All language subtitles for The Omen (1976)[English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,022 --> 00:01:48,816 The child is dead. 2 00:01:49,609 --> 00:01:54,988 He breathed just for a moment. Then he breathed no more. 3 00:01:54,989 --> 00:01:59,201 The child is dead. Dead. The child is dead. 4 00:02:24,602 --> 00:02:27,688 I'm afraid it will kill her. 5 00:02:27,814 --> 00:02:30,691 My God, she wanted a baby so much. 6 00:02:31,693 --> 00:02:34,194 For such a long time. 7 00:02:43,913 --> 00:02:47,916 What can I tell her? What will I say? 8 00:02:55,717 --> 00:02:58,594 You could adopt a child. 9 00:03:05,101 --> 00:03:07,811 She wanted her own. 10 00:03:47,894 --> 00:03:50,396 If I may suggest, 11 00:03:50,522 --> 00:03:53,023 it even resembles... 12 00:03:57,112 --> 00:03:59,822 Your wife need never know. 13 00:04:01,700 --> 00:04:08,205 It would be a blessing to her and to the child. 14 00:04:16,589 --> 00:04:19,591 Are there no relative�s? 15 00:04:19,718 --> 00:04:21,719 None. 16 00:04:25,306 --> 00:04:28,225 The mother died, as your own child, 17 00:04:30,395 --> 00:04:32,813 in the same moment. 18 00:04:36,026 --> 00:04:38,902 You said it could be ours, but... 19 00:04:38,987 --> 00:04:42,406 On this night, Mr. Thorn, 20 00:04:42,490 --> 00:04:45,200 God has given you a son. 21 00:05:26,826 --> 00:05:28,827 Here's your boy. 22 00:06:11,287 --> 00:06:13,497 Good morning. Come va? 23 00:06:25,593 --> 00:06:29,596 - What are you doing home so early? - Just came to start packing. 24 00:06:29,723 --> 00:06:30,514 What? 25 00:06:30,724 --> 00:06:34,893 We can't waste any time. We're leaving in the morning. Buongiorno, Carlo. 26 00:06:35,020 --> 00:06:37,312 Please, Carlo. 27 00:06:37,397 --> 00:06:39,690 What are you talking about? 28 00:06:39,816 --> 00:06:44,903 I am talking about London. I am talking about the ambassador to the Court of St James. 29 00:06:44,988 --> 00:06:49,116 - Well, what about him? - You're married to him. 30 00:06:49,117 --> 00:06:51,994 I'm what? 31 00:06:52,120 --> 00:06:57,291 It's me. I'm appointed ambassador to Great Britain. 32 00:07:32,202 --> 00:07:35,996 I've already told them yes. I loved it the minute I saw it. 33 00:07:36,122 --> 00:07:38,123 Well, it's a bit much. 34 00:07:38,208 --> 00:07:44,505 Well, nothing's too much for the wife of the future president of the United States. 35 00:07:44,589 --> 00:07:46,924 You know, you're pushy. 36 00:07:47,008 --> 00:07:49,510 Come on. Wait till you see this. 37 00:07:51,012 --> 00:07:55,015 Now this, they call his day room. 38 00:07:55,016 --> 00:07:57,101 His day room. 39 00:08:00,814 --> 00:08:03,399 So? How do you like it so far? 40 00:08:04,192 --> 00:08:09,613 - Well, it needs some books. To warm it up. - Couple of books. Warm it up. Yeah. 41 00:08:42,313 --> 00:08:48,610 - Something in mind, Mr. Ambassador? - Why don't we have a little look upstairs? 42 00:08:48,695 --> 00:08:52,823 Well, there's no furniture up there, either. 43 00:08:58,496 --> 00:09:02,416 You know, you could be too sexy for the White House. 44 00:09:33,323 --> 00:09:36,325 - I'm gonna miss you so much. - I won't be long. 45 00:09:36,409 --> 00:09:38,827 We don't have that much to talk about. 46 00:09:38,912 --> 00:09:42,915 Since when did two old college roommates not have much to talk about? 47 00:09:42,999 --> 00:09:47,294 Since one of them assumed the awesome burden of the presidency. 48 00:09:47,420 --> 00:09:51,924 - Well, give my regards to the first Lady. - I'll do my best. 49 00:09:52,717 --> 00:09:56,095 Why don't you change your mind, fly over with me? 50 00:09:56,096 --> 00:10:00,015 No, I'd better stay here and fool around with Damien. 51 00:10:03,019 --> 00:10:05,896 - Where is he? - He was right behind us... 52 00:10:06,898 --> 00:10:08,899 Damien? 53 00:10:20,328 --> 00:10:22,329 Oh, my God, Robert. 54 00:10:22,414 --> 00:10:25,124 Damien! Robert, where could he be? 55 00:10:33,299 --> 00:10:37,094 You little monkey. Don't you ever do that again. 56 00:10:38,596 --> 00:10:40,723 There you are. 57 00:11:01,202 --> 00:11:03,912 - Go. - Hooray. 58 00:11:20,805 --> 00:11:24,224 - Run out of film? - Just saving a bit for his canonization. 59 00:11:24,309 --> 00:11:27,394 - How's that? - He's either the heir to the Thorn millions 60 00:11:27,520 --> 00:11:30,606 - or Jesus Christ himself. - Want a bite, Daddy? 61 00:11:45,121 --> 00:11:48,624 Go on, Damien. Simile. A big birthday smile. 62 00:11:50,210 --> 00:11:52,711 Come on. smile. 63 00:11:52,796 --> 00:11:54,421 Holly. 64 00:11:55,799 --> 00:11:58,592 - I'll take him, ma'am. - No, I'll take him. 65 00:11:59,803 --> 00:12:01,011 Come on. 66 00:12:31,918 --> 00:12:35,129 One... two... three... 67 00:12:35,213 --> 00:12:38,424 Let me jump on it, Daddy. Let me jump on it. 68 00:12:48,601 --> 00:12:50,728 Hold on. 69 00:12:58,528 --> 00:13:00,529 Damien. 70 00:13:04,325 --> 00:13:06,702 Damien, look at me. 71 00:13:06,828 --> 00:13:09,121 I'm over here. 72 00:13:09,122 --> 00:13:12,624 - Damien, I Love you. - Look. There's Nanny. 73 00:13:12,917 --> 00:13:17,004 Look at me, Damien. It's all for you. 74 00:13:24,721 --> 00:13:26,221 Oh, my God. 75 00:13:40,320 --> 00:13:42,112 Go, Tom. 76 00:14:54,227 --> 00:14:57,521 - Morning. Have you read the papers today? - No, I haven't. 77 00:14:57,605 --> 00:15:00,899 There was an article on the suicide, your nanny that jumped. 78 00:15:01,026 --> 00:15:04,695 - They say that she Left a suicide note, sir. - Not true. 79 00:15:04,821 --> 00:15:07,698 Mr. Ambassador, did you know she was on drugs? 80 00:15:07,824 --> 00:15:10,325 Would you mind? 81 00:15:10,410 --> 00:15:13,620 - Mr. Thorn, did she use drugs? - Not that I know of. 82 00:15:13,705 --> 00:15:17,708 - The article said... - I don't care what the article said. 83 00:15:20,503 --> 00:15:22,629 I'm sorry. 84 00:15:22,714 --> 00:15:27,217 I am sorry. Will you send me a bill for the damage? 85 00:15:28,511 --> 00:15:33,307 No, that's all right, Mr. Ambassador. Let's just say you owe me. 86 00:15:33,433 --> 00:15:35,392 Corporal. 87 00:15:36,019 --> 00:15:38,103 OK, outside. 88 00:15:45,612 --> 00:15:46,612 Yes? 89 00:15:46,613 --> 00:15:49,406 - There's a Father Brennan here to see you. - Who? 90 00:15:49,532 --> 00:15:51,909 A priest named Father Brennan from Rome. 91 00:15:51,993 --> 00:15:55,621 He says it's a matter of urgent personal business. 92 00:15:55,705 --> 00:15:58,916 - Never heard of him. - He says he just needs a minute. 93 00:15:59,125 --> 00:16:03,212 - Something about a hospital. - Donation time. 94 00:16:03,797 --> 00:16:08,217 - All right, send him in. - I didn't know you were such a soft touch. 95 00:16:08,301 --> 00:16:11,720 On that trip to Saudi Arabia, why isn't it the right time? 96 00:16:11,930 --> 00:16:16,600 Well, it's personal, Tom. I just don't feel like leaving home right now. 97 00:16:29,823 --> 00:16:31,907 Yes, Father? 98 00:16:33,410 --> 00:16:37,913 We haven't much time. You must listen to what I have to say. 99 00:16:39,499 --> 00:16:41,625 All right. What is it? 100 00:16:41,710 --> 00:16:46,422 You must accept Christ as your savior. You must accept him now. 101 00:16:48,425 --> 00:16:54,304 Forgive me, but didn't I understand that you have a matter of urgent personal business? 102 00:16:54,305 --> 00:16:59,518 You must take Communion. Drink the blood of Christ and eat his flesh. 103 00:16:59,602 --> 00:17:02,730 Only if he is within you can you defeat the son of the devil. 104 00:17:02,731 --> 00:17:06,400 - I see. - He's killed once. He'll kill again. 105 00:17:06,526 --> 00:17:09,111 He'll kill until everything that's yours is his. 106 00:17:09,320 --> 00:17:13,115 - Father, would you mind... - Only through Christ can you fight him. 107 00:17:13,199 --> 00:17:15,492 Accept the Lord Jesus. 108 00:17:15,493 --> 00:17:17,995 Drink his blood. 109 00:17:18,830 --> 00:17:21,915 I've locked the door, Mr. Thorn. 110 00:17:21,916 --> 00:17:26,003 - Yes? - Would you send for a security guard? 111 00:17:26,296 --> 00:17:29,214 I beg you, Mr. Thorn. Listen to what I have to say. 112 00:17:29,299 --> 00:17:31,800 Ambassador Thorn? 113 00:17:31,926 --> 00:17:36,805 I was at the hospital, Mr. Thorn, the night your son was born. 114 00:17:37,599 --> 00:17:40,726 - I witnessed the birth. - Sir? 115 00:17:42,228 --> 00:17:44,313 I beg you. 116 00:17:47,025 --> 00:17:49,693 All right. Stand by. 117 00:17:55,325 --> 00:17:58,702 - What do you want? - To save you, Mr. Thorn. 118 00:17:58,828 --> 00:18:01,497 So Christ will forgive me. 119 00:18:04,417 --> 00:18:07,294 What do you know about my son? 120 00:18:07,420 --> 00:18:10,714 - Everything. - And what is that? 121 00:18:13,510 --> 00:18:16,512 I saw its mother. 122 00:18:16,596 --> 00:18:19,014 - You saw my wife. - I saw its mother. 123 00:18:19,015 --> 00:18:22,017 - You're referring to my wife. - Its mother, Mr. Thorn. 124 00:18:22,018 --> 00:18:25,604 This is blackmail. Come out and say it. What are you trying to say? 125 00:18:25,605 --> 00:18:28,399 His mother was a jack... 126 00:18:28,900 --> 00:18:32,194 - Everything OK? - You sounded strange. The door was locked. 127 00:18:32,195 --> 00:18:36,532 - I want this gentleman escorted out of here. - OK, let's go. 128 00:18:37,826 --> 00:18:40,828 Accept Christ each day. 129 00:18:40,829 --> 00:18:42,913 Drink his blood. 130 00:19:26,332 --> 00:19:30,502 - Just get him off the grounds. - All right, Father. Come on. 131 00:19:35,800 --> 00:19:37,926 Father. 132 00:19:38,428 --> 00:19:40,512 Thank you. 133 00:20:37,612 --> 00:20:39,697 Come in. 134 00:20:40,407 --> 00:20:43,701 Excuse me. Mrs. Baylock is here. 135 00:20:45,120 --> 00:20:47,621 She says she's the new governess. 136 00:20:47,706 --> 00:20:50,624 Well, that's a start. Show her in. 137 00:20:52,002 --> 00:20:54,128 Come in, please. 138 00:20:54,921 --> 00:20:58,132 - Ambassador and Mrs. Thorn. - How do you do? 139 00:20:58,216 --> 00:21:03,595 I know it's a difficult time for you, so I'll not intrude on your grief. 140 00:21:03,596 --> 00:21:07,725 I'm here to take away some of your troubles and anxieties. 141 00:21:07,809 --> 00:21:11,395 We'll soon help your little boy to forget what's happened. 142 00:21:11,396 --> 00:21:14,398 I'm afraid, sir, that some of our young nannies, 143 00:21:14,524 --> 00:21:18,318 they get homesick, or they have boyfriend problems. 144 00:21:19,404 --> 00:21:23,115 I left all that behind a long time ago. 145 00:21:23,199 --> 00:21:27,036 Well, now, if you'll let me see your boy? 146 00:21:29,122 --> 00:21:32,416 Yes, of course. He's upstairs. I'll show you where it is. 147 00:21:32,625 --> 00:21:37,796 Why don't you just leave us alone at first? Let us get acquainted in our own way. 148 00:21:37,922 --> 00:21:42,217 - Well, he's shy with new people. - Oh, no. Not with me, he won't be. 149 00:21:44,512 --> 00:21:47,514 - Well, I don't think... - I think it'll be fine. 150 00:21:47,599 --> 00:21:50,309 Go on. Give it a try. 151 00:21:51,811 --> 00:21:54,021 All right, then. 152 00:21:54,022 --> 00:21:56,565 - Mrs. Horton. - This way, Mrs. Baylock. 153 00:21:56,733 --> 00:21:58,817 Excuse me. 154 00:22:06,409 --> 00:22:08,911 - I like her. - She seems all right. 155 00:22:09,037 --> 00:22:10,996 Where'd you find her? 156 00:22:11,998 --> 00:22:14,124 - Where did I find her? - Yeah. 157 00:22:14,209 --> 00:22:17,711 I didn't find her. I assumed you found her. 158 00:22:20,799 --> 00:22:24,218 Round that corner to the right and it's the door facing you. 159 00:22:24,302 --> 00:22:28,472 - I'll have your things sent up in a moment. - Thank you. 160 00:22:30,600 --> 00:22:33,894 - Mrs. Baylock. - Yes, ma'am? 161 00:22:34,020 --> 00:22:37,815 I'm sorry, but we're a little bit confused. 162 00:22:37,899 --> 00:22:40,025 Oh? Why's that? 163 00:22:40,110 --> 00:22:44,488 - Well, we don't know how you got here. - The agency. 164 00:22:45,532 --> 00:22:50,202 - The agency? - Well, yes. They read in the paper about the... 165 00:22:51,705 --> 00:22:55,624 well, about your first nanny, so they sent you another. 166 00:22:56,626 --> 00:22:59,920 - That's it. - I'll call to confirm that. 167 00:23:02,799 --> 00:23:06,510 - Here are my references. - Thank you very much. 168 00:23:07,929 --> 00:23:12,766 Well, if I could see your boy, now? 169 00:23:13,101 --> 00:23:15,561 - Yes, of course. - Thank you. 170 00:23:39,336 --> 00:23:41,462 Have no fear, little one. 171 00:23:44,257 --> 00:23:46,759 I am here to protect thee. 172 00:24:01,107 --> 00:24:04,485 - In a minute, Horton, I think. - Very good, sir. 173 00:24:10,116 --> 00:24:13,285 - Kathy. - I'm coming. Mrs. Baylock. 174 00:24:16,581 --> 00:24:18,666 - Mrs. Baylock. - Yes, ma'am? 175 00:24:18,833 --> 00:24:21,168 - Where's Damien? - If you don't mind, 176 00:24:21,336 --> 00:24:23,671 I think he'd rather go to the park. 177 00:24:23,797 --> 00:24:27,591 - The park? I told you he was going with us. - He's too young for church. 178 00:24:27,676 --> 00:24:31,178 - He'll cause a fuss. - You don't seem to understand. 179 00:24:31,179 --> 00:24:35,683 It is my wish and my husband's wish that Damien accompanies us to church. 180 00:24:35,767 --> 00:24:38,769 - Kathy. - I'll be there in a minute. 181 00:24:39,020 --> 00:24:42,356 Now, please have him dressed at once. 182 00:24:42,482 --> 00:24:45,984 Well, excuse me for speaking my mind, ma'am, 183 00:24:46,027 --> 00:24:48,570 but do you really think a five-year-old 184 00:24:48,738 --> 00:24:53,784 will understand the goings-on of an Episcopal wedding? 185 00:24:53,910 --> 00:24:59,581 Will you have my son dressed and in the car in five minutes? Thank you very much. 186 00:25:57,057 --> 00:25:59,558 What's the matter, Damien? 187 00:26:02,062 --> 00:26:04,772 It's just a church, that's all. 188 00:26:05,857 --> 00:26:08,359 What's the matter? 189 00:26:09,277 --> 00:26:11,362 - Robert. - Something wrong? 190 00:26:11,488 --> 00:26:15,657 - I don't know. He just seems scared to death. - Is he ill? 191 00:26:17,285 --> 00:26:19,870 No, he's just... 192 00:26:19,996 --> 00:26:22,790 No, he's just trembling all over. 193 00:26:44,270 --> 00:26:47,690 - Mr. Ambassador. Welcome, sir. - Good morning. 194 00:26:47,982 --> 00:26:50,484 - No! - Damien. 195 00:26:57,784 --> 00:27:00,077 Damien, stop it. 196 00:27:00,161 --> 00:27:02,788 Damien, stop it. Damien. 197 00:27:02,872 --> 00:27:04,873 No! 198 00:27:05,291 --> 00:27:07,292 Horton, drive on. 199 00:27:22,976 --> 00:27:26,895 Are you sure that you don't wanna call a doctor? 200 00:27:26,896 --> 00:27:30,691 No, it's just a couple of bruises. It'll be all right in the morning. 201 00:27:30,775 --> 00:27:33,485 No, I mean for Damien. 202 00:27:34,863 --> 00:27:39,366 Oh, no, he's fine. He's sound asleep. 203 00:27:39,367 --> 00:27:42,494 Just to have him examine him. 204 00:27:44,080 --> 00:27:48,459 Well, he's perfectly all right. Never been sick a day in his life. 205 00:27:48,585 --> 00:27:53,589 He never has, has he? Isn't that a little strange? 206 00:27:55,175 --> 00:27:57,176 Is it? 207 00:27:57,260 --> 00:28:00,679 I mean, no measles or mumps or chickenpox. 208 00:28:00,764 --> 00:28:04,183 - Not even a cough or a cold. - So? 209 00:28:06,561 --> 00:28:09,688 I just think it's a little unusual. 210 00:28:10,774 --> 00:28:13,692 Look, he's a perfectly healthy boy. 211 00:28:14,361 --> 00:28:20,491 I mean, we have nothing to worry about with him. Not physically or otherwise. 212 00:28:25,080 --> 00:28:28,874 He just had a bad moment. 213 00:28:29,876 --> 00:28:32,378 You know, like a fright. 214 00:28:43,181 --> 00:28:45,474 Yes? 215 00:28:45,558 --> 00:28:50,771 - I'm leavin' now. Is there anything else? - Nothing, thank you. Good night. 216 00:28:51,481 --> 00:28:56,777 I think the best thing to do with a bad day like this is end it. I'm gonna go to bed. 217 00:28:56,861 --> 00:28:59,279 I'll be along soon. 218 00:29:36,067 --> 00:29:40,070 Quiet, now. This is the master of the house. 219 00:29:40,196 --> 00:29:41,989 - What is this? - Sir? 220 00:29:42,073 --> 00:29:44,366 The dog. 221 00:29:44,492 --> 00:29:49,788 - Beautiful, isn't he? We found him outside. - Who gave you permission to bring it in? 222 00:29:49,998 --> 00:29:54,293 I thought we could use a good watchdog, sir. And Damien loves him. 223 00:29:56,588 --> 00:29:59,298 Gave you a fright, did he, sir? 224 00:30:00,300 --> 00:30:03,177 - Yes. - Well, you see how good he is. 225 00:30:03,261 --> 00:30:09,058 As a watchdog, I mean. I think you'll be grateful on your long trips away, sir. 226 00:30:13,897 --> 00:30:18,359 Mrs. Baylock, we don't need a dog, 227 00:30:18,485 --> 00:30:21,362 and if we do, I'll pick him out myself. 228 00:30:22,572 --> 00:30:27,659 - Damien's taken quite a fancy to him, sir. - Tomorrow morning you'll call the RSPCA, 229 00:30:27,869 --> 00:30:32,289 tell them to collect the dog and find him another home. 230 00:30:32,374 --> 00:30:34,458 You understand? 231 00:30:35,794 --> 00:30:37,878 Sir. 232 00:30:40,382 --> 00:30:42,591 Come on, boy. 233 00:31:14,582 --> 00:31:18,168 Welcome to Windsor Safari Park. 234 00:31:18,294 --> 00:31:21,171 Animal compound to your left. 235 00:31:21,172 --> 00:31:25,467 Parking, for refreshment and zoo area, to your right. 236 00:31:25,593 --> 00:31:31,682 When driving through animal compounds, please keep all car windows closed. 237 00:31:36,187 --> 00:31:52,494 Thank you. 238 00:32:25,987 --> 00:32:29,573 Come on, darling. Let's go see the monkeys, OK? 239 00:32:35,997 --> 00:32:39,166 - Good morning, Horton. - Good morning, sir. 240 00:33:17,288 --> 00:33:21,375 Baboons bite. Keep all car windows closed. 241 00:33:22,794 --> 00:33:25,170 Keep all car windows closed. 242 00:33:26,172 --> 00:33:28,674 Baboons are dangerous. 243 00:34:14,679 --> 00:34:16,096 Oh, no. 244 00:34:55,595 --> 00:34:57,680 - All right, Kathy? - Yeah. 245 00:35:00,392 --> 00:35:03,268 You're so silent this evening. 246 00:35:03,895 --> 00:35:06,563 Just tired, I guess. Sorry. 247 00:35:07,774 --> 00:35:09,483 - Damien all right? - Yeah. 248 00:35:09,567 --> 00:35:11,568 - You sure? - Yes. 249 00:35:17,784 --> 00:35:24,373 If there were anything wrong, you'd tell me, wouldn't you? 250 00:35:24,499 --> 00:35:30,879 Wrong? What could be wrong with our child, Robert? We're beautiful people, aren't we? 251 00:35:30,964 --> 00:35:34,174 There is something wrong, isn't there? 252 00:35:36,970 --> 00:35:39,263 Kathy. 253 00:35:39,389 --> 00:35:41,390 Is it so serious? 254 00:35:42,183 --> 00:35:44,977 Robert, I want... 255 00:35:45,186 --> 00:35:49,898 I need to see a psychiatrist. I have fears. 256 00:35:49,983 --> 00:35:52,401 I have such fears. 257 00:35:52,402 --> 00:35:55,571 What kind of fears? What kind? 258 00:35:55,697 --> 00:35:58,490 If I told you, you'd put me away. 259 00:35:58,575 --> 00:36:02,494 Kathy, I love you. I love you. 260 00:36:02,495 --> 00:36:05,497 Then help me. Find me a doctor. 261 00:36:05,498 --> 00:36:08,292 I will. Of course I will. 262 00:36:20,764 --> 00:36:24,183 Keep that scrum tight. Get down low. Come on. 263 00:36:26,770 --> 00:36:28,896 Let it go. Let it go. 264 00:36:49,501 --> 00:36:52,002 Bring him down. 265 00:36:52,087 --> 00:36:54,171 Well done. 266 00:36:54,297 --> 00:36:57,466 I don't know what you're clapping for. You just lost a bet. 267 00:36:57,592 --> 00:37:01,679 - That's right. 27-3? - Right. That'll be three quid. 268 00:37:01,763 --> 00:37:05,599 - I thought it was two. - Inflation. Haven't you heard, old boy? 269 00:37:05,684 --> 00:37:07,893 Well done, George. Great stuff. 270 00:37:07,977 --> 00:37:10,479 It was a good game. 271 00:37:10,563 --> 00:37:12,690 Go and have a quick drink with the lads. 272 00:37:12,774 --> 00:37:16,276 That'll give me time to make sure everything's set up. 273 00:37:16,403 --> 00:37:21,490 Tomorrow, half past two, Bishop's Park. Five minutes and you'll never see me again. 274 00:37:21,574 --> 00:37:25,494 Your wife is in danger. She'll die unless you come. 275 00:37:45,890 --> 00:37:47,975 Father. 276 00:37:48,768 --> 00:37:50,894 Thanks again. 277 00:39:29,869 --> 00:39:32,996 Get on with it. Say what you have to say. 278 00:39:35,000 --> 00:39:40,879 "When the Jews return to Zion, and a comet rips the sky, 279 00:39:40,964 --> 00:39:46,802 and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die." 280 00:39:47,887 --> 00:39:52,266 "From the eternal sea he rises, creating armies on either shore, 281 00:39:52,392 --> 00:39:58,188 turning man against his brother, till man exists no more." 282 00:39:59,399 --> 00:40:03,485 - The Book of Revelations predicted it all. - I'm not here to listen to a sermon. 283 00:40:03,486 --> 00:40:07,197 "It is by means of a human personality entirely in his possession 284 00:40:07,282 --> 00:40:10,701 that Satan will wage his last and formidable offense." 285 00:40:10,785 --> 00:40:14,371 - You said that my wife... - Go to the town of Megiddo 286 00:40:14,497 --> 00:40:16,874 in the old city of Jezreel. 287 00:40:17,792 --> 00:40:20,669 There, see the old man Bugenhagen. 288 00:40:22,088 --> 00:40:25,591 - He alone can say how the child must die. - Look here... 289 00:40:25,675 --> 00:40:28,177 "He who will not be saved by the lamb will be torn by the beast." 290 00:40:28,303 --> 00:40:30,304 Will you stop? 291 00:40:36,686 --> 00:40:41,398 I'm here because you said my wife is in danger. 292 00:40:43,485 --> 00:40:45,903 She is pregnant. 293 00:40:45,987 --> 00:40:51,283 - You're mistaken. That's nonsense. - He will not allow the child to be born. 294 00:40:51,368 --> 00:40:55,371 - He will kill it while it slumbers in the womb. - What are you talking about? 295 00:40:55,497 --> 00:40:57,873 Your son, Mr. Thorn. 296 00:40:57,874 --> 00:41:00,501 The son of the devil. 297 00:41:01,086 --> 00:41:05,297 He will kill the unborn child, then he will kill your wife, 298 00:41:06,591 --> 00:41:11,887 and when he is certain to inherit all that is yours, then, Mr. Thorn, he will kill you. 299 00:41:11,971 --> 00:41:13,097 That's enough! 300 00:41:13,181 --> 00:41:16,767 With your power, he will establish his counterfeit kingdom here, 301 00:41:16,893 --> 00:41:19,687 receiving his power directly from Satan. 302 00:41:20,772 --> 00:41:23,774 - You're insane. - He must die, Mr. Thorn. 303 00:41:23,900 --> 00:41:27,194 You asked for five minutes, and you've got five minutes. 304 00:41:27,278 --> 00:41:32,074 Go to the city of Megiddo. See Bugenhagen before it's too late. 305 00:41:33,868 --> 00:41:35,994 Now, I've heard you. 306 00:41:36,079 --> 00:41:38,872 I want you to hear me. 307 00:41:38,998 --> 00:41:42,001 I never want to see you again. 308 00:41:45,171 --> 00:41:48,298 You'll see me in hell, Mr. Thorn. 309 00:41:49,092 --> 00:41:52,302 There will we share out our sentence. 310 00:44:36,801 --> 00:44:39,094 No! 311 00:44:57,572 --> 00:44:59,573 Mrs. Baylock. 312 00:45:01,701 --> 00:45:05,704 - Anything wrong? - I just can't stand that noise. 313 00:45:07,082 --> 00:45:09,667 It's not all that bad. 314 00:45:09,793 --> 00:45:12,378 - Good morning, Damien. - Good morning, Daddy. 315 00:45:12,504 --> 00:45:15,005 - What are we gonna do? - Hold my hands. 316 00:45:15,006 --> 00:45:17,174 - Right. - Mrs. Baylock. 317 00:45:17,300 --> 00:45:19,385 Yes, ma'am? 318 00:45:19,969 --> 00:45:23,305 - Would you take him out of here, please? - He's only playing. 319 00:45:23,390 --> 00:45:26,183 Would you just get him out of here, please? 320 00:45:28,478 --> 00:45:30,479 Yes, ma'am. 321 00:45:34,401 --> 00:45:37,277 Come along, Damien. Excuse me, sir. 322 00:45:47,706 --> 00:45:49,790 Come along. 323 00:45:55,005 --> 00:45:58,382 Darling, I don't know what's the matter with me. I just... 324 00:45:58,508 --> 00:46:01,468 I just don't seem to be able to... 325 00:46:01,594 --> 00:46:04,096 I don't know. 326 00:46:18,403 --> 00:46:20,487 Kathy, I love you. 327 00:46:21,281 --> 00:46:24,867 If this is what the doctor's doing to you, 328 00:46:24,993 --> 00:46:28,370 don't you think it's time I had a talk with him? 329 00:46:28,496 --> 00:46:30,581 Yes, you should. 330 00:46:31,374 --> 00:46:34,501 There's something he wants to talk to you about, anyway. 331 00:46:34,669 --> 00:46:36,670 Oh? 332 00:46:37,797 --> 00:46:41,884 Robert, I don't ever want to have any more children. 333 00:46:47,891 --> 00:46:49,975 All right. 334 00:46:52,687 --> 00:46:55,481 Then you'll agree to an abortion? 335 00:46:58,485 --> 00:47:02,279 I'm pregnant, Robert. I just found out this morning. 336 00:47:23,885 --> 00:47:26,178 Yes? 337 00:47:26,304 --> 00:47:28,389 Yes, this is he. 338 00:47:28,473 --> 00:47:30,182 Who? 339 00:47:30,308 --> 00:47:32,393 Who? But... 340 00:47:34,479 --> 00:47:38,691 Hello? 341 00:47:43,071 --> 00:47:45,906 Something about the newspapers. 342 00:48:00,672 --> 00:48:03,507 Well, she knew how much you wanted one. 343 00:48:03,591 --> 00:48:09,388 Now she can't cope. She searches for reasons that won't make her feel inadequate. 344 00:48:09,389 --> 00:48:12,099 She has these fantasies. 345 00:48:12,183 --> 00:48:17,980 She fantasizes that your child is alien and that your child is evil. 346 00:48:17,981 --> 00:48:20,691 She thinks that the child is evil? 347 00:48:20,775 --> 00:48:25,279 The point is, at this time, another child would be disastrous. 348 00:48:27,782 --> 00:48:30,200 Well, in what way evil? 349 00:48:30,285 --> 00:48:34,997 Now, this is just fantasy. She also thinks the child isn't hers. 350 00:48:50,180 --> 00:48:53,599 The most important thing for you to do is to agree to an abortion. 351 00:48:53,683 --> 00:48:55,768 No. 352 00:48:57,479 --> 00:49:00,189 I'd like to know your reason. 353 00:49:03,985 --> 00:49:10,074 It was foretold that this pregnancy would be terminated. 354 00:49:10,200 --> 00:49:13,285 I'm going to fight to see that it's not. 355 00:49:20,710 --> 00:49:23,087 - Forgive me, Doctor. - Please don't leave. 356 00:49:23,171 --> 00:49:25,673 I'm sorry. I must get home. 357 00:51:12,072 --> 00:51:13,781 Damien. 358 00:51:16,201 --> 00:51:18,577 No, no, no, no! 359 00:51:18,787 --> 00:51:20,704 No! No! 360 00:52:00,704 --> 00:52:04,206 Are there any developments on the state of your wife, sir? 361 00:52:06,501 --> 00:52:10,796 - How is your wife, Mr. Ambassador? - Is there any news, sir? 362 00:52:14,676 --> 00:52:16,802 - Ambassador Thorn? - Yes. Doctor? 363 00:52:16,886 --> 00:52:19,179 My name is Becker. 364 00:52:19,305 --> 00:52:21,974 Is she all right? 365 00:52:22,100 --> 00:52:24,393 Well, she will recover. 366 00:52:24,477 --> 00:52:27,604 She's in there. Bed by the window. 367 00:52:33,194 --> 00:52:36,488 She has a concussion and a broken humerus, 368 00:52:36,573 --> 00:52:39,783 and, well, some internal bleeding. 369 00:52:44,080 --> 00:52:46,790 - Internal bleeding? - Yes. 370 00:52:48,793 --> 00:52:51,378 But she's pregnant. 371 00:52:51,504 --> 00:52:52,880 No. 372 00:52:55,300 --> 00:52:58,302 - She's lost it? - Afraid so. 373 00:53:05,685 --> 00:53:11,482 You know, you've got a lot to be grateful for. She's still alive. 374 00:53:11,608 --> 00:53:15,611 And, with proper care, she can still have children. 375 00:54:03,785 --> 00:54:09,373 Robert. 376 00:54:15,505 --> 00:54:23,679 Don't let him kill me. 377 00:54:30,311 --> 00:54:31,812 Kathy. 378 00:54:50,081 --> 00:54:52,207 It's all right. 379 00:56:45,113 --> 00:56:49,783 - Yes? - I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn. 380 00:56:49,909 --> 00:56:53,412 - Who is this? - My name is Keith Jennings, sir. 381 00:56:53,496 --> 00:56:55,789 The photographer whose camera got smashed. 382 00:56:55,874 --> 00:56:58,709 Would it be possible to have a word with you at my flat? 383 00:56:58,710 --> 00:57:03,589 - If it's about the camera... - No, it's not about the camera. 384 00:57:03,673 --> 00:57:06,592 It's about you, Mr. Thorn. 385 00:57:06,676 --> 00:57:09,511 And the death of the priest. 386 00:57:11,806 --> 00:57:13,182 Go on. 387 00:57:19,314 --> 00:57:21,482 Do you notice anything unusual? 388 00:57:23,902 --> 00:57:25,486 No. Sorry. 389 00:57:26,613 --> 00:57:30,491 At first I thought this was just a fault in the film. 390 00:57:34,913 --> 00:57:37,289 A strange coincidence. 391 00:57:44,506 --> 00:57:47,174 Then it happened again. 392 00:57:48,009 --> 00:57:50,803 Interesting, don't you think? 393 00:57:52,180 --> 00:57:56,809 And this, I took on the day that you were at the rugby match. 394 00:57:56,810 --> 00:57:59,395 - Same thing? - Only it's more pronounced 395 00:57:59,479 --> 00:58:03,107 and it's actually making contact with the body. 396 00:58:05,694 --> 00:58:08,987 The rest, of course - history. 397 00:58:09,114 --> 00:58:11,198 I can't explain it. 398 00:58:14,994 --> 00:58:21,583 That's why I started digging. The coroner's report shows that he was riddled with cancer. 399 00:58:21,710 --> 00:58:25,879 High on morphine most of the time. Injected himself two or three times a day. 400 00:58:26,006 --> 00:58:29,591 - He knew that he was dying? - Apparently, yes. 401 00:58:31,803 --> 00:58:35,514 He said that he wanted to be forgiven by Christ. 402 00:58:37,183 --> 00:58:43,605 Externally, his body was normal, except for one thing on the inside of his right thigh. 403 00:58:43,606 --> 00:58:46,483 - What is it? - Three sixes. 404 00:58:47,986 --> 00:58:49,987 Six hundred and sixty-six. 405 00:58:52,407 --> 00:58:55,784 - Concentration camp? - That's what I thought. 406 00:58:55,910 --> 00:59:02,207 But the biopsy says it's a birthmark. The best is yet to come. 407 00:59:12,886 --> 00:59:15,596 Pages of the Bible. Thousands of 'em. 408 00:59:15,680 --> 00:59:19,683 Every inch of wall-space covered, even the windows. 409 00:59:22,812 --> 00:59:25,981 He even needed to be close to his church. 410 00:59:30,695 --> 00:59:33,113 There are 47. I counted them. 411 00:59:33,990 --> 00:59:37,284 I think he was trying to keep something out, don't you? 412 00:59:38,995 --> 00:59:45,084 The police thought he was insane. They let me come here to see if I could find anything. 413 00:59:49,089 --> 00:59:53,008 The first item is a diary. 414 00:59:56,680 --> 00:59:58,889 It didn't say anything about him. 415 00:59:58,890 --> 01:00:02,601 It's about you. What time you left the house, where you went, 416 01:00:02,686 --> 01:00:07,314 what restaurants you had your lunch in, what time your speaking engagements were. 417 01:00:07,399 --> 01:00:12,695 The last entry says that he was supposed to have met you in Bishop's Park. 418 01:00:12,696 --> 01:00:15,489 And that was dated the day he died. 419 01:00:17,492 --> 01:00:23,580 The important items are here. If we're to get to the bottom of this, we've got to start here. 420 01:00:25,375 --> 01:00:30,713 This first clipping is from the Astrologer's Monthly. 421 01:00:30,797 --> 01:00:36,802 Reports an unusual phenomenon. A comet changed its shape into a glowing star, 422 01:00:36,886 --> 01:00:39,596 like the star of Bethlehem 2,000 years ago. 423 01:00:39,681 --> 01:00:45,102 This one was on the other side of the world, the European continent, five years ago. 424 01:00:46,479 --> 01:00:49,982 6 June, to be exact. 425 01:00:50,108 --> 01:00:53,110 Does that date mean anything to you? 426 01:00:53,194 --> 01:00:55,112 Yes. 427 01:00:55,196 --> 01:00:58,615 Then you'll recollect this other clipping. 428 01:00:58,700 --> 01:01:02,703 It's a birth announcement from a Rome newspaper. 429 01:01:02,787 --> 01:01:06,206 Also dated 6 June, five years ago. 430 01:01:06,207 --> 01:01:08,792 The day your son was born. 431 01:01:08,877 --> 01:01:12,004 The sixth month, sixth day. 432 01:01:14,799 --> 01:01:17,509 Was your son born at 6am? 433 01:01:19,179 --> 01:01:24,683 Yes, I'm sorry. I'm just trying to work out this birthmark. The three sixes. 434 01:01:28,605 --> 01:01:30,814 My son is dead. 435 01:01:34,194 --> 01:01:37,488 I don't know whose son I'm raising. 436 01:01:40,283 --> 01:01:44,578 If you wouldn't mind, I'd like to help you try and find out. 437 01:01:44,704 --> 01:01:48,207 No. It's my problem. 438 01:01:51,211 --> 01:01:54,588 No, sir, you're wrong. It's my problem too. 439 01:01:58,176 --> 01:02:02,805 When I came here with the police, I took some photographs. 440 01:02:02,889 --> 01:02:07,476 I happened to catch sight of my own reflection in that mirror. 441 01:02:21,991 --> 01:02:26,412 I know you must think I'm crazy, but I'm so frightened. 442 01:02:26,413 --> 01:02:31,792 Don't be afraid. You'll be all right here. You'll be perfectly all right. 443 01:02:36,881 --> 01:02:39,008 Some all right! 444 01:02:40,010 --> 01:02:43,512 - What about Damien? - I'll speak to Mrs. Horton. 445 01:02:43,513 --> 01:02:46,306 She'll look after him. 446 01:02:51,896 --> 01:02:53,897 Mrs. Horton? 447 01:02:58,194 --> 01:03:00,696 - Mrs. Baylock. - Sir. 448 01:03:00,697 --> 01:03:03,407 - Where's Mrs. Horton? - Gone. 449 01:03:04,492 --> 01:03:07,995 - Gone out? - No, they've gone. They just got up and went. 450 01:03:08,079 --> 01:03:12,499 They left an address for you to send their last month's wages to. 451 01:03:12,584 --> 01:03:18,380 Well, didn't Mrs. Horton say anything? Didn't Horton leave any explanation? 452 01:03:18,506 --> 01:03:21,717 No. But don't worry, sir. I can manage. 453 01:03:32,187 --> 01:03:35,481 - I'll look into this when I get back. - Just as you wish, sir. 454 01:03:35,607 --> 01:03:37,816 - And Mrs. Baylock? - Sir? 455 01:03:37,901 --> 01:03:41,612 Last night, I saw that dog in Damien's room. I clearly told you... 456 01:03:41,696 --> 01:03:45,699 He's gone now, sir. They took him away this morning. 457 01:04:24,197 --> 01:04:25,614 No. 458 01:04:30,203 --> 01:04:33,080 This is the right address. 459 01:04:42,007 --> 01:04:47,177 Apparently, there was a terrible fire and the old hospital burned down. 460 01:04:51,599 --> 01:04:53,892 Five years ago. 461 01:04:58,398 --> 01:05:00,399 OK. 462 01:05:11,119 --> 01:05:15,497 But surely the fire didn't destroy everything. There must have been some records. 463 01:05:16,916 --> 01:05:20,502 I sorry. I think everything was destroyed. 464 01:05:20,587 --> 01:05:23,714 Isn't it possible there were some papers stored elsewhere? 465 01:05:23,798 --> 01:05:26,091 - I do not know. - Sister. 466 01:05:27,510 --> 01:05:30,012 This is most important to me. 467 01:05:30,180 --> 01:05:33,807 I adopted a child here. I'm searching for some records of it... 468 01:05:33,892 --> 01:05:36,894 - There were no adoptions here. - There was one. 469 01:05:36,978 --> 01:05:39,980 - No, signore. - It wasn't an actual adoption. 470 01:05:40,106 --> 01:05:42,608 - You are mistake. - Wait. 471 01:05:42,692 --> 01:05:47,613 Birth records. If I gave you a date. An exact date. 472 01:05:47,614 --> 01:05:51,617 It's no use. The fire started in the hall of records in the basement. 473 01:05:51,618 --> 01:05:54,578 All the paperwork was there. Went up like a torch. 474 01:05:54,579 --> 01:05:57,915 Shot up the stairwells. The third floor became an inferno. 475 01:05:57,999 --> 01:06:01,877 - The third floor? - The maternity wards. Nothing left but ashes. 476 01:06:01,878 --> 01:06:05,381 - You will excuse me? - What about the staff? 477 01:06:05,507 --> 01:06:08,217 - Surely some survived. - S�, some. 478 01:06:08,301 --> 01:06:11,178 There was a tall man, a priest. 479 01:06:11,304 --> 01:06:14,098 Dark eyes. Piercing eyes. 480 01:06:16,685 --> 01:06:17,685 Yes. 481 01:06:17,811 --> 01:06:20,896 - He was principale. - Yes, he was in charge. Is he... 482 01:06:20,980 --> 01:06:23,190 - Yes, he is alive. - Is he here? 483 01:06:23,316 --> 01:06:24,483 - No. - Where? 484 01:06:24,484 --> 01:06:28,404 He's in a monastero in Frosinone. 485 01:06:29,197 --> 01:06:32,991 Many were taken there. Many die. 486 01:06:33,118 --> 01:06:36,704 Perhaps he is die since, but he lived through the fire. 487 01:06:37,288 --> 01:06:40,082 I remember people say it was un miracolo. 488 01:06:40,792 --> 01:06:42,918 Frosinone? 489 01:07:11,698 --> 01:07:14,700 - Here we are. - What is it? 490 01:07:14,784 --> 01:07:17,703 - "When the Jews return to Zion..." - That's the poem. 491 01:07:17,787 --> 01:07:20,414 "When the Jews return to Zion..." 492 01:07:20,498 --> 01:07:23,500 And there was something about a comet. 493 01:07:23,585 --> 01:07:27,880 Yes, that's here too. "The shower of stars and the rise of the Roman Empire." 494 01:07:28,006 --> 01:07:32,384 These are supposed to be the events that signal the birth of the Antichrist. 495 01:07:32,510 --> 01:07:34,595 The devil's child. 496 01:07:40,018 --> 01:07:45,814 It's making more sense. The Jews have returned to Zion and there has been a comet. 497 01:07:45,815 --> 01:07:48,108 As for the rise of the Roman Empire, 498 01:07:48,193 --> 01:07:52,613 scholars think that could well mean the Common Market, the Treaty of Rome. 499 01:07:52,697 --> 01:07:56,408 - Bit of a stretch. - What about this? In Revelations it says: 500 01:07:56,493 --> 01:08:00,496 - "He shall rise from the eternal sea." - That's the poem again. 501 01:08:00,580 --> 01:08:04,416 "From the eternal sea he rises, creating armies on either shore." 502 01:08:04,501 --> 01:08:08,003 - That was the beginning of it. - Theologians have interpreted 503 01:08:08,088 --> 01:08:11,590 the "eternal sea" as meaning the world of politics, 504 01:08:11,716 --> 01:08:16,178 the sea that constantly rages with turmoil and revolution. 505 01:08:17,514 --> 01:08:22,101 So the devil's child will rise from the world of politics. 506 01:08:43,498 --> 01:08:45,916 Looks like this is as far as we go. 507 01:08:46,084 --> 01:08:48,085 Let's have a look. 508 01:10:15,382 --> 01:10:17,508 Found him? 509 01:10:36,319 --> 01:10:41,115 His mind is active, but since the fire he's not made a sound. 510 01:10:41,199 --> 01:10:43,701 We feed him and take care of his needs. 511 01:10:43,785 --> 01:10:47,287 And we pray for his recovery when his penance is completed. 512 01:10:47,414 --> 01:10:48,914 What penance? 513 01:10:48,998 --> 01:10:51,917 "Woe to the shepherd who abandons his sheep." 514 01:10:52,002 --> 01:10:55,087 "May his right arm wither and his right eye lose its sight." 515 01:10:55,213 --> 01:10:58,090 He's fallen from grace. Can you tell us why? 516 01:10:58,216 --> 01:11:00,300 For abandoning Christ. 517 01:11:00,385 --> 01:11:03,512 - How do you know he's abandoned Christ? - He told us. 518 01:11:03,596 --> 01:11:07,599 - But he doesn't speak. - There is some movement in his left hand. 519 01:11:07,684 --> 01:11:10,394 He was able to write it down. 520 01:11:14,482 --> 01:11:17,484 You will notice the curved line over the head. 521 01:11:17,610 --> 01:11:21,613 This indicates the hood of the monk. His own hood. 522 01:11:21,698 --> 01:11:24,908 - The three sixes. - Six is the sign of the devil. 523 01:11:24,993 --> 01:11:29,705 - But why three of them? - We believe it signifies the diabolical trinity. 524 01:11:29,789 --> 01:11:35,586 - The devil, Antichrist and false prophet. - Father, Son and Holy Ghost. 525 01:11:35,712 --> 01:11:41,800 For everything holy, there is something unholy. This is the essence of temptation. 526 01:11:47,390 --> 01:11:50,851 Father Spiletto, my name is Thorn. 527 01:11:53,688 --> 01:11:57,691 There was a child. I want to know where that child came from. 528 01:11:57,817 --> 01:12:02,154 - I am afraid that... - You confessed to them. Now confess to me. 529 01:12:02,322 --> 01:12:05,199 - What happened? - Please, signore. 530 01:12:05,283 --> 01:12:08,744 You said you knew its mother. Where is she now? 531 01:12:08,912 --> 01:12:13,999 - I must insist that you do not... - I beg you, where is she? 532 01:12:15,210 --> 01:12:17,586 Answer me. 533 01:12:17,796 --> 01:12:19,088 Answer. 534 01:12:31,184 --> 01:12:33,310 Excuse me. 535 01:13:26,656 --> 01:13:28,657 Cervet. 536 01:13:31,619 --> 01:13:35,873 Please, does it mean something to you? 537 01:13:36,583 --> 01:13:38,792 Cerveteri. 538 01:13:38,918 --> 01:13:41,879 It is an old cemetery from Etruscan times. 539 01:13:41,963 --> 01:13:44,673 Cripta Sant'Angelo. 540 01:13:44,799 --> 01:13:49,261 - It is nothing but ruins. - Where is this place? 541 01:13:49,387 --> 01:13:52,973 - But there is nothing there. Only graves. - Where is it? 542 01:13:54,392 --> 01:13:58,270 You will find it on the map. It is perhaps 50km north of Rome. 543 01:17:10,380 --> 01:17:12,464 Robert, over here. 544 01:17:25,562 --> 01:17:28,063 Maria Scianna. 545 01:17:28,148 --> 01:17:30,274 My God. 546 01:17:31,651 --> 01:17:34,361 June 6. 547 01:17:36,656 --> 01:17:38,782 Five years ago. 548 01:17:40,577 --> 01:17:43,162 Bambino Scianna. 549 01:17:43,246 --> 01:17:45,748 Infant boy. Same date. 550 01:17:53,548 --> 01:17:57,843 "In birth and death, the generations embrace." 551 01:18:02,682 --> 01:18:06,560 Is my son buried here? 552 01:18:09,481 --> 01:18:13,650 This woman could be the mother of the child you adopted. 553 01:18:15,570 --> 01:18:18,781 Why here in this terrible place? 554 01:18:41,179 --> 01:18:43,764 - No. - Oh, my God. 555 01:18:56,945 --> 01:19:00,280 - The other one. - No. Let's get out of here. 556 01:19:01,783 --> 01:19:04,243 If it's an animal too, 557 01:19:05,161 --> 01:19:08,872 then maybe my child 558 01:19:11,376 --> 01:19:13,961 is alive somewhere. 559 01:19:26,057 --> 01:19:28,475 They murdered him. 560 01:19:28,476 --> 01:19:32,062 They murdered him as soon as he was born. 561 01:19:35,859 --> 01:19:40,863 Murderers. 562 01:19:53,460 --> 01:19:55,544 Come on. 563 01:19:56,046 --> 01:19:58,464 Robert. 564 01:20:11,478 --> 01:20:15,064 Don't run. It's only the smell of the graves. 565 01:20:26,076 --> 01:20:27,951 Run. 566 01:20:29,245 --> 01:20:30,871 Robert. 567 01:22:39,584 --> 01:22:42,753 - Hello? - Hello. 568 01:22:42,879 --> 01:22:44,963 Kathy? 569 01:22:46,049 --> 01:22:49,885 Hello, Robert. Is that you? I'm so glad you called. 570 01:22:49,969 --> 01:22:55,474 Kathy, darling. Now, listen to me very carefully. 571 01:22:55,558 --> 01:22:57,685 Do just what I say. 572 01:22:57,852 --> 01:23:01,146 I want you to leave London right now. 573 01:23:01,773 --> 01:23:06,485 - What do you mean, leave London, darling? - I've put through a call to the embassy. 574 01:23:06,569 --> 01:23:11,782 Tom Portman will meet you at the hospital and bring you here to Rome. 575 01:23:11,866 --> 01:23:15,661 - Robert, what's happened? What's wrong? - Please, darling. Just do it. 576 01:23:15,870 --> 01:23:18,247 Get ready to leave. 577 01:23:19,958 --> 01:23:24,670 - Robert, I don't think I can move very well. - Kathy, do it. 578 01:23:24,963 --> 01:23:30,259 OK. Yes, all right, I'll try to be ready by the time he gets here. 579 01:23:30,385 --> 01:23:32,469 All right, darling. 580 01:24:11,551 --> 01:24:14,386 Who is that? Is that somebody there? 581 01:24:14,471 --> 01:24:16,972 Tom? Is that you? 582 01:25:11,569 --> 01:25:13,654 Yes? 583 01:25:14,447 --> 01:25:16,573 Yes, this is he. 584 01:25:19,953 --> 01:25:22,079 Tom? 585 01:25:29,754 --> 01:25:31,755 Kathy? 586 01:25:38,972 --> 01:25:40,973 Tom, 587 01:25:42,183 --> 01:25:45,352 I can't talk now. 588 01:26:40,075 --> 01:26:42,076 Robert. 589 01:26:42,869 --> 01:26:45,954 I found out about the town of Megiddo. 590 01:26:49,167 --> 01:26:52,461 It's derived from the word "Armageddon". 591 01:26:54,089 --> 01:26:57,174 The end of the world. 592 01:26:57,258 --> 01:27:00,177 It's underground, about 60 miles south of Jerusalem. 593 01:27:00,261 --> 01:27:03,472 There's some excavation going on there. 594 01:27:05,183 --> 01:27:08,852 If only you could remember the name of the man you're supposed to see. 595 01:27:09,062 --> 01:27:11,063 It's Bugenhagen. 596 01:27:11,981 --> 01:27:14,650 He was an exorcist. I read about him. 597 01:27:15,360 --> 01:27:19,363 That was his name. And I remember the poem. 598 01:27:20,073 --> 01:27:22,866 "When the Jews return to Zion, 599 01:27:22,951 --> 01:27:25,661 and a comet fills the sky 600 01:27:25,787 --> 01:27:29,248 and the Holy Roman Empire rises, 601 01:27:29,374 --> 01:27:31,875 then you and I must die." 602 01:27:33,086 --> 01:27:37,673 "From the eternal sea he rises, 603 01:27:37,757 --> 01:27:40,759 creating armies on either shore 604 01:27:41,761 --> 01:27:44,972 turning man against his brother 605 01:27:46,766 --> 01:27:50,477 till man exists no more." 606 01:27:56,568 --> 01:27:59,153 Kathy is dead. 607 01:28:01,573 --> 01:28:04,283 I want Damien to die, too. 608 01:28:59,881 --> 01:29:02,383 Hello, Mr. Thorn. 609 01:29:02,384 --> 01:29:04,885 I am Bugenhagen. 610 01:29:04,969 --> 01:29:08,972 - What is this place? - The city of Jezreel. 611 01:29:10,350 --> 01:29:12,851 Town of Megiddo. 612 01:29:13,687 --> 01:29:18,565 The place where Christianity began. 613 01:29:20,777 --> 01:29:24,363 The little priest - is he dead yet? 614 01:29:25,281 --> 01:29:31,954 Yes. 615 01:29:35,750 --> 01:29:39,670 Come along, Mr. Thorn. We had better get to work. 616 01:29:49,472 --> 01:29:51,974 You will excuse us. 617 01:29:52,976 --> 01:29:55,853 This is for Mr. Thorn alone. 618 01:29:57,772 --> 01:29:59,773 All right. 619 01:30:53,953 --> 01:30:57,790 It must be done on hallowed ground. 620 01:30:59,751 --> 01:31:02,169 A church. 621 01:31:02,253 --> 01:31:05,881 His blood must be spilled on the altar of God. 622 01:31:09,386 --> 01:31:13,472 This first knife is most important. 623 01:31:15,850 --> 01:31:21,980 It extinguishes physical life and forms the center of the cross. 624 01:31:23,983 --> 01:31:28,987 The subsequent placings extinguish spiritual life 625 01:31:29,072 --> 01:31:32,449 and should radiate outward. 626 01:31:32,575 --> 01:31:34,576 Like this. 627 01:31:37,580 --> 01:31:43,585 This is not a human child. Make no mistake. 628 01:31:52,971 --> 01:31:55,681 - Is there proof? - Oh, yes. 629 01:31:56,766 --> 01:31:59,184 He bears a birthmark. 630 01:32:00,562 --> 01:32:02,980 A sequence of sixes. 631 01:32:03,481 --> 01:32:06,984 So, says the Bible, do all the apostles of Satan. 632 01:32:08,778 --> 01:32:12,072 - He doesn't have it. - He must have it. 633 01:32:13,283 --> 01:32:16,160 I've bathed him. I know every inch of him. 634 01:32:17,454 --> 01:32:23,083 If it is not visible on the body, it will be beneath the hair. 635 01:32:24,961 --> 01:32:27,588 Remove it. 636 01:32:28,173 --> 01:32:31,383 You must be devoid of pity. 637 01:32:33,970 --> 01:32:38,974 - And the woman? - She is an apostate of hell. 638 01:32:39,059 --> 01:32:42,353 She will die before permitting this. 639 01:32:50,487 --> 01:32:56,450 Look, I want to know what he said. I've a right to know. 640 01:32:56,576 --> 01:33:01,288 Robert, I want to know what he said. Look, I'm not just some bystander. 641 01:33:01,373 --> 01:33:05,376 - I was the one that found him. - I'm the one that's supposed to kill him. 642 01:33:05,460 --> 01:33:09,380 These are knives. He wants me to stab him. 643 01:33:09,464 --> 01:33:12,591 - Wants me to murder a child. - It's not a child. 644 01:33:12,676 --> 01:33:15,469 How can he know that? Maybe he's wrong. 645 01:33:15,553 --> 01:33:20,766 It's insane. I won't have anything to do with murdering a little boy. 646 01:33:20,892 --> 01:33:23,852 He's not responsible. I won't do it. 647 01:33:32,070 --> 01:33:34,863 Well, if you don't do it, I will. 648 01:41:11,071 --> 01:41:13,489 No! 649 01:41:34,094 --> 01:41:36,679 Run, Damien. Run. Run. 650 01:42:05,291 --> 01:42:07,376 No! 651 01:44:22,887 --> 01:44:23,887 Hold it. 652 01:44:27,475 --> 01:44:31,478 - Panda Four to control. - MP to Panda Four, come in, please. 653 01:44:31,563 --> 01:44:36,483 Panda Four in pursuit. American Ambassador, white estate car. 654 01:44:36,568 --> 01:44:39,570 Heading north. Seven Hills Road. Over. 655 01:44:45,160 --> 01:44:47,578 Al. We've got a shout. 656 01:44:47,662 --> 01:44:49,788 I'll be back later, all right? 657 01:44:52,083 --> 01:44:55,377 MP to Zulu Seven. You are requested assist Panda Four 658 01:44:55,587 --> 01:44:58,589 in pursuit of white estate car, north Seven Hills Road. 659 01:44:58,798 --> 01:45:00,674 Possible diplomatic incident. 660 01:45:06,473 --> 01:45:11,393 Zulu Seven to Panda Four. We have taken over your pursuit. Over. 661 01:45:24,991 --> 01:45:29,161 Zulu Seven to MP. Heading west on Old Church Road. 662 01:46:21,089 --> 01:46:23,966 No! Please, Daddy, no! 663 01:46:24,592 --> 01:46:28,387 - No, Daddy. No! - God help me. 664 01:46:28,763 --> 01:46:32,057 Police! Drop. Drop, or I'll fire. 665 01:46:44,279 --> 01:46:50,993 And so to their final rest do we commit these two and entrust them unto our Lord. 666 01:46:52,495 --> 01:46:57,583 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen. 667 01:46:58,376 --> 01:47:00,461 Detail, attention. 668 01:47:01,463 --> 01:47:03,589 Present arms. 669 01:47:07,469 --> 01:47:18,771 Ready, aim, fire. 670 01:48:15,370 --> 01:48:19,873 Excuse me, Mr. President. When you're ready to leave, your car is over there. 671 01:48:20,000 --> 01:48:22,376 - In a moment. - Yes, sir. 52556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.