Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,260 --> 00:02:22,052
? One lovely day, tra-la-la-la ?
2
00:02:22,053 --> 00:02:25,145
? Love comes your way
Tra-la-la-la ?
3
00:02:25,146 --> 00:02:28,108
? Gallant and gay Tra-la-la-la ?
4
00:02:28,109 --> 00:02:31,021
? Love steals your heart ?
5
00:02:31,022 --> 00:02:33,944
- ? Then, when you meet ?
- ? Tra-la-la-la ?
6
00:02:33,945 --> 00:02:37,237
- ? Heaven's at your feet ?
- ? Tra-la-la-la ?
7
00:02:37,238 --> 00:02:40,240
- ? Life is complete ?
- Tra-la-la ?
8
00:02:40,241 --> 00:02:44,034
? When love steals your heart ??
9
00:02:44,035 --> 00:02:46,787
You're such a child, Caroline.
10
00:02:46,788 --> 00:02:50,210
I sometimes wonder if it's fair
to marry you till you're old
enough to know your own mind.
11
00:02:50,211 --> 00:02:53,544
- Oh, I'm 19. - You've seen so
little of the world and other
men.
12
00:02:53,545 --> 00:02:55,546
What if you find later on
you've made a mistake?
13
00:02:55,547 --> 00:02:57,047
I shan't.
14
00:02:57,048 --> 00:02:59,049
You should hear what
your tenants say of you, Ralph.
15
00:02:59,050 --> 00:03:01,221
Look how good you are
to your poor relations.
16
00:03:01,222 --> 00:03:05,185
I can't imagine any other man
putting up with Cousin Agatha
and the twins bickering all day
long.
17
00:03:05,186 --> 00:03:08,018
You're the one who
has to bear the brunt of that.
18
00:03:08,019 --> 00:03:10,270
Nothing I do could repay
all you did for me...
19
00:03:10,271 --> 00:03:12,232
when I first came
after Father died.
20
00:03:12,233 --> 00:03:13,984
You were a forlorn little thing.
21
00:03:13,985 --> 00:03:17,568
I was lonely and frightened.
You understood so well.
22
00:03:17,569 --> 00:03:21,952
I only wish all my investments
paid such a handsome dividend.
23
00:03:21,953 --> 00:03:25,286
- Look at the way you run my
house. - I believe that's why
you're marrying me.
24
00:03:26,538 --> 00:03:29,920
- You're not in love with me,
you know. - Oh?
25
00:03:29,921 --> 00:03:32,713
I'm -- I'm not the demonstrative
sort...
26
00:03:32,714 --> 00:03:35,175
but... I'm very, very fond of
you.
27
00:03:35,176 --> 00:03:37,678
That's because you're used to
me.
28
00:03:37,679 --> 00:03:41,181
Because we agree about most
things. But that's not love.
29
00:03:41,182 --> 00:03:43,934
Then I'm afraid
I'll never be in love.
30
00:03:43,935 --> 00:03:46,137
I don't know
what I'd do without you.
31
00:03:54,145 --> 00:03:57,317
- Moll, please let me pass. -
All in good time, Cousin Agatha.
32
00:03:57,318 --> 00:03:59,820
All in good time.
33
00:03:59,821 --> 00:04:01,822
Don't behave like children,
you silly old women.
34
00:04:01,823 --> 00:04:04,324
- "Old"?
- You heard what I said.
35
00:04:04,325 --> 00:04:05,956
- We're not as old --
- As you are.
36
00:04:05,957 --> 00:04:08,208
- And if we'd a name like
"Trimble" -- - We'd change it.
37
00:04:08,209 --> 00:04:11,371
Aunt Doll and Moll, I told you
not to tease Cousin Agatha.
38
00:04:11,372 --> 00:04:13,584
- Well, uh --
- It's like this, Caroline.
39
00:04:13,585 --> 00:04:17,508
- There's a letter for you in the library.
- Oh, we wanted to tell her!
40
00:04:20,882 --> 00:04:24,174
She's coming! Barbara's coming
to be my maid of honor!
41
00:04:24,175 --> 00:04:25,555
- Is she --
- Pretty?
42
00:04:25,556 --> 00:04:27,347
Pretty's too tame a word for
her.
43
00:04:27,348 --> 00:04:29,229
She has the most beautiful eyes
I've ever seen.
44
00:04:29,230 --> 00:04:33,273
- Green, like emeralds.
- Cats have green eyes.
45
00:04:33,274 --> 00:04:35,896
I don't like cats.
46
00:04:35,897 --> 00:04:40,070
Barbara's always been my dearest
friend. We're more like sisters
than cousins.
47
00:04:40,071 --> 00:04:42,993
Uncle Martin's a little dull,
like most merchants in the
city...
48
00:04:42,994 --> 00:04:45,575
and Aunt Beatrice
is very straitlaced...
49
00:04:45,576 --> 00:04:48,158
but Barbara is always one
for excitement.
50
00:04:48,159 --> 00:04:50,621
When we were children, she made
everything seem like an
adventure.
51
00:04:50,622 --> 00:04:53,754
She may have changed, you know.
People do in five years.
52
00:04:53,755 --> 00:04:57,048
Oh, you wait till you see her.
She'll take your breath away.
53
00:04:58,419 --> 00:05:02,012
- Caro!
- Barbara, darling!
54
00:05:02,013 --> 00:05:04,885
I can't believe it!
Let me look at you.
55
00:05:04,886 --> 00:05:07,177
Oh, it's been ages since we met.
56
00:05:07,178 --> 00:05:09,179
You haven't changed.
Not really.
57
00:05:09,180 --> 00:05:12,272
And your eyes are still green.
58
00:05:12,273 --> 00:05:16,186
Oh. Oh, Ralph,
this is Barbara.
59
00:05:16,187 --> 00:05:18,398
- Barbara, Ralph.
- Charmed.
60
00:05:18,399 --> 00:05:20,691
Charmed.
61
00:05:20,692 --> 00:05:23,573
Doesn't she take your breath
away?
62
00:05:23,574 --> 00:05:24,945
Uh -- Well, I --
63
00:05:24,946 --> 00:05:28,078
Oh, Caro, don't.
You embarrass him.
64
00:05:28,079 --> 00:05:31,621
My happiness is complete. The
two people I love most in the
world.
65
00:05:31,622 --> 00:05:34,004
Come, Barbara. You must be
exhausted after your journey.
66
00:05:34,005 --> 00:05:35,877
We'll see you at dinner.
67
00:05:39,250 --> 00:05:42,092
When you're married, you can
have everything you want.
68
00:05:42,093 --> 00:05:44,634
You can fill this house
with amusing people.
69
00:05:44,635 --> 00:05:47,017
You can go to London
and become a famous hostess.
70
00:05:47,018 --> 00:05:49,019
I don't think Ralph
would care for that.
71
00:05:49,020 --> 00:05:52,602
Oh, a clever woman can make
her husband do as she likes.
72
00:05:52,603 --> 00:05:56,476
But if a woman truly loves her
husband, she'd rather do as he
likes.
73
00:05:56,477 --> 00:05:59,439
Still the same
self-sacrificing little ninny.
74
00:05:59,440 --> 00:06:02,532
You ought to have been sent to
live with Aunt Beatrice and
Uncle Martin.
75
00:06:02,533 --> 00:06:04,695
I ought to have come here.
76
00:06:04,696 --> 00:06:07,237
Fasten my bodice, will you?
77
00:06:07,238 --> 00:06:10,370
Poor Barbara. Has it been so
very dull for you?
78
00:06:10,371 --> 00:06:13,623
Dull, respectable, commonplace.
79
00:06:13,624 --> 00:06:16,286
I loathe it.
All Aunt Beatty thinks about...
80
00:06:16,287 --> 00:06:18,458
is what's going to happen to us
when we're dead.
81
00:06:18,459 --> 00:06:21,292
If I can't live while I'm alive,
I'll go mad.
82
00:06:22,383 --> 00:06:25,886
Oh, this is a lovely gown.
So are all the others.
83
00:06:25,887 --> 00:06:28,218
I had them specially made
to come here.
84
00:06:28,219 --> 00:06:31,802
Of course, Aunt Beatty
disapproved, but I got round
Uncle Martin.
85
00:06:31,803 --> 00:06:34,014
He even let me have
dancing lessons...
86
00:06:34,015 --> 00:06:36,266
and he took me to the theater
to see the play.
87
00:06:36,267 --> 00:06:38,608
The king was there
with the Duchess of Portsmouth.
88
00:06:38,609 --> 00:06:41,071
Everybody stared at her.
89
00:06:41,072 --> 00:06:44,776
That's what I want --
to be envied and admired.
90
00:06:46,317 --> 00:06:48,989
We'll have to find you
a nice husband.
91
00:06:48,990 --> 00:06:51,371
But I'm afraid all the
landowners round here are
married...
92
00:06:51,372 --> 00:06:53,284
except for Ralph.
93
00:07:01,542 --> 00:07:04,886
No, not like that. Gracefully.
94
00:07:10,391 --> 00:07:13,433
Then I curtsy.
95
00:07:13,434 --> 00:07:15,346
You raise me up...
96
00:07:17,518 --> 00:07:20,690
- and then we kiss.
- We what?
97
00:07:20,691 --> 00:07:24,275
All fashionable dances
nowadays end with a kiss.
98
00:07:27,238 --> 00:07:29,410
I fear I'll make no dancer.
99
00:07:41,372 --> 00:07:45,335
Good morning. I expected to have
the park to myself at this early
hour.
100
00:07:45,336 --> 00:07:47,878
I always visit the Home Farm
before breakfast.
101
00:07:47,879 --> 00:07:49,550
I didn't know.
102
00:07:50,721 --> 00:07:54,475
Barbara, I wish you hadn't
chosen Fleury. He's wild and
dangerous.
103
00:07:55,346 --> 00:07:57,437
I like danger.
104
00:07:57,438 --> 00:07:59,350
I believe you do.
105
00:08:06,107 --> 00:08:08,108
You're very serious.
106
00:08:08,109 --> 00:08:09,950
Would you rather ride alone?
107
00:08:09,951 --> 00:08:13,243
Oh, no, indeed not.
Forgive me. I was thinking.
108
00:08:13,244 --> 00:08:15,785
Then I must be looking very
plain.
109
00:08:15,786 --> 00:08:17,748
You look lovely.
110
00:08:32,093 --> 00:08:34,474
Help!
111
00:08:34,475 --> 00:08:37,727
Ralph, help! He's bolted!
112
00:08:37,728 --> 00:08:39,809
Ralph, help me, help me!
113
00:08:39,810 --> 00:08:42,812
Keep clear of the trees!
114
00:08:42,813 --> 00:08:45,485
Keep clear of the trees!
115
00:08:45,486 --> 00:08:47,398
Come on, Fleury!
Come on!
116
00:08:49,240 --> 00:08:50,992
Now!
117
00:08:57,578 --> 00:09:00,001
Barbara! Barbara!
118
00:09:01,582 --> 00:09:03,124
Ralph.
119
00:09:10,631 --> 00:09:12,802
- It's very beautiful.
- Beautiful.
120
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
Beautiful.
121
00:09:15,056 --> 00:09:19,139
- What are you sniveling about?
- It makes us think how
different things might have been--
122
00:09:19,140 --> 00:09:21,061
For us.
123
00:09:21,062 --> 00:09:23,473
You shouldn't put your
veil on --
124
00:09:23,474 --> 00:09:26,396
Before the fatal day.
125
00:09:26,397 --> 00:09:28,398
I'm not superstitious.
126
00:09:28,399 --> 00:09:30,400
Ralph's a lucky man.
127
00:09:30,401 --> 00:09:32,482
I'm the lucky one.
128
00:09:32,483 --> 00:09:34,745
You love him very much,
don't you, my dear?
129
00:09:36,037 --> 00:09:37,578
Yes.
130
00:09:38,990 --> 00:09:40,620
Very much.
131
00:09:42,753 --> 00:09:46,666
Caroline, I must
speak to you... alone.
132
00:09:46,667 --> 00:09:49,379
Why, of course.
You don't mind, do you?
133
00:09:49,380 --> 00:09:51,501
I certainly do,
but if we're not wanted --
134
00:09:51,502 --> 00:09:53,763
- Can't we stay --
- And hear what it's about?
135
00:09:53,764 --> 00:09:56,676
We might as well be serving
wenches or dressmakers. Come
along, girls.
136
00:09:56,677 --> 00:10:00,220
- Oh, and it's sure to be --
- Something exciting!
137
00:10:00,221 --> 00:10:03,353
What is it, Barbara?
138
00:10:03,354 --> 00:10:06,606
What is it,
darling? What's the
matter?
139
00:10:06,607 --> 00:10:09,779
- I must go. I can't stay here.
- Why? What's happened?
140
00:10:09,780 --> 00:10:12,652
Don't ask me. I've got to go
before it's too late.
141
00:10:12,653 --> 00:10:14,824
I mustn't ever see him again.
142
00:10:14,825 --> 00:10:16,696
"Him"?
143
00:10:16,697 --> 00:10:18,578
Is it...
something to do with Ralph?
144
00:10:18,579 --> 00:10:22,032
We couldn't help ourselves. It
was stronger than either of us.
145
00:10:22,033 --> 00:10:25,745
- Tell me what's happened.
- Ralph and I love each other.
146
00:10:25,746 --> 00:10:28,089
We love each other!
147
00:10:29,670 --> 00:10:33,003
- H-He told you?
- Yes.
148
00:10:33,004 --> 00:10:36,757
Yes, but he didn't have to tell
me. I knew.
149
00:10:38,389 --> 00:10:40,350
What am I going to do?
150
00:10:40,351 --> 00:10:43,723
Oh, you don't have to worry.
He'll marry you.
151
00:10:43,724 --> 00:10:45,646
We've agreed I must go away.
152
00:10:57,908 --> 00:11:01,371
Ralph, are you in love
with Barbara?
153
00:11:01,372 --> 00:11:04,374
Caroline, my dear, I -- I --
154
00:11:04,375 --> 00:11:06,666
Well, I suppose I must be.
155
00:11:06,667 --> 00:11:09,629
I'm attracted by her.
Dazzled by her.
156
00:11:09,630 --> 00:11:11,751
You love her, Ralph.
157
00:11:11,752 --> 00:11:15,715
I -- I think I've known it
ever since she came here.
158
00:11:15,716 --> 00:11:20,180
- But if you felt that, then --
- I tried to persuade myself
it wasn't true, but...
159
00:11:20,181 --> 00:11:23,223
well, now I can't
pretend anymore.
160
00:11:23,224 --> 00:11:26,226
Oh, God.
I've tried to fight against it.
161
00:11:26,227 --> 00:11:29,149
There are some things...
162
00:11:29,150 --> 00:11:30,980
they just happen.
163
00:11:30,981 --> 00:11:32,903
No one can fight against them.
164
00:11:34,315 --> 00:11:37,367
You never pretended
you were in love with me.
165
00:11:37,368 --> 00:11:39,780
- Caroline, please.
- Nor I with you.
166
00:11:41,572 --> 00:11:43,993
We were just...
fond of each other.
167
00:11:43,994 --> 00:11:46,706
Just give me time to get over
it.
168
00:11:46,707 --> 00:11:49,669
Everything will be all right.
After the wedding, we'll go away
for a while and --
169
00:11:49,670 --> 00:11:52,792
Oh! Forgive me.
170
00:11:52,793 --> 00:11:55,795
I should like to leave at once.
If the coach could be ordered --
171
00:11:55,796 --> 00:11:59,719
It isn't necessary. Ralph is
free to marry the one... he
loves.
172
00:11:59,720 --> 00:12:01,010
Caroline!
173
00:12:01,011 --> 00:12:05,435
Caro, darling, as if I could
accept such a sacrifice.
174
00:12:05,436 --> 00:12:07,767
Why, I'd rather break
my own heart than --
175
00:12:07,768 --> 00:12:10,140
No hearts are going to be
broken.
176
00:12:10,141 --> 00:12:12,402
Ralph and I
have never been in love.
177
00:12:12,403 --> 00:12:15,695
But the wedding --
Everything's arranged.
178
00:12:15,696 --> 00:12:18,528
It can still take place,
but with a different bride.
179
00:12:18,529 --> 00:12:21,111
- Caroline, it's unthinkable.
- Why?
180
00:12:21,112 --> 00:12:24,534
- Apart from your feelings,
the-the scandal. - There'll be a
scandal anyway.
181
00:12:24,535 --> 00:12:27,287
You may as well
get it all over at once.
182
00:12:27,288 --> 00:12:29,789
As for my feelings...
183
00:12:29,790 --> 00:12:31,921
my vanity may be hurt,
but what's that compared...
184
00:12:31,922 --> 00:12:34,254
to what might've happened
if you'd --
185
00:12:34,255 --> 00:12:36,836
If we'd found out too late?
186
00:12:36,837 --> 00:12:38,838
I --
187
00:12:38,839 --> 00:12:42,432
I hope you'll make each other
very, very happy.
188
00:12:42,433 --> 00:12:46,226
- Caroline, where are you going?
- To pack.
189
00:12:46,227 --> 00:12:48,769
I'm the one
who needs the coach now.
190
00:12:50,771 --> 00:12:52,813
I'll go after her.
191
00:12:54,275 --> 00:12:57,147
- Caro!
- Yes?
192
00:12:57,148 --> 00:13:00,650
- You mustn't go away.
- But I can't stay here now.
193
00:13:00,651 --> 00:13:03,993
But think what Ralph's enemies
will make of it.
194
00:13:03,994 --> 00:13:06,196
They'll say he broke your heart.
195
00:13:06,197 --> 00:13:10,290
If you've any feeling for him,
even if it's only gratitude, you
won't leave him now.
196
00:13:10,291 --> 00:13:12,123
He'll never live it down.
197
00:13:14,084 --> 00:13:16,836
All right. I'll stay.
198
00:13:16,837 --> 00:13:19,169
Not only that,
I'll be your maid of honor.
199
00:13:19,170 --> 00:13:21,671
- That ought to stop all gossip.
- Oh, thank you, Caro.
200
00:13:21,672 --> 00:13:24,884
Oh, look how I'm dressed.
Isn't it ridiculous?
201
00:13:24,885 --> 00:13:26,677
You can wear this too
if you like.
202
00:13:28,519 --> 00:13:30,520
Wear that?
203
00:13:30,521 --> 00:13:32,813
I wouldn't be buried in it.
204
00:13:34,685 --> 00:13:37,317
Well, Barbara,
this is a proud day for me.
205
00:13:37,318 --> 00:13:40,069
- Thank you, Uncle Martin.
- Sir Ralph's a fine man.
206
00:13:40,070 --> 00:13:42,111
You must love him very much.
207
00:13:42,112 --> 00:13:44,364
How could one fail to love
a man as rich as he is?
208
00:13:44,365 --> 00:13:46,496
That's no way to jest
on your wedding day.
209
00:13:46,497 --> 00:13:48,619
Our sense of humor
always differed.
210
00:13:51,792 --> 00:13:55,705
Barbara, I know how deeply
you loved your mother...
211
00:13:55,706 --> 00:13:58,748
how cruel a blow it was
when she was taken from you.
212
00:13:58,749 --> 00:14:00,710
She was everything to me.
213
00:14:00,711 --> 00:14:03,803
The only person
I've ever really cared for.
214
00:14:03,804 --> 00:14:07,808
You may be sure she's watching
you with happiness today.
215
00:14:08,969 --> 00:14:11,721
This is her broach.
216
00:14:11,722 --> 00:14:14,564
Oh! Let me see it.
217
00:14:14,565 --> 00:14:17,897
It was her dying wish that I
should give it to you on your
wedding day.
218
00:14:17,898 --> 00:14:22,232
It's beautiful.
I'll never part with it.
219
00:14:22,233 --> 00:14:25,405
It means more to me
than the Skelton diamonds...
220
00:14:25,406 --> 00:14:27,488
Maryiot Cells, anything.
221
00:14:51,562 --> 00:14:53,564
She's lovely!
222
00:15:00,861 --> 00:15:03,653
Dearly beloved,
we are gathered together...
223
00:15:03,654 --> 00:15:05,655
here in the sight of God...
224
00:15:05,656 --> 00:15:09,739
and in the face of this
congregation to join together
this man and this woman...
225
00:15:09,740 --> 00:15:11,821
in holy matrimony...
226
00:15:11,822 --> 00:15:14,704
an honorable estate
instituted of God...
227
00:15:14,705 --> 00:15:17,377
in the time of man's
innocency...
228
00:15:17,378 --> 00:15:20,540
signifying unto us the mystical
union that is betwixt Christ --
229
00:15:53,364 --> 00:15:54,994
Oh, dear.
230
00:15:54,995 --> 00:15:57,327
I trust the dance
was to your satisfaction.
231
00:15:57,328 --> 00:16:00,710
Oh, come, my dear. Mustn't be
jealous of our new
sister-in-law.
232
00:16:00,711 --> 00:16:03,873
It's the privilege of every man
to claim a dance and a kiss from
the bride.
233
00:16:03,874 --> 00:16:07,547
I need a hundred pairs of feet
and as many mouths to fulfill my
obligations.
234
00:16:07,548 --> 00:16:09,639
Perhaps you could ask
Caroline to help you.
235
00:16:09,640 --> 00:16:12,181
- After all, you two have shared
so much. - Henrietta --
236
00:16:12,182 --> 00:16:14,514
Ralph, you mustn't be angry
with your sister.
237
00:16:14,515 --> 00:16:18,017
No woman can bear it if her
husband finds another more
attractive.
238
00:16:18,018 --> 00:16:20,850
- Can she, Henrietta? - Lady
Skelton, would you do me the
honor?
239
00:16:20,851 --> 00:16:23,693
?? Forgive me, but --
240
00:16:23,694 --> 00:16:25,395
"But"?
241
00:16:25,396 --> 00:16:27,318
But of course.
242
00:16:38,539 --> 00:16:40,209
Who are you?
243
00:16:40,210 --> 00:16:43,253
The man who would've married
you, had we met yesterday.
244
00:16:47,878 --> 00:16:50,089
You're very bold, sir.
245
00:16:50,090 --> 00:16:53,183
You are the most exciting woman
I've ever met.
246
00:17:00,351 --> 00:17:02,732
I fell in love with you
in the church...
247
00:17:02,733 --> 00:17:05,815
as you were being led
to the altar with another man.
248
00:17:05,816 --> 00:17:08,027
Jesting's in bad taste.
249
00:17:08,028 --> 00:17:11,110
It's no jest that for the rest
of my life I shall find no other
woman...
250
00:17:11,111 --> 00:17:13,311
who can stir my pulse or tear at
my heartstrings as you.
251
00:17:14,785 --> 00:17:18,037
I believe you mean what you say.
252
00:17:18,038 --> 00:17:19,949
Look at Barbara.
253
00:17:19,950 --> 00:17:22,211
- It's high time she was
prepared for the marriage bed. -
But --
254
00:17:22,212 --> 00:17:24,544
You and the bridesmaids
must take her upstairs.
255
00:17:24,545 --> 00:17:27,877
Must I? Couldn't they... manage
without me?
256
00:17:27,878 --> 00:17:30,671
No, child.
You're the maid of honor.
257
00:17:31,962 --> 00:17:34,014
Don't let them guess now.
258
00:17:36,346 --> 00:17:39,349
Kiss the bride! Kiss the bride!
259
00:17:49,610 --> 00:17:53,362
- Barbara, it's time to go --
- To the bridal chamber.
260
00:18:11,051 --> 00:18:14,263
Come along, Barbara. You mustn't
keep your husband waiting.
261
00:18:14,264 --> 00:18:17,266
- It's your bedtime.
- I don't want to go to bed.
262
00:18:17,267 --> 00:18:19,559
I want to go on dancing
and enjoy myself.
263
00:18:19,560 --> 00:18:22,513
You don't have to dance
to enjoy yourself!
264
00:18:32,653 --> 00:18:36,696
Oh! The bridal chamber!
265
00:18:36,697 --> 00:18:39,028
Oh, Barbara,
don't you feel terrified?
266
00:18:39,029 --> 00:18:42,081
Just look at that bed!
267
00:18:42,082 --> 00:18:46,125
- The very blankets edged with
satin. - They don't look very
warm.
268
00:18:46,126 --> 00:18:49,168
I warrant Barbara
won't feel the cold tonight.
269
00:18:54,094 --> 00:18:57,096
Are you ready for the fray,
you lucky hound?
270
00:18:57,097 --> 00:18:59,600
Don't be bashful. Knock.
271
00:19:07,147 --> 00:19:10,190
- Oh.
- Go on. Say it, Caroline.
272
00:19:12,773 --> 00:19:15,065
Your bride awaits you.
273
00:19:24,244 --> 00:19:26,666
Oh, a very handsome man
was Lord Rashley.
274
00:19:26,667 --> 00:19:28,838
Buried in the West Indies.
Married to --
275
00:19:28,839 --> 00:19:32,081
- - Married to
a cousin on my father's side.
276
00:19:32,082 --> 00:19:35,545
A lovely creature. Now, when I
say "cousin," I don't exactly
mean --
277
00:19:35,546 --> 00:19:38,177
It's the east wind.
278
00:19:38,178 --> 00:19:41,300
Always brings on
the Skelton cough.
279
00:19:43,143 --> 00:19:47,016
Well, as I was saying,
she wasn't exactly my cousin.
280
00:19:47,017 --> 00:19:50,770
My father and her stepmother
were cousins once removed.
281
00:19:50,771 --> 00:19:54,403
I've been working it out.
She's no relation at all.
282
00:19:54,404 --> 00:19:57,156
What do you mean?
Of course she's my cousin.
283
00:19:57,157 --> 00:19:59,819
She was your father's
stepmother's cousin.
284
00:19:59,820 --> 00:20:01,200
Once removed.
285
00:20:01,201 --> 00:20:04,994
If she was a dozen times
removed, she's still my cousin.
286
00:20:04,995 --> 00:20:07,417
Barbara, I appeal to you.
287
00:20:12,122 --> 00:20:14,254
- Leave us.
- Yes, milady.
288
00:20:15,836 --> 00:20:18,758
Those stupid old hens!
They're driving me insane!
289
00:20:18,759 --> 00:20:21,090
There's no end
to their dreary bickering.
290
00:20:21,091 --> 00:20:24,303
You've too much time on your
hands. If you took over the
housekeeping --
291
00:20:24,304 --> 00:20:27,136
Caro, darling,
don't start that again.
292
00:20:27,137 --> 00:20:28,938
Oh, but I must.
293
00:20:28,939 --> 00:20:31,440
You asked me to stay
until you got used to it.
294
00:20:31,441 --> 00:20:34,814
- That was more than six months
ago. - I couldn't do it.
295
00:20:34,815 --> 00:20:39,198
- You haven't even tried.
- I can't swim, but I know it
without jumping in the river.
296
00:20:39,199 --> 00:20:42,201
- - Well,
Hogarth? What do you want?
297
00:20:42,202 --> 00:20:45,535
I came to fetch a coat
for the footman Thomas, my lady.
298
00:20:48,248 --> 00:20:50,960
"Behold, I have caused
thine iniquity...
299
00:20:50,961 --> 00:20:53,002
to pass from thee...
300
00:20:53,003 --> 00:20:55,254
and I will clothe thee...
301
00:20:55,255 --> 00:20:58,048
with a change of raiment."
302
00:20:59,009 --> 00:21:01,170
Zechariah, chapter 3, verse 4.
303
00:21:01,171 --> 00:21:05,304
Spare the quotation for your
servants' bible class, Hogarth.
304
00:21:05,305 --> 00:21:07,436
Very well, my lady.
305
00:21:07,437 --> 00:21:10,099
- Oh, Hogarth?
- My lady?
306
00:21:10,100 --> 00:21:12,642
I want the key to the room
at the end of the south wing.
307
00:21:12,643 --> 00:21:15,605
But my lady,
that room hasn't been used...
308
00:21:15,606 --> 00:21:19,238
since we discovered the secret
passage leading to the park.
309
00:21:19,239 --> 00:21:22,281
It was last occupied
by Sir Ralph's uncle, old --
310
00:21:22,282 --> 00:21:25,284
I didn't ask for a history
of Maryiot Cells, Hogarth...
311
00:21:25,285 --> 00:21:27,156
but for a key.
312
00:21:27,157 --> 00:21:29,289
Very good, my lady.
313
00:21:32,623 --> 00:21:35,334
Thank you.
Come, Caroline.
314
00:21:35,335 --> 00:21:39,089
- Barbara, what on earth -- -
Now, don't you try and thwart me
too.
315
00:21:42,472 --> 00:21:45,344
"Vanity of vanities,
saith the preacher.
316
00:21:45,345 --> 00:21:47,516
All is vanity."
317
00:21:47,517 --> 00:21:52,141
Ecclesiastes, chapter 1, verse
2.
318
00:21:52,142 --> 00:21:53,934
Or is it 3?
319
00:22:00,110 --> 00:22:03,402
I don't like this room.
It's cold, clammy.
320
00:22:03,403 --> 00:22:06,195
It'll be all right when it's
been cleaned and aired.
321
00:22:06,196 --> 00:22:09,118
Have it done for me, Caro,
so that I can move in soon.
322
00:22:09,119 --> 00:22:12,291
- I'm sure Ralph won't want to.
- Well, that's the idea.
323
00:22:12,292 --> 00:22:14,413
Don't look so shocked.
324
00:22:14,414 --> 00:22:18,457
It's quite fashionable nowadays
for husbands and wives to have
separate rooms.
325
00:22:18,458 --> 00:22:21,550
- Ralph isn't a fashionable
person. - More's the pity.
326
00:22:21,551 --> 00:22:24,463
He might take me to London
and give me a good time.
327
00:22:24,464 --> 00:22:27,386
But he did take you,
on your honeymoon.
328
00:22:27,387 --> 00:22:30,019
For a whole week,
to stay with Kingsclere...
329
00:22:30,020 --> 00:22:32,812
and that patronizing fool
of a wife of his, Henrietta.
330
00:22:32,813 --> 00:22:35,264
I want to live
in the fashionable world.
331
00:22:35,265 --> 00:22:37,526
I want to be admired
and talked about.
332
00:22:37,527 --> 00:22:40,189
I've got brains and looks
and personality.
333
00:22:40,190 --> 00:22:43,572
I want to use them instead of
rotting in this dull hole.
334
00:22:43,573 --> 00:22:46,325
"Dull"? With Ralph?
335
00:22:46,326 --> 00:22:48,407
Oh, come, my sweet.
336
00:22:48,408 --> 00:22:51,160
Even you must admit
he isn't exactly exciting.
337
00:22:51,161 --> 00:22:53,662
But if you're in love
with someone --
338
00:22:53,663 --> 00:22:56,876
Barbara, you are still in love
with Ralph, aren't you?
339
00:22:56,877 --> 00:22:59,338
Yes, of course, silly.
340
00:22:59,339 --> 00:23:02,631
But one can't spend all one's
time billing and cooing.
341
00:23:02,632 --> 00:23:04,423
Let's change the subject.
342
00:23:04,424 --> 00:23:07,057
What about the secret passage?
Where is it?
343
00:23:08,969 --> 00:23:13,102
- There. - Oh, why wasn't I told
about this before?
344
00:23:13,103 --> 00:23:15,354
- Come on. Let's explore.
- I haven't got time.
345
00:23:15,355 --> 00:23:19,228
You better have it boarded up.
You might get unwelcome
visitors.
346
00:23:19,229 --> 00:23:21,361
Wouldn't it be useful
if I had a lover?
347
00:23:22,652 --> 00:23:26,405
Now I have shocked you.
I was only teasing.
348
00:23:26,406 --> 00:23:28,778
I never know when you're joking.
349
00:23:28,779 --> 00:23:32,581
- I've got to get the
Kingscleres' room ready. - Oh,
always the Kingscleres.
350
00:23:32,582 --> 00:23:36,325
- He's a bore, and I hate
Henrietta. - Barbara! Why?
351
00:23:36,326 --> 00:23:39,668
I'll never forgive her for the
things she said at my wedding.
352
00:23:39,669 --> 00:23:42,752
Henrietta!
How lovely to see you again.
353
00:23:42,753 --> 00:23:45,965
Thank you, my dear. But Ralph,
you've taken away her sparkle.
354
00:23:45,966 --> 00:23:49,388
It's hard to believe that six
months could have changed you so
much.
355
00:23:49,389 --> 00:23:52,301
I used to quite envy you. You
used to look so young and
lovely.
356
00:23:52,302 --> 00:23:56,015
Is it only six months? Then it
must be the journey that's tired
you out.
357
00:23:56,016 --> 00:24:00,149
- Traveling makes one look so
bedraggled. - Um, H-Henrietta...
358
00:24:00,150 --> 00:24:02,441
- what's the latest from London?
- It's been a brilliant season.
359
00:24:02,442 --> 00:24:04,613
Really exciting.
Never an evening at home.
360
00:24:04,614 --> 00:24:07,696
Oh, poor Henrietta.
No wonder you look so worn.
361
00:24:07,697 --> 00:24:11,070
Don't worry about me, darling. I
think I'd rather look worn than
dull.
362
00:24:11,071 --> 00:24:13,492
There's a new card game...
363
00:24:13,493 --> 00:24:15,494
called ombre sweeping the town.
364
00:24:15,495 --> 00:24:18,127
- The king's taken it up. - As a
change from "find the lady"...
365
00:24:18,128 --> 00:24:20,539
but I don't suppose you've ever
heard of it down here.
366
00:24:20,540 --> 00:24:23,132
Oh, on the contrary.
I play it regularly.
367
00:24:23,133 --> 00:24:25,754
- Uh, but -- - In that case, we
must test your skill.
368
00:24:25,755 --> 00:24:28,048
It may cost you more
than you care to lose.
369
00:24:30,430 --> 00:24:33,182
For a regular player,
you play a very irregular game.
370
00:24:33,183 --> 00:24:35,224
Fortune hasn't smiled on me yet.
371
00:24:35,225 --> 00:24:37,807
No, I should say her
expression's definitely a leer.
372
00:24:37,808 --> 00:24:41,440
Why don't you stop, Barbara?
Your luck may change tomorrow.
373
00:24:41,441 --> 00:24:45,024
Tomorrow you leave. At least
give me the chance to recover.
374
00:24:45,025 --> 00:24:47,486
Certainly, darling.
After all, it's only midnight.
375
00:24:47,487 --> 00:24:50,279
In London, that's when
we begin to wake up.
376
00:24:50,280 --> 00:24:53,782
Well, I'm no Londoner.
I'm for bed.
377
00:24:53,783 --> 00:24:56,745
There's no need
to wait for me tonight.
378
00:24:56,746 --> 00:24:59,999
I hadn't forgotten.
Good night.
379
00:25:00,000 --> 00:25:02,001
- Good night.
- Good night.
380
00:25:02,002 --> 00:25:04,543
My dear,
why do you two sleep apart?
381
00:25:04,544 --> 00:25:06,966
Perhaps because
in one's own room...
382
00:25:06,967 --> 00:25:09,678
it's easier to mind
one's own business.
383
00:25:09,679 --> 00:25:11,511
Your play, I think.
384
00:25:13,423 --> 00:25:16,055
Oh. Ralph, I --
385
00:25:16,056 --> 00:25:18,227
I forgot these things
of Barbara's.
386
00:25:18,228 --> 00:25:21,730
Oh -- Oh, yes. Of course.
387
00:25:21,731 --> 00:25:24,934
I -- I hear it's quite
the fashionable thing...
388
00:25:24,935 --> 00:25:27,396
for husbands and wives
to have separate rooms.
389
00:25:27,397 --> 00:25:29,029
Indeed.
390
00:25:30,240 --> 00:25:32,651
Ralph,
wouldn't it be a good idea...
391
00:25:32,652 --> 00:25:35,404
if you took a house in London
and did some entertaining?
392
00:25:35,405 --> 00:25:38,247
"Good"? For whom?
393
00:25:38,248 --> 00:25:42,912
Well, it is rather dull to bury
yourself in the country all the
year...
394
00:25:42,913 --> 00:25:45,294
and Barbara would make
a wonderful hostess.
395
00:25:45,295 --> 00:25:48,958
No, Caroline. What do you
suppose would happen here if I
were away?
396
00:25:48,959 --> 00:25:52,842
Neglect and injustice. All the
things I've been striving for,
swept aside.
397
00:25:55,135 --> 00:25:57,016
Good night, Caroline.
398
00:25:57,017 --> 00:25:58,598
Good night.
399
00:26:03,894 --> 00:26:07,526
Had enough, my dear? Or would
you like to stake your wedding
ring too?
400
00:26:07,527 --> 00:26:10,609
- Oh. Oh. - Don't look so
guilty, Kingsclere.
401
00:26:10,610 --> 00:26:12,571
Barbara knew we
were seasoned gamesters.
402
00:26:12,572 --> 00:26:16,285
Yes, my dear, but I can't help
thinking old Ralph won't like
it.
403
00:26:16,286 --> 00:26:20,329
He'll thank us if it teaches
Barbara to be content with
housekeeping...
404
00:26:20,330 --> 00:26:22,162
and other wifely pursuits.
405
00:26:27,547 --> 00:26:30,459
I'll play you for this
against everything you've won.
406
00:26:30,460 --> 00:26:32,551
Haven't you learned
your lesson yet?
407
00:26:32,552 --> 00:26:34,803
Mustn't do it, Hetty. Not fair.
408
00:26:34,804 --> 00:26:36,885
How many games shall we play?
409
00:26:36,886 --> 00:26:39,308
I'll stake it on a single turn
of the cards.
410
00:26:39,309 --> 00:26:41,061
Cut.
411
00:26:42,392 --> 00:26:43,513
Queen.
412
00:26:47,857 --> 00:26:49,189
King.
413
00:26:55,075 --> 00:26:58,988
Hmm. Quite pretty, isn't it? I
shall wear it next time I go to
court.
414
00:26:58,989 --> 00:27:02,831
Your mother's, wasn't it?
415
00:27:02,832 --> 00:27:06,625
Thank heavens I can lie abed
tomorrow after you leave for
town.
416
00:27:06,626 --> 00:27:08,497
Glad to see the back of me, eh?
417
00:27:08,498 --> 00:27:10,629
Women are all the same
once you're married to 'em.
418
00:27:10,630 --> 00:27:13,172
You must console yourself
in her absence.
419
00:27:13,173 --> 00:27:17,596
I hope, dear Henrietta, you'll
stay over the week and give him
a fair field.
420
00:27:17,597 --> 00:27:19,678
How sweet of you, my dear.
421
00:27:19,679 --> 00:27:22,141
But I'm afraid I have a supper
party on Friday night...
422
00:27:22,142 --> 00:27:24,513
so I must tear myself away
by sunset.
423
00:27:24,514 --> 00:27:28,057
Still, I shall console myself
by wearing your ruby.
424
00:27:28,058 --> 00:27:30,439
It'll go perfectly
with my new gown.
425
00:27:30,440 --> 00:27:33,732
Look out some highwayman fellow
doesn't steal it from you.
426
00:27:33,733 --> 00:27:36,986
They say the notorious Captain
Jackson rides in these parts.
427
00:27:36,987 --> 00:27:39,238
Captain Jackson?
Who knows?
428
00:27:39,239 --> 00:27:41,410
It might be worth
the loss of a trinket to meet...
429
00:27:41,411 --> 00:27:43,572
so bold and handsome a robber...
430
00:27:43,573 --> 00:27:46,126
especially
a trinket so easily won.
431
00:27:47,207 --> 00:27:48,838
Good night.
432
00:27:54,794 --> 00:27:57,926
This is her broach.
433
00:27:57,927 --> 00:28:01,430
It was her dying wish that I
should give it to you on your
wedding day.
434
00:28:01,431 --> 00:28:04,263
I'll never part with it.
It means more to me...
435
00:28:04,264 --> 00:28:06,935
than the Skelton diamonds,
Maryiot Cells, anything.
436
00:28:06,936 --> 00:28:10,149
Still, I
shall console myself by wearing
your ruby.
437
00:28:10,150 --> 00:28:13,983
Look out
some highwayman fellow doesn't
steal it from you.
438
00:28:18,868 --> 00:28:20,700
Why not?
439
00:28:27,707 --> 00:28:30,290
She's coming, Fleury.
She's coming.
440
00:28:48,808 --> 00:28:50,980
Now, Henrietta!
441
00:28:56,526 --> 00:28:58,527
Halt!
442
00:28:58,528 --> 00:29:01,320
One move and I shoot to kill!
443
00:29:01,321 --> 00:29:04,823
Oh, good sir, have pity
on a defenseless woman!
444
00:29:04,824 --> 00:29:07,286
- The jewels. Quickly.
- Oh, but Mr. Jackson --
445
00:29:07,287 --> 00:29:10,289
Captain Jackson --
I haven't a jewel with me.
446
00:29:10,290 --> 00:29:13,752
Oh! Oh, I've heard how gallant
you are with ladies.
447
00:29:13,753 --> 00:29:17,126
If a kiss would satisfy you,
a kiss or -- or anything, I'd --
448
00:29:17,127 --> 00:29:20,969
- Oh, but Mr. Jackson, please! -
Thanks for the jewels. And the
offer.
449
00:29:20,970 --> 00:29:23,472
After him! After him!
Shoot the scoundrel!
450
00:29:23,473 --> 00:29:25,765
Oh, my jewels! My jewels! My --
451
00:30:33,543 --> 00:30:36,625
Open up! Open up!
Highwayman!
452
00:30:36,626 --> 00:30:38,877
My broach, my rings --
all of them gone.
453
00:30:38,878 --> 00:30:42,511
It was a ghastly experience. I
shall never recover from it.
Never.
454
00:30:42,512 --> 00:30:44,513
Oh, I feel quite faint.
455
00:30:44,514 --> 00:30:46,636
- Drink this brandy.
- No, it would choke me.
456
00:30:47,927 --> 00:30:51,720
- I thought you'd manage.
- Henrietta, calm yourself
and tell us what happened.
457
00:30:51,721 --> 00:30:54,142
What is all this commotion?
458
00:30:54,143 --> 00:30:57,145
Henrietta!
Why have you come back?
459
00:30:57,146 --> 00:30:59,147
- She's been robbed --
- By a highwayman.
460
00:30:59,148 --> 00:31:02,611
- Captain Jackson himself.
- He didn't take my ruby broach?
461
00:31:02,612 --> 00:31:04,693
He did!
My rings -- almost everything.
462
00:31:04,694 --> 00:31:07,736
Henrietta, you fool! Why did you
wear it? You were warned.
463
00:31:07,737 --> 00:31:11,079
It's no use upsetting yourself,
Barbara. Are you sure it was
this Captain Jackson?
464
00:31:11,080 --> 00:31:13,282
Oh, quite.
I recognized him at once.
465
00:31:13,283 --> 00:31:15,744
- Is he very dashing?
- Romantic-looking and handsome?
466
00:31:15,745 --> 00:31:17,246
Extremely handsome.
467
00:31:17,247 --> 00:31:19,748
How do you know?
Surely he wore a mask.
468
00:31:19,749 --> 00:31:21,960
Uh, only a very little one.
469
00:31:21,961 --> 00:31:24,092
- Did he make any --
- Ungentlemanly advances?
470
00:31:24,093 --> 00:31:26,094
They want to know
if he kissed you.
471
00:31:26,095 --> 00:31:28,757
- Worse.
- "Worse"?
472
00:31:28,758 --> 00:31:30,849
- What happened?
- I slapped his face.
473
00:31:30,850 --> 00:31:32,511
Slapped his face?
474
00:31:32,512 --> 00:31:35,854
I said, "You may take my jewels,
but my honor no man shall
touch."
475
00:31:35,855 --> 00:31:38,186
- What --
- Did he do?
- Took my jewels.
476
00:31:38,187 --> 00:31:41,810
And left your honor.
How fortunate.
477
00:31:41,811 --> 00:31:43,772
Yes, wasn't it?
When I was telling him...
478
00:31:43,773 --> 00:31:46,485
how disgraceful his behavior
was, he kissed me.
479
00:31:46,486 --> 00:31:48,867
- Kissed you?
- From his horse?
480
00:31:48,868 --> 00:31:50,279
Uh, well, you see --
481
00:31:50,280 --> 00:31:53,702
The horse, like the mask,
was probably a very little one.
482
00:31:53,703 --> 00:31:55,784
Barbara, are you trying
to make a fool of me?
483
00:31:55,785 --> 00:31:58,957
Of course not, Henrietta.
There's no need.
484
00:31:58,958 --> 00:32:01,169
This man must be found
and brought to justice.
485
00:32:01,170 --> 00:32:04,333
That may not be so easy.
I should think he's very clever.
486
00:32:04,334 --> 00:32:08,046
I don't think it's clever to
hide in the darkness and spring
on any defenseless traveler.
487
00:32:08,047 --> 00:32:10,098
Who may, of course, be armed.
488
00:32:10,099 --> 00:32:12,681
The highwayman always has
the advantage of surprise...
489
00:32:12,682 --> 00:32:14,893
and the pistol in his hand
gives him mastery.
490
00:32:14,894 --> 00:32:17,936
Nevertheless, he must have
great courage and determination.
491
00:32:17,937 --> 00:32:19,898
And think of the exhilaration...
492
00:32:19,899 --> 00:32:22,611
the excitement and the danger.
493
00:32:22,612 --> 00:32:27,025
Once a man has taken to the
road, everything else must seem
tame and insipid.
494
00:32:27,026 --> 00:32:29,859
I don't see
how he could ever give it up.
495
00:32:38,828 --> 00:32:40,630
Halt!
496
00:32:41,791 --> 00:32:44,082
Hold your hands above your
heads. One move and I shoot.
497
00:32:44,083 --> 00:32:47,176
Out into the road, all of you,
and bring your valuables with
you.
498
00:32:56,476 --> 00:32:59,478
Get down, both of you.
499
00:32:59,479 --> 00:33:02,100
What's the matter?
Got highwayman's cramp?
500
00:33:02,101 --> 00:33:03,982
Come on. Hurry up.
501
00:33:03,983 --> 00:33:06,396
Get into line.
502
00:33:08,608 --> 00:33:10,899
You'll hang for this,
you scoundrel.
503
00:33:10,900 --> 00:33:12,901
This watch'll make sure
I'm not late for the execution.
504
00:33:12,902 --> 00:33:14,903
Oh, please don't take my rings.
505
00:33:14,904 --> 00:33:18,367
- They've been in my family for
the past century. - They'll be
in mine for the next.
506
00:33:18,368 --> 00:33:20,909
I assure you, sir,
I'm as poor as a church mouse.
507
00:33:20,910 --> 00:33:23,042
- Finished?
- Yes.
508
00:33:24,964 --> 00:33:27,046
Hey! My coach!
509
00:33:29,379 --> 00:33:31,090
After me!
510
00:33:51,571 --> 00:33:53,572
Now perhaps you'll tell me
who gave you leave...
511
00:33:53,573 --> 00:33:56,075
to trespass
on Jerry Jackson's preserves.
512
00:33:58,157 --> 00:34:00,709
By my stars!
513
00:34:00,710 --> 00:34:03,121
So it's a skirt
we have in the saddle.
514
00:34:03,122 --> 00:34:06,835
You very nearly had a corpse. Do
you always take women by the
throat?
515
00:34:06,836 --> 00:34:09,838
- No, I just take 'em.
- The gallant Captain Jackson.
516
00:34:09,839 --> 00:34:12,721
So you've heard of me, eh?
517
00:34:12,722 --> 00:34:15,424
Well, that stretch of road
between Fenny Stratford and
Nether Weald...
518
00:34:15,425 --> 00:34:17,426
is sacred to the said
Captain Jackson.
519
00:34:17,427 --> 00:34:19,518
Those who poach there
do so at their peril.
520
00:34:19,519 --> 00:34:21,600
- I shan't forget your warning.
- Good.
521
00:34:21,601 --> 00:34:23,312
Though I may ignore it.
522
00:34:26,936 --> 00:34:29,648
I like your spirit,
my pretty lamb.
523
00:34:29,649 --> 00:34:33,151
- You may poach from Land's End
to John o' Groats if you like.
- Thank you.
524
00:34:33,152 --> 00:34:35,984
I thought myself in luck
tonight, I can tell you.
525
00:34:35,985 --> 00:34:39,488
Nothing to do but sit back and
watch while you collected the
goldfinches for me.
526
00:34:39,489 --> 00:34:43,331
- For us.
- Well, that depends.
527
00:34:43,332 --> 00:34:46,455
This isn't a matter that can be
settled quickly or with dry
throats.
528
00:34:46,456 --> 00:34:50,549
I know an inn near here where
the hostess is the best cook in
Buckinghamshire.
529
00:34:50,550 --> 00:34:53,503
- Will you do me the favor
of supping with me?
- What have I got to lose?
530
00:34:54,884 --> 00:34:57,265
That is a matter for conjecture.
531
00:35:06,816 --> 00:35:08,568
Betsy?
532
00:35:11,901 --> 00:35:15,233
Why, Captain Jackson, you're
welcome! And you too, sir.
533
00:35:15,234 --> 00:35:17,405
Can you give us
a bite of supper in the parlor?
534
00:35:17,406 --> 00:35:20,028
I've told my friend there are
two things you do better than
most women.
535
00:35:20,029 --> 00:35:23,291
- One of them is cooking.
- Shame on you, Captain!
In front of a stranger.
536
00:35:26,295 --> 00:35:28,167
After you, sir.
537
00:35:31,340 --> 00:35:34,253
- All right, George. I helped
myself. - Very good, sir.
538
00:35:37,096 --> 00:35:39,217
They seem to be enjoying
themselves. Who are they?
539
00:35:39,218 --> 00:35:41,219
That's Jim Mellor
and some of his cronies.
540
00:35:41,220 --> 00:35:43,932
They had a big picking on the
Portsmouth road two nights ago.
541
00:35:43,933 --> 00:35:46,014
They've been celebrating
ever since.
542
00:35:46,015 --> 00:35:48,186
This, then,
is a haunt of the brotherhood.
543
00:35:48,187 --> 00:35:50,689
- Only the best of them, my
dear. - I'm honored.
544
00:35:50,690 --> 00:35:53,191
Mistress Betsy says, sir,
there'll be stewed carp...
545
00:35:53,192 --> 00:35:55,023
pigeon pie, a dish of meats,
tongues, and cheese.
546
00:35:55,024 --> 00:35:58,156
Tell her not to serve till she's
called. My friend and I don't
want to be disturbed...
547
00:35:58,157 --> 00:36:00,118
while we... talk.
548
00:36:00,119 --> 00:36:01,621
Very good, sir.
549
00:36:06,496 --> 00:36:10,079
- May I? - You're still wearing
your mask, Captain Jackson.
550
00:36:17,086 --> 00:36:19,137
At your service, madam.
551
00:36:19,138 --> 00:36:21,971
- You remind me of a man I knew.
- A lover?
552
00:36:23,553 --> 00:36:25,353
We met but once...
553
00:36:25,354 --> 00:36:27,436
and the moment
was not propitious.
554
00:36:29,478 --> 00:36:31,941
Now for your share
of the bargain.
555
00:36:36,906 --> 00:36:39,658
It's a damned shame
to cover up so much beauty.
556
00:36:39,659 --> 00:36:43,161
There's more lasting beauty in
my pockets. Wouldn't you rather
see that?
557
00:36:43,162 --> 00:36:46,284
I'm more interested in you
at the moment. Who are you?
558
00:36:46,285 --> 00:36:48,286
Does it matter what I'm called?
559
00:36:48,287 --> 00:36:50,619
Fleur, Dorothy, Barbara --
take your choice.
560
00:36:50,620 --> 00:36:52,961
Barbara.
That suits you best.
561
00:36:52,962 --> 00:36:55,173
Married, eh?
562
00:36:55,174 --> 00:36:58,046
Your husband ought to know his
business better than to drive
you...
563
00:36:58,047 --> 00:37:00,589
to find your pleasure
on the highway.
564
00:37:00,590 --> 00:37:03,221
Or is it money you're after?
565
00:37:03,222 --> 00:37:05,093
No.
566
00:37:05,094 --> 00:37:07,435
Although I confess there
wouldn't be much pleasure
without it.
567
00:37:07,436 --> 00:37:09,348
You're right.
568
00:37:10,810 --> 00:37:13,231
If I'm to dance from a rope
at Tyburn in the end...
569
00:37:13,232 --> 00:37:15,524
I must have my pockets
full of guineas meanwhile.
570
00:37:17,697 --> 00:37:20,739
I can teach you better ways of
avoiding boredom than trotting
the highways.
571
00:37:20,740 --> 00:37:22,991
Not so fast, Captain Jackson.
572
00:37:22,992 --> 00:37:25,363
I've not deceived
my husband yet.
573
00:37:25,364 --> 00:37:27,325
Then it's time you began.
574
00:37:27,326 --> 00:37:29,327
The careless fool
deserves all he gets.
575
00:37:29,328 --> 00:37:32,420
One moment. What of the jewels
and the money?
576
00:37:32,421 --> 00:37:35,664
Keep 'em.
I can be generous if you can.
577
00:37:35,665 --> 00:37:37,927
I like to drive a hard bargain.
578
00:37:39,879 --> 00:37:41,510
So do I.
579
00:37:51,270 --> 00:37:53,391
Gentlemen, gentlemen.
Surely our object...
580
00:37:53,392 --> 00:37:55,944
is to debate ways
of trapping the highwayman.
581
00:37:55,945 --> 00:37:59,487
Debating's no good to a
highwayman. I say hang the lot!
582
00:37:59,488 --> 00:38:03,071
First catch your highwayman. It
seems his first appearance dates
back...
583
00:38:03,072 --> 00:38:05,954
to the night my sister's coach
was held up on the Fenny
Stratford Road.
584
00:38:05,955 --> 00:38:08,496
That was five months ago,
and he's still at large.
585
00:38:08,497 --> 00:38:10,368
It's outrageous!
586
00:38:10,369 --> 00:38:13,251
- I'm still convinced it's
Jackson's work. - No.
587
00:38:13,252 --> 00:38:15,253
Within an hour
of my sister being robbed...
588
00:38:15,254 --> 00:38:19,297
Jackson was holding up the York
coach, over 200 miles away.
589
00:38:19,298 --> 00:38:23,261
- The ladies say the gallant
captain always travels fast. -
590
00:38:23,262 --> 00:38:26,304
This is no laughing matter!
591
00:38:26,305 --> 00:38:29,017
- You're to blame for the whole
thing. - I am?
592
00:38:29,018 --> 00:38:32,721
Aye. By your leniency on the
bench, you encourage
lawbreakers.
593
00:38:32,722 --> 00:38:35,273
And cosset and spoil
your tenants too.
594
00:38:35,274 --> 00:38:37,395
Make 'em lazy and eager
for more privileges.
595
00:38:37,396 --> 00:38:40,318
I'm sick of having your name
hurled at me every time one of
them...
596
00:38:40,319 --> 00:38:43,611
wants his house thatched or some
of this newfangled glass put in
his windows.
597
00:38:43,612 --> 00:38:46,324
- - Can't you
get it into your heads...
598
00:38:46,325 --> 00:38:48,947
that these people are human
beings like you and me?
599
00:38:48,948 --> 00:38:51,409
I wish I had some of you
before me on the bench.
600
00:38:51,410 --> 00:38:53,371
I'd make you sting for your
treatment of your tenants.
601
00:38:53,372 --> 00:38:55,664
- - As for my
so-called leniency...
602
00:38:55,665 --> 00:38:57,956
it's my duty to administer
justice...
603
00:38:57,957 --> 00:39:00,548
and I don't think it just to
send some poor devil to the
gallows...
604
00:39:00,549 --> 00:39:02,630
for a trifling theft
committed through sheer want.
605
00:39:02,631 --> 00:39:04,422
You'd rather betray
your own class.
606
00:39:04,423 --> 00:39:06,594
And encourage scoundrels
like this highwayman.
607
00:39:06,595 --> 00:39:10,018
Just a moment. When it comes to
violence against defenseless
people...
608
00:39:10,019 --> 00:39:12,430
no one has found me lenient
yet, nor will they.
609
00:39:12,431 --> 00:39:15,353
Help me to lay this highwayman
by the heels, and I promise
you...
610
00:39:15,354 --> 00:39:17,767
whoever he is, he'll hang!
611
00:39:24,533 --> 00:39:26,365
Come in.
612
00:39:31,781 --> 00:39:35,163
- Good morning, Barbara.
- Oh, it's you.
613
00:39:35,164 --> 00:39:37,836
I gave orders
I wasn't to be disturbed.
614
00:39:37,837 --> 00:39:40,669
You had to get up sometime.
It's past 12:00.
615
00:39:43,382 --> 00:39:45,293
I want to speak to you
about Ralph.
616
00:39:45,294 --> 00:39:48,427
Not first thing
in the morning, please.
617
00:39:51,300 --> 00:39:53,762
There's a meeting downstairs
about the highwaymen.
618
00:39:53,763 --> 00:39:55,854
What about them?
619
00:39:55,855 --> 00:39:58,727
- They're blaming Ralph.
- Ralph? Why?
620
00:39:58,728 --> 00:40:01,019
For being too lenient
on the bench.
621
00:40:01,020 --> 00:40:04,944
Oh. Well, what am I
supposed to do about it?
622
00:40:06,235 --> 00:40:09,868
Barbara, he needs your help
and understanding.
623
00:40:09,869 --> 00:40:12,451
- If you took a little interest
in his work -- -
624
00:40:14,413 --> 00:40:17,495
What's happened
between you and Ralph?
625
00:40:17,496 --> 00:40:19,377
"Happened"? Nothing.
626
00:40:19,378 --> 00:40:21,459
That's just the trouble.
627
00:40:21,460 --> 00:40:24,332
I'm sick to death of
entertaining his dreary
guests...
628
00:40:24,333 --> 00:40:27,836
of listening to their endless
discussions on the quarter
sessions...
629
00:40:27,837 --> 00:40:30,138
poachers, tenants, crops.
630
00:40:30,139 --> 00:40:33,221
I'm sick of hearing the same
family prayers morning after
morning...
631
00:40:33,222 --> 00:40:36,144
of sitting in the Skelton pew
every Sunday of the year.
632
00:40:36,145 --> 00:40:38,396
Most of all, I'm sick of Ralph.
633
00:40:38,397 --> 00:40:41,609
You -- You mean you don't
love him anymore?
634
00:40:41,610 --> 00:40:44,562
- I never have.
- You never have?
635
00:40:44,563 --> 00:40:46,564
But you took him from me.
636
00:40:46,565 --> 00:40:50,779
I never could resist anything
that belonged to somebody else.
637
00:40:50,780 --> 00:40:53,321
I thought it would be amusing
to be Lady Skelton --
638
00:40:53,322 --> 00:40:55,533
to have money, jewels...
639
00:40:55,534 --> 00:40:57,705
lead a gay, exciting life.
640
00:40:57,706 --> 00:41:02,540
But all Ralph thinks about is
his duty. I hate him for it.
641
00:41:02,541 --> 00:41:04,332
And you pretended to love him.
642
00:41:04,333 --> 00:41:07,425
You knew how I loved him,
yet you took him from me.
643
00:41:07,426 --> 00:41:10,048
You let me humiliate myself
at your wedding.
644
00:41:10,049 --> 00:41:12,430
You persuaded me
to stay here when --
645
00:41:12,431 --> 00:41:14,432
when every instinct
urged me to go away.
646
00:41:14,433 --> 00:41:19,147
I'm getting a little tired of
having you remind me of mistakes
I'd sooner forget.
647
00:41:19,148 --> 00:41:22,191
I once begged you to stay.
Now I'm telling you to go!
648
00:41:24,063 --> 00:41:27,775
And leave Ralph
to your tender mercies? No.
649
00:41:27,776 --> 00:41:30,199
If you think I'm going to have
you here making love to my --
650
00:41:32,992 --> 00:41:35,493
You fool!
651
00:41:35,494 --> 00:41:37,366
To do that to me!
652
00:41:43,582 --> 00:41:45,914
- Who is it?
- Ralph.
653
00:41:45,915 --> 00:41:47,716
One moment.
654
00:41:50,509 --> 00:41:52,341
Come in.
655
00:41:57,016 --> 00:41:59,477
- Well, they've gone.
- Were they difficult?
656
00:41:59,478 --> 00:42:01,559
- Not more than usual.
- What about the highwaymen?
657
00:42:01,560 --> 00:42:04,432
We've arranged road patrols.
We hope to catch them unawares.
658
00:42:04,433 --> 00:42:07,565
Indeed? You must tell me
all about it later.
659
00:42:07,566 --> 00:42:11,439
Is that what you mean by taking
an interest in my husband's
affairs?
660
00:42:11,440 --> 00:42:13,532
I must go.
661
00:42:17,576 --> 00:42:20,498
Well, Ralph, to what do I owe
this early call?
662
00:42:20,499 --> 00:42:22,580
Barbara, I'm worried about you.
663
00:42:22,581 --> 00:42:24,953
This lying in bed half the day--
664
00:42:24,954 --> 00:42:28,506
Why should you worry,
since I'm always unaccompanied?
665
00:42:28,507 --> 00:42:32,720
I've noticed a strange
restlessness in you lately.
You've not been yourself.
666
00:42:32,721 --> 00:42:34,802
What is myself?
667
00:42:34,803 --> 00:42:37,555
I don't really know.
668
00:42:37,556 --> 00:42:40,558
Barbara, I'm afraid I've been
selfish. I think it would do us
both good...
669
00:42:40,559 --> 00:42:42,931
to go to London for a change.
670
00:42:42,932 --> 00:42:45,683
No, thank you, Ralph.
I don't want to go.
671
00:42:45,684 --> 00:42:49,437
But you've complained so often
about being buried in the
country.
672
00:42:49,438 --> 00:42:52,480
Well, I've changed my mind.
673
00:42:52,481 --> 00:42:56,074
There's an interest,
an excitement in the country...
674
00:42:56,075 --> 00:42:58,077
of which I never dreamed.
675
00:43:00,369 --> 00:43:02,490
Oh, you devil, to take my rings!
676
00:43:02,491 --> 00:43:04,792
- Now the earrings.
- No! No!
677
00:43:09,208 --> 00:43:11,340
I'll never forget your
generosity.
678
00:43:14,003 --> 00:43:15,804
Hmm.
679
00:43:20,639 --> 00:43:23,972
- That's all I'll take from you.
- I'll do more.
680
00:43:23,973 --> 00:43:25,603
I'll make her a gift.
681
00:43:27,977 --> 00:43:31,190
Somebody's coming.
Quick, back to your horse.
682
00:43:54,753 --> 00:43:57,805
Why did you shoot that horse?
I'd rather kill a man any day.
683
00:43:57,806 --> 00:44:01,719
You won't when you've been as
near to wearing a Tyburn tippet
as I have.
684
00:44:01,720 --> 00:44:03,681
Highway robbery's
a hanging matter anyhow.
685
00:44:03,682 --> 00:44:06,644
You've a fairer chance of buying
an acquittal if you're not a
killer.
686
00:44:06,645 --> 00:44:09,397
As for horses, no one's fonder
of a prancer than I am...
687
00:44:09,398 --> 00:44:11,729
but your first aim
is to avoid pursuit.
688
00:44:11,730 --> 00:44:14,232
Yes, you're right.
689
00:44:14,233 --> 00:44:17,655
There's still much
you can teach me of the road.
690
00:44:17,656 --> 00:44:20,698
It's not of the road that I want
to teach you tonight.
691
00:44:20,699 --> 00:44:22,831
Let's go to the inn.
692
00:44:27,576 --> 00:44:31,879
? Holy Lord ?
693
00:44:31,880 --> 00:44:34,672
? We pray ?
694
00:44:34,673 --> 00:44:37,215
? For him ?
695
00:44:37,216 --> 00:44:39,548
??
696
00:44:40,799 --> 00:44:44,183
I don't see why I had to be
dragged here to be godmother.
697
00:44:45,184 --> 00:44:48,726
There have been Cotterills
on our land for 140 years.
698
00:44:48,727 --> 00:44:52,651
I don't ask much from you, but I
demand courtesy to my tenants
and friends.
699
00:44:56,945 --> 00:45:01,109
It, uh, it seems only yesterday,
but in fact it's almost a
year...
700
00:45:01,110 --> 00:45:04,032
since we were here celebrating
our young friend's wedding.
701
00:45:04,033 --> 00:45:05,743
Ah, that's right.
702
00:45:05,744 --> 00:45:08,707
They didn't waste no time,
did ye, lad?
703
00:45:10,579 --> 00:45:14,172
I -- I know it was a
disappointment to my friend Tom
Cotterill here...
704
00:45:14,173 --> 00:45:18,586
when young Ned decided to
forsake farming for a more
exciting life...
705
00:45:18,587 --> 00:45:22,930
but now there's another
Cotterill to carry on the old
tradition.
706
00:45:22,931 --> 00:45:25,394
Ah, with more to follow!
Never fear!
707
00:45:30,519 --> 00:45:33,101
And so --
And so I ask you to drink...
708
00:45:33,102 --> 00:45:35,983
to the health and happiness
of this newest member...
709
00:45:35,984 --> 00:45:38,356
of a grand old English family.
710
00:45:38,357 --> 00:45:40,698
To the future Farmer Cotterill.
711
00:45:48,617 --> 00:45:51,039
- You have no drink, milady.
- Thank you.
712
00:45:53,582 --> 00:45:56,794
And what is this new
and exciting life of yours, Ned?
713
00:45:56,795 --> 00:45:59,627
I'm with a coaching company,
milady. A guard.
714
00:45:59,628 --> 00:46:01,759
Are you indeed?
That must be very interesting.
715
00:46:01,760 --> 00:46:04,472
Aye, and responsible too.
716
00:46:04,473 --> 00:46:07,135
I hope you guard
your passengers well.
717
00:46:07,136 --> 00:46:09,807
We don't bother
with no passengers, milady.
718
00:46:09,808 --> 00:46:11,809
I'm on the baggage coach.
719
00:46:11,810 --> 00:46:15,313
We take valuables,
not human souls.
720
00:46:15,314 --> 00:46:17,235
I see.
721
00:46:17,236 --> 00:46:19,447
Do you sometimes guard
really precious freight?
722
00:46:19,448 --> 00:46:21,189
Aye, I do, that.
723
00:46:21,190 --> 00:46:23,191
Gold and bullion and all.
724
00:46:23,192 --> 00:46:25,653
Well, that sounds most exciting.
725
00:46:25,654 --> 00:46:28,496
When do you do
your next important journey?
726
00:46:28,497 --> 00:46:30,658
Well, milady...
727
00:46:30,659 --> 00:46:33,791
we're not supposed to say, like.
728
00:46:33,792 --> 00:46:37,705
But it's all right telling you.
Thursday.
729
00:46:37,706 --> 00:46:39,968
Gold for a London bank.
730
00:46:41,510 --> 00:46:43,381
Oh.
731
00:46:43,382 --> 00:46:47,845
? One lovely day ?
732
00:46:47,846 --> 00:46:52,220
? Love comes your way ?
733
00:46:52,221 --> 00:46:56,684
? Gallant and gay ?
734
00:46:56,685 --> 00:47:01,859
? Love steals your heart ?
735
00:47:01,860 --> 00:47:06,654
? Then, when you meet ?
736
00:47:06,655 --> 00:47:11,118
? Heaven's at your feet ?
737
00:47:11,119 --> 00:47:15,623
? Life is complete ?
738
00:47:15,624 --> 00:47:20,669
? When love steals your heart ?
739
00:47:22,841 --> 00:47:24,752
Where's Barbara?
740
00:47:24,753 --> 00:47:26,754
Hmm?
741
00:47:26,755 --> 00:47:28,847
Gone to bed
with one of her headaches.
742
00:47:40,609 --> 00:47:46,194
? At end of day ?
743
00:47:46,195 --> 00:47:51,949
? Love flies away ?
744
00:47:51,950 --> 00:47:55,743
? Breaking your heaven ?
745
00:47:55,744 --> 00:47:57,956
? Apart ?
746
00:48:00,048 --> 00:48:03,252
- Caroline?
- Yes?
747
00:48:05,964 --> 00:48:07,926
Oh, nothing.
748
00:48:12,351 --> 00:48:15,804
? Gray skies above ?
749
00:48:17,356 --> 00:48:21,019
? Sad sings the dove ?
750
00:48:22,861 --> 00:48:25,273
? Where is ?
751
00:48:25,274 --> 00:48:27,815
? Your love ?
752
00:48:27,816 --> 00:48:31,369
? He's gone with ?
753
00:48:31,370 --> 00:48:34,532
? Your heart ??
754
00:48:34,533 --> 00:48:37,375
Caroline, why are you crying?
755
00:48:37,376 --> 00:48:40,538
I can't bear
to see you so unhappy.
756
00:48:40,539 --> 00:48:44,332
I don't deserve happiness
after what I did to you.
757
00:48:44,333 --> 00:48:46,424
You couldn't help it.
758
00:48:46,425 --> 00:48:49,597
A man can help doing
what he knows to be wrong.
759
00:48:49,598 --> 00:48:51,759
But it wasn't wrong for you
to marry the woman you loved.
760
00:48:51,760 --> 00:48:53,971
It would've been if you hadn't
-- to yourself...
761
00:48:53,972 --> 00:48:55,843
to her, to me.
762
00:48:55,844 --> 00:48:57,806
I don't love Barbara.
763
00:48:58,937 --> 00:49:00,688
- I know now I never did.
- Then why --
764
00:49:00,689 --> 00:49:02,560
How can one explain
a moment of madness?
765
00:49:02,561 --> 00:49:05,903
Why I could ever have believed
that I loved her...
766
00:49:05,904 --> 00:49:07,945
- or that I didn't love you.
- But Ralph --
767
00:49:07,946 --> 00:49:11,028
I realized it when it was too
late. I've gone on realizing it.
768
00:49:11,029 --> 00:49:14,241
I love you, Caroline.
769
00:49:14,242 --> 00:49:17,665
- You mean you're -- you're fond
of me. - No.
770
00:49:17,666 --> 00:49:19,577
I love you.
771
00:49:19,578 --> 00:49:23,250
I long to hold you in my arms,
to have you with me always.
772
00:49:23,251 --> 00:49:26,834
Oh, I've lived all my life
for this moment.
773
00:49:26,835 --> 00:49:28,966
Say that again.
774
00:49:28,967 --> 00:49:30,879
Look at me and say it again.
775
00:49:33,221 --> 00:49:36,053
I've lived all my life...
776
00:49:36,054 --> 00:49:38,055
for this moment.
777
00:49:38,056 --> 00:49:40,728
You love me too?
778
00:49:40,729 --> 00:49:42,651
Ever since I can remember.
779
00:49:45,814 --> 00:49:48,396
Then why --
780
00:49:48,397 --> 00:49:50,659
why did you make it so easy
for me to marry Barbara?
781
00:49:51,780 --> 00:49:54,282
Because I love you.
782
00:49:55,364 --> 00:49:57,456
You make me feel ashamed.
783
00:50:03,001 --> 00:50:04,672
No, Ralph.
784
00:50:04,673 --> 00:50:07,585
- If you're thinking of
Barbara's feelings -- - She has
no feelings.
785
00:50:07,586 --> 00:50:09,256
Then why --
786
00:50:09,257 --> 00:50:11,128
I'm thinking of us.
787
00:50:11,129 --> 00:50:14,723
We're not made
for deceit and intrigue.
788
00:50:21,139 --> 00:50:23,140
I'll get a divorce.
789
00:50:23,141 --> 00:50:26,814
Perhaps one day that may be
easier, but you know how
impossible it is now.
790
00:50:26,815 --> 00:50:28,986
I'll apply
to the ecclesiastical courts.
791
00:50:28,987 --> 00:50:32,490
And get a private bill passed
by both houses of Parliament...
792
00:50:32,491 --> 00:50:34,492
and the royal assent?
793
00:50:34,493 --> 00:50:37,405
No, Ralph. You're blamed for so
much as it is.
794
00:50:37,406 --> 00:50:39,747
Think what your enemies
would make of a real scandal.
795
00:50:39,748 --> 00:50:41,710
But we're entitled
to fight for our happiness.
796
00:50:43,211 --> 00:50:46,954
The things you stand for
are more important than us.
797
00:50:46,955 --> 00:50:48,666
We must part.
798
00:50:48,667 --> 00:50:51,008
- Caroline, no!
- We must.
799
00:50:51,009 --> 00:50:53,051
Now that we know
we love each other.
800
00:50:58,637 --> 00:51:00,017
Where will you go?
801
00:51:00,018 --> 00:51:03,392
To Uncle Martin in London.
802
00:51:05,644 --> 00:51:07,685
Good night, Ralph.
803
00:51:07,686 --> 00:51:09,067
Good-bye.
804
00:51:10,939 --> 00:51:12,940
No, my darling, please.
805
00:51:12,941 --> 00:51:15,864
Please don't make
our parting more difficult.
806
00:51:23,081 --> 00:51:25,162
Aren't you ever satisfied?
807
00:51:25,163 --> 00:51:27,835
Frequently, my sweet,
but never frequently enough.
808
00:51:27,836 --> 00:51:30,087
One can have a surfeit,
even of passion.
809
00:51:30,088 --> 00:51:33,761
When I'm with you, it's like
enjoying a meal prepared by the
gods.
810
00:51:33,762 --> 00:51:36,764
I eat and I eat until I can't
face another morsel.
811
00:51:36,765 --> 00:51:38,215
And then?
812
00:51:38,216 --> 00:51:40,638
Then I look at you again,
and before I know it...
813
00:51:40,639 --> 00:51:43,472
I'm clamoring
for another helping.
814
00:51:47,065 --> 00:51:50,397
It isn't every highwayman who
has a lady of quality for his
doxy.
815
00:51:50,398 --> 00:51:52,110
Doxy, indeed!
816
00:51:54,152 --> 00:51:56,614
- You're content with the
arrangement? - "Content"?
817
00:51:56,615 --> 00:51:59,617
Gives me a partner on the road
and an armful of...
818
00:51:59,618 --> 00:52:01,739
hungry passion
for my leisure hours.
819
00:52:01,740 --> 00:52:05,332
- Yes, I'm content. - You never
long for other armfuls?
820
00:52:05,333 --> 00:52:07,625
You're the only one I want,
thank you.
821
00:52:07,626 --> 00:52:09,627
Keep to that.
822
00:52:09,628 --> 00:52:12,300
If you ever deceive me, you'll
find me a dangerous enemy.
823
00:52:14,843 --> 00:52:17,044
I sometimes think
you're a dangerous partner.
824
00:52:17,045 --> 00:52:18,676
Why?
825
00:52:18,677 --> 00:52:21,308
This plan of yours to hold up
the gold coach -- I don't like
it.
826
00:52:21,309 --> 00:52:24,011
- Oh.
- The odds are against us.
827
00:52:24,012 --> 00:52:26,013
You know they double the night
guards on those coaches.
828
00:52:26,014 --> 00:52:28,055
That makes it doubly exciting.
829
00:52:28,056 --> 00:52:31,176
To filch the gold from under
their very noses -- it's a job
worthy of our skill.
830
00:52:32,941 --> 00:52:35,022
I'm not one of your
storybook highwaymen.
831
00:52:35,023 --> 00:52:37,775
I don't boast that the more
dangerous the task, the better I
like it.
832
00:52:37,776 --> 00:52:40,157
- Life's too sweet.
- You're afraid.
833
00:52:40,158 --> 00:52:42,870
We'll come to the gibbet soon
enough. Don't let's race for it.
834
00:52:42,871 --> 00:52:44,912
If you won't do it, I will.
835
00:52:44,913 --> 00:52:46,955
- Alone?
- Yes.
836
00:52:49,668 --> 00:52:52,751
I believe you would too,
you green-eyed devil.
837
00:53:02,140 --> 00:53:04,181
So I ups and says...
838
00:53:04,182 --> 00:53:06,053
"Pussy has drunk baby's milk."
839
00:53:06,054 --> 00:53:08,145
And what do you think
the little fella did?
840
00:53:08,146 --> 00:53:11,148
- I'm no hand at riddles.
- He sat up in his cradle...
841
00:53:11,149 --> 00:53:13,191
and lobbed his bottle
straight at the cat.
842
00:53:27,205 --> 00:53:30,708
Reach for your guns
and you're dead men!
843
00:53:30,709 --> 00:53:32,880
Keep your hands up.
844
00:53:32,881 --> 00:53:35,544
- Back to back.
- Come on. Jump.
845
00:53:36,795 --> 00:53:38,126
Go!
846
00:53:40,178 --> 00:53:42,259
Over with the others.
847
00:53:42,260 --> 00:53:44,593
Drop your hands, all of you.
848
00:53:59,858 --> 00:54:01,859
You boys look very pretty.
849
00:54:01,860 --> 00:54:03,952
Now, if you'll excuse me.
850
00:54:05,203 --> 00:54:08,706
- That's as much as we can
carry. - Oh, just one more.
851
00:54:08,707 --> 00:54:11,329
I've heard you say that
in other circumstances.
852
00:55:05,513 --> 00:55:07,675
One of them's following us,
blast his soul!
853
00:55:07,676 --> 00:55:10,267
We'll outdistance him.
854
00:55:10,268 --> 00:55:12,681
Not with this damned gold
we're carrying!
855
00:55:26,534 --> 00:55:28,196
Aim low! Hit the horse!
856
00:55:44,713 --> 00:55:47,845
Ned!
Ned, I didn't mean to hurt you!
857
00:55:47,846 --> 00:55:50,347
I aimed at the horse!
At the horse!
858
00:55:50,348 --> 00:55:52,140
Your voice --
859
00:55:56,064 --> 00:55:58,105
Milady!
860
00:55:58,106 --> 00:55:59,977
Mila--
861
00:55:59,978 --> 00:56:02,480
Ned. Ne--
862
00:56:04,272 --> 00:56:07,775
- Is he dead?
- Yes.
863
00:56:07,776 --> 00:56:11,368
- I told you to shoot the horse.
- We've got the gold, haven't
we?
864
00:56:11,369 --> 00:56:14,452
- Yes, but -- - It's worth
killing a man for, isn't it?
865
00:56:17,335 --> 00:56:20,287
"Murder and
gold robbery near Waterbrook
Farm...
866
00:56:20,288 --> 00:56:23,590
in the parish of Maiden Worthy
was committed by two men.
867
00:56:23,591 --> 00:56:28,135
Robbery on the highway
to the value of 1,130 pounds.
868
00:56:28,136 --> 00:56:32,429
Likewise, the said robbers
murdered Edward Cotterill, one
of the guards.
869
00:56:32,430 --> 00:56:35,472
Whoever shall deliver the said
felons to Sir Ralph Skelton...
870
00:56:35,473 --> 00:56:38,976
of Maryiot Cells, Maiden Worthy,
in the county of
Buckinghamshire...
871
00:56:38,977 --> 00:56:42,109
shall have their charges
and 30 pounds' reward...
872
00:56:42,110 --> 00:56:44,772
with a further 20 pounds
to be paid on conviction...
873
00:56:44,773 --> 00:56:47,484
of the robber
who committed the murder."
874
00:56:47,485 --> 00:56:51,368
So I'm valued
at 20 pounds more than Jackson.
875
00:56:51,369 --> 00:56:54,451
No wonder he's furious!
876
00:56:54,452 --> 00:56:56,413
Who is it?
877
00:56:56,414 --> 00:56:58,877
Oh, Hogarth.
878
00:57:00,168 --> 00:57:02,590
Well, what do you want?
879
00:57:04,252 --> 00:57:06,593
Is this your handkerchief,
my lady?
880
00:57:06,594 --> 00:57:08,675
It looks like it. Why?
881
00:57:08,676 --> 00:57:10,677
I found it near the spot...
882
00:57:10,678 --> 00:57:14,011
where poor Ned Cotterill
was murdered.
883
00:57:14,012 --> 00:57:17,304
Well, one of the maids
must have stolen it.
884
00:57:17,305 --> 00:57:19,346
I won't tolerate
dishonest servants!
885
00:57:19,347 --> 00:57:23,310
May the Lord have mercy
on your unclean soul.
886
00:57:23,311 --> 00:57:25,442
Hogarth!
How dare you!
887
00:57:25,443 --> 00:57:28,445
There I was,
kneeling before my maker...
888
00:57:28,446 --> 00:57:31,448
praying for the dear departed,
when my eye fell...
889
00:57:31,449 --> 00:57:33,821
on this bloodstained trifle.
890
00:57:33,822 --> 00:57:35,492
"Bloodstained"?
891
00:57:35,493 --> 00:57:38,325
My soul was tortured
with a terrible suspicion.
892
00:57:38,326 --> 00:57:41,498
So I turned
to the Lord for counsel.
893
00:57:41,499 --> 00:57:45,422
He told me to observe
your movements, and I did.
894
00:57:45,423 --> 00:57:47,965
You spied on me?
895
00:57:47,966 --> 00:57:51,508
Never was a woman
more subtle in craft.
896
00:57:51,509 --> 00:57:54,471
But the Lord
cannot be deceived...
897
00:57:54,472 --> 00:57:58,055
and first one thing and then
another was revealed to me.
898
00:57:58,056 --> 00:58:01,889
- What do you mean?
- I've seen you going...
899
00:58:01,890 --> 00:58:04,601
to that den of iniquity,
the Leaping Stag Inn.
900
00:58:04,602 --> 00:58:08,525
- Seen you by the lakeside
with your highwayman lover.
- Hogarth!
901
00:58:08,526 --> 00:58:10,527
God cleanse my soul...
902
00:58:10,528 --> 00:58:13,280
I've watched you riding forth
together on your evil errands...
903
00:58:13,281 --> 00:58:15,903
witnessed your return
with your ill-gotten gains...
904
00:58:15,904 --> 00:58:18,455
entering by the secret passage
leading to your room.
905
00:58:18,456 --> 00:58:21,578
My own beloved master's wife --
906
00:58:21,579 --> 00:58:25,122
a murderess,
an adulteress, and a thief!
907
00:58:25,123 --> 00:58:28,085
You're suffering from delusions.
You don't know what you're
saying.
908
00:58:28,086 --> 00:58:31,378
My lady, I've wrestled with my
conscience, asking myself...
909
00:58:31,379 --> 00:58:34,471
whether it was my duty
to hand you to justice...
910
00:58:34,472 --> 00:58:38,886
or whether I should consider the
noble family whose name you
bear...
911
00:58:38,887 --> 00:58:41,388
hoping that
under heaven's providence...
912
00:58:41,389 --> 00:58:44,731
I might be the means
of calling you to repentance...
913
00:58:44,732 --> 00:58:49,486
and so save your sin-sick soul
from the eternal fire.
914
00:58:49,487 --> 00:58:52,699
What have you decided, Hogarth?
What have you decided?
915
00:58:52,700 --> 00:58:55,903
Alas, that you're too far
sunk...
916
00:58:55,904 --> 00:58:58,445
in evil and perfidy...
917
00:58:58,446 --> 00:59:01,538
beyond the scope
of my poor efforts to reform.
918
00:59:01,539 --> 00:59:03,540
This highwayman
has me in his power.
919
00:59:03,541 --> 00:59:06,003
He's forced me to rob,
to deceive my husband.
920
00:59:06,004 --> 00:59:07,714
He swears that if I break
away...
921
00:59:07,715 --> 00:59:10,377
he'll wash his hands in my
blood, as he did with poor Ned
Cotterill.
922
00:59:10,378 --> 00:59:13,420
You had no hand
in that most foul crime?
923
00:59:13,421 --> 00:59:15,172
No, no. I --
924
00:59:15,173 --> 00:59:18,465
Oh, I may have been weak
and wicked, but -- but not that.
925
00:59:18,466 --> 00:59:22,930
Hogarth, I know
true goodness when I see it.
926
00:59:22,931 --> 00:59:26,523
You are good and strong.
You alone can save me.
927
00:59:26,524 --> 00:59:30,477
Help me, Hogarth.
Help me to save my soul.
928
00:59:30,478 --> 00:59:32,980
Poor, wretched sinner.
929
00:59:32,981 --> 00:59:35,692
My heart swells with pride...
930
00:59:35,693 --> 00:59:39,947
that the Lord should entrust his
humble servant with such a
mission.
931
00:59:39,948 --> 00:59:42,579
I knew you were truly good.
932
00:59:42,580 --> 00:59:46,873
I must save your soul
from eternal damnation.
933
00:59:46,874 --> 00:59:49,206
Rise to your feet, my lady.
934
00:59:49,207 --> 00:59:51,669
The hard ground
is good enough for me.
935
00:59:52,880 --> 00:59:56,763
You promise to lead
a pure and blameless life?
936
00:59:56,764 --> 00:59:58,675
With all my heart.
937
00:59:58,676 --> 01:00:01,598
And never to communicate
with that evil highwayman again?
938
01:00:01,599 --> 01:00:03,600
Never. Never.
939
01:00:03,601 --> 01:00:07,975
Then no other living soul shall
ever know your shameful secret.
940
01:00:07,976 --> 01:00:10,607
You swear it, Hogarth?
By the Bible?
941
01:00:10,608 --> 01:00:14,152
Your secret shall go
with me to the grave.
942
01:00:19,617 --> 01:00:23,580
...Holy Spirit may direct
and rule our hearts...
943
01:00:23,581 --> 01:00:27,034
and that we may continue
his faithful servants...
944
01:00:27,035 --> 01:00:30,668
this day and unto our life's
end.
945
01:00:33,301 --> 01:00:35,882
O God,
by whom the whole world...
946
01:00:35,883 --> 01:00:37,965
is governed and preserved...
947
01:00:37,966 --> 01:00:40,507
we give to thee humble thanks...
948
01:00:40,508 --> 01:00:43,600
for thy fatherly care over us,
beseeching thee...
949
01:00:43,601 --> 01:00:46,553
to make us truly sensible
of thy mercies...
950
01:00:46,554 --> 01:00:48,515
and thankful for them.
951
01:00:48,516 --> 01:00:52,019
Give us grace that we may walk
as in thy sight...
952
01:00:52,020 --> 01:00:55,563
making a conscience of our way
and fearing --
953
01:00:57,155 --> 01:01:00,067
This column
has the household items...
954
01:01:00,068 --> 01:01:03,830
and here's the list of servants'
wages, the outdoor staff --
955
01:01:03,831 --> 01:01:06,623
No more today, good Hogarth.
956
01:01:06,624 --> 01:01:09,626
My mind is too full
of other things.
957
01:01:09,627 --> 01:01:12,579
Sometimes I doubt if heaven
will ever forgive me.
958
01:01:12,580 --> 01:01:15,172
"There shall be
more joy in heaven...
959
01:01:15,173 --> 01:01:17,714
over one sinner
that repenteth...
960
01:01:17,715 --> 01:01:20,257
than over ninety and nine
that are pure."
961
01:01:20,258 --> 01:01:22,549
You comfort me, Hogarth.
962
01:01:22,550 --> 01:01:24,761
What should I do without you?
963
01:01:24,762 --> 01:01:27,645
Let me give you some of
my homemade fruit cordial.
964
01:01:28,686 --> 01:01:30,858
I should like
your opinion of the flavor.
965
01:01:32,900 --> 01:01:34,812
Thank you, my lady.
966
01:01:37,815 --> 01:01:41,658
Excellent, my lady. Just like
Mistress Caroline used to make.
967
01:01:41,659 --> 01:01:44,871
It's practically the same
recipe.
968
01:01:44,872 --> 01:01:47,994
Has there been any news of her
since she went to London?
969
01:01:47,995 --> 01:01:51,998
- Not that I know of. - I'm told
the city's in the grip of a
great frost.
970
01:01:51,999 --> 01:01:54,831
People skating
on the River Thames.
971
01:01:54,832 --> 01:01:57,544
Skating and sinning, no doubt.
972
01:01:57,545 --> 01:01:59,716
Yes, Hogarth.
973
01:01:59,717 --> 01:02:01,799
Sinning and skating.
974
01:02:23,030 --> 01:02:26,032
I think I'm improving.
I'd like to try by myself.
975
01:02:26,033 --> 01:02:28,075
Be careful to fall on a soft
spot.
976
01:02:28,076 --> 01:02:30,418
I intend to stay on my feet.
977
01:02:46,514 --> 01:02:48,885
Thank you.
It was lucky you were here.
978
01:02:48,886 --> 01:02:50,808
Very lucky... for me.
979
01:02:52,100 --> 01:02:55,392
- Are you all right, Caroline? -
Yes, quite all right. This
gentleman --
980
01:02:55,393 --> 01:02:57,734
- Why, hello, Locksby!
- How are you, sir?
981
01:02:57,735 --> 01:03:00,066
Well, well.
This is an undersized world.
982
01:03:00,067 --> 01:03:02,899
My dear, may I present
Mr. Kit Locksby.
983
01:03:02,900 --> 01:03:05,152
My niece, Mistress Caroline.
984
01:03:05,153 --> 01:03:07,115
- How do you do?
- How do you do?
985
01:03:08,656 --> 01:03:10,907
I think we can assume we've met.
986
01:03:10,908 --> 01:03:13,540
- My dear, perhaps I'd better
take you home. - No, please,
sir.
987
01:03:13,541 --> 01:03:16,793
The Thames isn't frozen every
day. You'd like to stay,
wouldn't you?
988
01:03:16,794 --> 01:03:18,756
- Well, I --
- Do, my dear.
989
01:03:20,007 --> 01:03:24,131
Young Locksby will take better
care of you than ever I can on
these confounded things.
990
01:03:24,132 --> 01:03:27,884
- I'll do my best, sir. - When
you bring her home, I'll have
something warm to cheer you up.
991
01:03:27,885 --> 01:03:30,678
Speaking for myself,
I'm in excellent spirits.
992
01:03:34,682 --> 01:03:37,774
Cheeky young devil.
Wastes no time.
993
01:03:37,775 --> 01:03:40,687
I remember. Maryiot Cells --
that's where I saw you.
994
01:03:40,688 --> 01:03:42,689
- Did you?
- Skelton's wedding.
995
01:03:42,690 --> 01:03:44,862
- You were one of the
bridesmaids. - Yes.
996
01:03:47,325 --> 01:03:50,697
She's very lovely, isn't she?
Lady Skelton, I mean.
997
01:03:50,698 --> 01:03:52,909
Yes.
998
01:03:52,910 --> 01:03:54,662
Very lovely.
999
01:03:56,704 --> 01:03:59,836
I've a grove in fair Seville.
1000
01:03:59,837 --> 01:04:03,210
It's all for you.
Just say you will.
1001
01:04:11,098 --> 01:04:14,761
How did you happen to be at the
wedding? Are you a friend of Sir
Ralph's?
1002
01:04:14,762 --> 01:04:18,315
No, I came out to look at some
cottages he wanted rebuilt for
the tenants.
1003
01:04:18,316 --> 01:04:21,067
Chestnuts. Spanish
chestnuts. Lovely hot chestnuts.
1004
01:04:21,068 --> 01:04:23,900
Oh, buy some for the pretty
lady.
1005
01:04:23,901 --> 01:04:26,233
They'll warm
the cockles of her heart --
1006
01:04:26,234 --> 01:04:28,615
if it needs warming.
1007
01:04:28,616 --> 01:04:30,827
Oh, yes. I remember.
Ralph told me.
1008
01:04:30,828 --> 01:04:34,281
You must be the young architect
who left so suddenly after the
wedding.
1009
01:04:34,282 --> 01:04:37,664
Yes, something happened.
I -- I had to change my plans.
1010
01:04:37,665 --> 01:04:40,207
Buy an orange
for the lovely lady, sir.
1011
01:04:40,208 --> 01:04:43,250
- They're fresh and sweet.
- Like the lady.
1012
01:04:43,251 --> 01:04:45,382
Roll up, roll up in your
thousands...
1013
01:04:45,383 --> 01:04:48,675
to witness the greatest
cockfight of the century.
1014
01:04:48,676 --> 01:04:50,927
There's not
an Englishman or woman...
1015
01:04:50,928 --> 01:04:53,760
who'd miss
this famous spectacle.
1016
01:04:53,761 --> 01:04:55,642
You interested?
1017
01:04:55,643 --> 01:04:57,644
No, I hate cruelty.
1018
01:04:57,645 --> 01:05:00,437
That's unusual... in a woman.
1019
01:05:00,438 --> 01:05:04,191
Well, my character's influenced
by an unusually gentle man.
1020
01:05:08,236 --> 01:05:10,277
Roll up, roll up
in your thousands.
1021
01:05:10,278 --> 01:05:13,990
? One lovely day
Tra-la-la-la ?
1022
01:05:13,991 --> 01:05:17,874
? Love comes your way
Tra-la-la-la ?
1023
01:05:17,875 --> 01:05:21,328
? Gallant and gay
Tra-la-la-la ?
1024
01:05:21,329 --> 01:05:25,422
? Love steals your heart ?
1025
01:05:25,423 --> 01:05:29,596
? Then, when you meet
Tra-la-la-la ?
1026
01:05:29,597 --> 01:05:33,390
? Heaven's at your feet
Tra-la-la-la ?
1027
01:05:33,391 --> 01:05:35,972
? Life is complete ?
1028
01:05:35,973 --> 01:05:38,805
- How about a cut off the joint?
- No, thank you.
1029
01:05:38,806 --> 01:05:43,109
- ? Love steals your heart ?
- Please take me home.
1030
01:05:43,110 --> 01:05:46,904
Does the singing make you think
of the unusually gentle man?
1031
01:05:47,945 --> 01:05:51,027
It makes me think
of someone too.
1032
01:05:51,028 --> 01:05:53,820
You know, I think we're going
to get along rather well.
1033
01:05:53,821 --> 01:05:56,744
We're both sighing for the moon.
1034
01:05:57,915 --> 01:06:01,998
? Gray skies above
Tra-la-la-la ?
1035
01:06:01,999 --> 01:06:06,212
? Sad seems your love
Tra-la-la-la ?
1036
01:06:06,213 --> 01:06:09,926
? Where is your love
Tra-la-la ?
1037
01:06:09,927 --> 01:06:14,051
? He's gone with your heart ??
1038
01:06:17,885 --> 01:06:21,308
- You're a very refreshing person to be with.
- So are you.
1039
01:06:21,309 --> 01:06:24,190
- Life's been gay since we met.
- Has it?
1040
01:06:24,191 --> 01:06:27,233
You've taken me to the
playhouse, skating on the
river...
1041
01:06:27,234 --> 01:06:30,317
a drive to Chelsea Village,
Birdcage Walk...
1042
01:06:30,318 --> 01:06:32,819
and so many other places
I've always wanted to see.
1043
01:06:32,820 --> 01:06:36,072
- You've enjoyed being with me?
- Oh, yes, Kit. Very much.
1044
01:06:36,073 --> 01:06:37,995
Caroline, will you marry me?
1045
01:06:39,246 --> 01:06:41,958
Oh, Kit!
1046
01:06:41,959 --> 01:06:44,541
K-Kit, I-I don't know
what to say.
1047
01:06:44,542 --> 01:06:46,673
I'm in love with someone else.
I told you.
1048
01:06:46,674 --> 01:06:48,755
- I told you the same thing.
- Well, then?
1049
01:06:48,756 --> 01:06:52,839
The point is, they're both
unobtainable. You can't go on
chasing shadows forever.
1050
01:06:52,840 --> 01:06:54,471
Oh, damn!
1051
01:06:54,472 --> 01:06:56,343
- Is it all settled?
- Not quite, sir.
1052
01:06:56,344 --> 01:06:58,345
Oh. Well, keep at her, my boy.
1053
01:06:58,346 --> 01:07:02,058
I've got a letter for you. It's
marked "urgent," so I came along
to find you.
1054
01:07:02,059 --> 01:07:03,691
Oh. Forgive me.
1055
01:07:07,985 --> 01:07:09,936
Oh.
1056
01:07:09,937 --> 01:07:13,780
- Anything wrong, my
dear? - Hogarth's ill.
1057
01:07:13,781 --> 01:07:16,943
Barbara's looking after him.
The house is in chaos.
1058
01:07:16,944 --> 01:07:18,945
Ralph's asked me
to come back and help.
1059
01:07:18,946 --> 01:07:20,947
Couldn't those old women
do it between them?
1060
01:07:20,948 --> 01:07:24,080
Oh, they have.
That's why it's in chaos.
1061
01:07:24,081 --> 01:07:26,042
Oh, poor Hogarth.
1062
01:07:26,043 --> 01:07:28,505
He's such a dear old man.
1063
01:07:33,961 --> 01:07:36,593
Thank you, my lady.
1064
01:07:36,594 --> 01:07:38,515
You're like Dorcas...
1065
01:07:38,516 --> 01:07:41,097
and the ministering women
of the scriptures.
1066
01:07:41,098 --> 01:07:44,180
Shh. Try to sleep a little.
1067
01:07:44,181 --> 01:07:47,564
If I'm going to meet my maker...
1068
01:07:47,565 --> 01:07:49,817
I want to be prepared.
1069
01:07:51,028 --> 01:07:53,740
What did the physician say,
my lady?
1070
01:07:53,741 --> 01:07:56,112
He doesn't quite know what ails
you.
1071
01:07:56,113 --> 01:07:59,075
None of us do.
But with careful nursing...
1072
01:07:59,076 --> 01:08:01,698
he hopes to have you
out of bed within a month.
1073
01:08:01,699 --> 01:08:05,663
No man could have a better nurse
than you, my lady.
1074
01:08:08,546 --> 01:08:11,758
There's real goodness in you...
1075
01:08:11,759 --> 01:08:15,882
for all your... mistakes.
1076
01:08:15,883 --> 01:08:19,135
Now try to sleep.
1077
01:08:19,136 --> 01:08:21,137
"The Lord said unto them...
1078
01:08:21,138 --> 01:08:23,720
'Why sleep ye?
1079
01:08:23,721 --> 01:08:26,142
Rise and pray...
1080
01:08:26,143 --> 01:08:28,935
lest ye enter temptation.'"
1081
01:08:28,936 --> 01:08:32,068
I say sleep, Hogarth.
1082
01:08:32,069 --> 01:08:33,781
Sleep.
1083
01:08:34,862 --> 01:08:37,023
Oh, look.
The Skeltons' coach.
1084
01:08:37,024 --> 01:08:39,115
- Lady Skelton herself.
- Oh?
1085
01:08:39,116 --> 01:08:42,159
All the ladies of quality
patronize Mrs. Munce.
1086
01:08:45,242 --> 01:08:48,995
Good morning, milady. Pray what
can I show Your Ladyship?
1087
01:08:48,996 --> 01:08:52,088
I have the sweetest collection
of lace pinners from Paris.
1088
01:08:52,089 --> 01:08:54,000
Pray serve your other customers,
Mrs. Munce.
1089
01:08:54,001 --> 01:08:56,633
As Your Ladyship wishes.
1090
01:08:56,634 --> 01:08:59,716
Good morning, Lady Skelton.
How is Sir Ralph?
1091
01:08:59,717 --> 01:09:02,639
- Quite well, I thank you.
- And dear Mistress Caroline?
1092
01:09:02,640 --> 01:09:05,221
- In London.
- Only on a visit, of course.
1093
01:09:05,222 --> 01:09:07,144
For good, I fear.
1094
01:09:08,726 --> 01:09:13,109
Now, can I interest Your
Ladyship in my collection of
scented gloves?
1095
01:09:13,110 --> 01:09:15,191
A very nice range of colors.
1096
01:09:15,192 --> 01:09:18,025
I didn't come here
to buy gloves... Mrs. Price.
1097
01:09:21,238 --> 01:09:23,120
Come in here.
1098
01:09:27,454 --> 01:09:30,416
Not that name, milady.
I told you so before.
1099
01:09:30,417 --> 01:09:32,418
"Price" was the name
Captain Jackson used...
1100
01:09:32,419 --> 01:09:35,632
when he gave me details
of your criminal career.
1101
01:09:35,633 --> 01:09:38,585
- What do you want? - The poison
you gave me was not enough.
1102
01:09:38,586 --> 01:09:40,677
I must have a further supply.
1103
01:09:40,678 --> 01:09:43,430
And this time,
there must be no doubt.
1104
01:10:10,117 --> 01:10:13,119
Caroline!
What are you doing here?
1105
01:10:13,120 --> 01:10:14,791
Didn't you know?
1106
01:10:14,792 --> 01:10:17,333
Ralph sent for me to look after
the house while you're nursing
Hogarth.
1107
01:10:17,334 --> 01:10:19,215
Oh. Oh, I see.
1108
01:10:19,216 --> 01:10:21,758
If you'd like me to sit up with
him while you get some rest --
1109
01:10:21,759 --> 01:10:24,762
No, thank you. Please leave
Hogarth entirely to me.
1110
01:10:30,517 --> 01:10:33,519
My lady. My lady.
1111
01:10:33,520 --> 01:10:35,482
What is it, Hogarth?
1112
01:10:36,564 --> 01:10:40,316
I was afraid
you wouldn't come in time.
1113
01:10:40,317 --> 01:10:44,410
I'm going, my lady. I'm going.
1114
01:10:44,411 --> 01:10:47,323
Drink this. You'll feel better.
1115
01:10:47,324 --> 01:10:49,997
I'm not afraid to meet my maker.
1116
01:10:51,158 --> 01:10:54,370
It's you I'm troubled about.
1117
01:10:54,371 --> 01:10:56,462
What will you do...
1118
01:10:56,463 --> 01:10:58,425
without my spiritual guidance?
1119
01:10:59,546 --> 01:11:02,298
I don't know, Hogarth.
1120
01:11:02,299 --> 01:11:04,300
Drink this and get well.
1121
01:11:04,301 --> 01:11:06,933
I fear you're not strong
enough...
1122
01:11:06,934 --> 01:11:10,096
to bear the burden alone.
1123
01:11:10,097 --> 01:11:12,979
Let me tell Sir Ralph, my lady.
1124
01:11:12,980 --> 01:11:14,981
He's a good man.
1125
01:11:14,982 --> 01:11:17,234
He'll help you when I'm gone.
1126
01:11:20,898 --> 01:11:22,690
No, Hogarth.
1127
01:11:25,282 --> 01:11:27,534
You'll tell no one.
1128
01:11:32,960 --> 01:11:34,701
God in heaven!
1129
01:11:34,702 --> 01:11:36,873
What is it, Hogarth?
1130
01:11:36,874 --> 01:11:39,375
I know.
1131
01:11:39,376 --> 01:11:42,008
I know.
1132
01:11:42,009 --> 01:11:44,010
Help! Sir Ralph!
1133
01:11:44,011 --> 01:11:46,342
Sir Ralph!
1134
01:11:46,343 --> 01:11:48,305
- Fetch Sir Ralph.
- Yes, Mistress Caroline.
1135
01:11:49,516 --> 01:11:51,478
Quiet! Quiet!
1136
01:11:52,559 --> 01:11:56,222
Good Hogarth, you must be quiet.
1137
01:11:56,223 --> 01:12:00,436
- Sir Ralph, quick. I must tell
-- - He's coming.
1138
01:12:00,437 --> 01:12:03,609
He's wandering in his mind. He
can talk to Ralph when he's
rested.
1139
01:12:03,610 --> 01:12:06,112
He's dying.
Anybody can see that.
1140
01:12:06,113 --> 01:12:09,035
- Caroline, what is it?
- Oh, Ralph, quickly!
1141
01:12:09,036 --> 01:12:11,407
Hogarth needs you.
He's dying.
1142
01:12:11,408 --> 01:12:13,449
- You should've left him to me.
- Or to us.
1143
01:12:13,450 --> 01:12:15,411
- Between --
- Quiet!
1144
01:12:35,763 --> 01:12:37,604
What'd he say?
1145
01:12:38,726 --> 01:12:42,068
He's so weak I can't hear.
1146
01:12:42,069 --> 01:12:45,481
Well, let me talk to him.
I'm used to his voice.
1147
01:12:45,482 --> 01:12:47,905
Keep them back, Ralph.
He needs quiet.
1148
01:12:50,197 --> 01:12:52,369
Oh!
1149
01:13:38,125 --> 01:13:41,537
I tried to hear, but --
1150
01:13:41,538 --> 01:13:43,630
but it was too late.
1151
01:13:50,507 --> 01:13:53,840
Her ladyship is worn out
nursing poor old Hogarth.
1152
01:13:53,841 --> 01:13:57,223
What she needs is complete rest.
1153
01:13:57,224 --> 01:13:59,305
Caroline will stay with you.
1154
01:13:59,306 --> 01:14:01,347
Yes, I will.
1155
01:14:01,348 --> 01:14:04,560
No, please.
You've all been so good to me...
1156
01:14:04,561 --> 01:14:08,234
but I think I could sleep now
if you left me alone.
1157
01:14:08,235 --> 01:14:10,236
We'll go at once.
Good night, Barbara.
1158
01:14:10,237 --> 01:14:12,278
I deeply appreciate
all you did for Hogarth.
1159
01:14:12,279 --> 01:14:14,621
I wish I could have done more.
1160
01:14:30,547 --> 01:14:34,050
"Complete rest."
The old fool!
1161
01:14:34,051 --> 01:14:37,343
If he only knew what it feels
like to be free again!
1162
01:14:41,148 --> 01:14:44,100
- Is Captain Jackson here?
- Oh, yes, he's here.
1163
01:14:44,101 --> 01:14:46,442
In his usual room.
And I'll wager he's in bed.
1164
01:14:46,443 --> 01:14:50,527
- Won't he be surprised to see
me? - Yes, he'll be surprised.
1165
01:14:57,204 --> 01:14:59,705
- Oh!
- Barbara!
1166
01:14:59,706 --> 01:15:03,459
Where you been all these months?
I've missed you. I never thought
you'd come tonight.
1167
01:15:03,460 --> 01:15:06,963
- Obviously. - Oh, her. She's --
She's nothing to me.
1168
01:15:06,964 --> 01:15:09,916
Just a wench I brought to pass
the time till you came back.
1169
01:15:09,917 --> 01:15:12,468
- Here! Ow!
- You look very well together.
1170
01:15:12,469 --> 01:15:15,051
I warned you if ever you
deceived me, you'd be sorry.
1171
01:15:15,052 --> 01:15:18,014
You'll find this wench, cheap
though she looks, will cost you
dear.
1172
01:15:18,015 --> 01:15:22,228
- Barbara! - Farewell till our
next merry meeting.
1173
01:15:22,229 --> 01:15:24,431
- Hey, what's that doxy doing --
- Get out!
1174
01:16:03,680 --> 01:16:08,064
"If you would catch the
notorious highwayman Jerry
Jackson...
1175
01:16:08,065 --> 01:16:11,028
he's harbored tonight
at the Leaping Stag Inn."
1176
01:16:29,836 --> 01:16:32,548
- Some more beer, Ralph?
- Thank you, Henrietta.
1177
01:16:32,549 --> 01:16:35,381
- Another chop, Barbara?
- No.
1178
01:16:35,382 --> 01:16:37,633
You're making
a very poor breakfast, my dear.
1179
01:16:37,634 --> 01:16:39,765
I don't think our London air
can agree with you.
1180
01:16:39,766 --> 01:16:41,557
My London air too.
1181
01:16:41,558 --> 01:16:43,930
Don't forget
I was born and bred here.
1182
01:16:43,931 --> 01:16:45,681
"Bred"?
1183
01:16:45,682 --> 01:16:48,645
Oh, yes.
Yes, of course.
1184
01:16:49,816 --> 01:16:52,979
This fellow Jackson
can't complain of his notoriety.
1185
01:16:52,980 --> 01:16:55,281
The Gazette calls him...
1186
01:16:55,282 --> 01:16:58,574
the most popular gallows bird
in the last 20 years.
1187
01:16:58,575 --> 01:17:01,827
He's very lucky with the
weather.
1188
01:17:01,828 --> 01:17:05,581
Must be depressing
to be hanged on a damp day.
1189
01:17:05,582 --> 01:17:08,034
I see they give you all the
credit for his capture, Ralph.
1190
01:17:08,035 --> 01:17:10,836
They're wrong. Most of it should
go to the accomplice who
betrayed him.
1191
01:17:10,837 --> 01:17:14,630
I'll wager he's
shaking in his shoes till the
hanging's over.
1192
01:17:14,631 --> 01:17:17,343
Why should he? Jackson didn't
betray him at the trial.
1193
01:17:17,344 --> 01:17:19,845
Probably saving it up
for his dying confession.
1194
01:17:19,846 --> 01:17:22,598
They all like to make
a show on the gallows.
1195
01:17:22,599 --> 01:17:25,011
I wonder if the
accomplice will be there in the
crowd.
1196
01:17:25,012 --> 01:17:28,014
You bet your life on it.
Couldn't keep away.
1197
01:17:28,015 --> 01:17:30,016
I do wish I could be there.
1198
01:17:30,017 --> 01:17:32,648
I wonder if I dare put off
my fitting for my new gown.
1199
01:17:32,649 --> 01:17:34,981
No, I haven't got a thing
to wear for the court ball.
1200
01:17:34,982 --> 01:17:37,273
What a nuisance! You go.
You can tell me all about it.
1201
01:17:37,274 --> 01:17:40,026
Sorry. Got to see
a man about a horse.
1202
01:17:40,027 --> 01:17:41,617
Oh. You then, Ralph.
1203
01:17:41,618 --> 01:17:44,830
I don't share the popular view
of hanging as a form of
entertainment.
1204
01:17:44,831 --> 01:17:48,074
What about you, Barbara?
Wouldn't you adore to see him
dangling...
1205
01:17:48,075 --> 01:17:51,037
and hear
his last-minute confession?
1206
01:17:51,038 --> 01:17:53,789
You've gone as white as a sheet.
Don't you feel well?
1207
01:17:53,790 --> 01:17:56,582
No, it's -- it's just
one of my headaches.
1208
01:17:56,583 --> 01:17:59,676
I think I'll take the air. If
you'll have my carriage ordered--
1209
01:18:06,393 --> 01:18:08,094
Sure you wouldn't like me
to accompany you?
1210
01:18:08,095 --> 01:18:09,895
Quite sure, thank you.
1211
01:18:09,896 --> 01:18:12,018
I've told James to keep
well away from Tyburn.
1212
01:18:12,019 --> 01:18:15,311
- Good morning, Ralph.
- Why, Caroline! How are you?
1213
01:18:15,312 --> 01:18:17,773
I'm very well.
I heard you were both in town.
1214
01:18:17,774 --> 01:18:19,985
Good morning, Barbara.
Where are you off to so early?
1215
01:18:19,986 --> 01:18:22,198
- Just to take the air.
- May I come with you?
1216
01:18:22,199 --> 01:18:24,610
No, really.
You stay and entertain Ralph.
1217
01:18:24,611 --> 01:18:28,034
Oh, but it's you I came to see.
Good-bye, Ralph.
1218
01:18:28,035 --> 01:18:29,825
Good-bye.
1219
01:18:29,826 --> 01:18:31,827
Why did you force yourself on
me?
1220
01:18:31,828 --> 01:18:34,580
Barbara, I must talk to you.
1221
01:18:34,581 --> 01:18:38,044
- The last time we discussed
Ralph -- - When you attacked me.
1222
01:18:38,045 --> 01:18:40,176
Yes, I'm sorry.
1223
01:18:40,177 --> 01:18:42,888
I was angry at what you said
about him and me.
1224
01:18:42,889 --> 01:18:44,760
I don't know why I said it.
1225
01:18:44,761 --> 01:18:48,134
I didn't and still don't care
what you do together.
1226
01:18:48,135 --> 01:18:52,138
That isn't true. You were in
love with Ralph and could be
again. I'm sure of it.
1227
01:18:52,139 --> 01:18:55,941
I realize my staying on after
the marriage was an awful
mistake.
1228
01:18:55,942 --> 01:18:59,695
- It wasn't fair to either of
you. - Why go over the dreary
past?
1229
01:18:59,696 --> 01:19:01,697
But it isn't the past
I'm thinking of.
1230
01:19:01,698 --> 01:19:03,779
It's now and the future.
1231
01:19:03,780 --> 01:19:07,153
I do so want you and Ralph
to be happy together.
1232
01:19:07,154 --> 01:19:09,416
Suppose you stop
interfering in our lives?
1233
01:19:10,787 --> 01:19:12,748
I'm going to.
1234
01:19:12,749 --> 01:19:15,371
You see, Barbara,
I'm going to be married.
1235
01:19:15,372 --> 01:19:17,253
Am I supposed
to dance with glee?
1236
01:19:17,254 --> 01:19:20,876
No. I just wanted you
to know.
1237
01:19:20,877 --> 01:19:24,760
I thought it might help you
both.
1238
01:19:24,761 --> 01:19:26,512
- James!
- Milady?
1239
01:19:26,513 --> 01:19:28,514
Turn the horses towards Tyburn.
1240
01:19:28,515 --> 01:19:30,636
But milady,
the master's orders were to --
1241
01:19:30,637 --> 01:19:32,848
My orders are turn the horses
towards Tyburn...
1242
01:19:32,849 --> 01:19:34,851
and get there in time
for the hanging.
1243
01:20:14,771 --> 01:20:18,814
Barbara, why did you come here?
1244
01:20:18,815 --> 01:20:21,147
Well, I've never seen an
execution.
1245
01:20:21,148 --> 01:20:23,229
It'll be a new sensation.
1246
01:20:23,230 --> 01:20:25,492
I don't want to see it.
1247
01:20:33,370 --> 01:20:35,291
It'll be your turn next!
1248
01:20:35,292 --> 01:20:37,203
Good-bye!
1249
01:20:37,204 --> 01:20:40,246
Cheer up. Enjoy yourself
like the rest of them.
1250
01:20:40,247 --> 01:20:42,918
- Good luck, Jerry!
- Hello, Norma!
1251
01:20:42,919 --> 01:20:45,422
Ha! Thank you!
Good-bye!
1252
01:20:56,393 --> 01:20:58,434
Can't wear two of these.
1253
01:20:58,435 --> 01:21:00,357
Who wants a nice cravat?
1254
01:21:01,438 --> 01:21:03,770
Mind you boys don't fall down
and hurt yourselves.
1255
01:21:05,822 --> 01:21:08,695
We're safer than what you are.
1256
01:21:11,908 --> 01:21:13,700
My friends!
1257
01:21:16,873 --> 01:21:20,996
My friends, I don't care whether
you're for me or against me.
1258
01:21:20,997 --> 01:21:23,419
All that matters is that you've
come here in your thousands...
1259
01:21:23,420 --> 01:21:25,921
to give me a grand send-off.
1260
01:21:27,884 --> 01:21:30,506
To the lovely ladies...
1261
01:21:30,507 --> 01:21:32,968
I say don't waste your love...
1262
01:21:32,969 --> 01:21:34,680
your caresses...
1263
01:21:34,681 --> 01:21:37,433
your tears...
1264
01:21:37,434 --> 01:21:39,395
on villains like me.
1265
01:21:39,396 --> 01:21:43,939
Save 'em for someone who's worth
it -- a faithful, honest man --
1266
01:21:43,940 --> 01:21:46,692
if you can find one.
1267
01:21:55,872 --> 01:21:58,874
To the men I say...
1268
01:21:58,875 --> 01:22:00,956
never put your faith in a woman!
1269
01:22:00,957 --> 01:22:03,749
For however much
you may think she loves you...
1270
01:22:03,750 --> 01:22:05,921
like as not
she'll betray you in the end.
1271
01:22:08,295 --> 01:22:12,217
In my short and merry life...
1272
01:22:12,218 --> 01:22:14,840
I've loved 'em all,
but I've only once...
1273
01:22:14,841 --> 01:22:17,343
made the fatal mistake
of trusting one of them.
1274
01:22:17,344 --> 01:22:19,555
That's why I'm here now.
1275
01:22:19,556 --> 01:22:21,477
For believe me...
1276
01:22:21,478 --> 01:22:25,020
only a woman's hand would have
put a halter round the neck...
1277
01:22:25,021 --> 01:22:27,112
of Lucky Jerry Jackson.
1278
01:22:56,012 --> 01:22:58,725
God save your soul, Jerry.
1279
01:23:07,484 --> 01:23:10,567
May God bless all my friends.
1280
01:23:14,030 --> 01:23:16,953
And may my enemies
be hanged as I am.
1281
01:23:20,997 --> 01:23:23,829
Excuse me, madam.
1282
01:23:23,830 --> 01:23:26,672
That --
That unfortunate highwayman...
1283
01:23:26,673 --> 01:23:30,006
struggling for dear life there
asked me to give you this
letter.
1284
01:23:33,420 --> 01:23:35,511
Well, my bold, bad Barbara...
1285
01:23:35,512 --> 01:23:37,594
so you're afraid of me at last.
1286
01:23:39,055 --> 01:23:42,017
You needn't be. We had some good
sport together...
1287
01:23:42,018 --> 01:23:45,932
and Jerry Jackson's not the man
to whine now the reckoning has
to be paid.
1288
01:23:47,103 --> 01:23:50,606
You'll have to pay yours too.
Never fear.
1289
01:23:50,607 --> 01:23:54,029
In the meantime, if you feel
you owe me some kindness...
1290
01:23:54,030 --> 01:23:56,902
give a share of our earnings
to the girl by my coffin.
1291
01:23:56,903 --> 01:24:00,706
She was with me
that night at the inn.
1292
01:24:00,707 --> 01:24:02,908
She was my doxy
before I ever met you...
1293
01:24:02,909 --> 01:24:05,791
and she's stood by me
ever since.
1294
01:24:05,792 --> 01:24:08,714
Farewell, then,
my lovely Barbara...
1295
01:24:08,715 --> 01:24:10,877
till our next merry meeting.
1296
01:24:14,551 --> 01:24:17,222
Oh, it seems he thought
I had a kind face...
1297
01:24:17,223 --> 01:24:20,136
and asked me to help
that poor girl over there.
1298
01:24:21,728 --> 01:24:25,020
Give her this and tell her
I'm very sorry for her.
1299
01:24:25,021 --> 01:24:29,646
Thank you, madam, in the name of
true Christian charity.
1300
01:24:32,649 --> 01:24:36,151
- May I read the letter?
- You may not.
1301
01:24:36,152 --> 01:24:39,324
Barbara, there's something
behind all this.
1302
01:24:39,325 --> 01:24:42,287
- Why should he choose you? - I don't want her money!
1303
01:24:42,288 --> 01:24:45,791
I don't want no charity from
fine ladies in fine carriages!
1304
01:24:47,794 --> 01:24:51,167
- I remember you. You were the
doxy that was dressed as a -- -
Hey, you! Get out!
1305
01:25:00,597 --> 01:25:03,139
Hello.
What's going on over there?
1306
01:25:05,101 --> 01:25:08,565
Caroline!
Hey, Ted, Frank, quickly!
1307
01:25:32,128 --> 01:25:34,090
Drive on!
1308
01:25:37,634 --> 01:25:40,005
Caroline, are you all right?
1309
01:25:40,006 --> 01:25:43,008
I couldn't believe --
You!
1310
01:25:43,009 --> 01:25:46,973
Anyone would have been welcome
at a time like this, but...
1311
01:25:48,434 --> 01:25:50,226
this is like magic.
1312
01:25:56,152 --> 01:25:59,274
I'm most grateful. You managed
to avert a very unpleasant
situation.
1313
01:25:59,275 --> 01:26:02,117
Just lucky I happened to see
Caroline at the window of the
coach.
1314
01:26:02,118 --> 01:26:05,450
I can't think what you were
doing there. However, it's all
turned out for the best.
1315
01:26:05,451 --> 01:26:07,452
You must come back with us
to Maryiot Cells...
1316
01:26:07,453 --> 01:26:09,454
to take over
those building plans again.
1317
01:26:09,455 --> 01:26:13,169
- That's very good of you. - Not
at all, now you're to be one of
the family.
1318
01:26:15,211 --> 01:26:17,583
- "One of the family"?
- Didn't you know?
1319
01:26:17,584 --> 01:26:20,507
Caroline and Mr. Locksby
are going to be married.
1320
01:26:21,508 --> 01:26:23,468
No.
1321
01:26:23,469 --> 01:26:25,260
No, I didn't know.
1322
01:26:25,261 --> 01:26:29,184
- You'll come too, Caroline. - You won't entice
Caroline.
1323
01:26:29,185 --> 01:26:31,186
She finds Maryiot Cells rather
dull.
1324
01:26:31,187 --> 01:26:35,400
- I don't think I'll find it dull this time.
- My lord...
1325
01:26:35,401 --> 01:26:37,442
there's a person here
who says he's --
1326
01:26:37,443 --> 01:26:40,235
- Sir Ralph, the highwayman,
Jackson. - What about him?
1327
01:26:40,236 --> 01:26:42,237
A riot started
round one of the coaches...
1328
01:26:42,238 --> 01:26:44,990
and in the excitement, his
friends managed to cut him
down...
1329
01:26:44,991 --> 01:26:47,492
and get his body away before the
doctor had time to examine it.
1330
01:26:47,493 --> 01:26:51,537
- You mean he might not have
been dead? - It's just a chance.
1331
01:26:51,538 --> 01:26:53,499
"Lucky Jerry Jackson,"
all right.
1332
01:27:00,256 --> 01:27:01,927
Barbara.
1333
01:27:01,928 --> 01:27:04,890
Oh! Oh, it's you.
1334
01:27:04,891 --> 01:27:07,302
Why are you looking so worried?
1335
01:27:07,303 --> 01:27:09,135
It's nothing.
1336
01:27:18,735 --> 01:27:21,196
It's wonderful to be able
to talk to you at last.
1337
01:27:21,197 --> 01:27:23,779
Ever since we've been down here,
I've scarcely dared look at
you...
1338
01:27:23,780 --> 01:27:26,201
for all the watching eyes.
1339
01:27:26,202 --> 01:27:28,114
What are you thinking?
1340
01:27:29,205 --> 01:27:33,118
I feel my life is slipping away
like the water down there.
1341
01:27:33,119 --> 01:27:35,871
Useless, wasted.
1342
01:27:35,872 --> 01:27:38,834
- I wish I could help you.
- Oh, but you do.
1343
01:27:38,835 --> 01:27:40,966
You do.
1344
01:27:40,967 --> 01:27:43,839
Anything would be safe
in your hands --
1345
01:27:43,840 --> 01:27:47,673
a bird, a horse's mouth...
1346
01:27:47,674 --> 01:27:50,016
or a woman's heart.
1347
01:27:58,274 --> 01:28:01,106
Kit, if only I'd met you
sooner...
1348
01:28:01,107 --> 01:28:03,188
I'd never have married Ralph.
1349
01:28:03,189 --> 01:28:07,242
You're the only person except my
mother that I've ever really
cared about.
1350
01:28:07,243 --> 01:28:10,075
- I love you.
- And I love you.
1351
01:28:10,076 --> 01:28:12,998
- Oh, Barbara. - Nothing matters
but you. Nothing.
1352
01:28:12,999 --> 01:28:15,160
I want to be everything to you.
1353
01:28:15,161 --> 01:28:17,292
I want to love you,
to make you happy.
1354
01:28:17,293 --> 01:28:19,335
Oh, darling.
1355
01:28:20,466 --> 01:28:24,209
- But soon I'll be returning to
London. - Don't let's talk about
the future.
1356
01:28:24,210 --> 01:28:26,051
It's now that matters.
1357
01:28:26,052 --> 01:28:28,593
We must be together, just once.
Tonight when everybody's --
1358
01:28:28,594 --> 01:28:30,425
Barbara, we couldn't.
1359
01:28:30,426 --> 01:28:32,268
Kit, please!
1360
01:28:49,035 --> 01:28:51,196
I want to talk to you, Locksby.
1361
01:28:51,197 --> 01:28:54,499
Y-Yes, of course. Uh, but
wouldn't it do in the morning?
1362
01:28:54,500 --> 01:28:56,872
What I have to say won't wait.
1363
01:28:56,873 --> 01:28:59,124
- It's about my wife.
- Sir Ralph, I assure you --
1364
01:28:59,125 --> 01:29:01,206
I don't blame you, Locksby.
Barbara is a beautiful woman...
1365
01:29:01,207 --> 01:29:03,378
and she's pursued you
ever since you've been here.
1366
01:29:03,379 --> 01:29:06,922
That is untrue. Any pursuing,
as you call it, has been by me.
1367
01:29:06,923 --> 01:29:09,554
Hmm.
You may believe that.
1368
01:29:09,555 --> 01:29:11,467
I know her better.
1369
01:29:12,759 --> 01:29:16,601
Sir Ralph, I'm very weary.
Couldn't we please discuss this
in the morning?
1370
01:29:16,602 --> 01:29:20,265
In the morning
you'll be leaving Maryiot Cells.
1371
01:29:20,266 --> 01:29:24,570
Tonight I want your promise that
you'll never see Barbara again.
1372
01:29:25,651 --> 01:29:27,322
And if I don't give it?
1373
01:29:27,323 --> 01:29:31,778
Then I shall be obliged
to defend my wife's... honor.
1374
01:29:33,369 --> 01:29:34,740
I see.
1375
01:29:34,741 --> 01:29:37,282
You seem to have forgotten
you're engaged to Caroline.
1376
01:29:37,283 --> 01:29:40,916
I've seen her robbed once, and
I'm damned if I'm going to let
it happen again.
1377
01:29:40,917 --> 01:29:43,418
? Johnny Brown
was a highwayman ?
1378
01:29:43,419 --> 01:29:45,751
? Who loved the ladies fair ?
1379
01:29:45,752 --> 01:29:48,794
? Took their jewels
and rings and things ?
1380
01:29:48,795 --> 01:29:50,796
? And anything else
that was there ??
1381
01:29:56,562 --> 01:29:58,474
Jackson!
1382
01:30:02,939 --> 01:30:05,071
So you did escape!
1383
01:30:09,736 --> 01:30:12,027
- What do you want?
- Well!
1384
01:30:12,028 --> 01:30:14,159
What a question
to ask an old friend...
1385
01:30:14,160 --> 01:30:16,201
just back from the grave.
1386
01:30:16,202 --> 01:30:18,203
What do you think I want?
1387
01:30:18,204 --> 01:30:20,495
You think it was me who betrayed
you, but it wasn't. It --
1388
01:30:20,496 --> 01:30:22,327
Come, come.
That isn't worthy of you.
1389
01:30:22,328 --> 01:30:25,590
You always had
the courage of your iniquity.
1390
01:30:25,591 --> 01:30:28,294
- What are you going to do?
- Ah.
1391
01:30:29,545 --> 01:30:33,508
What would you do to someone
who'd sold you to the hangman?
1392
01:30:33,509 --> 01:30:36,551
You don't know what it feels
like to be strangled, do you...
1393
01:30:36,552 --> 01:30:38,343
my lady?
1394
01:30:38,344 --> 01:30:40,846
It's an experience
we ought to share.
1395
01:30:40,847 --> 01:30:44,479
You feel the rope crushing your
windpipe, choking the life out
of you...
1396
01:30:44,480 --> 01:30:47,352
and the whole world goes black
with spots of vivid color...
1397
01:30:47,353 --> 01:30:50,405
flashing against the awful
darkness. You feel as if your
head's gonna burst...
1398
01:30:50,406 --> 01:30:52,859
as you kick
and struggle and squirm.
1399
01:31:01,327 --> 01:31:05,041
It's quite an experience
to have had and survived.
1400
01:31:06,332 --> 01:31:08,333
After my friends
had cut me down...
1401
01:31:08,334 --> 01:31:12,547
it took them two hours to bring
me round, and I had a hell of a
sore throat.
1402
01:31:12,548 --> 01:31:14,299
How did you find me?
1403
01:31:14,300 --> 01:31:17,512
Easy, once I'd seen you in your
coach with the Skelton arms.
1404
01:31:17,513 --> 01:31:19,554
I laughed when I learned
that the lady of the manor...
1405
01:31:19,555 --> 01:31:21,766
was a certain Lady Barbara.
1406
01:31:21,767 --> 01:31:25,440
- But the secret passage --
- I searched the grounds.
1407
01:31:25,441 --> 01:31:28,193
Once I'd found the entrance,
I knew it'd lead to you.
1408
01:31:28,194 --> 01:31:30,485
And now that you've found me?
1409
01:31:30,486 --> 01:31:33,698
We're going to pick up our life
together just where we left off.
1410
01:31:33,699 --> 01:31:35,360
What do you mean?
1411
01:31:35,361 --> 01:31:38,073
I meant to kill you at first.
1412
01:31:38,074 --> 01:31:41,366
Then I began to remember
those crisp, clear nights...
1413
01:31:41,367 --> 01:31:43,618
when we rode together.
1414
01:31:43,619 --> 01:31:45,750
The thrill of the hours
that followed...
1415
01:31:45,751 --> 01:31:49,505
when you put aside your
trappings of the road and lay in
my arms...
1416
01:31:50,837 --> 01:31:54,419
warm, yielding, lovely.
1417
01:31:54,420 --> 01:31:57,513
I knew then that it wasn't
vengeance that I wanted.
1418
01:31:59,185 --> 01:32:01,726
- It was you.
- No!
1419
01:32:01,727 --> 01:32:04,890
- No! - Have I suddenly become
so distasteful?
1420
01:32:04,891 --> 01:32:07,272
Things are different now.
1421
01:32:07,273 --> 01:32:09,484
I'm in love.
Deeply, sincerely in love.
1422
01:32:09,485 --> 01:32:12,237
And my caresses
would be repulsive?
1423
01:32:12,238 --> 01:32:14,110
I told you, I'm in love.
1424
01:32:16,702 --> 01:32:19,945
It'll be a new experience
to take you against your will.
1425
01:32:19,946 --> 01:32:22,077
You wouldn't.
1426
01:32:22,078 --> 01:32:24,709
- You underrate me.
- I'll call for help.
1427
01:32:24,710 --> 01:32:27,873
And give yourself away?
No, Barbara.
1428
01:32:27,874 --> 01:32:31,376
You're as much in my power as if
we were on a desert island.
1429
01:32:31,377 --> 01:32:33,458
No! No, please! Please!
1430
01:32:33,459 --> 01:32:37,013
This must be what they mean when
they say "revenge is sweet."
1431
01:32:45,561 --> 01:32:48,313
Kit! Kit!
1432
01:32:48,314 --> 01:32:50,315
My darling, what is it?
1433
01:32:50,316 --> 01:32:53,148
Take me away from here.
Right away. Please, darling.
1434
01:32:53,149 --> 01:32:56,481
- What's
happened? - I can't.
1435
01:32:56,482 --> 01:32:59,985
Can't. But you must take me away
-- out of England, anywhere,
now.
1436
01:32:59,986 --> 01:33:03,829
Dearest, how can I? My work is
here. We'd have no money, no
friends.
1437
01:33:04,911 --> 01:33:08,123
Kit, I love you.
1438
01:33:08,124 --> 01:33:11,046
I'd face want, hardship...
1439
01:33:11,047 --> 01:33:13,088
anything with you.
1440
01:33:13,089 --> 01:33:16,001
I've got to get away from this
life.
1441
01:33:16,002 --> 01:33:18,213
I want a home...
1442
01:33:18,214 --> 01:33:20,175
children...
1443
01:33:20,176 --> 01:33:23,098
all the things
I never thought would matter.
1444
01:33:23,099 --> 01:33:26,391
It would be wonderful,
but it's impossible.
1445
01:33:26,392 --> 01:33:27,933
Why?
1446
01:33:27,934 --> 01:33:30,725
Ralph's made me see how
shamefully I'm behaving to
him...
1447
01:33:30,726 --> 01:33:32,517
and to Caroline.
1448
01:33:32,518 --> 01:33:36,401
Caroline! Oh, you can't love
that sentimental little fool!
1449
01:33:36,402 --> 01:33:40,445
Please, Barbara. I'm deeply fond
of Caroline, and I have asked
her to marry me.
1450
01:33:40,446 --> 01:33:42,487
Kit, this is our chance.
1451
01:33:42,488 --> 01:33:46,701
If we throw it away, we'll be
unhappy for the rest of our
lives. You must take me away.
1452
01:33:46,702 --> 01:33:49,704
My dear, we mustn't let love
blind us to our duty.
1453
01:33:49,705 --> 01:33:53,498
I leave in the morning. Ralph's
driving me and Caroline to
London.
1454
01:33:53,499 --> 01:33:57,502
- Darling. Darling, please.
- My dear, it's no use.
1455
01:33:57,503 --> 01:34:01,307
It'd be different if you weren't
married, if there were no Ralph.
1456
01:34:04,810 --> 01:34:06,682
Yes.
1457
01:34:08,054 --> 01:34:11,107
Yes, it -- it would be
different.
1458
01:34:15,611 --> 01:34:19,445
- Good evening, my lady of iniquity.
- What are you doing here?
1459
01:34:23,739 --> 01:34:28,453
- What do you want? - To renew
our partnership... of the road.
1460
01:34:28,454 --> 01:34:30,625
I told you last night I hate
you.
1461
01:34:30,626 --> 01:34:32,497
But I'm thrilled by you.
1462
01:34:32,498 --> 01:34:34,289
Keep out of my way.
1463
01:34:34,290 --> 01:34:37,792
Tut, tut. That's no way to talk
to a partner.
1464
01:34:37,793 --> 01:34:39,715
What's this job we're doing?
1465
01:34:41,347 --> 01:34:43,258
There'll be a coach along here
in a few minutes.
1466
01:34:43,259 --> 01:34:45,050
- Worthwhile?
- To me.
1467
01:34:45,051 --> 01:34:48,144
- After something special?
- A man's life.
1468
01:34:50,226 --> 01:34:51,896
What's this?
1469
01:34:51,897 --> 01:34:53,898
Some new devil's trick?
1470
01:34:53,899 --> 01:34:56,561
I never did like killing, less
since I felt the stench of death
in my nostrils.
1471
01:34:56,562 --> 01:35:00,105
- You've still got time to go. -
What's this poor devil done to
you?
1472
01:35:00,106 --> 01:35:04,369
He stands between me
and everything I want.
1473
01:35:04,370 --> 01:35:07,282
- Who is it?
- My husband.
1474
01:35:07,283 --> 01:35:09,824
You cold-blooded fiend!
1475
01:35:09,825 --> 01:35:12,917
I've ached to ride
and rob with you again...
1476
01:35:12,918 --> 01:35:15,670
but I've no stomach
for your kind of evil.
1477
01:35:15,671 --> 01:35:18,083
- I've finished with you,
Barbara. - Have you?
1478
01:35:18,084 --> 01:35:21,756
Aye. And if ever I want another
partner, I'll choose a weasel or
a viper.
1479
01:35:21,757 --> 01:35:24,300
Something reasonably friendly.
1480
01:35:25,631 --> 01:35:28,133
- Where are you going?
- To warn your husband.
1481
01:35:28,134 --> 01:35:30,015
Captain Jackson.
1482
01:35:50,866 --> 01:35:52,918
Now we've both had our revenge.
1483
01:35:56,502 --> 01:35:58,543
To our next merry meeting...
1484
01:36:00,626 --> 01:36:02,298
In hell!
1485
01:36:12,728 --> 01:36:15,480
- What do you think that shot
was? - Hmm?
1486
01:36:15,481 --> 01:36:18,143
Probably a poacher after
rabbits. Nothing to be afraid
of.
1487
01:36:18,144 --> 01:36:20,856
I'm not afraid of anything...
now.
1488
01:36:21,737 --> 01:36:23,738
Won't Barbara be surprised
to see us back?
1489
01:36:23,739 --> 01:36:26,191
No more surprised than I am
to be bringing you back.
1490
01:36:26,192 --> 01:36:28,693
If you hadn't given
such a convincing performance...
1491
01:36:28,694 --> 01:36:30,785
of being in love
with this young scoundrel...
1492
01:36:30,786 --> 01:36:33,077
we could all have been saved
a tiring journey.
1493
01:36:33,078 --> 01:36:35,660
But it's a lovely journey.
Isn't it, Kit?
1494
01:36:35,661 --> 01:36:38,583
I must say
I'd like a little more speed.
1495
01:36:38,584 --> 01:36:42,337
If you'd let the cat out of the
bag before we reached London, we
could have gone back in
daylight.
1496
01:36:42,338 --> 01:36:44,550
Personally, I've got nothing
against the moon.
1497
01:36:46,091 --> 01:36:48,713
We're being very lighthearted.
1498
01:36:48,714 --> 01:36:50,885
How do you think
we can arrange things?
1499
01:36:50,886 --> 01:36:53,518
I don't know yet, but there's
no reason why four people...
1500
01:36:53,519 --> 01:36:57,142
should pass their lives in
misery when they could all be so
happy.
1501
01:36:57,143 --> 01:36:59,604
I'll see to it
that you get your Barbara...
1502
01:36:59,605 --> 01:37:02,187
and I get my heart's desire...
1503
01:37:02,188 --> 01:37:04,900
if it takes 50 Acts of
Parliament.
1504
01:37:11,116 --> 01:37:12,697
Halt!
1505
01:37:12,698 --> 01:37:15,620
Out into the road!
1506
01:37:15,621 --> 01:37:19,915
- I've been wanting to meet you.
- This is your last chance.
1507
01:37:31,887 --> 01:37:35,019
Kit! Let's get on.
1508
01:37:35,020 --> 01:37:37,022
Well, I winged the fellow.
1509
01:37:42,898 --> 01:37:45,900
- Where's her ladyship?
- Went to bed early, sir,
with one of her headaches.
1510
01:37:45,901 --> 01:37:49,984
- She asked not to be disturbed.
- I think this is an occasion on
which we might disobey
instructions.
1511
01:37:49,985 --> 01:37:52,867
No. Let me go.
1512
01:37:52,868 --> 01:37:55,371
Very well. It's also an occasion
for a drink.
1513
01:38:06,752 --> 01:38:09,173
Barbara?
1514
01:38:09,174 --> 01:38:11,796
Barbara!
1515
01:38:11,797 --> 01:38:13,639
Barbara!
1516
01:38:17,102 --> 01:38:19,684
Oh, William?
1517
01:38:19,685 --> 01:38:22,397
William, I think
her ladyship may be ill.
1518
01:38:22,398 --> 01:38:25,361
- Can you break down the door?
- I'll try, Mistress Caroline.
1519
01:38:33,989 --> 01:38:36,242
It's all right, William.
1520
01:39:42,938 --> 01:39:45,520
I'll send for a doctor.
1521
01:39:45,521 --> 01:39:47,732
It's no use.
1522
01:39:47,733 --> 01:39:49,655
I'm finished.
1523
01:39:51,066 --> 01:39:53,568
It was Kit.
1524
01:39:53,569 --> 01:39:56,611
I was going
to give my life to him.
1525
01:39:56,612 --> 01:39:59,284
Strange he should take it away.
1526
01:40:01,787 --> 01:40:03,117
Another?
1527
01:40:03,118 --> 01:40:05,830
As you say, sir,
this is an occasion.
1528
01:40:05,831 --> 01:40:07,542
What shall be the toast?
1529
01:40:07,543 --> 01:40:09,964
Mine... is to Barbara.
1530
01:40:12,968 --> 01:40:15,219
Barbara's had an accident.
1531
01:40:15,220 --> 01:40:17,012
She's... dying.
1532
01:40:21,477 --> 01:40:23,559
She wants to see Kit.
1533
01:40:29,775 --> 01:40:31,316
Barbara!
1534
01:40:32,738 --> 01:40:34,238
Kit.
1535
01:40:34,239 --> 01:40:38,032
- Darling, what happened?
- It was an accident.
1536
01:40:38,033 --> 01:40:40,785
An old pistol
I kept for protection.
1537
01:40:40,786 --> 01:40:42,867
Have they sent for a doctor?
1538
01:40:42,868 --> 01:40:44,949
It's no use.
1539
01:40:44,950 --> 01:40:47,161
We've so little time.
1540
01:40:47,162 --> 01:40:49,544
- Don't let's waste it.
- But my darling --
1541
01:40:49,545 --> 01:40:52,548
Kit, take me in your arms.
1542
01:40:55,631 --> 01:40:57,963
Hold me close.
1543
01:41:00,966 --> 01:41:04,058
She's not only a highwayman,
but a murderess.
1544
01:41:04,059 --> 01:41:06,681
- Oh, no, she --
- I'm afraid there's no doubt.
1545
01:41:06,682 --> 01:41:08,933
But what can have
happened to her?
1546
01:41:08,934 --> 01:41:11,526
She used to be
so sweet and lovely.
1547
01:41:11,527 --> 01:41:14,569
Who can tell what strange things
go on in the human mind?
1548
01:41:14,570 --> 01:41:19,323
Loving you has been
the one good thing in my life.
1549
01:41:19,324 --> 01:41:23,618
Everything in your life has been
good. I'd stake my soul on that.
1550
01:41:23,619 --> 01:41:25,910
Oh, go on believing it.
1551
01:41:25,911 --> 01:41:27,913
Then it doesn't matter
what the others think.
1552
01:41:36,672 --> 01:41:38,213
No.
1553
01:41:39,715 --> 01:41:42,176
No.
1554
01:41:42,177 --> 01:41:46,010
I can't cheat you
as I've cheated everyone else.
1555
01:41:46,011 --> 01:41:48,062
I've got to tell you the truth.
1556
01:41:48,063 --> 01:41:51,106
- Darling --
- I'm wicked.
1557
01:41:52,147 --> 01:41:55,940
All my life I've cheated
to get what I wanted.
1558
01:41:55,941 --> 01:41:58,483
And then my punishment's been
I no longer wanted it.
1559
01:41:58,484 --> 01:42:00,785
You're delirious, my darling.
1560
01:42:00,786 --> 01:42:04,198
If we'd met sooner, I'd never
have done these wicked things.
1561
01:42:04,199 --> 01:42:07,411
I had to have excitement.
1562
01:42:07,412 --> 01:42:09,994
That's why I took to the road.
1563
01:42:09,995 --> 01:42:13,498
But I wouldn't have killed
anybody who hadn't stood in my
way.
1564
01:42:13,499 --> 01:42:15,461
"Killed"?
1565
01:42:16,592 --> 01:42:18,172
Ned...
1566
01:42:18,173 --> 01:42:20,545
Hogarth...
1567
01:42:20,546 --> 01:42:22,547
Jackson...
1568
01:42:22,548 --> 01:42:24,348
and tonight, my husband.
1569
01:42:24,349 --> 01:42:28,933
You saved him.
You shot me instead.
1570
01:42:28,934 --> 01:42:30,935
You?
1571
01:42:30,936 --> 01:42:33,107
The highwayman?
1572
01:42:33,108 --> 01:42:34,940
Kit...
1573
01:42:36,061 --> 01:42:38,402
don't look like that.
1574
01:42:38,403 --> 01:42:40,865
It was for you.
1575
01:42:40,866 --> 01:42:42,778
Don't leave me.
1576
01:42:44,159 --> 01:42:46,031
Don't leave me alone.
1577
01:42:48,574 --> 01:42:50,075
Kit!
1578
01:42:52,337 --> 01:42:54,288
It's so dark.
1579
01:42:54,289 --> 01:42:56,501
So cold.
1580
01:42:56,502 --> 01:42:59,083
Take me in your arms.
1581
01:42:59,084 --> 01:43:00,795
Hold me close.
1582
01:43:00,796 --> 01:43:03,177
Kit!
1583
01:43:03,178 --> 01:43:05,139
Kit, I'm frightened!
1584
01:43:05,140 --> 01:43:07,722
I don't want to die alone.
1585
01:43:09,725 --> 01:43:12,858
Kit, don't let me die...
1586
01:43:15,150 --> 01:43:16,811
alone.
1587
01:43:16,812 --> 01:43:20,605
When she came, a dark shadow
crept over our lives.
1588
01:43:20,606 --> 01:43:22,446
But it's lifting.
1589
01:43:22,447 --> 01:43:26,201
We shall ride again in the
sunshine, and sing and laugh and
know happiness...
1590
01:43:27,282 --> 01:43:29,204
and love.126999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.