Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,734 --> 00:00:07,767
( theme music playing )
2
00:01:11,167 --> 00:01:12,167
You're never
gonna believe
3
00:01:12,200 --> 00:01:13,367
who I had in
my cab last night!
4
00:01:13,400 --> 00:01:15,133
Hey, that's Herve Villechaize.
5
00:01:15,167 --> 00:01:16,501
Yeah, you know, the little guy
from Fantasy Island.
6
00:01:16,534 --> 00:01:18,734
He left these pictures
in my cab last night.
7
00:01:18,767 --> 00:01:21,801
What is this, eh...
Fantasy Island?
8
00:01:21,834 --> 00:01:23,300
Well, actually, Latka,
9
00:01:23,334 --> 00:01:25,501
there really isn't
a Fantasy Island.
10
00:01:25,534 --> 00:01:27,801
Well, I wish there was
a place like that.
11
00:01:27,834 --> 00:01:31,167
Imagine someplace you could go
and live out all your fantasies.
12
00:01:31,200 --> 00:01:34,133
You seem to have a perspective
on world events
13
00:01:34,167 --> 00:01:36,767
that somehow eludes
the average man.
14
00:01:36,801 --> 00:01:38,868
You're no slouch yourself.
15
00:01:38,901 --> 00:01:41,501
Ooh, I have a fantasy,
all right.
16
00:01:48,467 --> 00:01:49,934
Halt.
17
00:01:49,968 --> 00:01:52,701
I have other dreams, too.
18
00:01:52,734 --> 00:01:54,200
( audience cheering )
19
00:01:54,234 --> 00:01:56,334
ANNOUNCER:
Ladies and gentlemen,
20
00:01:56,367 --> 00:01:58,634
the famous singer,
Bobby Wheeler!
21
00:01:58,667 --> 00:02:01,367
Hey, hey, Bobby!
22
00:02:01,400 --> 00:02:05,767
Sometimes... I think about
doing a little traveling.
23
00:02:07,701 --> 00:02:10,367
Wow! You guys are funny-lookin'.
24
00:02:25,567 --> 00:02:27,868
Mr. Villechaize, uh...
25
00:02:27,901 --> 00:02:31,467
I do something, uh...
I'd like you to see.
26
00:02:31,501 --> 00:02:33,133
( grumbling )
27
00:02:33,167 --> 00:02:34,834
You want to see it?
Yeah?
28
00:02:34,868 --> 00:02:36,868
Okay, here we go.
29
00:02:38,534 --> 00:02:39,667
( imitating Villechaize ):
Hiya, boss.
30
00:02:39,701 --> 00:02:41,167
How are you, boss?
31
00:02:41,200 --> 00:02:42,801
Here come da plane, boss.
32
00:02:42,834 --> 00:02:44,033
You like it?
33
00:02:44,067 --> 00:02:45,367
That's fine.
34
00:02:45,400 --> 00:02:46,701
That was you.
35
00:02:46,734 --> 00:02:48,334
Oh, that's very fine.
36
00:02:58,167 --> 00:03:00,234
Betcha he goes back
to Hollywood now, eh?
37
00:03:00,267 --> 00:03:01,400
Yeah...
38
00:03:01,434 --> 00:03:03,367
That must be some exciting life
he leads out there.
39
00:03:03,400 --> 00:03:05,934
I betcha he does things
that we can only dream about.
40
00:03:05,968 --> 00:03:07,267
Are you kidding?
41
00:03:07,300 --> 00:03:09,667
Don't you know
what Hollywood's like?
42
00:03:09,701 --> 00:03:11,767
I mean, right now,
that guy's out there
43
00:03:11,801 --> 00:03:16,200
surrounded by perverts, weirdos,
and human garbage.
44
00:03:16,234 --> 00:03:20,067
Makes me glad I didn't go
into show business.
45
00:03:21,734 --> 00:03:22,901
You know, it's weird.
46
00:03:22,934 --> 00:03:25,767
I think I have a handle
on what everyone in this garage
47
00:03:25,801 --> 00:03:27,067
would fantasize about,
48
00:03:27,100 --> 00:03:29,000
but the only one that throws me
is you, Alex.
49
00:03:29,033 --> 00:03:31,033
I mean, what would
you fantasize about?
50
00:03:31,067 --> 00:03:32,400
Yeah, Alex.
51
00:03:32,434 --> 00:03:33,667
Yeah, come on, Alex.
52
00:03:33,701 --> 00:03:34,667
What? What?
53
00:03:34,701 --> 00:03:36,367
As a matter of fact, I don't.
54
00:03:36,400 --> 00:03:38,968
Aw, sure.
55
00:03:39,000 --> 00:03:39,934
I don't.
ELAINE: Oh, come on.
56
00:03:39,968 --> 00:03:40,934
No, really.
57
00:03:40,968 --> 00:03:43,501
I find it very difficult
to fantasize.
58
00:03:43,534 --> 00:03:44,834
You mean you never fantasize
59
00:03:44,868 --> 00:03:46,534
about the beautiful lady
in your cab?
60
00:03:46,567 --> 00:03:48,400
I mean,
everybody's got that one.
61
00:03:48,434 --> 00:03:49,567
Not me.
62
00:03:49,601 --> 00:03:51,234
Me, either.
63
00:03:52,701 --> 00:03:54,834
Aw, geez, Alex,
I can't even believe it.
64
00:03:54,868 --> 00:03:57,067
Well, listen,
I'm sorry to disappoint you,
65
00:03:57,100 --> 00:03:58,734
but that's how it is: I don't.
66
00:03:58,767 --> 00:04:02,067
I've tried to fantasize.
67
00:04:02,100 --> 00:04:04,400
I've tried to think up
some great situation,
68
00:04:04,434 --> 00:04:06,200
but somehow,
something always goes wrong.
69
00:04:21,834 --> 00:04:23,667
( clears throat )
70
00:04:23,701 --> 00:04:25,934
Hello.
71
00:04:25,968 --> 00:04:28,801
Hi there.
72
00:04:28,834 --> 00:04:30,033
Where can I take you?
73
00:04:30,067 --> 00:04:31,000
( sighing )
74
00:04:31,033 --> 00:04:32,234
I'm not sure where I want to go.
75
00:04:32,267 --> 00:04:35,000
Just drive anywhere.
76
00:04:35,033 --> 00:04:37,300
I think I know
where that is.
77
00:04:42,634 --> 00:04:45,667
I hope you don't take this
the wrong way,
78
00:04:45,701 --> 00:04:47,400
but has anyone
ever told you before
79
00:04:47,434 --> 00:04:50,200
that the back of your head
is quite attractive.
80
00:04:53,033 --> 00:04:54,234
Thank you.
81
00:04:54,267 --> 00:04:56,100
The front's nice too.
82
00:04:56,133 --> 00:04:58,534
That's something
to look forward to.
83
00:05:06,167 --> 00:05:07,267
You may not believe this,
84
00:05:07,300 --> 00:05:10,634
but this is my very first ride
in a taxi.
85
00:05:10,667 --> 00:05:13,267
Well, you know
what they say: first time's the best time.
86
00:05:13,300 --> 00:05:14,968
( laughs )
87
00:05:15,000 --> 00:05:16,634
Well, actually,
I've always heard
88
00:05:16,667 --> 00:05:19,467
how rude and abrupt
cabbies were.
89
00:05:19,501 --> 00:05:21,467
You're not that way at all.
90
00:05:21,501 --> 00:05:24,267
Well, the evening
is still young.
91
00:05:24,300 --> 00:05:26,701
( both laughing )
92
00:05:27,367 --> 00:05:29,334
I'm really
enjoying myself.
93
00:05:29,367 --> 00:05:31,834
I should've done this
long ago.
94
00:05:31,868 --> 00:05:34,367
Me, too.
95
00:05:34,400 --> 00:05:36,367
Listen, I hope
you don't think
96
00:05:36,400 --> 00:05:38,534
this is too personal,
but, um...
97
00:05:38,567 --> 00:05:40,534
Well, even if it is...
98
00:05:40,567 --> 00:05:42,501
Can I ask you something?
99
00:05:42,534 --> 00:05:44,167
It's your cab.
100
00:05:44,200 --> 00:05:47,300
Why did you decide to
take this ride tonight?
101
00:05:47,334 --> 00:05:49,400
I was just feeling very alone.
102
00:05:49,434 --> 00:05:51,968
I'm a stranger in this big city,
all by myself,
103
00:05:52,000 --> 00:05:54,601
and something told me
I should just hail a cab.
104
00:05:54,634 --> 00:05:56,601
I didn't know why...
105
00:05:56,634 --> 00:05:59,100
till now.
106
00:06:01,167 --> 00:06:02,701
( growls )
107
00:06:09,667 --> 00:06:12,167
Feeling a little warm?
108
00:06:12,200 --> 00:06:14,634
Ever since
I got into this cab.
109
00:06:14,667 --> 00:06:16,701
I can turn the heat down.
110
00:06:16,734 --> 00:06:18,033
I don't think you could.
111
00:06:18,067 --> 00:06:19,067
( clank )
112
00:06:23,400 --> 00:06:26,501
So, tell me,
uh, cookie...
113
00:06:26,534 --> 00:06:28,434
what brings you
to New York?
114
00:06:28,467 --> 00:06:30,400
I'm here with my husband.
115
00:06:30,434 --> 00:06:31,934
Son of a...
116
00:06:33,701 --> 00:06:35,200
She's married?!
117
00:06:35,234 --> 00:06:37,634
Who's married?
118
00:06:37,667 --> 00:06:40,400
Huh? Oh, no one.
119
00:06:40,434 --> 00:06:42,968
I, uh... just drifted off
for a second.
120
00:06:43,000 --> 00:06:46,534
Oh, Alex, are you over there
trying to fantasize?
121
00:06:46,567 --> 00:06:48,834
Ah, no, I told you
I don't do that kind of stuff.
122
00:06:48,868 --> 00:06:52,834
Hey, Alex, if you're fantasizing
about a woman, make her single.
123
00:06:52,868 --> 00:06:54,334
( laughing )
124
00:06:54,367 --> 00:06:55,534
Well, it's not that easy,
you know.
125
00:06:55,567 --> 00:06:57,667
I mean, you just can't
imagine her single,
126
00:06:57,701 --> 00:06:59,100
and she comes out single,
can you?
127
00:06:59,133 --> 00:07:00,501
Yeah, you can.
128
00:07:00,534 --> 00:07:02,634
Oh, well, let me
give it another shot.
129
00:07:07,901 --> 00:07:10,367
Look, I can't do this if you're
all going to stare at me.
130
00:07:10,400 --> 00:07:12,000
Oh. Sorry.
131
00:07:15,467 --> 00:07:17,667
Okay, I mean business this time.
132
00:07:21,100 --> 00:07:22,801
So you're married, huh?
133
00:07:22,834 --> 00:07:24,467
No, not really.
134
00:07:24,501 --> 00:07:26,167
I just said that.
135
00:07:26,200 --> 00:07:28,367
Why?
136
00:07:28,400 --> 00:07:31,400
I was afraid
you'd come on to me.
137
00:07:31,434 --> 00:07:34,467
Well... why are you
admitting that now?
138
00:07:34,501 --> 00:07:38,167
I decided I'd take my chances.
139
00:07:40,434 --> 00:07:42,834
Back on course.
140
00:07:42,868 --> 00:07:46,133
Listen, I don't usually do this,
but, um...
141
00:07:46,167 --> 00:07:47,901
how would you like to...?
142
00:07:47,934 --> 00:07:49,534
Mm... never mind.
143
00:07:49,567 --> 00:07:51,300
Oh, say it, please.
Ask me.
144
00:07:51,334 --> 00:07:53,934
No, I think you'd find
me too presumptuous.
145
00:07:53,968 --> 00:07:55,767
No, no. Say it, please.
146
00:07:55,801 --> 00:07:57,701
Don't hold anything back.
I'm not.
147
00:08:00,834 --> 00:08:02,834
Would you like to
stop someplace and have a cup of coffee?
148
00:08:05,000 --> 00:08:06,634
Oh, I'd love that.
149
00:08:06,667 --> 00:08:08,400
You would?
Mm.
150
00:08:08,434 --> 00:08:09,634
Well, where would you
like to go?
151
00:08:09,667 --> 00:08:11,434
Uh, we can go to my apartment,
152
00:08:11,467 --> 00:08:13,100
or if that would be
too uncomfortable for you,
153
00:08:13,133 --> 00:08:14,334
we can go out somewhere.
154
00:08:14,367 --> 00:08:15,834
Your apartment sounds fine.
155
00:08:15,868 --> 00:08:18,067
In fact,
your apartment sounds wonderful.
156
00:08:18,100 --> 00:08:20,167
Oh, great.
157
00:08:20,200 --> 00:08:22,868
This is turning
into a marvelous evening.
158
00:08:22,901 --> 00:08:25,434
I hope nothing comes along
to spoil it.
159
00:08:25,467 --> 00:08:26,934
Don't worry about it.
160
00:08:26,968 --> 00:08:28,901
I couldn't stop
now if I had to.
161
00:08:28,934 --> 00:08:30,467
( tires screeching )
Stop.
162
00:08:30,501 --> 00:08:31,467
I can't. I can't.
163
00:08:31,501 --> 00:08:32,901
Stop!
164
00:08:32,934 --> 00:08:34,968
( crashing, glass shattering )
165
00:08:37,067 --> 00:08:38,100
I can't even be trusted
166
00:08:38,133 --> 00:08:39,534
behind the wheel
of my own fantasy.
167
00:08:39,567 --> 00:08:41,334
You just got to relax.
168
00:08:41,367 --> 00:08:44,634
You know,
just free yourself, you know,
169
00:08:44,667 --> 00:08:46,200
and let yourself
go with the flow.
170
00:08:46,234 --> 00:08:48,200
Put yourself
in your own apartment.
171
00:08:50,767 --> 00:08:52,200
Oh, yeah, okay,
that's good, that's good.
172
00:08:52,234 --> 00:08:53,534
Eh? All right?
All right?
173
00:08:53,567 --> 00:08:54,534
Yeah.
174
00:08:54,567 --> 00:08:57,501
Now, now... picture
yourself by a...
175
00:08:57,534 --> 00:08:59,434
by a roaring fire.
176
00:08:59,467 --> 00:09:01,701
Oh, yeah, yeah.
177
00:09:01,734 --> 00:09:02,934
That's very good.
That's very good.
178
00:09:02,968 --> 00:09:04,767
Okay, now, now,
179
00:09:04,801 --> 00:09:06,300
now, just relax...
180
00:09:06,334 --> 00:09:09,267
and remember that
it's your fantasy,
181
00:09:09,300 --> 00:09:10,934
and in her eyes,
182
00:09:10,968 --> 00:09:13,367
you can't do anything wrong.
183
00:09:13,400 --> 00:09:14,868
Yeah. You're right.
184
00:09:14,901 --> 00:09:17,434
I just hope she's still alive.
185
00:09:28,334 --> 00:09:30,834
More very expensive brandy?
186
00:09:30,868 --> 00:09:32,534
Mmm...
187
00:09:37,200 --> 00:09:39,167
( sighs )
188
00:09:39,200 --> 00:09:42,467
( sighs )
189
00:09:42,501 --> 00:09:46,267
Am I glad that accident
was only a fender bender.
190
00:09:46,300 --> 00:09:48,100
You're not going to get
into any trouble, are you?
191
00:09:48,133 --> 00:09:51,300
No, I have a very
understanding dispatcher.
192
00:09:55,434 --> 00:09:57,834
( sighs )
193
00:09:57,868 --> 00:09:59,734
( sighs )
194
00:09:59,767 --> 00:10:01,467
Oh, this is wonderful.
195
00:10:01,501 --> 00:10:03,534
Is it really wonderful?
196
00:10:03,567 --> 00:10:06,000
Mm. Yes.
197
00:10:06,033 --> 00:10:07,701
Good.
198
00:10:12,701 --> 00:10:15,501
I've never done anything
like this before,
199
00:10:15,534 --> 00:10:19,467
and I've never met
anyone like you before.
200
00:10:19,501 --> 00:10:23,501
Oh boy, oh boy, oh boy,
oh boy, oh boy, oh boy.
201
00:10:25,734 --> 00:10:27,367
What's the matter?
202
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
I just realized something.
203
00:10:29,434 --> 00:10:31,400
I don't even
know your name.
204
00:10:31,434 --> 00:10:33,100
Does it matter?
205
00:10:33,133 --> 00:10:36,968
How am I going
to tell my diary about you?
206
00:10:37,000 --> 00:10:38,634
Tawny.
207
00:10:38,667 --> 00:10:40,300
Tawny.
208
00:10:40,334 --> 00:10:42,901
My favorite name.
209
00:10:42,934 --> 00:10:44,400
I'm Alex.
210
00:10:44,434 --> 00:10:46,167
My favorite name.
211
00:10:46,200 --> 00:10:50,234
( moaning passionately )
212
00:10:50,267 --> 00:10:52,400
I'm afraid something
is going to go wrong.
213
00:10:52,434 --> 00:10:54,234
This is just too good.
Just too good.
214
00:10:54,267 --> 00:10:55,767
No, no.
215
00:10:55,801 --> 00:10:58,067
This... this is what
you've waited for.
216
00:10:58,100 --> 00:10:59,234
This is what you deserve.
217
00:10:59,267 --> 00:11:00,667
Yeah.
Trust me.
218
00:11:00,701 --> 00:11:02,334
I do.
Trust this.
219
00:11:02,367 --> 00:11:05,100
Oh... free, at last.
220
00:11:07,701 --> 00:11:10,200
( shuddering moan )
221
00:11:11,267 --> 00:11:13,267
Oh, man.
222
00:11:19,701 --> 00:11:22,167
I've always liked
the name Alex.
223
00:11:22,200 --> 00:11:24,334
When I was a little girl,
224
00:11:24,367 --> 00:11:27,501
I used to have an uncle
named Alexander.
225
00:11:27,534 --> 00:11:29,834
Oh, I thought
he was the greatest.
226
00:11:29,868 --> 00:11:31,968
I haven't seen him in years.
227
00:11:32,000 --> 00:11:34,100
We lost touch long ago.
228
00:11:34,133 --> 00:11:35,667
I lived in the Bronx,
229
00:11:35,701 --> 00:11:37,767
and his family would
come and see us
230
00:11:37,801 --> 00:11:38,934
every now and then.
231
00:11:38,968 --> 00:11:39,901
Yes, yes...
232
00:11:39,934 --> 00:11:41,834
Oh, he'd always
take me someplace--
233
00:11:41,868 --> 00:11:44,100
to the park or to
the playground,
234
00:11:44,133 --> 00:11:47,868
or the carnival,
if it was in season.
235
00:11:47,901 --> 00:11:50,667
But the thing that
I remember most...
236
00:11:50,701 --> 00:11:54,834
was that he'd always end
the day by buying me...
237
00:11:54,868 --> 00:11:57,701
...a double-dip Rocky
Road ice cream cone
238
00:11:57,734 --> 00:11:59,567
with a cherry on top.
239
00:11:59,601 --> 00:12:01,400
Right. How did...?
240
00:12:01,434 --> 00:12:03,534
Uncle Alex?!
241
00:12:13,834 --> 00:12:15,000
How's Aunt Rose?
242
00:12:15,033 --> 00:12:16,501
Fine.
243
00:12:16,534 --> 00:12:17,501
Cousin Harry?
244
00:12:17,534 --> 00:12:19,000
Great.
245
00:12:19,033 --> 00:12:20,334
Brother Bill?
Wonderful.
246
00:12:20,367 --> 00:12:21,334
Your daughter?
247
00:12:21,367 --> 00:12:22,367
Europe.
248
00:12:27,300 --> 00:12:28,901
I think we've
wasted enough time
249
00:12:28,934 --> 00:12:30,868
with this dumb talk
of fantasies.
250
00:12:30,901 --> 00:12:33,434
Fantasies are for losers.
251
00:12:33,467 --> 00:12:35,234
I suppose you don't
have any, Louie.
252
00:12:35,267 --> 00:12:37,534
Me? What would I need
a fantasy for?
253
00:12:37,567 --> 00:12:41,033
I'm usually the object
of other peoples' fantasies.
254
00:12:41,067 --> 00:12:42,734
Oh, sure.
255
00:12:42,767 --> 00:12:44,567
It's true.
256
00:12:44,601 --> 00:12:46,334
Come on, Louie,
257
00:12:46,367 --> 00:12:47,567
you mean you wouldn't
change anything
258
00:12:47,601 --> 00:12:49,000
if you had the chance to?
259
00:12:49,033 --> 00:12:51,734
Nothing.
My life is perfect.
260
00:12:54,601 --> 00:12:56,067
Well...
261
00:12:57,734 --> 00:12:59,200
...maybe there is...
262
00:12:59,234 --> 00:13:03,767
one or two things I might change
to make it even better.
263
00:13:12,367 --> 00:13:15,000
I wish we had some heat.
I'm freezing.
264
00:13:15,033 --> 00:13:16,100
Yeah.
265
00:13:16,133 --> 00:13:17,667
Well, you know Mr. De Palma
266
00:13:17,701 --> 00:13:20,000
would turn the heat up
if he could.
267
00:13:20,033 --> 00:13:21,734
That man, he's a saint.
268
00:13:21,767 --> 00:13:23,000
Bobby's right.
269
00:13:23,033 --> 00:13:27,400
( coughing )
270
00:13:27,434 --> 00:13:29,067
As owner of this cab company,
271
00:13:29,100 --> 00:13:30,534
Mr. De Palma has to cooperate
272
00:13:30,567 --> 00:13:34,067
with President Rizzo's
new energy program.
273
00:13:34,100 --> 00:13:35,601
He keeps that thermostat set
274
00:13:35,634 --> 00:13:37,000
right where it's supposed
to be...
275
00:13:37,033 --> 00:13:38,701
( sneezes )
276
00:13:38,734 --> 00:13:40,834
...28 degrees.
277
00:13:42,334 --> 00:13:46,534
You know, the Depression's
a lot harder on him.
278
00:13:46,567 --> 00:13:48,167
Imagine how tough it would be
279
00:13:48,200 --> 00:13:51,501
being the only rich man
left in the country.
280
00:13:51,534 --> 00:13:54,100
Hmm.
Yeah.
281
00:13:54,133 --> 00:13:55,367
TONY:
Here he comes now.
282
00:13:55,400 --> 00:13:56,467
ALEX:
Huh? Huh?
283
00:13:56,501 --> 00:13:57,734
Here he comes.
284
00:14:06,334 --> 00:14:08,501
On your way home, sir?
285
00:14:08,534 --> 00:14:11,100
Yeah. I'm bushed.
286
00:14:11,133 --> 00:14:13,601
How are you guys doing?
287
00:14:13,634 --> 00:14:15,667
ALEX:
Awful.
288
00:14:15,701 --> 00:14:19,033
Yeah. This Depression
is a darn shame, isn't it?
289
00:14:19,067 --> 00:14:21,467
( coughing )
290
00:14:21,501 --> 00:14:23,601
That's a mighty nasty cough
you got there, Rieger.
291
00:14:23,634 --> 00:14:25,133
Oh, it's nothing, sir.
Just a touch
292
00:14:25,167 --> 00:14:26,868
of double pneumonia.
It's going around.
293
00:14:26,901 --> 00:14:30,667
Nevertheless, I think
you better see my doctor.
294
00:14:30,701 --> 00:14:32,667
Have him take a look at you.
295
00:14:32,701 --> 00:14:34,834
Oh... that's much
too kind of you, sir.
296
00:14:34,868 --> 00:14:37,000
Now, now, now,
never mind, never mind.
297
00:14:37,033 --> 00:14:39,834
That could be bronchitis
on top of pneumonia.
298
00:14:39,868 --> 00:14:41,701
That's what Wheeler's got,
299
00:14:41,734 --> 00:14:43,934
and he's dying,
aren't you, Wheeler?
300
00:14:43,968 --> 00:14:45,501
Yes, sir.
301
00:14:45,534 --> 00:14:47,367
That's the spirit.
302
00:14:53,167 --> 00:14:55,033
You almost done in there?
303
00:14:55,067 --> 00:14:56,868
Not quite.
304
00:14:56,901 --> 00:14:58,801
All right, well,
keep at it.
305
00:15:07,667 --> 00:15:09,567
LOUIE:
I'm home.
306
00:15:11,400 --> 00:15:12,667
Louie!
307
00:15:18,200 --> 00:15:19,701
Louie, darling.
308
00:15:24,701 --> 00:15:27,000
I've missed you so much.
309
00:15:27,033 --> 00:15:29,234
Why are you dressed
like that?
310
00:15:29,267 --> 00:15:31,834
Because it's so warm
in here.
311
00:15:31,868 --> 00:15:33,501
You keep it at 85.
312
00:15:33,534 --> 00:15:34,834
Mm-hmm.
313
00:15:34,868 --> 00:15:36,133
( chuckles )
314
00:15:36,167 --> 00:15:39,234
You know, Louie, all day
long, I've been praying
315
00:15:39,267 --> 00:15:42,200
that you'll reconsider
firing you-know-who.
316
00:15:42,234 --> 00:15:44,234
Not a chance.
317
00:15:44,267 --> 00:15:46,167
Not a chance.
318
00:15:46,200 --> 00:15:49,200
I think I've been fair.
319
00:15:49,234 --> 00:15:52,367
When somebody doesn't pull
their weight...
320
00:15:52,400 --> 00:15:54,133
they're gone.
321
00:15:54,167 --> 00:15:56,067
But she loves you so much.
322
00:15:56,100 --> 00:15:58,033
I know.
323
00:15:58,067 --> 00:15:59,767
Send her in.
324
00:16:07,167 --> 00:16:09,834
He wants to see you, Lassie.
325
00:16:16,000 --> 00:16:18,567
Come on in and sit down.
326
00:16:18,601 --> 00:16:21,167
( whimpering )
327
00:16:24,667 --> 00:16:26,667
Sit down.
328
00:16:26,701 --> 00:16:29,667
Bye, Lassie. Bye.
329
00:16:29,701 --> 00:16:33,167
Nardo, you're taking some
of the surprise out of this.
330
00:16:33,200 --> 00:16:35,200
Now, get out of here.
331
00:16:38,367 --> 00:16:40,701
It's just you and me, girl.
332
00:16:42,200 --> 00:16:44,834
Lassie...
333
00:16:44,868 --> 00:16:47,133
I know you've...
334
00:16:47,167 --> 00:16:51,667
you've been with us
a long time.
335
00:16:51,701 --> 00:16:53,000
( heavy sigh )
336
00:16:53,033 --> 00:16:55,834
I don't know... I just have
to do something with you.
337
00:16:55,868 --> 00:16:59,300
I mean, you're getting away
with murder.
338
00:16:59,334 --> 00:17:00,634
You know?
339
00:17:00,667 --> 00:17:02,801
I've got to lay down
the laws.
340
00:17:02,834 --> 00:17:06,701
Benji... she's going
through the roof.
341
00:17:06,734 --> 00:17:09,534
Snoopy--
through the roof.
342
00:17:09,567 --> 00:17:10,968
I mean, what can you do?
343
00:17:15,467 --> 00:17:19,033
That's just not enough
anymore, girl.
344
00:17:19,067 --> 00:17:22,801
I mean, they're out there
making millions.
345
00:17:22,834 --> 00:17:26,033
Do you know what Benji made
last year?
346
00:17:26,067 --> 00:17:27,601
( barks three times )
347
00:17:27,634 --> 00:17:30,501
Uh-huh. Well, how much
did you make last year?
348
00:17:30,534 --> 00:17:32,534
( barks once )
349
00:17:34,000 --> 00:17:37,033
Well, that just doesn't
cut it, Lassie.
350
00:17:38,868 --> 00:17:40,734
Take a walk.
351
00:17:40,767 --> 00:17:42,901
( whining )
352
00:17:46,200 --> 00:17:49,234
( whimpering )
353
00:17:49,267 --> 00:17:52,033
All right, but just one.
354
00:18:01,033 --> 00:18:02,701
Okay, now beat it.
355
00:18:09,634 --> 00:18:11,334
Aw...
356
00:18:11,367 --> 00:18:13,033
It was so sad
seeing her go.
357
00:18:13,067 --> 00:18:14,234
Yeah, well...
358
00:18:16,501 --> 00:18:17,467
( sighs )
359
00:18:17,501 --> 00:18:18,801
Maybe this will
make you feel better.
360
00:18:18,834 --> 00:18:22,300
It's a little something
I picked up on the way home.
361
00:18:22,334 --> 00:18:25,167
Oh, it's beautiful.
362
00:18:35,567 --> 00:18:37,467
Oh, well.
363
00:18:37,501 --> 00:18:39,701
A man can dream, can't he?
364
00:18:43,701 --> 00:18:45,334
Hey, uh, come on, Elaine.
365
00:18:45,367 --> 00:18:47,067
You're trying to get
everybody else
366
00:18:47,100 --> 00:18:48,968
to talk about
their fantasies.
367
00:18:49,000 --> 00:18:50,467
Why don't you tell us
one of yours?
368
00:18:50,501 --> 00:18:51,767
Yeah!
369
00:18:51,801 --> 00:18:53,100
Forget it!
370
00:18:53,133 --> 00:18:55,567
I mean, if nobody
else is going to talk about it, why should I?
371
00:18:55,601 --> 00:18:58,667
Yeah, you're right.
372
00:18:58,701 --> 00:18:59,801
No point.
373
00:18:59,834 --> 00:19:00,901
Let's forget it.
374
00:19:03,267 --> 00:19:06,834
But if I were to tell you
my fantasy...
375
00:19:06,868 --> 00:19:09,968
it would knock you out.
376
00:19:10,000 --> 00:19:11,767
Yeah?
Oh, really?
377
00:19:11,801 --> 00:19:13,467
BOBBY:
Come on, come on, come on, what is it?
378
00:19:16,334 --> 00:19:18,133
( groans )
379
00:19:18,167 --> 00:19:20,968
Anybody got any ideas
about what we can do?
380
00:19:21,000 --> 00:19:24,334
Let's play
another hand of poker.
381
00:19:24,367 --> 00:19:26,167
We always play cards.
382
00:19:26,200 --> 00:19:27,300
We play cards every day.
383
00:19:27,334 --> 00:19:29,067
That's all we do is play cards.
384
00:19:30,267 --> 00:19:31,634
Play cards.
385
00:19:32,667 --> 00:19:36,133
* Come on along and listen to
386
00:19:36,167 --> 00:19:39,501
* The lullaby of Broadway
387
00:19:39,534 --> 00:19:44,067
* The hip-hooray and ballyhoo
388
00:19:44,100 --> 00:19:47,334
* The lullaby of Broadway
389
00:19:47,367 --> 00:19:51,501
* The rumble of a subway train
390
00:19:51,534 --> 00:19:55,200
* The rattle of the taxis
391
00:19:55,234 --> 00:19:58,801
* The Daffodils who entertain
392
00:19:58,834 --> 00:20:02,200
* At Angelo's and Maxi's
393
00:20:02,234 --> 00:20:06,267
* When a Broadway baby
394
00:20:06,300 --> 00:20:08,834
* Says good night
395
00:20:08,868 --> 00:20:14,133
* It's early in the morning
396
00:20:14,167 --> 00:20:16,300
* Manhattan babies
397
00:20:16,334 --> 00:20:19,701
* Don't sleep tight
398
00:20:19,734 --> 00:20:24,167
* Until the dawn...
399
00:20:24,200 --> 00:20:28,200
Elaine, we're trying
to play cards here. Come on!
400
00:20:28,234 --> 00:20:29,400
Buzz off.
401
00:20:30,567 --> 00:20:37,033
* Good night, baby
402
00:20:37,067 --> 00:20:40,167
* Good night
403
00:20:40,200 --> 00:20:43,167
* The milkman's on his way
404
00:20:43,200 --> 00:20:49,467
* Sleep tight, baby
405
00:20:49,501 --> 00:20:52,734
* Sleep tight
406
00:20:52,767 --> 00:20:55,267
* Let's call it a day
407
00:20:55,300 --> 00:20:57,200
* Hey!
408
00:20:57,234 --> 00:20:59,400
* Come on along and listen to
409
00:20:59,434 --> 00:21:02,901
* The lullaby of Broadway *
410
00:21:02,934 --> 00:21:05,400
* The hi-de-hi,
boop-boop-buh-doo *
411
00:21:05,434 --> 00:21:07,200
* The lullaby of Broadway *
412
00:21:07,234 --> 00:21:09,100
The band begins
to go to town...
413
00:21:09,133 --> 00:21:11,334
* The band beginsto go to town *
414
00:21:11,367 --> 00:21:13,100
And everyone
goes crazy...
415
00:21:13,133 --> 00:21:15,367
* And everyone goes crazy *
416
00:21:15,400 --> 00:21:18,334
* You rock-a-bye
your baby round *
417
00:21:18,367 --> 00:21:20,901
* Till everything gets hazy
418
00:21:20,934 --> 00:21:25,200
* Hush-a-bye,
I'll buy you this and that *
419
00:21:25,234 --> 00:21:28,367
* You hear her daddy saying
420
00:21:28,400 --> 00:21:31,367
* Then baby goes home
to her flat *
421
00:21:31,400 --> 00:21:34,734
* To sleep all day
422
00:21:34,767 --> 00:21:40,100
* Good night, baby
423
00:21:40,133 --> 00:21:41,100
ELAINE:
Bounce!
424
00:21:41,133 --> 00:21:43,734
* Good night
425
00:21:43,767 --> 00:21:46,133
* The milkman's on his way
426
00:21:46,167 --> 00:21:47,167
Kick!
427
00:21:47,200 --> 00:21:52,767
* Sleep tight, baby
428
00:21:52,801 --> 00:21:56,434
* Sleep tight
429
00:21:56,467 --> 00:21:58,901
* Let's call it a day
430
00:21:58,934 --> 00:22:00,000
Hey!
431
00:22:00,033 --> 00:22:03,067
* Listen to the lullaby
432
00:22:03,100 --> 00:22:09,501
* Of old Broadway!
433
00:22:09,534 --> 00:22:12,534
( music continues )
434
00:22:36,767 --> 00:22:38,767
( music continues )
435
00:23:01,400 --> 00:23:03,367
Train!
436
00:23:07,567 --> 00:23:08,767
Okay, in a line!
437
00:23:14,400 --> 00:23:15,400
Pick me up!
438
00:23:16,467 --> 00:23:18,200
Turn me!
439
00:23:20,701 --> 00:23:22,300
Put me down!
440
00:23:24,868 --> 00:23:26,667
Kick!
441
00:23:26,701 --> 00:23:28,701
( music builds )
442
00:23:37,701 --> 00:23:40,534
* Let's call it a day
443
00:23:40,567 --> 00:23:44,000
* Listen to the lullaby
444
00:23:44,033 --> 00:23:53,634
* Of old Broadway!
445
00:24:00,434 --> 00:24:03,801
( Broadway music playing )
446
00:24:27,434 --> 00:24:29,000
WOMAN:
Night, Mr. Walters.
447
00:24:29,033 --> 00:24:30,367
( grunts )
448
00:24:30,417 --> 00:24:34,967
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.