Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Sync by fant0m
www.addic7ed.com
2
00:00:11,581 --> 00:00:13,982
Oh, sweetie! You look like
you're waiting for Greenpeace
3
00:00:14,050 --> 00:00:16,685
to roll you back into the ocean.
4
00:00:18,921 --> 00:00:21,623
What are you doing up?
It's so late.
5
00:00:21,691 --> 00:00:24,893
I can't lay down. It's like
trying to sleep under a boulder.
6
00:00:24,961 --> 00:00:26,228
You want me to make
you an omelette?
7
00:00:26,296 --> 00:00:28,630
Where would I put it?
There's no room inside my body
8
00:00:28,698 --> 00:00:30,832
For anything but this baby.
9
00:00:30,900 --> 00:00:32,768
You know, this is the part that
they don't tell women about,
10
00:00:32,835 --> 00:00:34,636
Because if we knew that we
were gonna feel this way,
11
00:00:34,704 --> 00:00:38,440
We'd all be lesbians.
12
00:00:38,508 --> 00:00:39,508
Too late for that.
13
00:00:39,575 --> 00:00:42,444
No. It's never
too late for that.
14
00:00:43,379 --> 00:00:45,113
Mom...
15
00:00:45,181 --> 00:00:46,248
You know what?
16
00:00:46,316 --> 00:00:47,716
The minute you see
this little guy,
17
00:00:47,784 --> 00:00:50,719
The memories of all this are
gonna disappear forever.
18
00:00:50,787 --> 00:00:52,487
Really?
No, not really.
19
00:00:52,555 --> 00:00:55,824
This whole birth process
has a way of stickin' with ya.
20
00:00:55,892 --> 00:00:57,459
But it's worth it.
21
00:00:57,527 --> 00:01:00,996
Yeah.
Can't wait to meet this kid.
22
00:01:01,064 --> 00:01:04,066
I know. Me, too.
23
00:01:06,869 --> 00:01:09,838
You know, maybe veal
don't have it so bad.
24
00:01:09,906 --> 00:01:13,075
They get massaged and fed
dairy products and beer all day.
25
00:01:13,142 --> 00:01:15,644
Just like
your grandmother.
26
00:01:15,712 --> 00:01:17,546
I got it.
27
00:01:20,750 --> 00:01:22,684
Hey, Raj?
What are you doing?
28
00:01:22,752 --> 00:01:25,087
I thought you gave up this job
so iou could work at the school.
29
00:01:25,154 --> 00:01:26,555
I've got 7 jobs,
30
00:01:26,622 --> 00:01:28,690
Each one more humiliating
than the last.
31
00:01:28,758 --> 00:01:30,392
Good thing I don't
have a day off,
32
00:01:30,460 --> 00:01:32,361
Otherwise I'd kill myself.
33
00:01:32,428 --> 00:01:34,329
Yeah. Okay. Take care.
34
00:01:34,397 --> 00:01:36,398
Thank you.
35
00:01:38,634 --> 00:01:40,335
Guess what just arrived...
36
00:01:40,403 --> 00:01:41,303
What?
37
00:01:41,371 --> 00:01:43,772
It's my book
from the publisher!
38
00:01:43,840 --> 00:01:45,640
Hot off the press.
39
00:01:47,777 --> 00:01:49,311
Look at that.
Look at that.
40
00:01:49,379 --> 00:01:52,647
It... It looks like a blimp.
41
00:01:52,715 --> 00:01:54,182
Yeah. Well,
that was the idea, honey.
42
00:01:54,250 --> 00:01:56,418
Sort of, you know,
the hindenburg thing.
43
00:01:56,486 --> 00:01:58,720
They decided to make it
a kids' book.
44
00:01:58,788 --> 00:02:01,423
So, they made it
in the shape of a blimp.
45
00:02:01,491 --> 00:02:03,725
God, it smells good.
46
00:02:03,793 --> 00:02:05,160
What are you talking about?
47
00:02:05,228 --> 00:02:06,928
He's right.
It smells yummy.
48
00:02:06,996 --> 00:02:09,931
It's covered
in some kind of coating.
49
00:02:11,768 --> 00:02:13,502
Why are you licking
the book?
50
00:02:13,569 --> 00:02:16,905
Because it's delicious!
51
00:02:16,973 --> 00:02:18,440
He's right, dad.
It's really good.
52
00:02:18,508 --> 00:02:22,310
Mmm. Look at that. It's part of
their "Lick and Learn" series.
53
00:02:22,378 --> 00:02:26,014
12 different flavors. It's
completely covered in sugar.
54
00:02:26,082 --> 00:02:27,482
Mine's cherry.
55
00:02:27,550 --> 00:02:28,817
Mine's banana.
56
00:02:28,885 --> 00:02:31,586
Mine's chicken.
57
00:02:32,889 --> 00:02:36,925
All right. All right!
Everybody, stop the licking. Ok?
58
00:02:36,993 --> 00:02:40,495
I never agreed
to a candy coated book!
59
00:02:40,563 --> 00:02:43,698
It was bad enough that they took
my beautifully researched epic,
60
00:02:43,766 --> 00:02:46,168
Which, by the way,
I was going to title
61
00:02:46,235 --> 00:02:48,370
"the definitive story
of the hindenburg"
62
00:02:48,438 --> 00:02:51,440
And turned it into
"benny the blimp."
63
00:02:51,507 --> 00:02:53,875
Come on, babe.
Look at the bright side.
64
00:02:53,943 --> 00:02:55,343
Oh, there's a bright side?
65
00:02:55,411 --> 00:02:56,578
Yeah. If the book
doesn't sell,
66
00:02:56,646 --> 00:02:59,047
We can always
hand it out at Halloween.
67
00:02:59,115 --> 00:03:01,750
Hey. I'm licking your face.
68
00:03:08,191 --> 00:03:10,725
You think you're gonna
be licking my face?!
69
00:03:16,199 --> 00:03:17,299
So, do we love it?
70
00:03:17,366 --> 00:03:19,201
No, we do not.
71
00:03:19,268 --> 00:03:23,305
I said I would do it as a kids
book, not as a piece of candy.
72
00:03:23,372 --> 00:03:25,407
Eddie, what can I tell you?
73
00:03:25,475 --> 00:03:30,245
The "lick & learn" series is
"flying" off the shelves.
74
00:03:31,681 --> 00:03:34,816
We cannot even keep the books
in the supermarkets.
75
00:03:34,884 --> 00:03:36,618
And it comes in 12 flavors,
76
00:03:36,686 --> 00:03:40,789
And the kids will not rest
until they try 'em all.
77
00:03:40,857 --> 00:03:42,324
How did this happen?
78
00:03:42,391 --> 00:03:45,360
Well, our foray into this was
the "very silly centipede,"
79
00:03:45,428 --> 00:03:48,864
Which that only came in
lemon and peanut butter.
80
00:03:48,931 --> 00:03:51,099
And fortunately,
we managed to settle
81
00:03:51,167 --> 00:03:53,802
The anaphylactic shock lawsuit
before it hit the press.
82
00:03:53,870 --> 00:03:56,705
All right. Miles,
making my book edible
83
00:03:56,772 --> 00:04:01,309
Devalues the literary
significance of my work.
84
00:04:02,278 --> 00:04:04,813
Let's cut the crap, Eddie.
Really.
85
00:04:04,881 --> 00:04:09,818
You wrote a stupid book
about glorified balloons
86
00:04:09,886 --> 00:04:12,954
That would not have
sold a single copy
87
00:04:13,022 --> 00:04:14,556
Unless we printed it
88
00:04:14,624 --> 00:04:17,325
In the exact shape
of a zeppelin
89
00:04:17,393 --> 00:04:19,928
And literally sugarcoated it.
90
00:04:19,996 --> 00:04:22,964
And I don't understand
your attitude toward me, man.
91
00:04:23,032 --> 00:04:24,933
Really,
what is this all about?
92
00:04:25,001 --> 00:04:28,436
You should be setting off fireworks
in celebration of my genius.
93
00:04:28,504 --> 00:04:30,539
Because you're gonna
be making a lot of money, man.
94
00:04:30,606 --> 00:04:32,307
And let me tell you
something else...
95
00:04:32,375 --> 00:04:35,911
And I saving the best
for next-to-last.
96
00:04:35,978 --> 00:04:38,847
I've already booked you
in a book-signing party
97
00:04:38,915 --> 00:04:41,516
In the biggest bookstore
in town.
98
00:04:41,584 --> 00:04:44,519
Signing?
I think you mean tasting.
99
00:04:44,587 --> 00:04:46,121
Focus, Eddie.
100
00:04:46,188 --> 00:04:48,957
This book signing also features
101
00:04:49,025 --> 00:04:53,295
The one and only
best selling author
102
00:04:53,362 --> 00:04:56,731
Of multiple children's
books and movie star,
103
00:04:56,799 --> 00:05:00,101
Jamie Lee Curtis.
104
00:05:00,169 --> 00:05:02,437
What? You mean the "trading
places" Jamie Lee Curtis?
105
00:05:02,505 --> 00:05:05,106
Both of them.
Isn't it fantastic?
106
00:05:05,174 --> 00:05:08,543
I don't know, miles. This is
starting to sound like a stunt.
107
00:05:08,611 --> 00:05:10,845
You're right, Eddie. We don't
want to do a stunt.
108
00:05:10,913 --> 00:05:13,148
Why don't we just
dump the movie star
109
00:05:13,215 --> 00:05:15,016
And we can bill it as
110
00:05:15,084 --> 00:05:18,787
"come see the high school
teacher Eddie Stark
111
00:05:18,854 --> 00:05:20,188
And his lickable blimp book."
112
00:05:20,256 --> 00:05:22,057
That ought to pack 'em in.
113
00:05:22,124 --> 00:05:24,025
All right. I'll do it.
114
00:05:29,105 --> 00:05:31,540
All right, honey. Let's do it.
We gotta get to the signing
115
00:05:31,608 --> 00:05:34,443
Before they eat all my books.
116
00:05:34,511 --> 00:05:35,611
All right, all right.
Hold your horses.
117
00:05:35,679 --> 00:05:37,479
Takes a little time to look
like an author's wife.
118
00:05:37,547 --> 00:05:39,882
Very nice!
Okay. Let's go!
119
00:05:41,384 --> 00:05:43,085
What? What? What?
120
00:05:43,153 --> 00:05:45,587
I think I'm having
a contraction.
121
00:05:45,655 --> 00:05:47,122
Well, honey, look. We've
had a lot of false alarms.
122
00:05:47,190 --> 00:05:49,658
What makes you think
it's a real contraction?
123
00:05:49,726 --> 00:05:52,928
I think so because everything
in my body just contracted.
124
00:05:52,996 --> 00:05:55,164
Well, that's ok, baby. Because
you don't really have to worry
125
00:05:55,231 --> 00:05:56,298
Until they become closer...
126
00:05:57,367 --> 00:05:58,667
Eddie, I think this is it.
We gotta go!
127
00:05:58,735 --> 00:06:00,302
Okay. Look.
This is what we'll do.
128
00:06:00,370 --> 00:06:01,670
I will take you
to the hospital.
129
00:06:01,738 --> 00:06:04,273
And then I'll just run by
the book signing.
130
00:06:04,341 --> 00:06:05,641
Eddie!
Okay. Look.
131
00:06:05,709 --> 00:06:07,076
We'll all go to
the book signing.
132
00:06:07,143 --> 00:06:08,978
I'll sign a couple books...
133
00:06:09,045 --> 00:06:10,846
Eddie!
All right! All right!
134
00:06:10,914 --> 00:06:12,381
Let's go!
135
00:06:16,653 --> 00:06:19,989
You're good. You're good.
Breathe. Breathe.
136
00:06:22,058 --> 00:06:25,060
Well, I never actually saw a guy
with his ass literally in a sling.
137
00:06:26,363 --> 00:06:27,863
Okay.
Another contraction!
138
00:06:27,931 --> 00:06:31,266
Excuse me, nurse,
my daughter is...
139
00:06:31,334 --> 00:06:35,337
I realize that you're busy, but
this is actually an emergen...
140
00:06:35,405 --> 00:06:36,839
This is an emergency room.
141
00:06:36,906 --> 00:06:38,374
Everybody here has
an emergency,
142
00:06:38,441 --> 00:06:41,276
Including the person I'm on
this phone with "currently."
143
00:06:41,344 --> 00:06:42,745
Sorry.
144
00:06:42,812 --> 00:06:44,713
And an order of extra
crispy egg rolls...
145
00:06:44,781 --> 00:06:46,949
And don't forget
the hot mustard
146
00:06:47,017 --> 00:06:50,419
Or somebody will
lose "they" job.
147
00:06:52,422 --> 00:06:53,622
Now, what's your problem?
148
00:06:53,690 --> 00:06:55,290
My daughter is going into labor!
149
00:06:55,358 --> 00:06:58,193
She should go
into management.
150
00:06:58,261 --> 00:07:00,262
I get to do that joke 3 or 4
times a day. It's always funny.
151
00:07:00,330 --> 00:07:02,064
Not to me!
152
00:07:02,132 --> 00:07:03,966
Ok. What's the problem here?
153
00:07:04,034 --> 00:07:06,468
Oh, my God!
Eddie Stark, the killer!
154
00:07:06,536 --> 00:07:07,669
Lawanda?
155
00:07:07,737 --> 00:07:09,872
Don't lawanda me,
you murderer!
156
00:07:09,939 --> 00:07:11,440
Okay. I'm lost.
157
00:07:11,508 --> 00:07:13,108
No. No. This one here...
he killed Helga Klum,
158
00:07:13,176 --> 00:07:16,245
The last survivor of the hindenburg,
just for some stupid book.
159
00:07:16,312 --> 00:07:18,414
It's not a stupid book.
160
00:07:18,481 --> 00:07:19,548
It's delicious.
161
00:07:21,484 --> 00:07:22,518
Come on...
162
00:07:22,585 --> 00:07:23,619
Listen, can we forget
all this right now?
163
00:07:23,686 --> 00:07:25,020
My daughter is going
into labor.
164
00:07:25,088 --> 00:07:26,488
She needs to see a doctor.
165
00:07:26,556 --> 00:07:28,624
All right. Let me have
your insurance card.
166
00:07:28,691 --> 00:07:31,026
Doug, give the lady
your insurance card.
167
00:07:31,094 --> 00:07:34,696
This is some kind
of joke, right?
168
00:07:34,764 --> 00:07:37,232
All right, Joy, just give her
our insurance card.
169
00:07:37,300 --> 00:07:38,700
Okay. I have it right here.
170
00:07:39,936 --> 00:07:44,039
Oh! Thank you.
This thing weighs a ton.
171
00:07:44,107 --> 00:07:45,541
So does this thing.
172
00:07:45,608 --> 00:07:47,543
Okay. Okay.
Sorry. Sorry.
173
00:07:47,610 --> 00:07:49,445
Here it is.
Here it is.
174
00:07:49,512 --> 00:07:51,580
Oh, no! This just
covers the two of you.
175
00:07:53,783 --> 00:07:55,084
Look, I'm sure we can
settle up later.
176
00:07:55,151 --> 00:07:57,286
My daughter
has to see a doctor.
177
00:07:57,353 --> 00:08:00,089
Apparently you have never been in
a hospital emergency room before.
178
00:08:00,156 --> 00:08:01,890
So, let me
break it down for you.
179
00:08:01,958 --> 00:08:03,992
Unless you are
an illegal immigrant,
180
00:08:04,060 --> 00:08:05,861
You're going to have to pay.
181
00:08:05,929 --> 00:08:07,696
Buenos dias.
182
00:08:07,764 --> 00:08:10,432
Buenos dias!
183
00:08:12,635 --> 00:08:16,772
Okay. Take me to the hospital.
And pronto tonto.
184
00:08:18,374 --> 00:08:21,110
You again?
Don't call me tonto.
185
00:08:21,177 --> 00:08:23,011
I'm indian, not injun.
186
00:08:23,079 --> 00:08:26,315
You make dot jokes
not feather jokes.
187
00:08:26,382 --> 00:08:27,916
I'm sorry, have we met?
188
00:08:27,984 --> 00:08:29,718
A 1,000 times.
189
00:08:29,786 --> 00:08:33,922
Now which hospital did you
want to go to, you racist cow?
190
00:08:33,990 --> 00:08:35,858
St. Mark's hospital.
191
00:08:35,925 --> 00:08:38,327
You know, the one with
the richest jewish doctors.
192
00:08:38,394 --> 00:08:40,529
I'm single, you know.
193
00:08:40,597 --> 00:08:41,763
What a surprise!
194
00:08:41,831 --> 00:08:43,932
What happened
to your husband?
195
00:08:44,000 --> 00:08:46,668
Well, my first husband,
he...he died.
196
00:08:46,736 --> 00:08:48,637
By his own hand,
I'm assuming.
197
00:08:48,705 --> 00:08:52,307
Nobody's proven that yet.
198
00:08:52,375 --> 00:08:55,944
And my second hu'and,
he...he ran off with a whore.
199
00:08:56,012 --> 00:09:00,048
Well he probably figured he was
paying for it one way or another.
200
00:09:00,116 --> 00:09:03,552
Okay. Let's move it, slumdog.
I gotta get to the hospital.
201
00:09:03,620 --> 00:09:06,922
And get this magic carpet
in gear.
202
00:09:06,990 --> 00:09:10,526
What a delightful turn of
phrase, you ignorant toad.
203
00:09:10,593 --> 00:09:13,028
It's a good thing we're
going to St. Marks.
204
00:09:13,096 --> 00:09:16,031
Coincidently, I have to deliver
this chinese food there...
205
00:09:16,099 --> 00:09:19,034
Another one of
my humiliating jobs.
206
00:09:19,102 --> 00:09:20,969
Well, I admire your ambition.
207
00:09:21,037 --> 00:09:23,305
You know, a lot of your
fellow countrymen
208
00:09:23,373 --> 00:09:25,741
Would just be satisfied
making slurpees.
209
00:09:25,808 --> 00:09:29,278
That's what I do on
weekends. Graveyard shift.
210
00:09:29,345 --> 00:09:33,882
Or as I call it, "please don't
shoot me, just take all the money."
211
00:09:38,721 --> 00:09:41,190
Okay, folks. We're flaps up
and, we're ready to go.
212
00:09:41,257 --> 00:09:42,558
It's showtime!
213
00:09:42,625 --> 00:09:43,859
Who wants a ringside seat?
214
00:09:43,927 --> 00:09:44,893
I do.
Me!
215
00:09:44,961 --> 00:09:45,894
Me too.
216
00:09:45,962 --> 00:09:47,729
Listen, kids.
In your lamaze class,
217
00:09:47,797 --> 00:09:50,832
I'm sure you're told that childbirth is
the most beautiful thing in the world.
218
00:09:50,900 --> 00:09:52,267
Well, it's not.
219
00:09:52,335 --> 00:09:55,270
I wouldn't be going in there
if I wasn't getting 7 large.
220
00:09:55,338 --> 00:09:58,040
And I was a tunnel rat in 'nam.
221
00:09:58,107 --> 00:10:00,142
Oh, please.
I'm not squimish.
222
00:10:00,210 --> 00:10:02,110
I do his laundry.
223
00:10:02,178 --> 00:10:04,680
And him.
224
00:10:04,747 --> 00:10:06,348
Let's go.
225
00:10:06,416 --> 00:10:09,284
Now if you're gonna go in here,
you gotta go in sterile.
226
00:10:09,352 --> 00:10:12,854
Sterile. You might want to look into
that so this doesn't happen again.
227
00:10:14,090 --> 00:10:15,958
All right, guys,
let's saddle up and ride.
228
00:10:16,025 --> 00:10:17,726
Come on.
229
00:10:19,362 --> 00:10:21,230
You all right, Ally?
230
00:10:21,297 --> 00:10:22,431
All right, let's do this.
231
00:10:37,498 --> 00:10:39,634
It's true.
232
00:10:39,702 --> 00:10:42,604
The lord is a black woman.
233
00:10:45,374 --> 00:10:47,609
You passed out and took
Betsy here down with ya!
234
00:10:47,676 --> 00:10:50,211
Come on, guys!
I need these gurneys.
235
00:10:50,279 --> 00:10:52,947
I've got 2 gunshot wounds and a
failed parachute on the way in.
236
00:10:53,015 --> 00:10:53,948
So get up and get out,
237
00:10:54,016 --> 00:10:55,316
Because the only way
you're staying here
238
00:10:55,384 --> 00:10:58,686
Is if you get hurt, which
you will if you don't move!
239
00:10:58,754 --> 00:10:59,654
All right...
240
00:10:59,722 --> 00:11:01,656
You've got 5 minutes!
241
00:11:03,025 --> 00:11:04,192
I gotta get back in there!
242
00:11:04,260 --> 00:11:06,494
No. No. No. Wait. Come
on. Come on. Take it easy.
243
00:11:06,562 --> 00:11:07,962
Are you ok?
244
00:11:08,030 --> 00:11:09,564
Yeah, I think so.
245
00:11:09,632 --> 00:11:11,933
Okay. Good.
Now, listen to me.
246
00:11:12,001 --> 00:11:13,201
You're about to
become a father.
247
00:11:13,269 --> 00:11:15,103
The real "F-Word."
248
00:11:15,171 --> 00:11:17,505
Your life as you know
it is over.
249
00:11:17,573 --> 00:11:20,341
You have to start acting
responsibly.
250
00:11:20,409 --> 00:11:24,812
But what about my dreams,
and my goals...
251
00:11:24,880 --> 00:11:27,515
Over.
252
00:11:27,583 --> 00:11:31,486
But I have this plan to build
a biodome in the amazon.
253
00:11:31,554 --> 00:11:32,854
Finished.
254
00:11:34,657 --> 00:11:36,157
Okay.
255
00:11:36,225 --> 00:11:38,660
So, what's it all about?
256
00:11:38,727 --> 00:11:40,395
I'll tell you
what it's all about.
257
00:11:40,462 --> 00:11:42,764
You're going to have
a lot less fun,
258
00:11:42,831 --> 00:11:45,300
But a lot more Joy.
259
00:11:45,367 --> 00:11:48,136
Ah. There you are.
260
00:11:48,204 --> 00:11:50,171
You pansies.
261
00:11:50,239 --> 00:11:53,741
Come on, you're missing
everything in there, you two.
262
00:11:53,809 --> 00:11:55,476
I mean, the baby's
not born yet,
263
00:11:55,544 --> 00:11:58,012
But Ally's water just broke.
264
00:11:58,080 --> 00:11:59,981
And it was just...
Oh, it's amazing!
265
00:12:00,015 --> 00:12:01,683
Capicola's telling jokes.
266
00:12:01,750 --> 00:12:03,818
He's keeping it light,
trying to make Ally laugh.
267
00:12:03,886 --> 00:12:08,456
And there are sounds coming out of
my daughter that I will never unhear.
268
00:12:08,524 --> 00:12:11,726
But oh, God!
It's just incredible.
269
00:12:11,794 --> 00:12:14,729
I mean, I've done it.
But I've never seen it!
270
00:12:14,797 --> 00:12:16,631
Oh, God...
271
00:12:16,699 --> 00:12:18,800
I gotta get back in there
and see how this comes out.
272
00:12:18,867 --> 00:12:21,002
I mean, literally,
how this comes out.
273
00:12:21,070 --> 00:12:23,404
Joy?! Joy?! Ally?!
274
00:12:23,472 --> 00:12:25,139
Where's the baby?!
275
00:12:25,207 --> 00:12:27,709
It's my mother...I can't.
I don't have time.
276
00:12:27,776 --> 00:12:28,810
Wait. Wait...
277
00:12:28,877 --> 00:12:30,979
Would you rather be in there
or go get her?
278
00:12:31,046 --> 00:12:32,614
What else you got?
279
00:12:34,783 --> 00:12:35,783
All right.
Go.
280
00:12:35,851 --> 00:12:37,252
I'm gonna...
I'm gonna go back in.
281
00:12:37,319 --> 00:12:39,554
Wait. Wait, Doug, I know
that you want to go back in.
282
00:12:39,622 --> 00:12:41,489
I know that your heart is
in the right place.
283
00:12:41,557 --> 00:12:45,693
But, you know, it's not going to help
Ally at all to see you pass out again.
284
00:12:45,761 --> 00:12:50,932
So, I think that
you should stay right here.
285
00:12:51,000 --> 00:12:53,601
Yeah. You're probably
right, Mrs. Stark.
286
00:12:53,669 --> 00:12:55,637
Hey, call me mom.
287
00:12:58,641 --> 00:12:59,841
All right,
just take it easy, donna.
288
00:12:59,908 --> 00:13:01,676
She's in labor.
The baby's coming any minute.
289
00:13:01,744 --> 00:13:02,677
I know that.
But I can't help it.
290
00:13:02,745 --> 00:13:04,245
I'm a wreck. I'm nervous.
291
00:13:04,313 --> 00:13:05,313
Excuse me.
292
00:13:05,381 --> 00:13:06,481
Hey, Raj!
293
00:13:06,548 --> 00:13:08,683
You gave me 10 dollars.
294
00:13:08,751 --> 00:13:10,618
Well, keep the change?
295
00:13:10,686 --> 00:13:12,553
On a fare of 9.90?
296
00:13:12,621 --> 00:13:14,756
You're welcome.
297
00:13:14,823 --> 00:13:17,158
Look, if you want to get rich,
298
00:13:17,226 --> 00:13:18,860
Go on "who wants
to be a millionaire."
299
00:13:18,927 --> 00:13:21,162
Your people are good at that.
300
00:13:22,197 --> 00:13:24,999
Oh! Are those my
egg rolls, honeypie?
301
00:13:25,067 --> 00:13:26,768
Yes, they are, my darling.
302
00:13:28,170 --> 00:13:29,804
I'll tip you later, handsome.
303
00:13:29,872 --> 00:13:31,439
Are you two a couple?
304
00:13:31,507 --> 00:13:33,441
Easy, donna.
305
00:13:33,509 --> 00:13:35,777
I think it's wonderful.
306
00:13:35,844 --> 00:13:39,380
It keeps them both
out of circulation.
307
00:13:41,050 --> 00:13:43,551
Keep pushing, Ally.
Keep pushing!
308
00:13:43,619 --> 00:13:44,886
Come on,
we're in the home strech.
309
00:13:44,953 --> 00:13:46,220
Come on, honey,
you're almost there.
310
00:13:46,288 --> 00:13:48,323
Oh, mom, I didn't know it
was going to be this tough.
311
00:13:48,390 --> 00:13:50,491
Did you go through
this with me?
312
00:13:50,559 --> 00:13:53,261
Sure did. 17 hours.
313
00:13:53,329 --> 00:13:54,729
Then I owe you
an apology.
314
00:13:54,797 --> 00:13:57,298
I'm so sorry!
315
00:13:57,366 --> 00:13:58,599
It wasn't your fault.
316
00:13:58,667 --> 00:13:59,801
No. No. No.
317
00:13:59,868 --> 00:14:02,470
I am sorry
318
00:14:02,538 --> 00:14:04,339
For all the grief
I have put you through.
319
00:14:04,406 --> 00:14:07,475
I'm sorry for the time that
I stole all of your lipstick
320
00:14:07,543 --> 00:14:09,043
Out of your purse
when I was 12.
321
00:14:09,111 --> 00:14:10,411
And I'm sorry for the time
322
00:14:10,479 --> 00:14:12,613
That I charged all my
friends 5 dollars to come in
323
00:14:12,681 --> 00:14:15,650
And look at you while
you were sleeping!
324
00:14:18,153 --> 00:14:20,054
Breathe.
325
00:14:20,122 --> 00:14:24,992
And I'm sorry for the time that I broke
your favorite music box and blamed daddy.
326
00:14:25,060 --> 00:14:27,628
I'm sorry for the time
you had to come into school
327
00:14:27,696 --> 00:14:31,632
When I told all my teachers that you gave
me cigarettes and whiskey for breakfast.
328
00:14:31,700 --> 00:14:33,434
And you never gave me
cigarettes!
329
00:14:33,502 --> 00:14:36,771
And whiskey bottles do look a
lot like maple syrup bottles!
330
00:14:36,839 --> 00:14:40,541
It was an honest mistake!
331
00:14:40,609 --> 00:14:44,579
All right, honey,
honey, shh.
332
00:14:44,646 --> 00:14:46,881
Honey, I forgive you for
everything you've ever done. Okay?
333
00:14:46,949 --> 00:14:49,951
Come on, this baby's gonna
make up for all of that.
334
00:14:50,018 --> 00:14:52,587
This is it, Ally.
The baby's coming!
335
00:14:52,654 --> 00:14:54,322
Don't let go, mom!
336
00:14:54,390 --> 00:14:56,090
I won't.
I'm right here, baby.
337
00:15:06,901 --> 00:15:08,201
Eddie?
338
00:15:08,269 --> 00:15:09,369
Whitey, you made it!
339
00:15:15,410 --> 00:15:16,677
What the hell are you wearing?
340
00:15:16,744 --> 00:15:21,815
Oh, we were kind of in
a little role playing thing
341
00:15:21,883 --> 00:15:23,784
When we got the
news about Ally.
342
00:15:23,851 --> 00:15:27,921
It was a variant on the priest
and the cheerleader routine.
343
00:15:28,856 --> 00:15:30,390
Luther, what are
you doing here?
344
00:15:30,458 --> 00:15:31,591
Videographer.
345
00:15:31,659 --> 00:15:34,261
I take all the low angles.
346
00:15:34,329 --> 00:15:37,731
That's where the money is.
347
00:15:37,799 --> 00:15:39,733
Why you all
handcuffed together?
348
00:15:39,801 --> 00:15:41,168
I don't want
to talk about it.
349
00:15:41,235 --> 00:15:42,569
No, we were
just wondering...
350
00:15:42,637 --> 00:15:44,271
I said I don't want
to talk about it!
351
00:15:46,374 --> 00:15:48,542
Do you know how long it took
us to find a cab?
352
00:15:50,078 --> 00:15:52,379
Somebody lost the key.
353
00:15:52,447 --> 00:15:56,049
Well, technically,
we know where it is,
354
00:15:56,117 --> 00:16:00,854
It's just we can't access it until
after coffee tomorrow morning.
355
00:16:10,231 --> 00:16:11,932
Dad, you made it!
356
00:16:12,000 --> 00:16:13,767
Of course I made it, I wouldn't
miss this for the world.
357
00:16:13,835 --> 00:16:15,135
Am I too late?
You're not.
358
00:16:15,203 --> 00:16:17,404
Baby hasn't come yet, george.
Good to see you.
359
00:16:17,472 --> 00:16:19,639
And who are you?
360
00:16:19,707 --> 00:16:21,942
Well, this is
Doug's father, george.
361
00:16:22,010 --> 00:16:25,012
And this Joy's mom, donna.
362
00:16:25,079 --> 00:16:26,646
Enchante.
363
00:16:26,714 --> 00:16:29,416
Oh, spanish.
364
00:16:30,651 --> 00:16:33,687
And this is my friend...
365
00:16:36,357 --> 00:16:37,290
Tina.
366
00:16:37,358 --> 00:16:38,859
Tina.
367
00:16:41,029 --> 00:16:43,163
Yeah. That's right. Tina.
368
00:16:43,231 --> 00:16:46,199
And who's that?
369
00:16:46,267 --> 00:16:48,368
Oh, this is a clown
I bought for the baby.
370
00:16:48,436 --> 00:16:50,771
Oh, you brought
a clown for the baby?
371
00:16:50,838 --> 00:16:52,339
No, I bought
the clown for the baby.
372
00:16:53,508 --> 00:16:54,908
Come on, do that thing.
373
00:16:57,078 --> 00:16:58,278
You see, now,
that's very funny?
374
00:16:58,346 --> 00:16:59,579
Kids love that.
375
00:17:01,215 --> 00:17:02,449
Hey, he's here.
376
00:17:06,387 --> 00:17:09,990
Mother, son and
g-momma are doing fine!
377
00:17:12,193 --> 00:17:14,094
I'm not even going to ask.
378
00:17:15,263 --> 00:17:16,696
Come on! Let's go see him!
379
00:17:16,764 --> 00:17:18,131
Let's go! Let's go!
380
00:17:18,199 --> 00:17:20,200
Hey, Whitey, you wanna
come see the baby?
381
00:17:20,268 --> 00:17:23,136
No, it's ok. We already
have our own little guy.
382
00:17:23,204 --> 00:17:25,972
Hey, bimbo, follow me.
383
00:17:27,375 --> 00:17:30,010
No. No. Not you, sweetie.
That's the clown's name.
384
00:17:32,447 --> 00:17:34,114
Here.
385
00:17:34,182 --> 00:17:35,782
Have a seat.
386
00:17:38,286 --> 00:17:40,454
I'm a lutheran.
387
00:17:40,521 --> 00:17:43,523
I'm a prostitute.
388
00:17:58,372 --> 00:18:00,874
Oh, a poodle!
389
00:18:00,942 --> 00:18:03,777
It's a giraffe,
you moron.
390
00:18:05,079 --> 00:18:09,950
Oh, that baby's so delicious,
I could eat him up.
391
00:18:10,017 --> 00:18:12,385
Oh, he is cute,
isn't he?
392
00:18:12,453 --> 00:18:15,255
I'm serious. I'm hungry.
393
00:18:16,290 --> 00:18:20,627
He's the most beautiful
baby ever born.
394
00:18:20,695 --> 00:18:22,329
He is, isn't he?
395
00:18:22,396 --> 00:18:25,599
He takes after his daddy.
396
00:18:26,601 --> 00:18:28,068
Hey, you guys picked out
a name yet?
397
00:18:28,136 --> 00:18:29,769
We have.
398
00:18:29,837 --> 00:18:31,371
We're going to
name him Eddie.
399
00:18:31,439 --> 00:18:35,075
Well, "Eddie" is
a beautiful name.
400
00:18:35,143 --> 00:18:38,044
It's perfect.
401
00:18:39,180 --> 00:18:41,448
Well, I'm very honored.
Thank you.
402
00:18:42,884 --> 00:18:44,217
It's fantastic.
403
00:18:46,621 --> 00:18:49,689
Eddie, meet Eddie.
404
00:18:51,592 --> 00:18:52,893
Hey, little guy.
405
00:18:53,861 --> 00:18:55,662
Hi, Eddie.
406
00:18:56,564 --> 00:18:58,431
Eddie?
Yes?
407
00:18:58,499 --> 00:19:00,000
Credit card was declined.
408
00:19:01,335 --> 00:19:04,271
I think she's talking
to you.
409
00:19:05,239 --> 00:19:07,774
I'll get this one.
How much is it?
410
00:19:07,842 --> 00:19:09,409
11 000 dollars.
411
00:19:09,477 --> 00:19:11,111
Do you take cash?
412
00:19:13,481 --> 00:19:14,848
We sure do.
413
00:19:14,916 --> 00:19:19,019
And throw in a bottle
of vicodin for me.
414
00:19:21,422 --> 00:19:25,158
* hey, little buddy,
sitting all by yourself *
415
00:19:25,226 --> 00:19:27,127
* in your crib *
416
00:19:30,431 --> 00:19:33,934
* your mama and your papa
watching blue-ray movies *
417
00:19:34,001 --> 00:19:38,505
* while you make them a gift *
418
00:19:44,845 --> 00:19:49,316
* pretty soon, mama's gonna
come into your room *
419
00:19:51,919 --> 00:19:57,457
* and open up a present
that can only be made by you *
420
00:20:00,228 --> 00:20:04,965
* you grab both your feet
and say "hey" *
421
00:20:07,768 --> 00:20:10,837
* "smells like a great day" *
422
00:20:16,744 --> 00:20:19,346
Have a great day, buddy.
423
00:20:40,001 --> 00:20:43,236
It was bad enough that they took
my beautifully researched epic,
424
00:20:43,304 --> 00:20:44,738
Which, by the way,
I was going to call
425
00:20:44,805 --> 00:20:46,840
"the infinitive story
of the hindenburg"
426
00:20:46,907 --> 00:20:50,410
And turned it
into "benny the blimp!"
427
00:20:50,478 --> 00:20:51,544
No!
428
00:20:51,612 --> 00:20:52,646
"Definitive."
429
00:20:52,713 --> 00:20:54,547
What did I say?
430
00:20:54,615 --> 00:20:55,982
Did I say "infinitive?"
431
00:20:56,050 --> 00:20:58,618
But that means like even
a bigger book, right?
432
00:21:01,000 --> 00:21:06,000
Sync by fant0m
www.addic7ed.com
433
00:21:06,050 --> 00:21:10,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.