Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,067 --> 00:01:23,701
TONY:
Hey, what's going on, huh?
2
00:01:23,734 --> 00:01:25,634
How come none of you guys
are out driving?
3
00:01:25,667 --> 00:01:27,701
Louie's been upstairs
in a meeting for an hour,
4
00:01:27,734 --> 00:01:30,200
you know, with the, uh, company
executives and Mackenzie.
5
00:01:30,234 --> 00:01:31,501
Well, what's
the meeting about?
6
00:01:31,534 --> 00:01:32,534
Got me.
7
00:01:32,567 --> 00:01:34,167
Hey, does anybody know
8
00:01:34,200 --> 00:01:36,033
what's going on up there?
9
00:01:36,067 --> 00:01:38,100
Well, uh, don't
hold me to this,
10
00:01:38,133 --> 00:01:42,167
because I could be dead wrong,
but if it's what I think it is,
11
00:01:42,200 --> 00:01:44,334
I haven't got a clue.
12
00:01:47,000 --> 00:01:48,100
I know what...
13
00:01:48,133 --> 00:01:49,234
I know what it is.
14
00:01:49,267 --> 00:01:51,567
The company is broke.
15
00:01:51,601 --> 00:01:53,234
What? Where did
you hear that?
16
00:01:53,267 --> 00:01:54,501
From me.
17
00:01:54,534 --> 00:01:57,467
Today, this afternoon,
I tried to order parts,
18
00:01:57,501 --> 00:02:01,567
and everywhere I called, they
said that our credit is no good.
19
00:02:03,100 --> 00:02:07,100
Wow, the Sunshine Cab
Company is broke.
20
00:02:07,133 --> 00:02:09,901
LOUIE:
It's your fault-- all of you!
21
00:02:09,934 --> 00:02:11,467
You did this!
22
00:02:17,400 --> 00:02:20,767
You couldn't just drive
and be happy you had jobs.
23
00:02:20,801 --> 00:02:21,868
No!
24
00:02:21,901 --> 00:02:22,868
No!
25
00:02:22,901 --> 00:02:25,033
Everything had to be just so.
26
00:02:25,067 --> 00:02:27,601
The tires had
to have treads.
27
00:02:27,634 --> 00:02:31,367
The brakes had to have linings.
28
00:02:31,400 --> 00:02:33,334
Okay, prima donnas--
29
00:02:33,367 --> 00:02:35,968
you got them, now
you don't have jobs.
30
00:02:36,000 --> 00:02:37,434
I hope you're
satisfied.
31
00:02:37,467 --> 00:02:40,400
You finally killed
the golden goose.
32
00:02:41,467 --> 00:02:44,434
Now, wait a minute, boss--
33
00:02:44,467 --> 00:02:45,567
maybe you're upset,
34
00:02:45,601 --> 00:02:48,234
but before you go throwing
the blame around
35
00:02:48,267 --> 00:02:50,000
you better check
your facts.
36
00:02:51,434 --> 00:02:53,767
Anyone here go near that goose?
37
00:02:57,634 --> 00:02:59,167
What are
we going to do?
38
00:02:59,200 --> 00:03:01,234
We'll have to find ourselves
other jobs.
39
00:03:01,267 --> 00:03:03,334
I guess we'll have to go
to another cab company, huh?
40
00:03:03,367 --> 00:03:06,434
Hmm, not me,
I'm sick of driving.
41
00:03:06,467 --> 00:03:09,100
I think I'm going
to take this as a sign
42
00:03:09,133 --> 00:03:11,200
to break away and start fresh.
43
00:03:11,234 --> 00:03:14,200
Hey, yeah, maybe losing
our jobs is a blessing.
44
00:03:14,234 --> 00:03:18,667
Yeah, maybe it's time to get out
of the hack business.
45
00:03:18,701 --> 00:03:22,667
Maybe it's time for us to shed
these old, lousy, nowhere jobs
46
00:03:22,701 --> 00:03:25,701
and find new, lousy,
nowhere jobs.
47
00:03:25,734 --> 00:03:29,501
Sounds good to me.
48
00:03:29,534 --> 00:03:31,334
( sighs ):
Well, count me in.
49
00:03:32,400 --> 00:03:34,901
Okay, listen, we're all
going to be out there
50
00:03:34,934 --> 00:03:36,701
looking for
new jobs, right?
51
00:03:36,734 --> 00:03:38,200
And we're all gonna
be real curious
52
00:03:38,234 --> 00:03:39,934
to see what the others
have come up with.
53
00:03:39,968 --> 00:03:42,467
So, let's say in a month,
we meet at Mario's...
54
00:03:42,501 --> 00:03:44,868
All right, all right. Terrific.
We'll meet in a month. Yeah!
55
00:03:44,901 --> 00:03:47,000
And we'll tell about the
great jobs we all got. Yeah.
56
00:03:47,033 --> 00:03:48,868
Let's do it.
Come on! Stretch! Hey, all right!
57
00:03:48,901 --> 00:03:50,300
( scoffs )
58
00:03:50,334 --> 00:03:51,534
Hey, Lou,
59
00:03:51,567 --> 00:03:54,334
how did, uh, Mackenzie take it?
60
00:03:54,367 --> 00:03:55,400
The captain?
61
00:03:55,434 --> 00:03:56,400
Yeah.
Huh!
62
00:03:56,434 --> 00:03:58,234
Don't worry about him.
63
00:03:58,267 --> 00:04:01,167
Nothing's going to get
that old buzzard down.
64
00:04:01,200 --> 00:04:04,467
Right now he's upstairs,
brainstorming for an idea
65
00:04:04,501 --> 00:04:07,567
and believe me,
he'll find a way out.
66
00:04:07,601 --> 00:04:10,067
( gunshot )
67
00:04:11,868 --> 00:04:13,267
I wonder how long
it took him
68
00:04:13,300 --> 00:04:14,868
to come up
with that one.
69
00:04:32,701 --> 00:04:34,501
( Elaine screams joyfully )
70
00:04:34,534 --> 00:04:37,434
Hey!
Hey, there she is!
71
00:04:37,467 --> 00:04:38,901
Thanks!
Oh, God.
72
00:04:38,934 --> 00:04:40,300
I'm so sorry
I'm late.
73
00:04:40,334 --> 00:04:42,234
I-I had to wait
for the sitter.
74
00:04:42,267 --> 00:04:43,634
So, uh, what did I miss?
75
00:04:43,667 --> 00:04:45,400
We've only been here
for a couple of minutes.
76
00:04:45,434 --> 00:04:47,133
Just time enough for "hellos."
ELAINE: Oh...
77
00:04:47,167 --> 00:04:49,067
Oh, I haven't seen you
guys since that terrible
78
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
day in the garage.
Yeah.
79
00:04:50,133 --> 00:04:51,434
Oh, yeah.
Yeck, that was awful.
80
00:04:51,467 --> 00:04:53,334
Yeah, but I knew Mackenzie
wasn't the kind of guy
81
00:04:53,367 --> 00:04:54,467
who'd shoot himself.
82
00:04:54,501 --> 00:04:56,901
Yeah, unfortunately
he was the kind of guy
83
00:04:56,934 --> 00:04:58,567
who would shoot
his accountant.
84
00:05:00,834 --> 00:05:01,968
So why don't we
get right down to it?
85
00:05:02,000 --> 00:05:03,400
Okay.
What did everybody do during the month?
86
00:05:03,434 --> 00:05:04,667
Yeah, come on, who's
going to go first?
87
00:05:04,701 --> 00:05:06,968
Uh...
What about you, Tony?
88
00:05:07,000 --> 00:05:08,734
Okay, um, I looked
around a lot,
89
00:05:08,767 --> 00:05:10,701
and I couldn't find
anything, you know?
90
00:05:10,734 --> 00:05:14,300
So I had to take this job
with Lou-Lou the bookmaker.
91
00:05:14,334 --> 00:05:16,868
I go around collecting
money from people
92
00:05:16,901 --> 00:05:18,701
who are reluctant
to pay up.
93
00:05:18,734 --> 00:05:20,267
I was making
fantastic money,
94
00:05:20,300 --> 00:05:21,467
but then after awhile
95
00:05:21,501 --> 00:05:23,501
the moral problem
started to get to me.
96
00:05:23,534 --> 00:05:24,701
Hmm...
97
00:05:28,934 --> 00:05:30,968
I really appreciate
you taking the time
98
00:05:31,000 --> 00:05:32,534
to see me like this, Father.
99
00:05:32,567 --> 00:05:33,701
I always have time
100
00:05:33,734 --> 00:05:35,267
for those who come
to me with problems.
101
00:05:35,300 --> 00:05:36,601
Please, have
a seat.
102
00:05:38,033 --> 00:05:39,767
What can I do for you?
103
00:05:42,534 --> 00:05:44,267
Uh...
104
00:05:44,300 --> 00:05:47,300
Tony, if there's something
you want to tell me,
105
00:05:47,334 --> 00:05:49,601
you don't need
to feel embarrassed.
106
00:05:49,634 --> 00:05:51,434
I just don't know
how to start, Father.
107
00:05:51,467 --> 00:05:52,667
This is real tough for me.
108
00:05:52,701 --> 00:05:54,033
I'm not going
anyplace.
109
00:05:54,067 --> 00:05:57,567
Start, uh, whenever
you're ready.
110
00:05:58,734 --> 00:06:00,033
Well, you see, Father,
111
00:06:00,067 --> 00:06:02,934
the garage where I was
working, it went bankrupt,
112
00:06:02,968 --> 00:06:05,367
so I had to go out
and find another job.
113
00:06:05,400 --> 00:06:06,634
I couldn't find any.
114
00:06:06,667 --> 00:06:09,300
I looked real hard,
but I couldn't find one...
115
00:06:09,334 --> 00:06:11,100
except as a collector
for a bookmaker.
116
00:06:11,133 --> 00:06:12,300
A collector?
117
00:06:12,334 --> 00:06:14,501
You know, I go around
making people
118
00:06:14,534 --> 00:06:15,901
pay up their gambling debts.
119
00:06:15,934 --> 00:06:17,767
Sometimes I got to act tough
with them,
120
00:06:17,801 --> 00:06:18,968
but I never hurt nobody.
121
00:06:19,000 --> 00:06:21,234
Tony, I hope you
didn't come here
122
00:06:21,267 --> 00:06:23,300
expecting me
to approve of that.
123
00:06:23,334 --> 00:06:25,467
See, Father, if I didn't
do the collecting,
124
00:06:25,501 --> 00:06:26,534
somebody else would--
125
00:06:26,567 --> 00:06:27,934
somebody maybe not so nice.
126
00:06:27,968 --> 00:06:30,367
So I don't think it's so wrong
for me to keep doing it--
127
00:06:30,400 --> 00:06:32,267
just until I find another job.
128
00:06:32,300 --> 00:06:34,801
Come on now, Tony, if you
don't think it's wrong,
129
00:06:34,834 --> 00:06:37,267
why have you come
to me so troubled?
130
00:06:37,300 --> 00:06:39,934
'Cause you owe 300 bucks.
131
00:06:45,300 --> 00:06:46,634
Listen, I'm sorry, Father,
132
00:06:46,667 --> 00:06:48,701
but Lou-Lou says
you're already overdue.
133
00:06:48,734 --> 00:06:50,434
The money's got
to be paid today.
134
00:06:50,467 --> 00:06:51,534
I don't have
the money!
135
00:06:51,567 --> 00:06:53,667
I don't know
what I'm going to do.
136
00:06:55,801 --> 00:06:58,234
Well, how did you let
this happen, Father?
137
00:06:58,267 --> 00:07:03,367
I gave the locker room prayer
for the Giants that week.
138
00:07:03,400 --> 00:07:05,601
The team looked so up
for the game,
139
00:07:05,634 --> 00:07:08,734
I didn't see
how they could lose.
140
00:07:08,767 --> 00:07:11,434
Especially with
the 14-point spread.
141
00:07:11,467 --> 00:07:16,501
Father, isn't it illegal and
a sin to bet with a bookmaker,
142
00:07:16,534 --> 00:07:18,334
even with the spread?
143
00:07:18,367 --> 00:07:20,467
14 points.
144
00:07:23,767 --> 00:07:25,934
Yes, I sinned...
145
00:07:25,968 --> 00:07:29,033
and now I have to do penance.
146
00:07:30,033 --> 00:07:31,400
I hate to do this.
Well, you...
147
00:07:31,434 --> 00:07:32,868
But I don't
have any choice.
148
00:07:32,901 --> 00:07:34,367
That's right.
149
00:07:36,367 --> 00:07:39,300
This watch was a
personal gift to me
150
00:07:39,334 --> 00:07:41,067
from the Archbishop.
151
00:07:41,100 --> 00:07:42,434
Give it to Lou-Lou.
152
00:07:42,467 --> 00:07:44,501
I can't do this, Father.
153
00:07:44,534 --> 00:07:46,767
No, no, no. I made a mistake,
I should pay for it.
154
00:07:46,801 --> 00:07:48,400
Forget about
the sentiment.
155
00:07:48,434 --> 00:07:52,367
Nah, nah, you don't understand.
He only takes cash.
156
00:07:52,400 --> 00:07:55,767
Perhaps if I spoke
to him personally.
157
00:07:55,801 --> 00:07:58,133
Come on, I'll go with you
to give it to him.
158
00:07:58,167 --> 00:08:00,367
No, he ain't going to take it,
Father, I'm telling ya.
159
00:08:00,400 --> 00:08:01,400
I have faith, Tony.
160
00:08:01,434 --> 00:08:04,100
I always put my faith
in the Lord.
161
00:08:04,133 --> 00:08:05,901
Well, as long as you
don't put your faith
162
00:08:05,934 --> 00:08:07,667
in the Giants again.
163
00:08:11,834 --> 00:08:13,234
( knocking at door )
164
00:08:13,267 --> 00:08:14,667
I'll-I'll talk to you later.
165
00:08:14,701 --> 00:08:15,701
Come in.
166
00:08:15,734 --> 00:08:17,133
Hey, Tony, you're
back from making
167
00:08:17,167 --> 00:08:18,367
your collections
already, huh?
168
00:08:18,400 --> 00:08:19,434
Yeah.
How'd it go?
169
00:08:19,467 --> 00:08:20,467
Fine.
170
00:08:20,501 --> 00:08:21,534
Good.
171
00:08:21,567 --> 00:08:23,234
Who gave us the priest?
172
00:08:28,100 --> 00:08:30,067
He's the one
who owes you
173
00:08:30,100 --> 00:08:31,601
the $300 from the...
Get rid of him.
174
00:08:31,634 --> 00:08:33,868
Yeah, but he wants
to talk to you about...
175
00:08:33,901 --> 00:08:35,434
Tony, I don't want
to talk to no priest.
176
00:08:35,467 --> 00:08:36,901
I don't want no
priest in my office.
177
00:08:36,934 --> 00:08:39,801
Father, would you excuse me
for one second, okay?
178
00:08:39,834 --> 00:08:40,934
Just a second.
179
00:08:40,968 --> 00:08:41,968
( mutters )
180
00:08:43,467 --> 00:08:44,868
Lou-Lou, he don't
have the money.
181
00:08:44,901 --> 00:08:46,267
He came here to
give you a watch.
182
00:08:46,300 --> 00:08:48,133
I don't want no watch.
183
00:08:48,167 --> 00:08:49,634
When somebody
don't pay up,
184
00:08:49,667 --> 00:08:52,300
it's your job to explain
those rules to them
185
00:08:52,334 --> 00:08:55,434
by whatever means
available.
186
00:08:55,467 --> 00:08:58,200
Father, you want
to come in here, please?
187
00:09:02,968 --> 00:09:05,267
Hey, Father, I'm just gonna have
to pay up your debt myself.
188
00:09:05,300 --> 00:09:06,300
I can't let
you do that.
189
00:09:06,334 --> 00:09:07,367
No, no, Father, it's okay.
190
00:09:07,400 --> 00:09:08,467
I'd rather do it this way.
191
00:09:08,501 --> 00:09:11,434
Tony, Tony, don't be a sap.
192
00:09:13,033 --> 00:09:17,434
All right, I can afford it
better than Tony can.
193
00:09:17,467 --> 00:09:19,634
Give me the watch, Father,
and we're even.
194
00:09:20,767 --> 00:09:22,634
It was given to me
by the Archbishop...
195
00:09:22,667 --> 00:09:24,400
Yeah, yeah,
sure.
196
00:09:26,968 --> 00:09:29,634
Thank you, Lou-Lou,
you're a good man.
197
00:09:29,667 --> 00:09:31,334
I want you both to know
198
00:09:31,367 --> 00:09:33,834
I'm never going
to gamble again.
199
00:09:35,234 --> 00:09:36,501
Thank you, Tony.
200
00:09:36,534 --> 00:09:38,167
Any time, Father.
See you later.
201
00:09:38,200 --> 00:09:40,267
I can't believe
you took his watch.
202
00:09:40,300 --> 00:09:43,734
I'm sure I will
treasure it forever.
203
00:09:50,033 --> 00:09:52,200
Hey, uh, Lou-Lou, uh, I
don't want to mention this,
204
00:09:52,234 --> 00:09:54,634
but you said I was
getting paid Friday
205
00:09:54,667 --> 00:09:56,567
and today's Friday, and
I really need the money.
206
00:09:56,601 --> 00:09:58,033
Oh, yeah, I forgot.
207
00:09:58,067 --> 00:10:00,200
Here, congratulations.
208
00:10:11,601 --> 00:10:15,000
So, uh, Elaine,
that makes you next.
209
00:10:15,033 --> 00:10:16,534
Well, okay.
210
00:10:16,567 --> 00:10:18,367
I went to work
as a secretary
211
00:10:18,400 --> 00:10:20,701
for this large
corporation downtown, right?
212
00:10:20,734 --> 00:10:23,067
So, the first day the
personnel director
213
00:10:23,100 --> 00:10:26,234
takes me to the office
and she just leaves me there.
214
00:10:26,267 --> 00:10:28,033
So I'm sitting there
waiting for my boss,
215
00:10:28,067 --> 00:10:29,834
wondering what he's
going to be like...
216
00:10:34,400 --> 00:10:37,167
Are you Mr. Givens'
secretary?
217
00:10:37,200 --> 00:10:39,968
Uh, yes. Hello, um, my name is
Elaine Nardo, and I...
218
00:10:40,000 --> 00:10:43,868
Don't try to be
pleasant with me.
219
00:10:43,901 --> 00:10:45,834
Is he in his office?
220
00:10:45,868 --> 00:10:47,033
Uh, no, I-I'm sorry.
221
00:10:47,067 --> 00:10:48,100
He's not in right now.
222
00:10:48,133 --> 00:10:49,901
Well, then, perhaps
you'll be so kind
223
00:10:49,934 --> 00:10:54,334
as to tell me where
that horse's rear end is.
224
00:10:54,367 --> 00:10:56,968
He was supposed to be in my
office half an hour ago.
225
00:10:57,000 --> 00:11:00,133
If Mr. Givens doesn't have
a good excuse this time,
226
00:11:00,167 --> 00:11:01,200
he's fired.
227
00:11:01,234 --> 00:11:03,267
Uh...
228
00:11:03,300 --> 00:11:05,467
he's, uh... his car broke down.
229
00:11:05,501 --> 00:11:07,667
Splendid, Miss Nardo.
230
00:11:07,701 --> 00:11:09,300
I'm George Givens.
231
00:11:11,234 --> 00:11:13,534
Welcome aboard.
232
00:11:16,334 --> 00:11:17,667
You're Mr. Givens?
233
00:11:19,067 --> 00:11:20,667
Why did you do that?
234
00:11:20,701 --> 00:11:22,901
Ah, I was just
giving you
235
00:11:22,934 --> 00:11:25,868
a little battlefield
experience.
236
00:11:25,901 --> 00:11:27,801
It doesn't happen often,
237
00:11:27,834 --> 00:11:31,501
but every once in awhile,
people look for me.
238
00:11:34,534 --> 00:11:36,000
When they do,
239
00:11:36,033 --> 00:11:40,834
it's very important
that I be somewhere else.
240
00:11:40,868 --> 00:11:42,234
Why?
241
00:11:42,267 --> 00:11:44,367
Sit down, Miss Nardo.
242
00:11:44,400 --> 00:11:46,634
I've been working
for this company
243
00:11:46,667 --> 00:11:48,400
for 23 years.
244
00:11:48,434 --> 00:11:51,100
That is a record.
245
00:11:51,133 --> 00:11:53,534
No one's been here
longer than I have,
246
00:11:53,567 --> 00:11:57,167
and the reason
I've lasted so long
247
00:11:57,200 --> 00:12:00,667
is because no one
quite knows who I am.
248
00:12:03,634 --> 00:12:05,734
Oh, some people
know my face.
249
00:12:05,767 --> 00:12:07,834
Some people know my name.
250
00:12:07,868 --> 00:12:11,634
But very few of them
put them together.
251
00:12:11,667 --> 00:12:13,834
My dearest friends
in this company
252
00:12:13,868 --> 00:12:15,601
know me as
"what's-his-name?"
253
00:12:15,634 --> 00:12:16,868
Come on, now--
254
00:12:16,901 --> 00:12:19,567
isn't this a little
ridiculous, Mister...
255
00:12:23,100 --> 00:12:26,267
You're right,
you are forgettable!
256
00:12:26,300 --> 00:12:27,934
Thank you.
257
00:12:27,968 --> 00:12:29,367
Over the years,
258
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
I've developed
a lot of techniques.
259
00:12:31,434 --> 00:12:32,801
For instance, meetings
260
00:12:32,834 --> 00:12:34,767
are my biggest challenge.
261
00:12:34,801 --> 00:12:37,400
I slip in
with the crowd,
262
00:12:37,434 --> 00:12:41,667
and I never say anything
except "Mm-hmm"
263
00:12:41,701 --> 00:12:43,934
or "Mm-mmm."
264
00:12:43,968 --> 00:12:45,434
And most importantly,
265
00:12:45,467 --> 00:12:49,000
I laugh only after everyone
else starts laughing
266
00:12:49,033 --> 00:12:51,534
and stop cleanly
before they stop.
267
00:12:51,567 --> 00:12:52,834
Do you have any questions?
268
00:12:54,000 --> 00:12:55,200
Yes... uh...
269
00:12:55,234 --> 00:12:57,534
Mr. Givens, I don't know
much about business...
270
00:12:57,567 --> 00:12:59,100
Oh, that
doesn't matter.
271
00:12:59,133 --> 00:13:01,634
But, uh, I've read
some of your reports
272
00:13:01,667 --> 00:13:04,801
and I think it's wonderful
what you've written.
273
00:13:04,834 --> 00:13:07,200
You read my reports?
Yes.
274
00:13:07,234 --> 00:13:09,901
What do you think, I write
those reports to be read?
275
00:13:11,133 --> 00:13:12,100
But-but Mr. Givens,
276
00:13:12,133 --> 00:13:13,801
I-I was so impressed.
277
00:13:13,834 --> 00:13:16,667
You shouldn't be afraid
to speak out.
278
00:13:16,701 --> 00:13:19,067
Mr. Givens, a man
with your experience
279
00:13:19,100 --> 00:13:22,033
and-and your obvious
intelligence should be heard.
280
00:13:22,067 --> 00:13:24,801
You shouldn't deprive others
of your ideas.
281
00:13:24,834 --> 00:13:25,934
You really think so?
282
00:13:25,968 --> 00:13:28,901
Oh, I know so.
283
00:13:28,934 --> 00:13:30,400
I don't know,
I, uh...
284
00:13:30,434 --> 00:13:31,734
it's been a long time
285
00:13:31,767 --> 00:13:32,934
since I had that...
286
00:13:32,968 --> 00:13:35,300
Well,
hello there.
287
00:13:35,334 --> 00:13:36,801
Hi, how are you?
288
00:13:36,834 --> 00:13:39,400
Good, good! Oh!
289
00:13:39,434 --> 00:13:41,934
It's good
to see you.
290
00:13:41,968 --> 00:13:43,901
Mr. Givens in?
291
00:13:46,968 --> 00:13:50,701
Thank you for your illuminating
report, Mr. Barrett.
292
00:13:50,734 --> 00:13:52,133
Good show, Jack.
293
00:13:52,167 --> 00:13:53,801
Now, if there are
no other reports
294
00:13:53,834 --> 00:13:55,734
I think we can adjourn
the meeting.
295
00:13:57,267 --> 00:13:58,601
ELAINE:
Mr. Givens...
296
00:13:58,634 --> 00:14:01,367
Mr. Givens, your ideas
are so much better
297
00:14:01,400 --> 00:14:02,834
than anyone
else's here.
298
00:14:02,868 --> 00:14:06,234
Please, Mr. Givens, this company
needs to hear from men like you.
299
00:14:06,267 --> 00:14:07,367
Maybe tomorrow.
300
00:14:07,400 --> 00:14:08,734
Mr. Givens?
301
00:14:08,767 --> 00:14:10,367
What if they don't
like my ideas?
302
00:14:10,400 --> 00:14:11,534
Maybe they'll fire me.
303
00:14:11,567 --> 00:14:12,701
Oh, no, no, no.
304
00:14:12,734 --> 00:14:14,300
The worst they'll do
is disagree with you.
305
00:14:14,334 --> 00:14:18,467
Mr. Givens, if you don't
give your report today--
306
00:14:18,501 --> 00:14:19,801
right now--
307
00:14:19,834 --> 00:14:22,400
your 23 years
with this company
308
00:14:22,434 --> 00:14:24,267
will come to nothing.
309
00:14:24,300 --> 00:14:25,701
Excuse me, gentlemen.
310
00:14:25,734 --> 00:14:27,300
Who said that?
311
00:14:27,334 --> 00:14:29,300
Who said that?
312
00:14:33,634 --> 00:14:34,734
You said that.
313
00:14:34,767 --> 00:14:36,367
I said that?
I said that.
314
00:14:36,400 --> 00:14:37,434
Oh.
315
00:14:37,467 --> 00:14:39,434
There's one more report.
316
00:14:39,467 --> 00:14:42,634
Very well, uh,
the chair recognizes...
317
00:14:42,667 --> 00:14:44,734
what's-his-name.
318
00:14:45,934 --> 00:14:47,267
Mr. Givens!
319
00:14:53,033 --> 00:14:56,767
Let me just summarize
what I've come to say.
320
00:14:58,667 --> 00:15:02,801
I've been with this company
for 23 years now.
321
00:15:02,834 --> 00:15:06,300
23 years?
322
00:15:06,334 --> 00:15:09,033
Yes.
323
00:15:09,067 --> 00:15:12,100
And I must admit,
324
00:15:12,133 --> 00:15:15,234
I've seen some mistakes made--
325
00:15:15,267 --> 00:15:18,200
not big mistakes--
little tiny ones.
326
00:15:19,367 --> 00:15:23,200
Damn it, I've seen
big mistakes made.
327
00:15:25,734 --> 00:15:29,400
I think I can
summarize my ideas
328
00:15:29,434 --> 00:15:31,701
with one
simple word,
329
00:15:31,734 --> 00:15:37,100
and that word,
gentlemen, is "divest."
330
00:15:37,133 --> 00:15:39,100
Get rid of the movie theaters.
331
00:15:39,133 --> 00:15:41,934
Cable television's
going to wipe them out.
332
00:15:41,968 --> 00:15:44,901
Don't tell me about real estate.
333
00:15:44,934 --> 00:15:48,033
Every yutz with ears
is into real estate.
334
00:15:49,601 --> 00:15:51,033
Forget
South America.
335
00:15:51,067 --> 00:15:53,467
You're not nervous
about South America?
336
00:15:53,501 --> 00:15:56,167
I'm nervous about South America.
337
00:15:56,200 --> 00:15:57,801
We don't need
burlap anymore.
338
00:15:57,834 --> 00:16:00,033
Polyethylene's taking
over the market.
339
00:16:00,067 --> 00:16:01,567
Sell the forests--
340
00:16:01,601 --> 00:16:04,767
sell the coal fields,
sell the chemical companies.
341
00:16:04,801 --> 00:16:06,200
Divest, gentlemen!
342
00:16:06,234 --> 00:16:07,734
Divest yourselves
of everything
343
00:16:07,767 --> 00:16:09,400
but the three
basics:
344
00:16:09,434 --> 00:16:13,167
Nuclear weapons,
hospitals and T-shirts.
345
00:16:17,667 --> 00:16:18,901
And, uh...
346
00:16:18,934 --> 00:16:22,367
if I'm wrong about this,
347
00:16:22,400 --> 00:16:27,367
my 23 years with this company
have come to nothing.
348
00:16:28,601 --> 00:16:30,601
Thank you,
gentlemen.
349
00:16:39,868 --> 00:16:43,000
Thank you for talking me
in off the ledge.
350
00:16:50,801 --> 00:16:53,200
I am so sorry about this,
Mr. Givens.
351
00:16:53,234 --> 00:16:54,934
It's all my fault.
352
00:16:54,968 --> 00:16:57,167
You know...
353
00:16:57,200 --> 00:17:00,534
it's the silliest thing.
354
00:17:00,567 --> 00:17:02,400
All these years,
355
00:17:02,434 --> 00:17:05,434
I've been so frightened
of being fired,
356
00:17:05,467 --> 00:17:07,133
and now that
it's happened
357
00:17:07,167 --> 00:17:09,734
it's far more hideous
than I imagined.
358
00:17:13,734 --> 00:17:16,534
What a lovely
family you have.
359
00:17:16,567 --> 00:17:20,133
Well, thank you,
but they're not mine.
360
00:17:20,167 --> 00:17:21,968
Who are these people?
361
00:17:22,000 --> 00:17:24,200
That picture came
with the frame.
362
00:17:28,734 --> 00:17:32,334
Executives who don't have
families are talked about,
363
00:17:32,367 --> 00:17:34,367
so I kept it on my desk.
364
00:17:34,400 --> 00:17:36,234
I see.
365
00:17:36,267 --> 00:17:39,400
I call the little boy Skipper.
366
00:17:43,467 --> 00:17:45,367
Good choice.
367
00:17:45,400 --> 00:17:48,234
He chipped a tooth
a couple of weeks ago.
368
00:17:50,367 --> 00:17:53,067
The oldest girl
is married now.
369
00:17:53,100 --> 00:17:55,234
Congratulations.
370
00:17:55,267 --> 00:17:56,934
Thank you.
371
00:17:56,968 --> 00:18:00,133
Her husband drinks a little more
than I'd like him to...
372
00:18:01,901 --> 00:18:04,000
I'm so sorry about this.
373
00:18:04,033 --> 00:18:05,934
Well, that's over.
374
00:18:07,567 --> 00:18:09,601
Good-bye.
375
00:18:09,634 --> 00:18:10,868
( whispers )
Bye.
376
00:18:19,200 --> 00:18:21,400
Miss Nardo...
377
00:18:21,434 --> 00:18:23,567
could I buy you dinner?
378
00:18:23,601 --> 00:18:27,434
I can still charge one last
big meal to my expense account.
379
00:18:27,467 --> 00:18:29,000
Oh, um, Mr. Givens,
380
00:18:29,033 --> 00:18:32,801
I don't know if I could do that
to a company that I work for.
381
00:18:32,834 --> 00:18:34,901
Used to work for.
382
00:18:34,934 --> 00:18:37,467
They fired you, too.
383
00:18:41,701 --> 00:18:43,501
Let's break 'em.
384
00:18:48,667 --> 00:18:50,868
Well, it's
your turn next.
385
00:18:50,901 --> 00:18:54,634
Uh, I was a
door-to-door salesman.
386
00:18:56,033 --> 00:18:57,534
It was nice
getting away
387
00:18:57,567 --> 00:18:59,934
from the pressures
of driving a cab.
388
00:18:59,968 --> 00:19:03,334
Forgetting for awhile
about red meaning stop
389
00:19:03,367 --> 00:19:05,067
and green meaning go, oh!
390
00:19:06,400 --> 00:19:07,634
In fact--
391
00:19:07,667 --> 00:19:09,834
if it hadn't been for one thing,
392
00:19:09,868 --> 00:19:13,701
I would've gone on
being a door-to-door salesman.
393
00:19:13,734 --> 00:19:14,868
What was that?
394
00:19:14,901 --> 00:19:16,467
I didn't like it.
395
00:19:21,601 --> 00:19:23,601
( doorbell rings )
396
00:19:28,133 --> 00:19:31,968
Uh... ( clears throat )
397
00:19:32,000 --> 00:19:36,667
how do you do, Mr. or Mrs.
Fill-in-name-of-couple?
398
00:19:37,667 --> 00:19:39,100
I, uh...
399
00:19:39,133 --> 00:19:40,901
I'm your-name-here,
400
00:19:40,934 --> 00:19:43,901
but you can
call me nickname.
401
00:19:45,834 --> 00:19:47,334
Uh...
402
00:19:47,367 --> 00:19:50,534
it's very nice to see you
this afternoon.
403
00:19:50,567 --> 00:19:52,667
( clears throat )
404
00:19:52,701 --> 00:19:54,367
Uh...
405
00:19:54,400 --> 00:19:55,734
May I ask you
406
00:19:55,767 --> 00:19:59,033
are you satisfied with
your present vacuum cleaner?
407
00:19:59,067 --> 00:20:02,634
Well, ours hasn't been working
too well lately,
408
00:20:02,667 --> 00:20:04,767
but I...
May I come in
409
00:20:04,801 --> 00:20:09,234
and-and talk to you
about Magic Carpet Wizard?
410
00:20:09,267 --> 00:20:10,601
Uh...
411
00:20:10,634 --> 00:20:12,934
I suppose so, yes, okay.
412
00:20:12,968 --> 00:20:14,367
Okay.
413
00:20:16,901 --> 00:20:18,334
( laughs
nervously )
414
00:20:18,367 --> 00:20:20,667
I did it, I got in!
415
00:20:22,634 --> 00:20:25,400
I'm going to do
okay at this job.
416
00:20:25,434 --> 00:20:28,400
Okay...
417
00:20:28,434 --> 00:20:31,234
why don't you make
yourself comfortable?
418
00:20:31,267 --> 00:20:33,767
Uh...
419
00:20:33,801 --> 00:20:38,067
What you are about to see is a
revolutionary new carpet machine
420
00:20:38,100 --> 00:20:42,868
that's more than a vacuum,
more than a shampooer
421
00:20:42,901 --> 00:20:45,601
more than... something else.
422
00:20:47,033 --> 00:20:49,701
It's... the Magic Carpet Wizard,
423
00:20:49,734 --> 00:20:51,968
the all-purpose carpet cleaner.
424
00:20:52,033 --> 00:20:53,434
( clears throat )
425
00:20:53,467 --> 00:20:54,701
All right.
426
00:20:56,200 --> 00:20:59,000
Oops, a little dirt.
427
00:20:59,033 --> 00:21:02,200
Can your vacuum cleaner
clean that up?
428
00:21:02,234 --> 00:21:02,767
Yes.
429
00:21:02,801 --> 00:21:04,000
Of course it can--
430
00:21:04,033 --> 00:21:07,734
but can it
clean up this?
431
00:21:07,767 --> 00:21:09,267
Uh, well, I don't know...
432
00:21:09,300 --> 00:21:12,100
Well, and ho...
and how about this?
433
00:21:12,133 --> 00:21:14,267
Oh, no,
I don't think so.
434
00:21:15,434 --> 00:21:18,601
And, uh, and, uh, this.
435
00:21:18,634 --> 00:21:20,000
No.
436
00:21:20,033 --> 00:21:21,334
Oh, no!
Oh, just leave this in...
437
00:21:21,367 --> 00:21:22,367
No.
438
00:21:22,400 --> 00:21:23,367
And how
about this?
439
00:21:23,400 --> 00:21:24,701
Ketchup!
440
00:21:24,734 --> 00:21:26,868
Does this machine
clean up ketchup? Oh!
441
00:21:26,901 --> 00:21:29,100
We wouldn't call it
the Magic Carpet Wizard
442
00:21:29,133 --> 00:21:30,868
if it didn't
perform miracles. Oh!
443
00:21:30,901 --> 00:21:32,234
Oh, oh, I...
444
00:21:32,267 --> 00:21:35,234
I-I think I get...
I get the point!
445
00:21:35,267 --> 00:21:36,601
I get the point!
446
00:21:36,634 --> 00:21:38,100
Uh... uh... uh...
447
00:21:38,133 --> 00:21:40,033
N-Now let me see
the machine clean it up.
448
00:21:40,067 --> 00:21:42,667
First, let's make it tough.
449
00:21:42,701 --> 00:21:43,868
( clears throat )
450
00:21:43,901 --> 00:21:45,868
Here, a little bit of that.
451
00:21:48,067 --> 00:21:50,300
Oh, no, no, wait, that's grease!
452
00:21:50,334 --> 00:21:51,467
That's grease.
453
00:21:51,501 --> 00:21:53,200
It ain't no problem
for the Wizard.
454
00:21:53,234 --> 00:21:54,901
Okay, there.
455
00:21:54,934 --> 00:21:55,968
Oh.
456
00:21:56,000 --> 00:21:58,033
( muttering )
457
00:21:58,067 --> 00:21:59,868
Let's grind it right in.
458
00:22:06,868 --> 00:22:08,467
Okay.
459
00:22:09,801 --> 00:22:11,234
All right.
460
00:22:11,267 --> 00:22:12,501
Okay.
461
00:22:15,033 --> 00:22:16,167
( clears throat )
462
00:22:16,200 --> 00:22:17,400
Now...
463
00:22:17,434 --> 00:22:20,367
that's enough.
464
00:22:20,400 --> 00:22:25,734
We are going to see this
cleaned up fast and easy.
465
00:22:29,868 --> 00:22:32,367
Where do I plug this in?
466
00:22:32,400 --> 00:22:34,434
Uh...
467
00:22:34,467 --> 00:22:35,701
let's see...
468
00:22:39,901 --> 00:22:41,534
Oh, there's-there's a...
469
00:22:41,567 --> 00:22:43,701
Uh...
470
00:22:43,734 --> 00:22:44,801
A book?
471
00:22:46,334 --> 00:22:48,801
A book?
472
00:22:48,834 --> 00:22:51,300
Oh, yeah, yeah...
473
00:22:51,334 --> 00:22:54,100
I didn't get the vacuum job.
474
00:22:54,133 --> 00:22:56,601
I'm selling encyclopedias.
475
00:23:01,000 --> 00:23:02,734
Okay, you're
next, Latka.
476
00:23:02,767 --> 00:23:04,200
What kind of a job
did you get?
477
00:23:04,234 --> 00:23:06,200
Well, I would love
to tell you about it
478
00:23:06,234 --> 00:23:07,767
but my break is over.
479
00:23:07,801 --> 00:23:08,834
MAN:
Hey, come on, Latka,
480
00:23:08,868 --> 00:23:10,501
there's lots of
tables to be cleaned.
481
00:23:10,534 --> 00:23:14,033
Okay. "Come on, Latka, there's
a lot of tables to be cleaned."
482
00:23:16,334 --> 00:23:19,901
You know, I-I would not
be offended by a tip.
483
00:23:22,367 --> 00:23:23,334
( coins rolling )
484
00:23:23,367 --> 00:23:25,701
Well, I would be by that one.
485
00:23:25,734 --> 00:23:27,801
( Bobby and Tony muttering )
486
00:23:27,834 --> 00:23:30,234
Come on,
give tip--
487
00:23:30,267 --> 00:23:32,601
big tip.
488
00:23:32,634 --> 00:23:34,200
Keep it coming.
489
00:23:36,367 --> 00:23:39,734
ANNOUNCER:
Next week on Taxi... the stories continue.
490
00:23:39,767 --> 00:23:44,400
My God, what is that
in Corridor C?
491
00:23:44,434 --> 00:23:47,434
What's creeping down the wall
in Corridor C?
492
00:23:47,467 --> 00:23:48,834
Oh, my God!
493
00:23:48,868 --> 00:23:51,000
Actually, I'm really an actor.
494
00:23:51,033 --> 00:23:54,868
I was born dirty,
Mr. Gray...
495
00:23:54,901 --> 00:23:59,367
and every day
I get dirtier...
496
00:23:59,400 --> 00:24:00,968
and dirtier.
497
00:24:02,901 --> 00:24:06,033
( theme music playing )
498
00:24:29,868 --> 00:24:31,667
WOMAN:
Night, Mr. Walters.
499
00:24:31,701 --> 00:24:32,834
( grunts )
500
00:24:32,884 --> 00:24:37,434
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.