All language subtitles for The.Crowned.Clown.E10.190211-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,095 --> 00:00:19,465 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,466 --> 00:00:21,587 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:44,905 --> 00:00:46,965 I cannot hide it any longer. 4 00:00:47,311 --> 00:00:49,038 I won't avoid it anymore. 5 00:00:49,100 --> 00:00:51,424 I have fallen in love with you. 6 00:00:51,500 --> 00:00:53,319 I am in love with you. 7 00:00:53,971 --> 00:00:55,657 My heart feels like it'll explode, 8 00:00:57,810 --> 00:00:59,356 and that I wouldn't even mind. 9 00:01:05,581 --> 00:01:06,691 That's how much I love you. 10 00:02:03,811 --> 00:02:08,395 (Even if I die missing you, I am happy to have known you.) 11 00:02:08,881 --> 00:02:11,275 (Episode 10) 12 00:02:31,371 --> 00:02:33,562 Hasn't it been tough to manage due to the reduction... 13 00:02:33,570 --> 00:02:34,924 of money spent on food? 14 00:02:35,211 --> 00:02:36,958 Not at all. 15 00:02:37,341 --> 00:02:40,340 If there's anything I can do to help you, 16 00:02:40,341 --> 00:02:42,432 I'd do it gladly. 17 00:02:48,050 --> 00:02:50,474 Tell me what you want most then. 18 00:02:51,461 --> 00:02:53,077 I'll give it to you. 19 00:02:54,730 --> 00:02:57,488 You gave me your most precious possession. 20 00:03:01,031 --> 00:03:03,657 (Even if I die missing you, I am happy to have known you.) 21 00:03:04,300 --> 00:03:06,118 Your heart, I mean. 22 00:03:12,881 --> 00:03:15,102 Is there anything else you would like? 23 00:03:19,251 --> 00:03:20,937 Since you ask, 24 00:03:21,751 --> 00:03:23,871 something comes to my mind. 25 00:03:24,860 --> 00:03:26,002 What is it? 26 00:03:27,260 --> 00:03:28,300 Actually, 27 00:03:29,591 --> 00:03:31,852 I am bothered about... 28 00:03:32,830 --> 00:03:34,688 what the Queen Dowager mentioned the other day. 29 00:03:39,770 --> 00:03:40,882 That is... 30 00:03:45,540 --> 00:03:46,621 Well... 31 00:03:49,950 --> 00:03:52,244 It is her remark about how it would have been nice... 32 00:03:53,080 --> 00:03:54,938 if Your Majesty had a son... 33 00:03:55,390 --> 00:03:58,349 at times of crisis like the poster incident. 34 00:04:04,330 --> 00:04:05,370 I would like... 35 00:04:07,001 --> 00:04:09,091 to give birth to your son. 36 00:04:33,691 --> 00:04:35,448 (Ha Seon) 37 00:04:49,941 --> 00:04:52,435 (Thank you, Eunuch Cho.) 38 00:04:58,950 --> 00:05:01,243 Chief Royal Secretary Lee. 39 00:05:02,421 --> 00:05:05,187 I thought you left work. 40 00:05:05,590 --> 00:05:07,741 I am here to remind Ha Seon... 41 00:05:08,191 --> 00:05:10,109 what to say at tomorrow's court assembly. 42 00:05:12,501 --> 00:05:14,077 Where is he? 43 00:05:14,770 --> 00:05:17,397 Well, that is... 44 00:05:18,001 --> 00:05:19,656 Where is he? 45 00:05:54,640 --> 00:05:55,650 Chief Royal Secretary Lee. 46 00:05:57,570 --> 00:06:00,773 Your Majesty, I am here to tell you something urgently. 47 00:06:08,390 --> 00:06:10,120 Must I hear it right now? 48 00:06:10,121 --> 00:06:11,736 Immediately. 49 00:06:12,090 --> 00:06:14,342 Lives depend on this matter. 50 00:06:17,931 --> 00:06:18,970 I did not know... 51 00:06:19,501 --> 00:06:22,560 you still had work left to do. 52 00:06:23,400 --> 00:06:24,986 Please excuse me. 53 00:06:26,140 --> 00:06:27,616 You may stay. 54 00:06:29,640 --> 00:06:32,943 No, I better leave you alone... 55 00:06:33,241 --> 00:06:34,593 so you can talk. 56 00:06:34,851 --> 00:06:36,063 Your Highness. 57 00:06:36,780 --> 00:06:38,266 Let me escort you. 58 00:06:57,601 --> 00:06:58,711 Since when... 59 00:06:59,441 --> 00:07:01,591 did you become this close with the Queen? 60 00:07:02,970 --> 00:07:05,708 You said you wanted power to protect someone precious to you. 61 00:07:05,941 --> 00:07:07,728 You wanted to become king. 62 00:07:07,941 --> 00:07:09,870 Was it all because of her? 63 00:07:11,481 --> 00:07:13,803 It was not solely because of her. 64 00:07:14,381 --> 00:07:15,400 But... 65 00:07:18,520 --> 00:07:19,703 That is right. 66 00:07:20,590 --> 00:07:21,944 You are out of your mind. 67 00:07:23,231 --> 00:07:25,453 You are deceiving her. 68 00:07:26,061 --> 00:07:29,938 What she sees is not you. It's someone else's shadow. 69 00:07:31,441 --> 00:07:33,591 You may be the real king, 70 00:07:34,171 --> 00:07:37,070 but you will always be fake to Her Highness. 71 00:07:42,481 --> 00:07:43,693 Then I will... 72 00:07:44,551 --> 00:07:46,642 rather confess her the truth. 73 00:07:46,981 --> 00:07:48,365 Then what? 74 00:07:49,150 --> 00:07:50,706 Do you think she will accept you? 75 00:07:51,561 --> 00:07:52,935 You have no idea. 76 00:07:53,561 --> 00:07:55,884 She is more upright than anyone else. 77 00:07:56,191 --> 00:07:57,630 The moment you reveal your identity, 78 00:07:57,631 --> 00:08:01,540 both you and she will fall to the bottom of the pit. 79 00:08:02,431 --> 00:08:04,320 Think about how you came back... 80 00:08:04,671 --> 00:08:06,993 after running away from the palace. 81 00:08:07,601 --> 00:08:09,155 It was because of your sister. 82 00:08:09,340 --> 00:08:11,409 You wanted to punish those who harassed her... 83 00:08:11,410 --> 00:08:12,825 and change the world. 84 00:08:13,140 --> 00:08:15,403 Was that not your reason to become king? 85 00:08:17,450 --> 00:08:19,803 There are mountains ahead of us. 86 00:08:20,351 --> 00:08:23,047 While you're hesitating to give up on your emotions, 87 00:08:23,450 --> 00:08:24,804 the Queen... 88 00:08:24,991 --> 00:08:28,293 as well as the country and its people will be put in danger. 89 00:08:29,061 --> 00:08:30,474 Give up. 90 00:08:31,090 --> 00:08:35,111 That is the only choice you have. 91 00:09:03,631 --> 00:09:07,267 I tried to stop him at first. 92 00:09:07,930 --> 00:09:10,830 But their hearts were drawn to each other. 93 00:09:10,831 --> 00:09:12,588 How was I supposed to stop it? 94 00:09:12,670 --> 00:09:14,458 If you really cared for him, 95 00:09:14,841 --> 00:09:16,891 you should have stopped him by any means. 96 00:09:18,640 --> 00:09:20,095 It is not too late. 97 00:09:20,510 --> 00:09:22,570 We must pull him together. 98 00:09:22,910 --> 00:09:25,320 That is the best... 99 00:09:25,321 --> 00:09:28,077 for Ha Seon, the Queen, and us all. 100 00:09:28,491 --> 00:09:29,662 Understood? 101 00:09:30,091 --> 00:09:31,534 Okay. 102 00:09:54,510 --> 00:09:55,560 I would like... 103 00:09:57,010 --> 00:09:59,142 to give birth to your son. 104 00:10:00,881 --> 00:10:03,477 While you're hesitating to give up on your emotions, 105 00:10:03,751 --> 00:10:05,236 the Queen... 106 00:10:05,361 --> 00:10:08,522 as well as the country and its people will be put in danger. 107 00:10:10,091 --> 00:10:11,575 Give up. 108 00:10:12,101 --> 00:10:16,141 That is the only choice you have. 109 00:10:39,690 --> 00:10:40,832 This will not do. 110 00:10:41,831 --> 00:10:43,003 Let us just go. 111 00:10:43,831 --> 00:10:45,881 I am afraid we might run into that monk. 112 00:10:47,331 --> 00:10:50,703 Woon Shim is the only person who knows where Ha Seon is. 113 00:10:51,201 --> 00:10:52,251 Let us go. 114 00:10:54,071 --> 00:10:57,039 Gosh, it is cold at night. 115 00:10:57,971 --> 00:10:59,424 Wait, I know you. 116 00:11:00,180 --> 00:11:03,383 You guys asked about the dragon decoration, right? 117 00:11:04,211 --> 00:11:05,980 Where have you been all along? 118 00:11:05,981 --> 00:11:07,395 What, you know them? 119 00:11:07,920 --> 00:11:09,769 Where did you hide my brother? 120 00:11:10,091 --> 00:11:11,807 What do you mean? 121 00:11:12,290 --> 00:11:13,720 I hid your brother? 122 00:11:13,721 --> 00:11:15,389 Do not try to play innocent. 123 00:11:15,390 --> 00:11:17,713 - I saw him locked up. - Hold up. 124 00:11:18,861 --> 00:11:20,830 He can't even kill a fly. 125 00:11:20,831 --> 00:11:22,315 What do you mean he locked someone? 126 00:11:22,501 --> 00:11:23,540 Come on. 127 00:11:24,001 --> 00:11:27,039 I can guarantee you. You are mistaken. 128 00:11:27,040 --> 00:11:29,370 I believe what I saw. 129 00:11:29,371 --> 00:11:32,270 Of course, why would she lie about it? 130 00:11:35,510 --> 00:11:36,592 Dal Rae. 131 00:11:41,481 --> 00:11:43,120 What took you so long? 132 00:11:43,121 --> 00:11:44,505 I was so worried about you. 133 00:11:46,491 --> 00:11:48,753 It is all because of that monk. 134 00:11:50,131 --> 00:11:52,525 He had my brother locked up. 135 00:11:54,060 --> 00:11:55,384 You mean, Jeong Saeng? 136 00:11:56,331 --> 00:11:59,572 I think there is a misunderstanding. 137 00:12:01,300 --> 00:12:02,421 Then... 138 00:12:03,270 --> 00:12:06,714 where is my brother? 139 00:12:07,140 --> 00:12:08,665 Let us go inside first. 140 00:12:16,790 --> 00:12:18,003 Let's go. 141 00:12:38,341 --> 00:12:40,198 Are you back from the palace? 142 00:12:40,540 --> 00:12:43,944 Is that girl in the room, Ha Seon's sister? 143 00:12:45,221 --> 00:12:46,261 Yes. 144 00:12:47,321 --> 00:12:48,549 The poster startled her, 145 00:12:48,550 --> 00:12:50,106 and so she went around looking for Ha Seon. 146 00:12:51,050 --> 00:12:52,980 She ended up coming to me. 147 00:12:54,160 --> 00:12:55,242 My lord. 148 00:12:55,430 --> 00:12:59,197 I think we should let Dal Rae and Ha Seon meet each other. 149 00:13:00,101 --> 00:13:01,676 Do you not know where he is? 150 00:13:01,971 --> 00:13:03,546 I cannot tell you. 151 00:13:04,170 --> 00:13:07,139 No one will believe me even if I tell you. 152 00:13:07,140 --> 00:13:10,373 And even if you find out, it will only put Dal Rae in danger. 153 00:13:10,640 --> 00:13:11,791 My lord. 154 00:13:12,010 --> 00:13:15,283 Do not ask me anymore if you trust me. 155 00:13:18,621 --> 00:13:22,025 Some of the servants will remember Ha Seon. 156 00:13:22,290 --> 00:13:25,724 It is dangerous to let those two stay here. 157 00:13:26,461 --> 00:13:28,855 Send them back to Beopcheon Temple. 158 00:13:29,461 --> 00:13:31,148 You can take them. 159 00:13:31,560 --> 00:13:33,954 I won't go back to that temple. 160 00:13:34,300 --> 00:13:35,441 Dal Rae. 161 00:13:36,001 --> 00:13:37,570 If you stay here, 162 00:13:37,571 --> 00:13:40,268 someone will think the poster is about Ha Seon... 163 00:13:40,400 --> 00:13:43,299 and will try to hurt you and Gab Soo. 164 00:13:44,341 --> 00:13:48,047 If that were to happen, wouldn't your brother be upset? 165 00:13:48,280 --> 00:13:51,412 Do you know where my brother is? 166 00:13:51,481 --> 00:13:53,844 I heard that he's well. 167 00:13:54,721 --> 00:13:58,357 Your brother is safe, so don't worry. 168 00:13:59,190 --> 00:14:02,594 Then why won't he come here? 169 00:14:02,930 --> 00:14:04,389 I'm not saying that... 170 00:14:04,390 --> 00:14:07,056 I don't believe you, Woon Shim. 171 00:14:08,060 --> 00:14:10,696 Gosh, this is insane. 172 00:14:11,501 --> 00:14:13,187 Go to Beopcheon Temple. 173 00:14:13,640 --> 00:14:15,863 Ha Seon will contact you there. 174 00:14:17,040 --> 00:14:18,859 Trust me and go. 175 00:14:43,001 --> 00:14:46,171 My lord, I got word from the courtesan house. 176 00:14:46,900 --> 00:14:48,487 The clown's sister... 177 00:14:48,571 --> 00:14:51,874 went to Beopcheon Temple where Jeong Saeng's the head monk. 178 00:14:52,341 --> 00:14:53,825 Beopcheon Temple? 179 00:14:55,040 --> 00:14:56,929 I haven't heard of it. 180 00:14:57,711 --> 00:14:58,919 Where is it? 181 00:14:58,920 --> 00:15:01,445 It must be a small temple with only one monk. 182 00:15:01,991 --> 00:15:04,071 I will find it soon. 183 00:15:04,091 --> 00:15:05,333 You must hurry. 184 00:15:25,180 --> 00:15:27,868 I brought ginger tea for the King. 185 00:15:31,810 --> 00:15:33,871 I see, Your Highness. 186 00:16:00,280 --> 00:16:02,704 You are deceiving the Queen. 187 00:16:02,910 --> 00:16:05,304 What she sees is not you. 188 00:16:05,481 --> 00:16:07,439 It's someone else's shadow. 189 00:16:08,451 --> 00:16:10,712 You can be the real king, 190 00:16:10,920 --> 00:16:14,254 but you will always be fake to Her Highness. 191 00:16:15,560 --> 00:16:16,671 Your Majesty. 192 00:16:18,660 --> 00:16:20,348 Drink before it gets cold. 193 00:16:38,821 --> 00:16:41,275 Your Majesty. What is the matter? 194 00:16:45,920 --> 00:16:47,507 The truth is... 195 00:16:50,790 --> 00:16:52,720 I do not like ginger. 196 00:16:52,831 --> 00:16:53,911 Pardon? 197 00:16:55,371 --> 00:16:58,401 What do you mean? 198 00:16:59,601 --> 00:17:02,169 Did you suddenly grow to dislike ginger? 199 00:17:02,170 --> 00:17:04,570 Or is it the tea that I made... 200 00:17:04,571 --> 00:17:06,428 that isn't to your taste? 201 00:17:06,781 --> 00:17:07,952 No. 202 00:17:08,881 --> 00:17:11,578 My taste must have changed because I'm tired. 203 00:17:12,551 --> 00:17:13,994 Don't mind it. 204 00:17:14,281 --> 00:17:16,209 Your work is important, 205 00:17:16,650 --> 00:17:18,983 but you must watch your health too. 206 00:17:40,680 --> 00:17:43,710 Make sure the King does not spend... 207 00:17:43,781 --> 00:17:45,280 too much time at work. 208 00:17:45,281 --> 00:17:48,079 Do not worry, Your Highness. 209 00:18:01,500 --> 00:18:02,944 Your Majesty. 210 00:18:03,470 --> 00:18:07,278 Did you decide to not take your feelings further? 211 00:18:09,240 --> 00:18:10,482 I don't know. 212 00:18:11,871 --> 00:18:13,527 What should I do then? 213 00:18:14,611 --> 00:18:16,298 I really don't know. 214 00:18:18,581 --> 00:18:20,641 The chief royal secretary is right. 215 00:18:22,150 --> 00:18:24,170 I should do as he says. 216 00:18:27,420 --> 00:18:30,258 I've never felt this way in my life. 217 00:18:32,561 --> 00:18:35,328 I only just learned how to love. 218 00:18:37,631 --> 00:18:41,408 I don't know how to stop loving someone. 219 00:18:42,771 --> 00:18:44,931 I wish someone would tell me. 220 00:18:49,051 --> 00:18:52,354 Your Majesty, Chief Royal Secretary Lee is here. 221 00:19:15,771 --> 00:19:18,094 Here's what to say at the court assembly. 222 00:19:23,910 --> 00:19:27,485 The rice payment law will be enforced in Gyeonggi Province first. 223 00:19:27,781 --> 00:19:30,090 Before that, the land must be surveyed. 224 00:19:30,091 --> 00:19:32,389 Promote Ho Geol to Senior Fifth Rank, 225 00:19:32,390 --> 00:19:34,845 Section Chief in the Ministry of Taxation. 226 00:19:35,190 --> 00:19:38,189 Many county magistrates were fired... 227 00:19:38,190 --> 00:19:40,800 for embezzlement and not yet replaced. 228 00:19:40,801 --> 00:19:44,306 Announce that you'll bring forward the temporary state exam. 229 00:19:45,740 --> 00:19:48,972 I get the rice payment law will mess with Shin Chi Soo's income. 230 00:19:49,410 --> 00:19:52,511 I don't get what the temporary state exam... 231 00:19:52,541 --> 00:19:53,994 will change. 232 00:19:55,710 --> 00:19:58,074 This temporary state exam will be special. 233 00:19:58,180 --> 00:20:00,380 Not only nobles and scholars, 234 00:20:00,381 --> 00:20:03,753 but even sons of concubines will be able to take it. 235 00:20:05,761 --> 00:20:09,094 Should I even be telling you all this? 236 00:20:10,131 --> 00:20:12,383 If you haven't gained composure, 237 00:20:12,660 --> 00:20:14,620 don't attend the assembly tomorrow. 238 00:20:16,700 --> 00:20:19,164 No. I'll do it. 239 00:20:20,341 --> 00:20:23,703 - You cannot, Your Majesty. - You cannot, Your Majesty. 240 00:20:24,871 --> 00:20:28,709 You are selecting people who will serve you closely. 241 00:20:28,710 --> 00:20:31,477 How can you let the lowly people take the exam? 242 00:20:31,551 --> 00:20:33,979 You will shock heavens and earth. 243 00:20:33,980 --> 00:20:36,550 You even wish to promote a Junior Ninth Rank... 244 00:20:36,551 --> 00:20:38,449 who was a slave to Senior Fifth Rank? 245 00:20:38,450 --> 00:20:40,712 This is against the law. 246 00:20:40,890 --> 00:20:44,163 Please rescind your monstrous command. 247 00:20:44,490 --> 00:20:47,659 Are you saying you refuse to carry out my command? 248 00:20:47,660 --> 00:20:49,300 It is not right. 249 00:20:49,301 --> 00:20:51,694 I am requesting you take it back. 250 00:20:55,970 --> 00:20:57,485 I can't do that. 251 00:20:57,511 --> 00:21:00,340 There are many talented men in the Ministry of Taxation. 252 00:21:00,341 --> 00:21:02,836 Why do you think Joo Ho Geol is the one for the job? 253 00:21:04,250 --> 00:21:05,937 Minister of Taxation. 254 00:21:06,180 --> 00:21:08,978 Is there anyone smarter than Joo Ho Geol? 255 00:21:09,091 --> 00:21:10,550 The land survey... 256 00:21:10,551 --> 00:21:13,551 will take over two years at least. 257 00:21:13,591 --> 00:21:16,963 If you need someone who will get the job done swiftly, 258 00:21:19,061 --> 00:21:21,221 there is no one more suitable for the job than him. 259 00:21:27,140 --> 00:21:29,595 I'll appoint him as Section Chief of the Ministry of Taxation. 260 00:21:29,771 --> 00:21:31,540 Take the appropriate measures. 261 00:21:31,541 --> 00:21:32,691 Yes, Your Majesty. 262 00:21:41,180 --> 00:21:43,342 It's getting worse and worse. 263 00:21:44,890 --> 00:21:47,415 The King is losing his mind. 264 00:21:47,990 --> 00:21:51,260 He's going to tax the royals and his relatives. 265 00:21:51,261 --> 00:21:53,300 Now he's going to break the laws... 266 00:21:53,301 --> 00:21:55,199 governing the high and the low. 267 00:21:55,200 --> 00:21:59,140 It bet it's all Chief Royal Secretary Lee's idea. 268 00:22:00,500 --> 00:22:02,895 Taxing those who own land. 269 00:22:03,341 --> 00:22:05,906 Hiring those with talent. 270 00:22:06,240 --> 00:22:08,806 It looks good on the outside. 271 00:22:10,980 --> 00:22:13,880 He wants to stop my income and get rid of my people... 272 00:22:13,881 --> 00:22:16,376 and replace them with his allies. 273 00:22:21,720 --> 00:22:23,650 What will you do now? 274 00:22:24,160 --> 00:22:25,646 Let's wait and see. 275 00:22:26,000 --> 00:22:28,399 Can the King and Lee Kyu... 276 00:22:28,400 --> 00:22:31,460 still have their way when the nobles and scholars object? 277 00:22:40,031 --> 00:22:42,630 (I miss you. No matter how much I see your face, I miss you.) 278 00:22:42,631 --> 00:22:43,872 I miss you. 279 00:22:44,130 --> 00:22:47,200 No matter how much I see your face, I miss you. 280 00:22:55,741 --> 00:22:58,366 It is flower tea from the Royal Infirmary. 281 00:22:58,380 --> 00:23:00,068 Drink while it's warm. 282 00:23:11,120 --> 00:23:12,460 I'm concerned that... 283 00:23:12,461 --> 00:23:15,116 the King seems to spend too much time at work. 284 00:23:15,461 --> 00:23:18,157 I would like to do something for him. 285 00:23:19,170 --> 00:23:22,129 Something that could bring him comfort. 286 00:23:23,670 --> 00:23:25,357 He wrote you a love letter, 287 00:23:25,471 --> 00:23:27,359 so why not write one back? 288 00:23:27,670 --> 00:23:28,721 A reply? 289 00:23:30,910 --> 00:23:32,698 Would he like that? 290 00:23:32,850 --> 00:23:36,356 If you write one with your neat handwriting, 291 00:23:36,581 --> 00:23:38,742 he'd of course love it. 292 00:25:14,781 --> 00:25:17,709 This is by His Majesty... 293 00:25:21,420 --> 00:25:22,502 Anyway, this is the copy of... 294 00:25:22,791 --> 00:25:24,276 "Essentials of the Learning of the Sage"... 295 00:25:24,590 --> 00:25:26,348 that he transcribed. 296 00:25:27,390 --> 00:25:29,078 It'll be of huge help... 297 00:25:29,501 --> 00:25:31,651 if you study it as a textbook. 298 00:25:49,221 --> 00:25:50,937 He had a great handwriting. 299 00:25:52,721 --> 00:25:54,407 No matter how hard I try, 300 00:25:55,860 --> 00:25:57,375 I'll never be at his level. 301 00:26:02,630 --> 00:26:03,913 Still, I'll have to try. 302 00:27:24,741 --> 00:27:27,437 Where on earth did you pick up that tacky style? 303 00:27:36,561 --> 00:27:38,005 I heard you resigned, 304 00:27:38,120 --> 00:27:39,343 so why are you back? 305 00:27:39,590 --> 00:27:40,943 I was going to, 306 00:27:41,461 --> 00:27:44,259 but I didn't like how things were shaping up. 307 00:27:45,331 --> 00:27:48,198 Why on earth are you suddenly addressing me formally? 308 00:27:48,370 --> 00:27:51,370 The palace always has eyes and ears everywhere. 309 00:27:51,771 --> 00:27:53,791 Addressing you formally will ensure my safety... 310 00:27:55,311 --> 00:27:57,865 as well as yours. 311 00:28:06,221 --> 00:28:07,332 I get it now. 312 00:28:09,860 --> 00:28:11,477 You've fallen for me too. 313 00:28:14,331 --> 00:28:15,846 You'll want to say otherwise, 314 00:28:16,961 --> 00:28:18,212 so I'll look the other way. 315 00:28:19,900 --> 00:28:22,770 How could you call my swordsmanship tacky? 316 00:28:22,771 --> 00:28:23,881 Are you kidding me? 317 00:28:24,241 --> 00:28:25,740 I learned my craft from... 318 00:28:25,741 --> 00:28:27,339 the most skilled clown. 319 00:28:27,340 --> 00:28:29,058 Your footwork and stance... 320 00:28:29,380 --> 00:28:31,058 are pathetic to say the least. 321 00:28:31,241 --> 00:28:32,726 Then teach me a thing or two. 322 00:28:41,491 --> 00:28:44,087 Fencing can't be learned in a day. 323 00:28:44,261 --> 00:28:46,560 You must learn how to hold a sword properly first... 324 00:28:46,561 --> 00:28:47,903 You sure are chatty. 325 00:29:15,821 --> 00:29:16,972 Let's do it again. 326 00:29:41,781 --> 00:29:43,033 What is all this? 327 00:29:43,321 --> 00:29:45,649 I made it to congratulate you... 328 00:29:45,650 --> 00:29:47,205 on your promotion. 329 00:29:49,090 --> 00:29:50,130 Thank you. 330 00:29:52,491 --> 00:29:53,702 Let me try it on. 331 00:30:01,501 --> 00:30:02,914 Fine wings make the man. 332 00:30:03,301 --> 00:30:05,724 Oh, please. Wings are only for fairies. 333 00:30:06,910 --> 00:30:08,354 Besides, one's style... 334 00:30:09,170 --> 00:30:10,352 mostly depends on one's looks. 335 00:30:12,680 --> 00:30:14,165 I'll head to court first, 336 00:30:14,450 --> 00:30:16,440 so make sure you're there on time. 337 00:30:16,481 --> 00:30:18,379 Would I be late on such a day? 338 00:30:18,380 --> 00:30:19,632 Don't you worry. 339 00:30:19,890 --> 00:30:21,132 Looks, you say? 340 00:31:12,541 --> 00:31:13,621 Seriously? 341 00:31:14,840 --> 00:31:15,880 What is this? 342 00:31:24,981 --> 00:31:25,991 What... 343 00:31:27,950 --> 00:31:29,032 do you want? 344 00:31:34,231 --> 00:31:35,876 - Your Majesty. - Your Majesty. 345 00:31:36,100 --> 00:31:38,888 - Please reconsider. - Please reconsider. 346 00:31:39,231 --> 00:31:41,199 - Your Majesty. - What's this noise? 347 00:31:41,200 --> 00:31:43,624 - Please reconsider. - Please reconsider. 348 00:31:45,440 --> 00:31:46,450 Your Majesty. 349 00:31:47,071 --> 00:31:49,109 Scholars of Sungkyunkwan are blocking Joo Ho Geol's way... 350 00:31:49,110 --> 00:31:50,727 in front of Injeong Gate. 351 00:31:51,041 --> 00:31:52,091 What? 352 00:31:53,511 --> 00:31:55,126 - Your Majesty. - Your Majesty. 353 00:31:55,211 --> 00:31:58,210 - Please reconsider. - Please reconsider. 354 00:31:59,150 --> 00:32:00,349 - Your Majesty. - Your Majesty. 355 00:32:00,350 --> 00:32:03,188 - Please reconsider. - Please reconsider. 356 00:32:25,140 --> 00:32:26,160 Your Majesty, 357 00:32:26,811 --> 00:32:28,801 rules are clear regarding one's social class. 358 00:32:29,150 --> 00:32:31,545 You can't allow those of lowly class to take the state exam. 359 00:32:32,180 --> 00:32:33,362 This can't be. 360 00:32:34,120 --> 00:32:35,737 Please rescind your order... 361 00:32:35,890 --> 00:32:38,850 and upright the discipline and law of this country. 362 00:32:39,221 --> 00:32:41,352 Please reconsider. 363 00:32:41,791 --> 00:32:44,528 - Please reconsider. - Please reconsider. 364 00:33:24,440 --> 00:33:25,481 Your Majesty. 365 00:33:26,311 --> 00:33:28,391 I heard the news and ran over here. 366 00:33:35,350 --> 00:33:38,148 Is it that wrong to have talented people... 367 00:33:39,150 --> 00:33:40,807 join the court? 368 00:33:42,721 --> 00:33:45,386 It is an important position in which they serve you. 369 00:33:45,690 --> 00:33:48,457 Someone so lowly like him does not deserve it. 370 00:33:49,231 --> 00:33:51,060 It will put the court in disorder... 371 00:33:51,061 --> 00:33:53,696 which will eventually cause a chaos in the country. 372 00:33:54,170 --> 00:33:56,565 We, loyal officials, are only attempting... 373 00:33:57,001 --> 00:33:59,868 to maintain the dignity of this court. 374 00:34:00,440 --> 00:34:02,632 Please do not turn us down. 375 00:34:03,011 --> 00:34:05,263 Please accept the opinions... 376 00:34:05,481 --> 00:34:07,449 of this country's officials. 377 00:34:07,450 --> 00:34:10,219 - Please accept our opinions. - Please accept our opinions. 378 00:34:10,220 --> 00:34:14,432 - Please accept our opinions. - Please accept our opinions. 379 00:34:17,091 --> 00:34:20,363 People of humble birth cannot be in charge of important roles? 380 00:34:21,331 --> 00:34:23,018 Have you ever given them a chance? 381 00:34:23,430 --> 00:34:25,799 Whether they can handle it or not, 382 00:34:25,800 --> 00:34:27,299 have you ever let them try? 383 00:34:27,300 --> 00:34:30,371 It is a job to assist Your Majesty in governing the country. 384 00:34:30,700 --> 00:34:32,469 What we want is to set a righteous government... 385 00:34:32,470 --> 00:34:34,360 based on the heavens' intentions. 386 00:34:35,211 --> 00:34:37,533 If we give them chances for their sake, 387 00:34:37,740 --> 00:34:40,549 it will end up causing a breakdown... 388 00:34:40,550 --> 00:34:42,429 of this country's dignity and order. 389 00:34:42,481 --> 00:34:44,066 A righteous government? 390 00:34:45,381 --> 00:34:46,765 The heavens' intentions? 391 00:34:48,021 --> 00:34:50,242 Stop spewing such nonsense! 392 00:34:55,631 --> 00:34:58,994 If the heavens truly disregards those of a lowly status, 393 00:34:59,331 --> 00:35:01,523 I will refuse to follow its wishes. 394 00:35:01,530 --> 00:35:03,318 I will fight against it. 395 00:35:15,450 --> 00:35:16,750 Step aside. 396 00:35:16,751 --> 00:35:19,376 Please, Your Majesty. 397 00:35:19,421 --> 00:35:20,989 I said, I will not accept. 398 00:35:20,990 --> 00:35:22,668 If you insist to go, 399 00:35:22,890 --> 00:35:25,647 walk on our backs. 400 00:35:43,671 --> 00:35:48,671 [VIU Ver] tvN E10 'The Crowned Clown' "You Will Always be a Fake King to Her" -♥ Ruo Xi ♥- 401 00:36:07,070 --> 00:36:08,182 Your Majesty. 402 00:36:45,841 --> 00:36:47,285 Your Highness. 403 00:36:47,740 --> 00:36:50,942 I must have been mistaken about His Majesty all along. 404 00:36:51,581 --> 00:36:54,650 I never imagined he would do that much... 405 00:36:54,651 --> 00:36:57,145 for a lowly slave. 406 00:37:12,200 --> 00:37:13,584 You should go first. 407 00:37:22,841 --> 00:37:25,063 I see you are rambling about... 408 00:37:25,280 --> 00:37:27,150 like a dog at a funeral house. 409 00:37:27,151 --> 00:37:28,999 What is your point? 410 00:37:29,751 --> 00:37:31,750 You got kicked out of the palace, 411 00:37:31,751 --> 00:37:34,448 so it is only right you reflect on yourself. 412 00:37:34,720 --> 00:37:37,993 Instead, you are pulling all the schemes against His Majesty. 413 00:37:39,021 --> 00:37:40,708 I am not sure... 414 00:37:40,831 --> 00:37:44,335 until when I will keep silent about your wrongdoings. 415 00:37:44,430 --> 00:37:48,208 Who is keeping silent about whose wrongdoings? 416 00:37:49,001 --> 00:37:50,252 That clown. 417 00:37:51,240 --> 00:37:53,159 Is His Majesty aware of him? 418 00:37:55,211 --> 00:37:57,867 The clown, who looks exactly like His Majesty, 419 00:37:58,081 --> 00:38:01,817 disappeared while working at the courtesan house which you frequent. 420 00:38:02,350 --> 00:38:04,080 Anyone will have the same suspicion... 421 00:38:04,081 --> 00:38:06,545 if they hear about this story. 422 00:38:07,620 --> 00:38:09,883 "Is Chief Royal Secretary Lee plotting a conspiracy?" 423 00:38:10,220 --> 00:38:11,331 Like so. 424 00:38:11,561 --> 00:38:13,106 Let me ask you this then. 425 00:38:13,731 --> 00:38:15,711 Where is Court Lady Kim? 426 00:38:16,291 --> 00:38:19,290 Why are you asking me about her? 427 00:38:19,300 --> 00:38:22,361 She is the King's court lady. 428 00:38:22,800 --> 00:38:26,739 Abetting her for your scheme was not enough. 429 00:38:26,740 --> 00:38:28,862 You murdered her for your own purpose. 430 00:38:28,941 --> 00:38:31,536 If it is revealed, you will be charged for high treason. 431 00:38:32,111 --> 00:38:34,069 And His Majesty... 432 00:38:34,450 --> 00:38:36,501 will never take it lightly. 433 00:38:36,581 --> 00:38:39,510 It didn't happen, and I know nothing of it. 434 00:38:39,620 --> 00:38:41,439 Yet your assumption is very detailed. 435 00:38:42,421 --> 00:38:44,986 Death keeps no calendar. 436 00:38:45,361 --> 00:38:47,552 If you want to save yourself, 437 00:38:47,831 --> 00:38:50,929 you better refrain from going outside your house. 438 00:38:50,930 --> 00:38:53,658 Let me tell you the same thing. 439 00:38:53,930 --> 00:38:55,648 You better be careful not to lose your head. 440 00:38:56,470 --> 00:39:00,449 Should your life not be much longer than mine? 441 00:39:19,691 --> 00:39:21,610 I am sorry for doing something... 442 00:39:22,260 --> 00:39:24,251 which you told me not to again. 443 00:39:25,061 --> 00:39:26,312 You did well. 444 00:39:28,430 --> 00:39:30,289 That is what a king should do. 445 00:39:30,841 --> 00:39:34,346 Doing things which others cannot and taking responsibility for it. 446 00:39:35,240 --> 00:39:38,645 Holding hands with people, and bearing their burden. 447 00:39:38,910 --> 00:39:41,809 That is the path a king must walk on. 448 00:39:43,211 --> 00:39:45,100 What if scholars and officials... 449 00:39:45,151 --> 00:39:47,049 turn their backs on me? 450 00:39:47,050 --> 00:39:50,797 Instead, all people will support you. 451 00:40:05,640 --> 00:40:06,722 Let us go. 452 00:40:11,280 --> 00:40:15,391 What is the notice saying? 453 00:40:15,450 --> 00:40:17,946 It is about a state exam. 454 00:40:18,450 --> 00:40:20,409 It says anyone who wishes to take the exam... 455 00:40:21,251 --> 00:40:24,719 may apply for it regardless of their status. 456 00:40:24,720 --> 00:40:27,259 How could they let anyone apply for it? 457 00:40:27,260 --> 00:40:29,460 What is happening to this country? 458 00:40:29,461 --> 00:40:31,521 Darn it. 459 00:40:33,001 --> 00:40:36,435 Is this true? Anyone can get a chance to become a nobleman? 460 00:40:37,700 --> 00:40:41,104 I never thought this day would come in my life. 461 00:40:43,910 --> 00:40:45,930 Let us go buy exam papers first. 462 00:41:23,111 --> 00:41:25,746 Her Highness is over there, Your Majesty. 463 00:42:07,731 --> 00:42:11,159 Your Majesty, we should go. 464 00:42:11,160 --> 00:42:12,311 Just for a second. 465 00:42:15,530 --> 00:42:17,420 Let us stay just for a second. 466 00:42:34,870 --> 00:42:36,810 - That are the results. - Wait, wait. 467 00:42:36,811 --> 00:42:38,902 Wait, let me see. 468 00:42:39,010 --> 00:42:40,810 - Here, my name! - It's there. 469 00:42:40,811 --> 00:42:42,295 Get out of the way if you're done. 470 00:42:49,120 --> 00:42:50,736 There it is. Woo Jeong Rim. 471 00:42:52,021 --> 00:42:54,213 I don't believe this happened in my lifetime. 472 00:42:55,361 --> 00:42:57,310 - Your name's there too. - Where, where? 473 00:42:58,901 --> 00:42:59,972 Seo Jae Gu. 474 00:43:00,561 --> 00:43:01,610 Jae Gu. 475 00:43:33,660 --> 00:43:36,099 (Woo Jeong Rim) 476 00:43:36,100 --> 00:43:39,373 (1 of the 22 who passed the temporary state exam) 477 00:43:42,271 --> 00:43:45,815 The powerful nation you want, that you dreamed of. 478 00:43:46,280 --> 00:43:49,886 This is the only way to make the day come soon. 479 00:43:50,780 --> 00:43:53,104 Do you think that is possible without me? 480 00:43:53,981 --> 00:43:55,404 Do not worry. 481 00:43:56,620 --> 00:43:58,207 I will put my life on the line... 482 00:43:59,220 --> 00:44:01,483 and make it happen no matter what. 483 00:44:24,811 --> 00:44:26,335 They passed the exam... 484 00:44:26,550 --> 00:44:28,541 and were appointed as interns. 485 00:44:29,550 --> 00:44:30,690 Senior Ninth Rank. 486 00:44:30,691 --> 00:44:32,943 Ministry of Rites, Woo Jeong Rim. 487 00:44:34,760 --> 00:44:35,929 Junior Ninth Rank. 488 00:44:35,930 --> 00:44:38,214 Office of Diplomatic Correspondence, Seo Jae Gu. 489 00:44:51,140 --> 00:44:54,009 Do your best and quash the ministers... 490 00:44:54,311 --> 00:44:55,594 who disapproved of the idea. 491 00:44:59,521 --> 00:45:02,046 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 492 00:45:07,720 --> 00:45:08,902 You can stand. 493 00:45:16,231 --> 00:45:17,987 You're about to drool. 494 00:45:24,240 --> 00:45:25,392 I'm envious. 495 00:45:26,611 --> 00:45:28,872 You're always with the King. 496 00:45:29,950 --> 00:45:32,678 Isn't he such a great man? 497 00:45:59,611 --> 00:46:00,621 Your Majesty. 498 00:46:01,111 --> 00:46:04,111 I have something to confess to you. 499 00:46:26,771 --> 00:46:27,881 Your Highness. 500 00:46:29,171 --> 00:46:30,686 Shall I hide it for you? 501 00:46:31,211 --> 00:46:32,322 It's okay. 502 00:46:32,740 --> 00:46:34,810 I will leave it myself. 503 00:46:34,811 --> 00:46:36,225 You wait here. 504 00:46:36,581 --> 00:46:37,591 I will. 505 00:47:28,331 --> 00:47:29,341 Your Majesty. 506 00:47:31,231 --> 00:47:32,281 My Queen. 507 00:47:34,300 --> 00:47:36,361 What are you doing here? 508 00:47:39,140 --> 00:47:42,311 I came, hoping to see you here. 509 00:47:43,410 --> 00:47:44,460 I see. 510 00:47:49,490 --> 00:47:50,531 Your Majesty. 511 00:47:51,521 --> 00:47:53,440 Is something worrying you? 512 00:47:54,691 --> 00:47:56,680 You seem full of worry. 513 00:47:58,700 --> 00:47:59,771 Do I? 514 00:48:00,660 --> 00:48:01,670 You're wrong. 515 00:48:03,300 --> 00:48:04,644 I don't know well, 516 00:48:05,470 --> 00:48:07,157 but I feel it. 517 00:48:09,510 --> 00:48:11,329 However small it may be, 518 00:48:11,611 --> 00:48:15,075 if something's worrying you, please tell me. 519 00:48:15,550 --> 00:48:19,388 If there's something I can do to help, I will do so. 520 00:48:31,831 --> 00:48:33,214 Your Majesty. 521 00:48:34,260 --> 00:48:36,088 It's Eunuch Cho. 522 00:48:48,140 --> 00:48:49,695 Your Highness. 523 00:48:59,220 --> 00:49:02,726 Your Majesty. It's soon time for the court discussion. 524 00:49:03,061 --> 00:49:04,748 Head to the Hall of Convenience. 525 00:49:17,970 --> 00:49:19,293 I must go. 526 00:49:41,131 --> 00:49:42,242 Cheers. 527 00:49:42,800 --> 00:49:45,195 Don't be silly. Your cup's empty. 528 00:49:45,401 --> 00:49:46,713 Slow down. 529 00:49:47,070 --> 00:49:49,440 Why take the exam when you don't know Chinese? 530 00:49:49,441 --> 00:49:50,581 My goodness. 531 00:49:50,811 --> 00:49:52,295 You did well. 532 00:49:52,581 --> 00:49:53,840 Let's drink up. 533 00:49:53,841 --> 00:49:55,294 You too. 534 00:49:55,780 --> 00:49:57,397 You should drink on a day like this. 535 00:50:00,481 --> 00:50:03,015 Now for the guests of honor. 536 00:50:04,421 --> 00:50:06,177 Jae Gu, well done. 537 00:50:06,390 --> 00:50:07,889 Jeong Rim, you too. 538 00:50:07,890 --> 00:50:10,284 - Not at all. - Well done. 539 00:50:10,561 --> 00:50:12,360 You're doing well too. 540 00:50:12,361 --> 00:50:13,830 You too. 541 00:50:13,831 --> 00:50:15,376 Come on, drink. 542 00:50:15,731 --> 00:50:18,497 - Let's all drink. - Me too. 543 00:50:23,510 --> 00:50:24,683 Take this. 544 00:50:24,970 --> 00:50:26,525 I packed some food. 545 00:50:29,611 --> 00:50:31,367 Gab Soo and Dal Rae will be pleased. 546 00:50:32,581 --> 00:50:33,691 I should go. 547 00:51:04,881 --> 00:51:06,365 Welcome back. 548 00:51:09,450 --> 00:51:10,804 I brought some food. 549 00:51:11,350 --> 00:51:12,805 Share with Dal Rae. 550 00:51:13,390 --> 00:51:14,431 Thank you. 551 00:51:24,930 --> 00:51:27,365 Dal Rae. Dal Rae. 552 00:51:28,171 --> 00:51:30,736 Come out here. 553 00:51:34,541 --> 00:51:35,591 Dal Rae. 554 00:51:40,320 --> 00:51:42,674 Doesn't it look good? Let's eat. 555 00:51:46,490 --> 00:51:49,419 My lord. I found Beopcheon Temple... 556 00:51:49,591 --> 00:51:51,106 where the clown's sister's at. 557 00:51:52,091 --> 00:51:53,374 Shall I get her? 558 00:51:53,660 --> 00:51:54,742 No. 559 00:51:57,171 --> 00:51:59,292 I will go and see for myself. 560 00:52:18,591 --> 00:52:19,601 What is this? 561 00:52:22,961 --> 00:52:23,989 Go ahead. 562 00:52:23,990 --> 00:52:27,435 Search the premises and don't let even a rat escape. 563 00:52:27,501 --> 00:52:28,540 - Yes, sir. - Yes, sir. 564 00:52:30,131 --> 00:52:33,130 What do you think you're doing on sacred ground? 565 00:52:42,111 --> 00:52:44,473 Let go. Let go of me! 566 00:52:44,611 --> 00:52:46,064 Let go! 567 00:52:58,260 --> 00:52:59,442 Over here. 568 00:53:01,430 --> 00:53:02,643 Open it. 569 00:53:35,870 --> 00:53:37,587 It's all right. Just relax. 570 00:53:41,600 --> 00:53:44,266 Is everything comfortable enough? 571 00:53:51,610 --> 00:53:52,963 Officer Jang, 572 00:53:54,720 --> 00:53:58,419 why must they stay at my house and not at the temple? 573 00:53:58,420 --> 00:54:01,793 Chief Royal Secretary Lee said he was setting a rattrap there, 574 00:54:01,961 --> 00:54:03,529 so he sent them over here. 575 00:54:03,530 --> 00:54:04,703 A rattrap? 576 00:54:05,691 --> 00:54:09,029 I doubt a temple has a severe rat problem. 577 00:54:09,030 --> 00:54:11,930 He wanted someone he could trust to look after them, 578 00:54:11,931 --> 00:54:13,370 so that's why I brought them here. 579 00:54:13,371 --> 00:54:15,664 Please keep them safe though uncomfortable. 580 00:54:19,481 --> 00:54:21,864 - I'll get going then. - Officer Jang. 581 00:54:22,911 --> 00:54:24,900 - Stay the night. - Sorry? 582 00:54:28,021 --> 00:54:30,213 Just look at their eyes. 583 00:54:33,090 --> 00:54:35,282 I think we got off the wrong foot, 584 00:54:35,490 --> 00:54:38,996 so they might come at me at night if you leave. 585 00:54:39,231 --> 00:54:40,359 Please let go. 586 00:54:40,360 --> 00:54:42,925 Please. Don't leave me. 587 00:54:52,541 --> 00:54:55,609 Is there anything else you need? 588 00:54:55,610 --> 00:54:56,863 No. 589 00:55:16,931 --> 00:55:19,869 I had no idea I'd be seeing you here. 590 00:55:20,441 --> 00:55:23,471 Are you here to ask for mercy? 591 00:55:24,610 --> 00:55:27,913 Mercy? Where would that get me? 592 00:55:29,610 --> 00:55:32,106 I'm here for a girl named Dal Rae. 593 00:55:33,481 --> 00:55:34,894 Have you seen her? 594 00:55:35,351 --> 00:55:36,936 Dal Rae? 595 00:55:38,420 --> 00:55:41,060 Isn't she the one you inquired about to Woon Shim? 596 00:55:41,061 --> 00:55:43,160 She's that clown's sister. 597 00:55:43,161 --> 00:55:46,767 Are you saying that you're looking for her? 598 00:55:47,431 --> 00:55:49,969 I can't believe you're frantically... 599 00:55:49,970 --> 00:55:52,069 looking for His Majesty's lookalike. 600 00:55:52,070 --> 00:55:53,181 Some might think... 601 00:55:53,340 --> 00:55:56,341 that it's because you're plotting a conspiracy. 602 00:55:58,541 --> 00:56:02,146 Aren't you here to find that clown as well? 603 00:56:03,050 --> 00:56:05,575 No, I'm here to pray. 604 00:56:07,351 --> 00:56:11,026 Seeing that you're here and hearing you say that... 605 00:56:11,521 --> 00:56:14,247 proves to me that my suspicions are correct. 606 00:56:16,331 --> 00:56:19,158 They say that a fox only eyes chickens in its dream. 607 00:56:19,700 --> 00:56:22,458 All you desire is to go against the King, 608 00:56:22,831 --> 00:56:24,315 and that's why... 609 00:56:24,601 --> 00:56:26,862 you think others are that way as well. 610 00:56:30,240 --> 00:56:32,736 You and I are of the same kind. 611 00:56:33,041 --> 00:56:36,080 You may fool others, but you can't fool me. 612 00:56:36,081 --> 00:56:39,555 Even good words sound revolting when constantly repeated. 613 00:56:40,121 --> 00:56:41,719 Before I inform... 614 00:56:41,720 --> 00:56:45,327 His Majesty on your detailed actions, 615 00:56:45,720 --> 00:56:47,812 you should end things here. 616 00:57:04,541 --> 00:57:07,641 By the way, who does this ancestral tablet belong to? 617 00:57:07,840 --> 00:57:11,851 A friend of mine who came and went like the cloud and wind. 618 00:57:17,050 --> 00:57:18,808 Say your prayers then. 619 00:57:22,021 --> 00:57:23,040 Let's go. 620 01:00:16,440 --> 01:00:18,228 What is all this? 621 01:00:23,121 --> 01:00:25,342 "A thousand years apart from you..." 622 01:00:26,291 --> 01:00:29,724 "will not change my love for you." 623 01:00:50,210 --> 01:00:54,120 Your Highness, did you manage to hide the letter this time? 624 01:00:59,690 --> 01:01:03,660 Your Highness, did something happen at the library? 625 01:01:07,460 --> 01:01:08,905 Your Highness? 626 01:01:26,681 --> 01:01:28,649 (If you would like to read the second volume of this book,) 627 01:01:28,650 --> 01:01:30,280 (come to the library at night.) 628 01:01:30,281 --> 01:01:32,169 (Even if I die missing you, I am happy to have known you.) 629 01:01:35,520 --> 01:01:37,783 The truth is... 630 01:01:39,860 --> 01:01:41,406 I do not like ginger. 631 01:01:42,130 --> 01:01:44,686 What do you mean? 632 01:01:45,130 --> 01:01:47,423 Did you suddenly grow to dislike ginger? 633 01:01:47,971 --> 01:01:50,700 Or is it the tea that I made... 634 01:01:50,701 --> 01:01:52,518 that isn't to your taste? 635 01:01:53,371 --> 01:01:54,421 No. 636 01:01:55,371 --> 01:01:58,613 My taste must have changed because I'm tired. 637 01:01:59,380 --> 01:02:00,562 Don't mind it. 638 01:02:04,520 --> 01:02:06,137 With all your heart? 639 01:02:06,951 --> 01:02:08,768 Happy? 640 01:02:11,020 --> 01:02:12,233 I have not... 641 01:02:13,061 --> 01:02:15,656 given you anything yet. 642 01:02:16,360 --> 01:02:19,703 The happiness or joy that I have not given. 643 01:02:21,800 --> 01:02:23,083 You should forget it all. 644 01:02:24,070 --> 01:02:25,758 I will make it clear... 645 01:02:26,840 --> 01:02:29,638 whose woman you are. 646 01:02:32,681 --> 01:02:34,974 You seem like a different person compared to last night. 647 01:02:37,121 --> 01:02:38,494 That's why I'm glad. 648 01:02:43,121 --> 01:02:45,747 Come to think of it, you have such a handsome face. 649 01:02:46,730 --> 01:02:48,376 Is it not fascinating... 650 01:02:48,991 --> 01:02:50,313 that there's another face like yours? 651 01:03:22,590 --> 01:03:24,045 I'll go alone. 652 01:03:29,300 --> 01:03:30,451 Your Highness... 653 01:04:45,181 --> 01:04:46,252 Your Majesty. 654 01:04:46,811 --> 01:04:50,517 I have something to confess. 655 01:04:51,951 --> 01:04:52,990 I... 656 01:04:53,721 --> 01:04:56,447 actually didn't wish to be queen. 657 01:04:58,221 --> 01:04:59,271 I... 658 01:04:59,960 --> 01:05:02,990 was never fond of this place. 659 01:05:06,400 --> 01:05:07,482 But... 660 01:05:08,331 --> 01:05:11,875 you suddenly changed one day. 661 01:05:14,570 --> 01:05:16,186 You made me smile. 662 01:05:17,940 --> 01:05:19,354 If you were to live here, 663 01:05:20,210 --> 01:05:21,563 which house would you like? 664 01:05:22,311 --> 01:05:23,764 You made me dream. 665 01:05:26,690 --> 01:05:28,336 That house would be nice. 666 01:05:31,291 --> 01:05:32,574 In such a small house, 667 01:05:33,190 --> 01:05:36,322 we'd be much closer together. 668 01:05:37,630 --> 01:05:40,933 Besides, it is at the end of the alleyway. 669 01:05:42,130 --> 01:05:43,413 We'll have to take... 670 01:05:44,201 --> 01:05:47,574 the longest walk to reach it. 671 01:05:48,110 --> 01:05:51,413 I love and respect you... 672 01:05:51,840 --> 01:05:53,598 from the deepest of my heart. 673 01:05:56,520 --> 01:05:57,530 Thus, 674 01:05:59,121 --> 01:06:01,544 I'd like to live my life with you now. 675 01:06:03,960 --> 01:06:05,202 By your side, 676 01:06:06,221 --> 01:06:07,644 I'd like to give birth to your baby, 677 01:06:08,460 --> 01:06:09,946 hear you smile, 678 01:06:11,761 --> 01:06:13,012 and live together with you... 679 01:06:13,971 --> 01:06:15,243 for a very long time. 680 01:06:31,721 --> 01:06:33,568 However small it may be, 681 01:06:33,851 --> 01:06:35,840 if something's worrying you, 682 01:06:37,061 --> 01:06:38,233 please tell me. 683 01:06:39,761 --> 01:06:43,669 If there's something I can do to help, I will do so. 684 01:07:00,250 --> 01:07:02,604 I'm here to see the Queen. Let her know that I'm here. 685 01:07:03,150 --> 01:07:06,928 I apologize, but Her Highness isn't here at the moment. 686 01:07:07,451 --> 01:07:08,865 Where is she? 687 01:07:11,661 --> 01:07:12,671 Your Majesty. 688 01:07:12,991 --> 01:07:16,091 She's at Your Majesty's chambers. 689 01:07:25,341 --> 01:07:26,411 No need. 690 01:07:29,541 --> 01:07:30,793 You are dismissed. 691 01:07:58,940 --> 01:08:00,021 My Queen. 692 01:08:07,281 --> 01:08:08,766 Without knowing you're here, 693 01:08:09,921 --> 01:08:11,567 I went to your chambers. 694 01:08:20,631 --> 01:08:22,045 I read your letter. 695 01:08:30,341 --> 01:08:32,523 I have something to confess too. 696 01:08:34,940 --> 01:08:38,212 I couldn't dare to start off, 697 01:08:41,581 --> 01:08:43,701 - but I'll tell you today. - Before that, 698 01:08:45,621 --> 01:08:48,277 there's something I'd like to ask first. 699 01:08:56,560 --> 01:08:57,642 Your Majesty. 700 01:08:58,961 --> 01:09:02,708 Do you remember the day we first met? 701 01:09:06,341 --> 01:09:08,027 Or do you not? 702 01:09:13,411 --> 01:09:14,491 Well... 703 01:09:18,180 --> 01:09:21,755 It's too sudden that I can't remember. 704 01:09:24,760 --> 01:09:26,204 That's understandable. 705 01:09:28,230 --> 01:09:32,342 I forget about a lot of things too. 706 01:09:38,140 --> 01:09:40,191 One more thing. 707 01:09:42,241 --> 01:09:43,280 Your Majesty. 708 01:09:45,711 --> 01:09:47,700 What is my name? 709 01:09:59,820 --> 01:10:00,901 Your Majesty. 710 01:10:02,690 --> 01:10:04,619 Tell me what my name is. 711 01:10:57,951 --> 01:10:59,092 Who are you? 712 01:11:02,121 --> 01:11:03,332 Who are you? 713 01:11:19,541 --> 01:11:22,974 (The Crowned Clown) 714 01:11:43,730 --> 01:11:46,500 All this is my shortcoming. 715 01:11:46,501 --> 01:11:48,551 I'd never seen that look before. 716 01:11:48,970 --> 01:11:50,740 I shouldn't have gotten close to her. 717 01:11:50,741 --> 01:11:52,599 I care not for your crimes. 718 01:11:52,600 --> 01:11:54,939 I hope never to see you again. 719 01:11:54,940 --> 01:11:57,580 It looks like the heavens is determined to... 720 01:11:57,581 --> 01:11:59,439 help Lord Jinpyeong. 721 01:11:59,440 --> 01:12:02,580 Depose the Queen and order poison as the death penalty. 722 01:12:02,581 --> 01:12:03,950 I won't do this! 723 01:12:03,951 --> 01:12:05,149 You fool. 724 01:12:05,150 --> 01:12:07,719 I vowed to make you king... 725 01:12:07,720 --> 01:12:09,407 and swore to protect you. 726 01:12:09,720 --> 01:12:11,438 Pick up the royal seal. 50219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.