22,740
Ne postoji ništa što kartel može učiniti
da me uplaši.
124
00:15:25,200 --> 00:15:26,860
- Gdje je sada torba?
- Jebi ga zna.
125
00:15:30,500 --> 00:15:33,820
Ispod kreveta, ispod kreveta, da.
126
00:15:35,660 --> 00:15:38,940
Ispod kreveta. Idi tamo.
127
00:15:39,200 --> 00:15:42,300
Idi, ostani dolje.
128
00:15:42,380 --> 00:15:46,600
Molim te idi, ostani tamo.
129
00:15:59,580 --> 00:16:02,540
Slušaj, reći ću ti što.
130
00:16:12,540 --> 00:16:14,540
Mogao bih ga ubiti.
131
00:16:17,600 --> 00:16:19,540
- Ubij ga ?
- Imaš bolju ideju?
132
00:16:19,620 --> 00:16:20,900
- Ne.
- U redu.
133
00:16:20,980 --> 00:16:23,820
Ali ne mogu prihvatiti ubijanje.
134
00:16:24,660 --> 00:16:26,700
Molim.
135
00:16:27,620 --> 00:16:30,740
- Pomozi mi pronaći droge.
- To se neće dogoditi.
136
00:16:30,820 --> 00:16:33,380
- Zašto ne ?
- Zato što ću ga ubiti.
137
00:16:33,460 --> 00:16:35,780
Zaboga, Jack, ne možeš
Samo ubijam kartel.
138
00:16:35,860 --> 00:16:37,260
Naravno da mogu.
139
00:16:37,340 --> 00:16:39,660
Cartel je jebena šetnja parkom
u usporedbi s britanskim huliganom.
140
00:16:39,740 --> 00:16:42,820
Trebao bih znati. Bio sam u Meksiku.
Nikad me ne puštaju natrag.
141
00:16:42,900 --> 00:16:45,620
- Tata ne.
- Zašto ne ?
142
00:16:45,700 --> 00:16:49,980
- Zato što se neće završiti, zar ne?
- Pa, bit će za nas.
143
00:16:51,780 --> 00:16:55,740
Ali ne za Johana! Ili njegova obitelj.
144
00:16:56,340 --> 00:16:57,780
Pa?
145
00:16:57,860 --> 00:17:00,620
"Pa?" Ako ubiješ jednog od njih,
Poslat će više ljudi ovdje.
146
00:17:00,700 --> 00:17:02,420
Vjerojatno ćeš izbrisati
cijelu jebenu koloniju.
147
00:17:02,500 --> 00:17:04,220
Jebeno dobro.
148
00:17:16,900 --> 00:17:19,100
Prepoznajete li to?
149
00:17:24,380 --> 00:17:27,180
- Da.
- Što je ?
150
00:17:29,600 --> 00:17:31,420
To je prsten.
151
00:17:31,500 --> 00:17:34,600
Čiji prsten?
152
00:17:37,200 --> 00:17:39,100
Helen je.
153
00:17:41,620 --> 00:17:43,860
Tko joj ju je dao?
154
00:17:46,700 --> 00:17:50,420
- Učinio sam.
- Što piše iznutra?
155
00:17:53,460 --> 00:17:56,540
- Helen.
- Što drugo ?
156
00:18:01,620 --> 00:18:03,540
Ljubav, Jack.
157
00:18:04,500 --> 00:18:07,780
Rekao si joj da je voliš
onda si joj uništio život ...
158
00:18:07,860 --> 00:18:11,620
- Radio je svoj posao, Anna.
- I ubio njezinog sina.
159
00:18:20,600 --> 00:18:22,340
Tko je ubio našeg sina.
160
00:18:24,780 --> 00:18:27,700
Tko ti je ubio brata,
161
00:18:27,780 --> 00:18:31,600
umalo je ubio tvoju mamu.
162
00:18:31,140 --> 00:18:34,300
Sjebao si ih kao i nas.
163
00:18:38,200 --> 00:18:41,340
To su dvije obitelji
uništili ste.
164
00:18:41,420 --> 00:18:45,500
- Ovisi o vašem gledištu.
- Da.
165
00:18:45,580 --> 00:18:48,940
Najmanje što možete učiniti
je spremiti ovu.
166
00:18:52,340 --> 00:18:56,600
Ukrao si mu drogu.
A onda si izgubio njegovu torbu.
167
00:18:57,140 --> 00:18:58,980
Pomozi mu.
168
00:19:17,620 --> 00:19:20,620
- Što je to ?
- Vino od rabarbare.
169
00:19:21,660 --> 00:19:23,100
To je jebeno užasno.
170
00:20:05,480 --> 00:20:07,960
Hoćeš li tražiti torbu?
171
00:20:09,320 --> 00:20:11,600
Bio bih vam zahvalan, gospodine Worth.
172
00:20:14,800 --> 00:20:17,160
Možete li zaštititi svoju obitelj?
173
00:20:23,160 --> 00:20:25,560
Mogu zaštititi svoju obitelj, da.
174
00:20:35,120 --> 00:20:36,920
Pokupi to.
175
00:21:11,000 --> 00:21:12,760
Prvi put ?
176
00:21:13,600 --> 00:21:15,960
Držao sam pušku.
177
00:21:16,400 --> 00:21:18,720
- Bunnies?
- Jeleni.
178
00:21:20,680 --> 00:21:23,360
- Jeste li ikada ubili nekoga?
- Naravno da nije.
179
00:21:23,440 --> 00:21:25,720
Jeste li ikada pucali u nekoga?
180
00:21:39,760 --> 00:21:42,600
Ne možete ih zaštititi, zar ne?
181
00:21:43,480 --> 00:21:45,640
Mogu.
182
00:21:46,800 --> 00:21:49,400
Ja ću ih zaštititi.
183
00:21:50,320 --> 00:21:53,640
- Kako?
- Oružje.
184
00:21:53,720 --> 00:21:56,400
To je sranje
u stražnjem dijelu kamiona.
185
00:21:56,120 --> 00:21:58,160
Nema jebene šanse.
186
00:21:58,240 --> 00:22:01,800
Naučio si me pucati, mama.
Zapamtiti ?
187
00:22:03,720 --> 00:22:07,400
Znaju li da su u opasnosti,
tvoja obitelj ?
188
00:22:07,880 --> 00:22:10,280
Ne.
189
00:22:10,360 --> 00:22:14,000
- Recimo im, hoćemo li?
- Molim te ...
190
00:22:14,280 --> 00:22:18,000
- Molim te.
- Hej.
191
00:22:19,400 --> 00:22:22,360
Thomas, molim te, izađi ...
192
00:22:22,440 --> 00:22:25,880
Thomas. Izlazi, Thomas, molim te.
193
00:22:40,200 --> 00:22:41,720
Sarah?
194
00:22:47,200 --> 00:22:49,920
Mogu li te posuditi na minutu?
195
00:22:51,200 --> 00:22:53,160
Ostani ovdje.
196
00:22:58,680 --> 00:23:00,800
Ostani ovdje.
197
00:23:08,720 --> 00:23:10,640
Jesi li dobro?
198
00:23:15,440 --> 00:23:17,440
Što radiš ovdje ?
199
00:23:19,600 --> 00:23:23,400
Što radite
u mojoj kuhinji?
200
00:23:24,480 --> 00:23:26,720
Koliko si dugo u braku, Sarah?
201
00:23:29,520 --> 00:23:31,400
Dovoljno dugo.
202
00:23:37,440 --> 00:23:40,720
Smatrate li svog muža
pošten čovjek?
203
00:23:42,760 --> 00:23:44,840
Je li ovo ispitivanje?
- Da, jest.
204
00:23:44,920 --> 00:23:47,560
Vratite se u spavaću sobu.
205
00:23:47,640 --> 00:23:51,800
Moj muž je pošten čovjek, da.
206
00:23:52,640 --> 00:23:55,800
- Ne znaju.
- Znaš što ?
207
00:23:57,720 --> 00:23:59,920
Mislim da biste mogli.
208
00:24:01,880 --> 00:24:04,840
- O čemu on to govori? ?
- Ostavi moju obitelj na miru.
209
00:24:04,920 --> 00:24:08,960
Trebali ste to prije misliti
Jebao si se sa mojim, zar ne?
210
00:24:09,400 --> 00:24:12,840
Što je sa svim tim ljudima tamo dolje
u toj tvojoj jebenoj crkvi?
211
00:24:14,000 --> 00:24:15,320
Znaju li oni?
212
00:24:15,400 --> 00:24:18,240
Znaš što ?
O čemu on to govori, tata?
213
00:24:18,320 --> 00:24:20,520
Što je sa svim tim ljudima
zakucaš u tu jebenu rijeku,
214
00:24:20,600 --> 00:24:22,880
da li je moja kći uključena?
215
00:24:26,120 --> 00:24:28,600
Znaju li ti da im lažeš?
216
00:24:31,840 --> 00:24:33,840
Želite li da joj kažem?
217
00:24:37,360 --> 00:24:40,440
Kako se zove čovjek
tko laže?
218
00:24:42,200 --> 00:24:44,200
- Lažljivac.
- Moj muž nije lažljivac!
219
00:24:47,560 --> 00:24:49,880
- Ne!
- Jack, ne!
220
00:24:50,600 --> 00:24:53,240
Zbog sentimentalnih razloga
Uvijek idem na dva.
221
00:24:53,320 --> 00:24:56,360
- Pet. Četiri. Tri.
- Sarah.
222
00:24:56,480 --> 00:25:00,560
- Dva.
- Prometim kokain!
223
00:25:00,640 --> 00:25:02,840
Promijenim kokain.
224
00:25:11,840 --> 00:25:14,840
Promet, promet.
225
00:25:25,440 --> 00:25:28,480
- Kokain?
- Da. To je droga. Klasa A. Ilegalno.
226
00:25:28,560 --> 00:25:31,840
- Čak iu Kanadi.
- Znam što je kokain!
227
00:25:31,920 --> 00:25:33,800
Dobro. Uzrok vašeg muža
samo prokrijumčario
228
00:25:33,880 --> 00:25:35,880
pet milijuna dolara
preko dvije granice.
229
00:25:35,960 --> 00:25:40,200
To je dvadeset pet godina
dupe u tuševima
230
00:25:40,280 --> 00:25:43,520
onda se smiješite svojoj obitelji
kroz plastiku otpornu na pucanje.
231
00:25:51,520 --> 00:25:53,120
O čemu se radi?
232
00:25:54,840 --> 00:25:56,800
Angela?
233
00:25:57,480 --> 00:25:59,520
Radi se o Ani.
234
00:26:00,680 --> 00:26:01,920
To je smiješno.
235
00:26:02,000 --> 00:26:03,840
To je smiješno
Mislio sam da je ovdje sigurna.
236
00:26:03,920 --> 00:26:06,800
Mislio sam da je sigurnija
ovdje s tobom od mene.
237
00:26:06,880 --> 00:26:09,280
Zamislite kako se to osjećalo,
238
00:26:09,360 --> 00:26:13,360
misleći da je moja djevojčica
bio je sigurniji s drugom ženom.
239
00:26:15,320 --> 00:26:17,520
Ali ja sam jebeni idiot
jer je sve to bila laž.
240
00:26:17,600 --> 00:26:19,640
Da, ali svi su lažljivci,
zar ne?
241
00:26:20,880 --> 00:26:23,280
Ne plaćaju poreze,
242
00:26:23,360 --> 00:26:27,160
koriste svoju djecu kao robovski rad,
tretirati njihove žene kao govno.
243
00:26:27,240 --> 00:26:31,600
Mislim, nismo vas podigli
da me tretiraju kao govno, draga.
244
00:26:33,760 --> 00:26:36,120
Kako se usuđuješ ?
245
00:26:36,200 --> 00:26:38,880
U mojoj kući.
246
00:26:38,960 --> 00:26:42,000
Kako se usuđuješ govoriti o nama
na ovaj način.
247
00:26:43,880 --> 00:26:47,000
Misliš jer ja biram
nositi ovu odjeću,
248
00:26:47,800 --> 00:26:50,720
jer sam izabrao poslušati svoga muža,
249
00:26:50,800 --> 00:26:53,400
jer sam izabrao slijediti Pismo.
250
00:26:54,200 --> 00:26:57,800
Misliš da me to čini budalom?
251
00:26:58,680 --> 00:27:00,400
Ne znate ništa o nama.
252
00:27:00,120 --> 00:27:04,240
Ne znate ništa o našim uvjerenjima,
ne znate ništa o našem braku.
253
00:27:04,320 --> 00:27:07,240
Ja zapravo.
254
00:27:07,840 --> 00:27:11,760
- On je kriminalac, Sarah.
- Moj muž je pošten čovjek.
255
00:27:11,840 --> 00:27:16,160
- Vaš muž je jebeni kreten.
- I sve vas je ugrozio.
256
00:27:16,240 --> 00:27:19,400
Johan, reci istinu.
257
00:27:20,720 --> 00:27:24,520
Uvijek si govorio istinu.
Recite joj.
258
00:27:24,600 --> 00:27:27,400
Reci joj što to znači
da se udaju u Božje oči.
259
00:27:29,400 --> 00:27:33,200
Mi smo jedno meso, recite joj.
260
00:27:34,600 --> 00:27:36,600
Recite joj.
261
00:27:37,640 --> 00:27:41,760
Reci joj da ne lažemo jedni druge.
262
00:27:41,840 --> 00:27:44,240
Recite joj ! Govori!
263
00:27:45,480 --> 00:27:47,720
Zašto ne govoriš?
264
00:27:49,240 --> 00:27:52,760
Pogledaj me.
Zašto me ne gledaš?
265
00:27:52,840 --> 00:27:57,320
Reci mi istinu !
266
00:28:09,960 --> 00:28:12,400
Ja sam ono što kažu da jesam, Sarah.
267
00:28:15,680 --> 00:28:18,280
Ja sam kriminalac.
268
00:28:26,760 --> 00:28:29,680
Ne diraj me!
269
00:28:50,800 --> 00:28:52,400
Ovdje.
270
00:28:53,800 --> 00:28:56,640
- Hvala vam.
- Molim.
271
00:30:08,880 --> 00:30:11,640
Znao sam da nešto skrivaš.
272
00:30:12,560 --> 00:30:15,520
Misao mi je pala na pamet
273
00:30:17,360 --> 00:30:20,160
da si upoznala nekog drugog.
274
00:30:23,320 --> 00:30:25,880
Rekao sam sebi.
275
00:30:25,960 --> 00:30:30,440
Sarah, riješi se otrovnih
misli!
276
00:30:31,920 --> 00:30:35,800
Oslobodi se sumnje.
Budi žena koju zaslužuje!
277
00:30:39,800 --> 00:30:42,680
Nikad nisam čuo ništa od tebe
dvadeset dvije godine
278
00:30:44,720 --> 00:30:48,400
i napravili ste glupost
mala žena od mene.
279
00:30:50,480 --> 00:30:53,960
Da si znao da nešto nije u redu,
Zašto ga nisi pitao?
280
00:30:56,240 --> 00:30:58,240
On je tvoj muž!
281
00:31:01,800 --> 00:31:03,400
Mama.
282
00:31:05,240 --> 00:31:09,320
Sigurno ste ga čuli. Noću.
Mora da ste to učinili.
283
00:31:10,480 --> 00:31:12,480
On ne spava.
284
00:31:14,400 --> 00:31:17,280
Svake noći već mjesecima
on samo ustane,
285
00:31:17,360 --> 00:31:22,400
i on ulazi u svoju radnu sobu
ili u kuhinji i on samo hoda,
286
00:31:22,480 --> 00:31:25,880
cijelu noć, unatrag i naprijed,
oko i oko kuhinjskog stola.
287
00:31:25,960 --> 00:31:27,520
Dok ne želim vrištati.
288
00:31:30,840 --> 00:31:32,840
Pitao sam vas ako nešto nije u redu
289
00:31:32,920 --> 00:31:36,800
i nisi mi vjerovao
dovoljno da mi kaže.
290
00:31:37,360 --> 00:31:39,200
Umjesto toga, otvorili ste joj se ...
291
00:31:43,200 --> 00:31:46,160
Ne vidite što
ne želite vidjeti.
292
00:31:46,920 --> 00:31:48,920
Ne čuješ što
ne želite čuti.
293
00:31:50,440 --> 00:31:53,920
Vaša nada, vaša vjera,
Vaš beskrajni optimizam.
294
00:31:54,000 --> 00:31:58,320
Sve su u potrazi.
Sve su to laži, mama.
295
00:31:59,640 --> 00:32:02,920
Vi ste jedno tijelo.
Vi ste jednako lažljivac koliko i on.
296
00:32:03,000 --> 00:32:04,400
A ti?
297
00:32:05,680 --> 00:32:07,600
A ti ?
298
00:32:08,360 --> 00:32:11,360
Ti i tvoj plan
napustiti koloniju?
299
00:32:13,160 --> 00:32:16,360
Ti ćeš pobjeći
daleko od kuće, Rosa?
300
00:32:19,560 --> 00:32:22,840
- Anna?
- Nisam ništa rekao.
301
00:32:23,200 --> 00:32:26,400
- Kako je onda znala?
- Ja sam tvoja majka.
302
00:32:26,720 --> 00:32:28,800
Ja sam tvoja majka.
303
00:32:29,000 --> 00:32:32,160
Dakle, ono što znate,
ali vi to ne znate?
304
00:32:32,240 --> 00:32:36,760
Mrzim ovdje!
Ovo mjesto je sranje!
305
00:32:39,520 --> 00:32:43,680
To nema nikakve veze s Isusom
ili Bog ili ljubav ili bilo što.
306
00:32:43,760 --> 00:32:45,720
To je samo hrpa
od mrzovoljnih staraca
307
00:32:45,800 --> 00:32:49,400
koji žele koristiti pravila
držati sve u redu!
308
00:32:56,680 --> 00:32:58,600
Pogledaj se,
309
00:33:00,880 --> 00:33:03,280
pogledaj gdje su tvoja pravila.
310
00:33:13,160 --> 00:33:14,360
Jack.
311
00:33:15,840 --> 00:33:18,760
- Znam.
- Čekaj, što s njima?
312
00:33:18,840 --> 00:33:22,760
- Što je s nama ?
- Reci im, Jack.
313
00:33:24,200 --> 00:33:26,640
Svi ćete umrijeti.
314
00:33:41,120 --> 00:33:43,120
- Moramo se raščistiti.
- Umrijet ćemo?
315
00:33:43,200 --> 00:33:44,700
Ne odlazim do
Znam zašto je to učinio.
316
00:33:44,780 --> 00:33:46,680
- Je li važno, Anna?
- Važno mi je i vjerojatno njima.
317
00:33:46,760 --> 00:33:48,840
- Mogu odgovoriti.
- Novac, dragi. Zato je to i učinio.
318
00:33:48,920 --> 00:33:50,600
- Bio je ? Novac?
- Tata.
319
00:33:50,680 --> 00:33:52,960
Zašto isključuje svjetla?
Što se događa ?
320
00:33:53,400 --> 00:33:57,000
- Thomas.
- Ubili su mi brata!
321
00:34:07,480 --> 00:34:09,600
Došlo je do suše.
322
00:34:10,560 --> 00:34:12,440
Naša kolonija je umirala!
323
00:34:12,520 --> 00:34:16,680
Trebali smo dizel za navodnjavanje tla,
ali to nismo mogli priuštiti.
324
00:34:17,400 --> 00:34:21,320
Upoznao sam čovjeka, poslovnog čovjeka
u Casas Grandes.
325
00:34:22,160 --> 00:34:23,680
Ponudio mi je zajam.
326
00:34:24,640 --> 00:34:26,400
Stariji su bili protiv toga,
327
00:34:26,480 --> 00:34:29,920
Sara, brat Eli i ja
uzeo novac u tajnosti.
328
00:34:32,400 --> 00:34:33,520
Usjev nije uspio.
329
00:34:35,200 --> 00:34:37,760
I nisam mogao otplatiti dug.
330
00:34:38,680 --> 00:34:41,680
Onda je nestao Eli.
331
00:34:43,480 --> 00:34:47,600
Stariji su poslali potragu
stranaka. Ali nije bilo ni traga.
332
00:34:48,800 --> 00:34:50,360
- Hajde, moramo ići.
- Ne, čekaj.
333
00:34:50,440 --> 00:34:53,760
Thomas je došao ostati s nama.
Dani su prošli.
334
00:34:57,320 --> 00:34:59,840
Tada je Thomas pronašao svoga oca.
335
00:35:02,200 --> 00:35:03,520
Ono što je ostalo od njega.
336
00:35:05,760 --> 00:35:08,560
Tijelo mu je nedostajalo.
337
00:35:12,240 --> 00:35:14,800
Bilo je samo ...
338
00:35:17,840 --> 00:35:20,200
Njegova glava.
339
00:35:22,480 --> 00:35:26,800
Dakle, iskopao sam jamu i pokopao je.
340
00:35:27,240 --> 00:35:31,160
Čuvao sam istinu od tebe, Sarah.
I od tebe, Rosa.
341
00:35:31,320 --> 00:35:34,240
Samo smo Thomas i ja znali.
342
00:35:35,120 --> 00:35:37,160
Toma,
343
00:35:37,880 --> 00:35:40,520
koji nikada nije izgovorio ni riječ
od tog dana.
344
00:35:43,200 --> 00:35:48,160
Rekao si da je pobjegao iz kolonije,
345
00:35:48,240 --> 00:35:50,400
rekao si...
346
00:35:51,960 --> 00:35:55,160
Rekao si da nas je napustio.
347
00:35:55,240 --> 00:35:58,160
Zašto mi nisi rekao
istinu, Johane?
348
00:36:00,440 --> 00:36:03,200
Htio sam te zaštititi, Sarah.
349
00:36:07,400 --> 00:36:10,480
Pretražio sam Sveto pismo
za vodstvo,
350
00:36:10,560 --> 00:36:12,960
ali nije našao ništa.
351
00:36:13,400 --> 00:36:17,400
Sve što sam imao bila je moja vjera.
A ponekad čak ni to.
352
00:36:18,560 --> 00:36:22,440
Unatoč svemu što ste me još uvijek primili?
I zadržao me?
353
00:36:22,520 --> 00:36:24,400
Čak i kad je moj tata umro?
354
00:36:34,820 --> 00:36:38,580
- Ne osuđujem ga, Anna.
- To je olakšanje.
355
00:36:38,660 --> 00:36:41,420
Tvoj otac je nasilan čovjek
356
00:36:42,220 --> 00:36:44,380
ali barem ima hrabrosti.
357
00:36:46,980 --> 00:36:51,600
Često sam se pitao
ako je moj pacifizam samo kukavičluk.
358
00:36:52,420 --> 00:36:54,300
Sada znam.
359
00:36:58,900 --> 00:37:02,460
Ja sam ponosan, nepošten čovjek.
360
00:37:03,700 --> 00:37:06,780
I ako nikad nisam učinio
drugi čovjek naudi
361
00:37:08,100 --> 00:37:10,780
to je samo zato
Nikad nisam imao razloga za to.
362
00:37:12,860 --> 00:37:14,700
Stop.
363
00:37:17,780 --> 00:37:20,820
Ja sam sve te stvari.
364
00:37:20,900 --> 00:37:23,340
Mi smo jedno tijelo.
365
00:37:36,600 --> 00:37:38,940
Pogledaj ih.
366
00:37:51,620 --> 00:37:53,820
Zašto ne možemo biti takvi?
367
00:37:57,200 --> 00:38:00,940
Mi nikad ne sjedimo i ne razgovaramo.
I stvarno slušati.
368
00:38:04,380 --> 00:38:06,820
Sve što radimo je da povrijedimo jedno drugo.
369
00:38:13,340 --> 00:38:15,700
Te noći na rijeci.
370
00:38:19,380 --> 00:38:21,180
Osjećao sam se sigurno.
371
00:38:27,220 --> 00:38:28,740
I ljubomoran si.
372
00:38:28,820 --> 00:38:32,180
Mrziš ga jer ga volim.
373
00:38:33,100 --> 00:38:37,100
Samo sam zabrinut, dragi,
Zabrinut sam.
374
00:38:37,180 --> 00:38:40,600
- Ne znam ga.
- Znam.
375
00:38:40,140 --> 00:38:43,420
Znam sve o njemu.
I njegova obitelj.
376
00:38:44,660 --> 00:38:46,540
Lagao je.
377
00:38:47,380 --> 00:38:51,140
Ali većinu vremena
govori istinu.
378
00:38:52,820 --> 00:38:56,940
I zato međusobno vjeruju.
Mi smo suprotno.
379
00:38:58,600 --> 00:39:01,580
Ležimo jedni druge cijelo vrijeme.
380
00:39:05,660 --> 00:39:09,140
Ova cijela jebena obitelj je izgrađena
na laži.
381
00:39:17,820 --> 00:39:20,460
Pokušao sam se objesiti.
382
00:39:23,300 --> 00:39:27,540
Mislim, zapravo sam se pokušao ubiti.
383
00:39:30,100 --> 00:39:34,500
Ne jednom ... Imajte bilo koga od vas
razgovarali su mi o tome ...
384
00:39:37,200 --> 00:39:38,820
Ana,
385
00:39:43,200 --> 00:39:45,940
Želim razgovarati o tome.
386
00:39:46,200 --> 00:39:50,500
Osjećao sam se sigurnije s tom obitelji nego
Osjećao sam se s nekim od vas.
387
00:39:55,980 --> 00:39:58,180
Može biti
388
00:39:58,940 --> 00:40:01,940
Petey je bolje bez nas.
389
00:40:16,860 --> 00:40:19,100
Pomozite im.
390
00:40:19,860 --> 00:40:22,140
Pokušavamo, dušo.
391
00:40:25,740 --> 00:40:27,420
Obojica morate otići
s Jackom i Angelom.
392
00:40:27,500 --> 00:40:29,220
- A ti ?
- Ne možete ostati ovdje.
393
00:40:29,380 --> 00:40:31,260
- Ne idemo bez tebe.
- Dolaze s nama.
394
00:40:31,340 --> 00:40:35,180
- To sam ja što žele.
- Zašto?
395
00:40:37,580 --> 00:40:39,100
Nedostaju droge.
396
00:40:44,600 --> 00:40:46,540
Gledaj ako ostanemo ovdje, umrijet ćemo.
397
00:40:54,540 --> 00:40:58,660
Thomas, jesi li dobro?
398
00:41:06,540 --> 00:41:08,860
Mama, ovo je Thomas.
399
00:41:09,500 --> 00:41:10,940
Ima šest godina.
400
00:41:12,140 --> 00:41:15,460
On je isti kao i Petey
da je živ.
401
00:41:15,580 --> 00:41:19,420
- Znam koliko je stari Petey!
- Što će se dogoditi s njim?
402
00:41:22,500 --> 00:41:24,800
Anna ...
403
00:41:24,500 --> 00:41:26,460
- O moj Bože.
- Sranje.
404
00:41:26,820 --> 00:41:28,540
Što se događa ?
405
00:41:31,340 --> 00:41:33,660
- Stavi ih na zemlju.
- Svi na zemlju.
406
00:41:34,700 --> 00:41:36,300
Spustiti se !
407
00:41:52,340 --> 00:41:55,600
- Zdravo ?
- Pizda.
408
00:41:57,980 --> 00:42:00,980
Zajebao si veliko vrijeme.
409
00:42:05,140 --> 00:42:06,780
Koji je tvoj problem ?
410
00:42:06,860 --> 00:42:09,860
Ne, nemam problem.
411
00:42:09,940 --> 00:42:11,780
Imaš problem.
27742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.