Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,534 --> 00:01:25,200
Hey, Elaine,
it still raining out?
2
00:01:25,234 --> 00:01:29,934
No. They opened a fire hydrant,
and I've been playing in it.
3
00:01:29,968 --> 00:01:31,367
Oh.
4
00:01:31,400 --> 00:01:33,834
Avast, you lubbers!
5
00:01:38,334 --> 00:01:41,100
What a beautiful day it is.
6
00:01:41,133 --> 00:01:44,000
It's coming down
buckets out there.
7
00:01:44,033 --> 00:01:45,634
The weatherman said
8
00:01:45,667 --> 00:01:48,234
it's going to last
all day long, ha-ha!
9
00:01:48,267 --> 00:01:49,868
You like the rain, boss?
10
00:01:49,901 --> 00:01:51,367
I love the rain, Iggy!
11
00:01:51,400 --> 00:01:53,367
You know why I love the rain?
12
00:01:53,400 --> 00:01:55,501
No, boss. Why, boss, why?
13
00:01:55,534 --> 00:01:57,434
I love the rain
14
00:01:57,467 --> 00:02:00,734
because when it rains
nobody walks.
15
00:02:00,767 --> 00:02:03,100
What is it I always say?
16
00:02:03,133 --> 00:02:05,234
What happens
when it showers?
17
00:02:05,267 --> 00:02:06,234
( drivers grumbling )
18
00:02:06,267 --> 00:02:07,234
Come on. Come on.
19
00:02:07,267 --> 00:02:09,701
What happens when it showers?
20
00:02:09,734 --> 00:02:12,934
ALL:
Big bookings are ours.
21
00:02:12,968 --> 00:02:15,567
And what happens when it rains?
22
00:02:15,601 --> 00:02:18,701
ALL:
Monetary gains.
23
00:02:18,734 --> 00:02:20,167
This is fun.
24
00:02:20,200 --> 00:02:22,701
What happens
when it drizzles?
25
00:02:22,734 --> 00:02:25,267
Shut up, Ignatowski.
26
00:02:25,300 --> 00:02:28,767
What an ear for poetry
that man has.
27
00:02:28,801 --> 00:02:32,934
All right, I've got
an announcement to make here.
28
00:02:32,968 --> 00:02:35,767
All right, attention.
29
00:02:35,801 --> 00:02:36,968
Listen up, here.
30
00:02:37,000 --> 00:02:40,501
I have a personal announcement
to make.
31
00:02:40,534 --> 00:02:44,868
I put my mother in a rest home
32
00:02:44,901 --> 00:02:50,934
so I am having a lavish party
at my now bachelor pad
33
00:02:50,968 --> 00:02:55,901
and none of you cab drivers
are invited.
34
00:02:55,934 --> 00:02:59,267
Oh, you're breaking
our hearts, Lou.
35
00:02:59,300 --> 00:03:02,701
I'm really sorry
that none of you can make it.
36
00:03:02,734 --> 00:03:06,501
What time
should I be there, Louie?
37
00:03:06,534 --> 00:03:08,000
Any time
you want, Latka.
38
00:03:08,033 --> 00:03:09,467
As soon
as you get there
39
00:03:09,501 --> 00:03:11,234
I'm throwing
your foreign butt
40
00:03:11,267 --> 00:03:12,501
down the stairs.
41
00:03:12,534 --> 00:03:17,167
Well, in that case,
I might be a little late.
42
00:03:17,200 --> 00:03:18,934
I can't
believe it, Louie.
43
00:03:18,968 --> 00:03:21,734
I just can't believe
you would celebrate
44
00:03:21,767 --> 00:03:23,834
putting your mother
in a home.
45
00:03:23,868 --> 00:03:26,701
Hey, Rieger, it's not easy
46
00:03:26,734 --> 00:03:29,634
living with your mother
all these years.
47
00:03:29,667 --> 00:03:31,000
There's no privacy
48
00:03:31,033 --> 00:03:33,534
and every day
it's the same thing--
49
00:03:33,567 --> 00:03:35,133
"Louie, eat your dinner."
50
00:03:35,167 --> 00:03:37,300
"Louie, turn down
the television."
51
00:03:37,334 --> 00:03:39,300
"Louie, don't use the doilies
52
00:03:39,334 --> 00:03:41,467
to clean the beer
off your chin."
53
00:03:43,601 --> 00:03:47,234
So what kind of rest home
is your mom in?
54
00:03:47,267 --> 00:03:49,234
Got me.
55
00:03:49,267 --> 00:03:51,801
You mean you didn't even
take her there?
56
00:03:51,834 --> 00:03:53,868
Well, I-I-I took her there.
57
00:03:53,901 --> 00:03:56,534
Not right to the door,
I mean.
58
00:03:57,567 --> 00:03:59,868
You mean you didn't go in
and check the place out?
59
00:03:59,901 --> 00:04:03,601
What the hell do I look like,
Mike Wallace?
60
00:04:04,868 --> 00:04:06,634
I mean,
what's the big deal?
61
00:04:06,667 --> 00:04:07,801
It's a rest home.
62
00:04:07,834 --> 00:04:09,667
( belches )
63
00:04:14,934 --> 00:04:16,734
All right, all right, now
64
00:04:16,767 --> 00:04:19,133
why don't you consumer advocates
65
00:04:19,167 --> 00:04:21,601
line up
for your cab assignments.
66
00:04:21,634 --> 00:04:22,968
( grumbling )
67
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
There's a city full
of mildewing people out there
68
00:04:26,033 --> 00:04:28,667
just dying
to snuggle up next to you.
69
00:04:28,701 --> 00:04:31,167
Banta, 599.
70
00:04:33,100 --> 00:04:34,067
Rieger...
71
00:04:34,100 --> 00:04:35,667
Okay, Lou.
72
00:04:35,701 --> 00:04:37,234
Say sevenish?
73
00:04:37,267 --> 00:04:39,100
What are you
talking about?
74
00:04:39,133 --> 00:04:40,801
You know, the-the party.
75
00:04:40,834 --> 00:04:42,267
Dress nice.
76
00:04:42,300 --> 00:04:47,033
What on earth would make me go
to a party of yours?
77
00:04:47,067 --> 00:04:48,400
Hold it.
78
00:04:48,434 --> 00:04:50,033
The way I figure it, Rieger,
79
00:04:50,067 --> 00:04:52,067
you're the only guy
in this garage
80
00:04:52,100 --> 00:04:54,734
who won't embarrass me
in front of my friends. Oh.
81
00:04:54,767 --> 00:04:58,000
And-- let me tell you this--
82
00:04:58,033 --> 00:05:02,267
this is going to be a bash.
83
00:05:02,300 --> 00:05:03,567
Huh?
84
00:05:03,601 --> 00:05:06,267
I'm talking about wild.
85
00:05:06,300 --> 00:05:08,667
Let me give you a little tip.
86
00:05:08,701 --> 00:05:12,601
Make sure you don't have
any holes in your shorts,
87
00:05:12,634 --> 00:05:15,300
if you know what I mean.
88
00:05:19,868 --> 00:05:21,334
You know something, Lou?
89
00:05:21,367 --> 00:05:22,567
I can't believe this,
90
00:05:22,601 --> 00:05:25,400
but I'm actually tempted
to go to that party.
91
00:05:25,434 --> 00:05:26,634
Mmm...
92
00:05:26,667 --> 00:05:28,701
I mean, I can't believe
I'm saying this,
93
00:05:28,734 --> 00:05:31,501
but it's sort of
a nagging curiosity in me.
94
00:05:31,534 --> 00:05:33,968
You know that kind
of morbid curiosity
95
00:05:34,000 --> 00:05:37,434
when you pass a car wreck,
you just got to slow down.
96
00:05:37,467 --> 00:05:39,834
Or when you have
a sore in your mouth
97
00:05:39,868 --> 00:05:41,767
you put your tongue
against it
98
00:05:41,801 --> 00:05:43,200
so you know it hurts.
99
00:05:43,234 --> 00:05:45,734
Or when you have
a container of milk
100
00:05:45,767 --> 00:05:47,667
that you know
has gone sour.
101
00:05:47,701 --> 00:05:51,200
You just got to smell it
before you throw it away.
102
00:05:51,234 --> 00:05:53,267
I can't wait either.
103
00:06:03,701 --> 00:06:05,300
All right.
104
00:06:05,334 --> 00:06:08,234
Here's another one,
here's another one.
105
00:06:10,300 --> 00:06:13,367
Orson Welles's necktie.
106
00:06:13,400 --> 00:06:14,868
( door bell buzzes )
107
00:06:14,901 --> 00:06:16,400
Uh-oh. Uh-oh.
108
00:06:19,033 --> 00:06:21,234
Oh, it's not the cops.
109
00:06:21,267 --> 00:06:22,234
Hi, Alex.
110
00:06:22,267 --> 00:06:23,334
Hi, Louie.
111
00:06:23,367 --> 00:06:26,767
All right,
keep it down, guys.
112
00:06:26,801 --> 00:06:28,767
I got
an introduction to make.
113
00:06:28,801 --> 00:06:31,567
Alex, this is Lyle,
114
00:06:31,601 --> 00:06:35,601
Huey, and Daytona Dave.
115
00:06:35,634 --> 00:06:37,400
Have a seat, Alex.
116
00:06:37,434 --> 00:06:39,300
I'll get you a brew.
117
00:06:57,601 --> 00:07:00,534
What did I miss?
118
00:07:00,567 --> 00:07:03,501
No, no. You leave the room,
you got to pay the price.
119
00:07:03,534 --> 00:07:06,367
Boy, the stories
were just flying around here
120
00:07:06,400 --> 00:07:07,701
a minute ago.
121
00:07:07,734 --> 00:07:09,033
Hey, Lyle,
122
00:07:09,067 --> 00:07:11,467
tell Alex the one
about how you woke up
123
00:07:11,501 --> 00:07:13,267
in the morning and your gums
124
00:07:13,300 --> 00:07:14,834
were bleeding.
125
00:07:14,868 --> 00:07:16,734
No, no, no, that's okay.
That's okay.
126
00:07:16,767 --> 00:07:20,567
Don't be repetitious
on my account.
127
00:07:20,601 --> 00:07:22,334
So...
128
00:07:22,367 --> 00:07:25,501
how did, uh... you guys...
129
00:07:25,534 --> 00:07:27,701
ever get together?
130
00:07:27,734 --> 00:07:29,434
You know...
131
00:07:29,467 --> 00:07:31,767
you know how a crowd
132
00:07:31,801 --> 00:07:34,000
always gathers around
on the street
133
00:07:34,033 --> 00:07:36,901
to watch when some guy's
had a heart attack?
134
00:07:36,934 --> 00:07:39,367
We were the last ones to leave.
135
00:07:39,400 --> 00:07:42,434
The ties that bind.
136
00:07:42,467 --> 00:07:44,534
Hors d'oeuvres?
137
00:07:47,400 --> 00:07:49,434
Thank you.
138
00:07:49,467 --> 00:07:51,901
Got to go.
139
00:07:51,934 --> 00:07:53,133
Where you going?
140
00:07:53,167 --> 00:07:55,100
We got another party.
141
00:08:03,067 --> 00:08:06,167
Well, listen,
I hope they have a couch.
142
00:08:06,200 --> 00:08:07,400
Come on, guys.
143
00:08:07,434 --> 00:08:08,767
The evening's young.
144
00:08:08,801 --> 00:08:10,801
It's the shank
of the evening.
145
00:08:10,834 --> 00:08:12,501
It's only 7:30.
146
00:08:12,534 --> 00:08:13,901
Well, if you insist.
147
00:08:13,934 --> 00:08:15,901
Thanks for dropping by.
148
00:08:15,934 --> 00:08:18,067
We ought to do this more often.
149
00:08:18,100 --> 00:08:20,400
Keep smiling.
150
00:08:20,434 --> 00:08:21,767
Boy!
151
00:08:21,801 --> 00:08:24,434
What an evening!
152
00:08:24,467 --> 00:08:26,634
Oh, gosh, it's great
to know guys
153
00:08:26,667 --> 00:08:29,167
you can get silly with
like that.
154
00:08:29,200 --> 00:08:31,701
I'm probably not going
to remember
155
00:08:31,734 --> 00:08:35,467
any of this in the morning.
156
00:08:35,501 --> 00:08:38,033
Are they the only ones
that showed up, Lou?
157
00:08:38,067 --> 00:08:39,634
Well, uh...
158
00:08:39,667 --> 00:08:42,634
I thought a few more people
would come, but...
159
00:08:42,667 --> 00:08:44,367
um...
160
00:08:44,400 --> 00:08:46,701
Hey, I know what we need here.
161
00:08:46,734 --> 00:08:48,000
A little music.
162
00:08:48,033 --> 00:08:50,567
Ma's got a ton of records
over here.
163
00:08:50,601 --> 00:08:52,200
No, thanks, Lou.
164
00:08:52,234 --> 00:08:54,567
You feel like
a little Jerry Vale?
165
00:08:54,601 --> 00:08:55,868
Uh, no.
Thanks, Lou.
166
00:08:55,901 --> 00:08:58,234
I've been listening to him
all day.
167
00:08:58,267 --> 00:09:00,534
Well, look, Lou,
I really got to go.
168
00:09:00,567 --> 00:09:01,467
So soon?
169
00:09:01,501 --> 00:09:02,934
Yeah.
170
00:09:02,968 --> 00:09:04,334
Come on, stick around
for a little bite to eat.
171
00:09:04,367 --> 00:09:05,834
No, that's all right.
172
00:09:05,868 --> 00:09:07,200
Come on. Here.
173
00:09:07,234 --> 00:09:08,434
Here, I'll heat it up.
174
00:09:08,467 --> 00:09:09,501
No, thanks, Lou.
175
00:09:09,534 --> 00:09:11,767
I'd really better shove off.
176
00:09:11,801 --> 00:09:13,868
How about a little TV?
177
00:09:13,901 --> 00:09:15,300
Come on.
178
00:09:15,334 --> 00:09:18,868
No, no... Louie, I don't...
I don't really want to watch TV.
179
00:09:18,901 --> 00:09:22,501
You don't like being here alone,
do you, Louie?
180
00:09:22,534 --> 00:09:25,033
What, are you kidding?
181
00:09:25,067 --> 00:09:28,467
I've been waiting for this
all my life, Rieger.
182
00:09:28,501 --> 00:09:30,567
I love being alone.
183
00:09:30,601 --> 00:09:32,767
Louie...
184
00:09:32,801 --> 00:09:35,801
you miss your mother, don't you?
185
00:09:35,834 --> 00:09:37,901
Get off it, Rieger.
186
00:09:37,934 --> 00:09:39,667
I don't miss her.
187
00:09:39,701 --> 00:09:42,634
I think about her a lot.
188
00:09:42,667 --> 00:09:44,667
Who wouldn't think about her
189
00:09:44,701 --> 00:09:47,133
with all the junk
she left around here?
190
00:09:47,167 --> 00:09:49,701
Look at this stuff.
Geez!
191
00:09:49,734 --> 00:09:53,234
Look. This stupid tea cup.
192
00:10:00,767 --> 00:10:03,501
( tenderly ):
Her little shawl.
193
00:10:12,400 --> 00:10:15,501
She left her little shoes here.
194
00:10:15,534 --> 00:10:18,901
Look at her little shoes, Alex.
195
00:10:18,934 --> 00:10:20,000
No, no.
196
00:10:20,033 --> 00:10:21,100
One shoe.
197
00:10:21,133 --> 00:10:22,100
Come on.
198
00:10:22,133 --> 00:10:23,567
No.
199
00:10:23,601 --> 00:10:26,167
I'm really sorry
I brought her up, Lou.
200
00:10:27,734 --> 00:10:29,334
Yeah.
201
00:10:29,367 --> 00:10:31,400
Well, you're right.
202
00:10:31,434 --> 00:10:34,701
I've been trying to hide it...
203
00:10:34,734 --> 00:10:36,901
but I admit it.
204
00:10:36,934 --> 00:10:39,000
I miss her.
205
00:10:39,033 --> 00:10:41,267
I wish she was here.
206
00:10:41,300 --> 00:10:43,234
Why don't you
call her up?
207
00:10:43,267 --> 00:10:44,567
Tell her to come home.
208
00:10:44,601 --> 00:10:46,300
No, no, no.
209
00:10:46,334 --> 00:10:47,868
You don't understand.
210
00:10:47,901 --> 00:10:49,868
I lied about that, too.
211
00:10:49,901 --> 00:10:52,734
It was her idea to leave.
212
00:10:52,767 --> 00:10:54,734
Oh.
213
00:10:54,767 --> 00:10:59,567
We had that same old argument
we always have.
214
00:10:59,601 --> 00:11:01,467
She burned my dinner.
215
00:11:01,501 --> 00:11:04,801
I called her a name,
she called me a name
216
00:11:04,834 --> 00:11:07,667
and then I hid her teeth.
217
00:11:11,133 --> 00:11:12,667
You hid her teeth?
218
00:11:12,701 --> 00:11:14,267
Yeah. Next thing I know
219
00:11:14,300 --> 00:11:16,567
she's walking
out the door saying,
220
00:11:16,601 --> 00:11:18,501
( lisps: )
"So long."
221
00:11:27,300 --> 00:11:31,234
She never left me before.
222
00:11:31,267 --> 00:11:34,100
If anybody's
going to do any calling
223
00:11:34,133 --> 00:11:35,934
it's going to be her
224
00:11:35,968 --> 00:11:39,367
because a man never begs.
225
00:11:39,400 --> 00:11:41,567
Ma taught me that.
226
00:11:46,634 --> 00:11:50,000
( playing off-key )
227
00:12:05,701 --> 00:12:08,033
I lost ma.
228
00:12:15,534 --> 00:12:18,067
( plays wrong notes )
229
00:12:18,100 --> 00:12:22,133
Look, Lou, I was thinking
about stopping off at Mario's
230
00:12:22,167 --> 00:12:24,234
on the way home for a nightcap.
231
00:12:24,267 --> 00:12:26,701
You want to come along?
232
00:12:26,734 --> 00:12:31,367
Look, Rieger,
I don't want your pity.
233
00:12:31,400 --> 00:12:33,467
If you're inviting me out
234
00:12:33,501 --> 00:12:37,000
like a guy invites his buddy
for a drink, that's okay,
235
00:12:37,033 --> 00:12:39,367
but if you're doing this
out of pity,
236
00:12:39,400 --> 00:12:40,901
well, let's forget it.
237
00:12:40,934 --> 00:12:43,400
It's pity, Lou.
238
00:12:47,968 --> 00:12:50,133
Well, a beer's a beer.
239
00:13:04,834 --> 00:13:07,234
Aw, Louie...
240
00:13:07,267 --> 00:13:08,968
you look terrible.
241
00:13:11,801 --> 00:13:14,300
What are you staring at?
242
00:13:14,334 --> 00:13:16,868
Get your stupid eyes off me.
243
00:13:20,868 --> 00:13:22,834
Hey, Lou...
244
00:13:22,868 --> 00:13:24,434
you okay?
245
00:13:24,467 --> 00:13:26,734
What, are you
kidding, Rieger?
246
00:13:26,767 --> 00:13:30,067
I'm on top of the world,
sitting on a rainbow.
247
00:13:30,100 --> 00:13:31,467
You been, uh,
spending a lot of time
248
00:13:31,501 --> 00:13:32,834
with those friends
of yours lately?
249
00:13:32,868 --> 00:13:34,467
No.
250
00:13:34,501 --> 00:13:36,634
Lyle shot Huey.
251
00:13:36,667 --> 00:13:39,367
He shot him?
252
00:13:39,400 --> 00:13:41,534
Yeah. It was an accident.
253
00:13:41,567 --> 00:13:43,367
He just wounded him.
254
00:13:43,400 --> 00:13:44,701
Oh.
255
00:13:44,734 --> 00:13:46,934
Six times.
256
00:13:46,968 --> 00:13:50,033
Must put a strain
on their friendship.
257
00:13:50,067 --> 00:13:51,801
Come on, Rieger,
leave me alone, huh?
258
00:13:51,834 --> 00:13:53,133
All right. All right.
259
00:14:04,767 --> 00:14:06,300
Hi, Latka.
260
00:14:07,767 --> 00:14:09,067
Louie.
261
00:14:09,100 --> 00:14:10,801
Yeah?
262
00:14:12,834 --> 00:14:15,534
It is ten minutes
past the hour.
263
00:14:15,567 --> 00:14:17,868
I know.
264
00:14:19,133 --> 00:14:21,701
But that means I am late.
265
00:14:21,734 --> 00:14:22,901
Yeah.
266
00:14:22,934 --> 00:14:24,300
Louie...
267
00:14:24,334 --> 00:14:27,000
yesterday I snuck out early.
268
00:14:31,300 --> 00:14:33,300
Oh?
269
00:14:34,501 --> 00:14:36,100
Also, I figured out
270
00:14:36,133 --> 00:14:37,901
a way of getting coffee
from the machine
271
00:14:37,934 --> 00:14:40,601
without paying money.
272
00:14:40,634 --> 00:14:43,634
Louie, are you
listening to me?
273
00:14:51,834 --> 00:14:55,133
Hey, uh,
a nice suit you're wearing.
274
00:14:55,167 --> 00:14:58,167
Maybe it will come
back in style.
275
00:15:03,434 --> 00:15:06,000
Is, is, is that a nose,
your nose
276
00:15:06,033 --> 00:15:08,667
or are you sucking
on the banana?
277
00:15:13,868 --> 00:15:16,534
I don't want to say
you're ugly, but you know...
278
00:15:16,567 --> 00:15:18,667
Don't press your luck, Latka.
279
00:15:20,133 --> 00:15:21,767
Okay, Louie.
280
00:15:21,801 --> 00:15:23,167
I'm sorry.
281
00:15:23,200 --> 00:15:25,133
Boy, I was cooking.
282
00:15:27,467 --> 00:15:29,267
Louie's in bad shape.
283
00:15:29,300 --> 00:15:31,400
Listen, you guys,
you know, uh...
284
00:15:31,434 --> 00:15:34,167
his mother is
the only friend he has.
285
00:15:34,200 --> 00:15:36,801
( crying softly )
286
00:15:36,834 --> 00:15:38,033
Hey, what do you guys say
287
00:15:38,067 --> 00:15:39,667
that we invite him
for a game of cards?
288
00:15:39,701 --> 00:15:40,968
Are you nuts?
289
00:15:41,000 --> 00:15:43,534
Come on, Bobby, it will help him
take his mind off his mother.
290
00:15:43,567 --> 00:15:45,067
I don't want to.
291
00:15:45,100 --> 00:15:47,467
Come on.
Come on, it wouldn't even hurt to just invite him this once.
292
00:15:47,501 --> 00:15:48,734
Okay, okay.
293
00:15:48,767 --> 00:15:50,067
You guys can do
what you want,
294
00:15:50,100 --> 00:15:54,100
but I'm playing this game
under protest.
295
00:15:54,133 --> 00:15:56,200
Hey, Lou...
296
00:15:56,234 --> 00:15:58,901
Hey, Louie, how would
you like to come over
297
00:15:58,934 --> 00:16:00,334
and have a game of cards
with us, huh?
298
00:16:00,367 --> 00:16:02,901
( crying )
299
00:16:05,067 --> 00:16:07,701
You want me to play cards
with you?
300
00:16:07,734 --> 00:16:08,901
Yeah, yeah.
301
00:16:08,934 --> 00:16:11,400
Look, we're kind of worried
about you, Lou,
302
00:16:11,434 --> 00:16:12,734
so, uh, come on.
303
00:16:12,767 --> 00:16:15,100
All right. Sure.
304
00:16:15,133 --> 00:16:16,934
Sure, I'll join you.
305
00:16:16,968 --> 00:16:18,234
Okay.
306
00:16:18,267 --> 00:16:20,234
Look, Lou, do me a favor,
would you,
307
00:16:20,267 --> 00:16:23,767
and don't mention anything
about your mother, okay?
308
00:16:23,801 --> 00:16:25,334
Okay. She's forgotten.
309
00:16:25,367 --> 00:16:27,133
Come on.
310
00:16:27,167 --> 00:16:29,167
Leave the shoe here,
Lou.
311
00:16:30,167 --> 00:16:32,000
All right.
312
00:16:32,033 --> 00:16:35,267
Jeff, you watch the cage
for me here.
313
00:16:35,300 --> 00:16:38,133
I'm going to go play cards
with the guys.
314
00:16:38,167 --> 00:16:39,534
I was invited.
315
00:16:40,868 --> 00:16:42,167
That's nice,
Lou.
316
00:16:42,200 --> 00:16:45,901
Come on, Louie.
And keep your eye on the shoe.
317
00:16:45,934 --> 00:16:47,300
Okay.
318
00:16:51,033 --> 00:16:54,501
I was invited to play cards
with the guys.
319
00:16:54,534 --> 00:16:56,968
Congratulations, boss.
320
00:16:57,000 --> 00:16:58,534
ALEX:
Come on, Lou.
321
00:16:58,567 --> 00:17:00,067
TONY:
Come on, Lou. Right here, baby.
322
00:17:00,100 --> 00:17:01,601
Best seat,
right there.
323
00:17:01,634 --> 00:17:03,400
Five card draw
is the game.
324
00:17:03,434 --> 00:17:05,200
Ooh, I love five card draw.
325
00:17:05,234 --> 00:17:06,801
That's my favorite game.
326
00:17:06,834 --> 00:17:08,434
This is going to be fun.
327
00:17:08,467 --> 00:17:09,701
Yeah, that's right.
328
00:17:09,734 --> 00:17:10,968
Jacks
or better now.
329
00:17:11,000 --> 00:17:13,200
BOBBY:
Okay. Ante up, everybody-- a nickel.
330
00:17:13,234 --> 00:17:15,200
Oh, good, Bob.
331
00:17:15,234 --> 00:17:16,868
Oh!
332
00:17:16,901 --> 00:17:18,601
I open for a nickel.
333
00:17:18,634 --> 00:17:19,834
All right,
I'll see that.
334
00:17:19,868 --> 00:17:20,901
Oh, excuse me, Lou.
335
00:17:20,934 --> 00:17:22,167
I just want to get
a cup of coffee.
336
00:17:22,200 --> 00:17:23,767
All right, Alex.
337
00:17:23,801 --> 00:17:26,334
Okay, I see your nickel,
and I raise you a nickel.
338
00:17:26,367 --> 00:17:28,100
Ooh!
This is exciting!
339
00:17:28,133 --> 00:17:30,267
I have to get out.
Boy, that's it.
340
00:17:30,300 --> 00:17:33,467
Well, I see you...
341
00:17:33,501 --> 00:17:34,701
Oh, good. All right.
342
00:17:34,734 --> 00:17:36,367
Well, I'm in with you.
343
00:17:36,400 --> 00:17:37,834
Okay.
Where are we?
344
00:17:37,868 --> 00:17:39,767
Uh, a nickel to you, Alex.
345
00:17:39,801 --> 00:17:41,067
Who raised Louie?
346
00:17:41,100 --> 00:17:42,534
Who raised Louie?
347
00:17:42,567 --> 00:17:44,234
Ma raised Louie.
348
00:17:44,267 --> 00:17:46,634
That's it.
349
00:17:46,667 --> 00:17:50,200
( sobbing: )
Ma raised me.
350
00:17:50,234 --> 00:17:52,434
Louie, I want
to talk to you.
351
00:17:52,467 --> 00:17:54,467
Louie, I want to talk to you.
352
00:17:54,501 --> 00:17:57,100
Louie, you're becoming
a sniveling, weepy
353
00:17:57,133 --> 00:17:58,567
obnoxious boob
354
00:17:58,601 --> 00:18:00,667
and I'm getting
sick of it. Do you hear me?
355
00:18:00,701 --> 00:18:03,868
Now, look, if you want your
mother, go and get your mother, but don't just stand there!
356
00:18:03,901 --> 00:18:05,801
Louie, Louie,
come here. Come here.
357
00:18:05,834 --> 00:18:07,000
I want to show you...
I want to show you something.
358
00:18:07,033 --> 00:18:09,467
Come here. I want
to show you yourself.
359
00:18:09,501 --> 00:18:11,367
Look in that mirror.
360
00:18:11,400 --> 00:18:12,367
Look at that.
361
00:18:12,400 --> 00:18:13,367
That's you.
362
00:18:13,400 --> 00:18:15,100
Is that me?
363
00:18:15,133 --> 00:18:16,767
Yeah, that's you!
364
00:18:16,801 --> 00:18:18,734
I'm a boob!
365
00:18:18,767 --> 00:18:21,133
That's not me.
366
00:18:21,167 --> 00:18:23,501
That's not the way
I handle things.
367
00:18:23,534 --> 00:18:25,501
Oh, yes, it is.
368
00:18:25,534 --> 00:18:28,534
( growling )
369
00:18:34,968 --> 00:18:36,767
That's me.
370
00:18:36,801 --> 00:18:37,934
That's me.
371
00:18:37,968 --> 00:18:39,334
I'm going to do it.
372
00:18:39,367 --> 00:18:41,367
I'm gonna stand on my feet
and fight.
373
00:18:41,400 --> 00:18:42,467
All right.
374
00:18:42,501 --> 00:18:43,968
Get ready, world.
375
00:18:44,000 --> 00:18:46,634
Louie De Palma is back.
376
00:18:46,667 --> 00:18:49,367
Latka, I'm docking you
a week's pay.
377
00:18:50,234 --> 00:18:52,334
And nobody ever ask me
378
00:18:52,367 --> 00:18:54,334
to play cards again.
379
00:18:54,367 --> 00:18:57,834
Louie De Palma
does not play cards with losers.
380
00:18:57,868 --> 00:18:59,334
And, Rieger...
381
00:18:59,367 --> 00:19:01,734
the next time you lay
a hand on me,
382
00:19:01,767 --> 00:19:03,701
you're history.
383
00:19:03,734 --> 00:19:08,300
Now, if you'll all excuse me,
I'm going to get my mommy.
384
00:19:30,133 --> 00:19:32,033
Ma, it's me, Louie.
385
00:19:32,067 --> 00:19:33,601
MA:
Louie?
386
00:19:33,634 --> 00:19:34,934
Yeah.
387
00:19:36,567 --> 00:19:40,267
Ma... yeah, I come
to take you home.
388
00:19:40,300 --> 00:19:42,701
Look, come on.
389
00:19:42,734 --> 00:19:45,133
Hey, I'm fed up
with this nonsense.
390
00:19:45,167 --> 00:19:46,601
You don't belong here.
391
00:19:46,634 --> 00:19:48,267
You belong home with me.
392
00:19:48,300 --> 00:19:50,133
Now come on,
open this door.
393
00:19:50,167 --> 00:19:52,834
Open it up
or I'm going to break it down.
394
00:19:52,868 --> 00:19:55,167
( Ma speaking Italian )
395
00:19:57,367 --> 00:19:58,834
Oh, yeah?
396
00:19:58,868 --> 00:20:02,601
Well, hum a few bars
of this, crazy lady.
397
00:20:13,601 --> 00:20:15,601
What's the matter
with you?
398
00:20:15,634 --> 00:20:18,767
You never seen a man
visiting his mother before?
399
00:20:18,801 --> 00:20:21,801
Get out of here.
400
00:20:25,100 --> 00:20:26,434
Come on, look.
401
00:20:26,467 --> 00:20:28,567
All right,
let's talk this over.
402
00:20:28,601 --> 00:20:30,667
I mean, what's the big deal
about the fight we had?
403
00:20:30,701 --> 00:20:34,200
I mean, we always fight.
404
00:20:34,234 --> 00:20:37,501
( speaking Italian )
405
00:20:37,534 --> 00:20:39,467
Called you a bad name?
406
00:20:39,501 --> 00:20:41,667
What bad name
did I call you?
407
00:20:41,701 --> 00:20:47,334
( recites list of
names in Italian )
408
00:20:54,501 --> 00:20:56,300
It slipped out.
409
00:21:01,400 --> 00:21:03,567
Look... look, Ma, come on home.
410
00:21:03,601 --> 00:21:04,734
Come on.
411
00:21:04,767 --> 00:21:08,701
I promise we won't fight
anymore.
412
00:21:08,734 --> 00:21:12,200
Ma, when you're not there,
it's so quiet
413
00:21:12,234 --> 00:21:14,934
I can hear the toilet running.
414
00:21:17,801 --> 00:21:19,934
I'm sorry for getting mushy.
415
00:21:19,968 --> 00:21:24,634
( speaking Italian )
416
00:21:24,667 --> 00:21:27,400
Aw, Ma, what are you
talking about
417
00:21:27,434 --> 00:21:29,400
I should get married?
418
00:21:29,434 --> 00:21:31,467
I'm not ready to get married.
419
00:21:31,501 --> 00:21:34,968
Besides, who would want
to marry me?
420
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Elaine Nardo.
421
00:21:38,534 --> 00:21:41,734
Well, I, I know I told you
that she's nuts about me,
422
00:21:41,767 --> 00:21:43,868
but... but she's
a little overeager.
423
00:21:43,901 --> 00:21:46,467
Well, Susan Anton.
424
00:21:46,501 --> 00:21:52,033
You know, well,
I haven't closed that door yet.
425
00:21:52,067 --> 00:21:55,834
What am I talking about here?
426
00:21:55,868 --> 00:21:59,567
Ma, I got to be honest
with you here.
427
00:22:06,667 --> 00:22:10,634
All those women...
I'm always telling you about
428
00:22:10,667 --> 00:22:13,501
that are after me...
429
00:22:15,501 --> 00:22:17,634
I'm making that up, Ma.
430
00:22:19,434 --> 00:22:21,434
I'm a lonely man, Ma.
431
00:22:23,334 --> 00:22:25,501
I need you there.
432
00:22:29,033 --> 00:22:31,200
( speaking Italian )
433
00:22:34,067 --> 00:22:38,133
If I come home,
will you be nice to me?
434
00:22:40,133 --> 00:22:42,133
For a while.
435
00:22:48,601 --> 00:22:51,601
Okay, Louie,
I'll go home.
436
00:23:18,133 --> 00:23:20,167
( coughing )
437
00:23:28,467 --> 00:23:30,100
All right, all right,
all right.
438
00:23:30,133 --> 00:23:31,834
Come on, come on.
439
00:23:33,133 --> 00:23:36,100
Ma, you shouldn't be
carrying that suitcase
440
00:23:36,133 --> 00:23:38,100
with your bad hand.
441
00:23:38,133 --> 00:23:40,234
Here.
442
00:23:40,267 --> 00:23:41,901
Come on, Ma.
443
00:23:59,801 --> 00:24:02,601
( theme music playing )
444
00:24:26,767 --> 00:24:28,334
WOMAN:
Night, Mr. Walters.
445
00:24:28,367 --> 00:24:29,701
( grunts )
446
00:24:29,751 --> 00:24:34,301
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.