Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,734 --> 00:00:07,767
( theme music playing )
2
00:01:22,634 --> 00:01:24,067
All right, where's
the mechanic on duty?
3
00:01:24,100 --> 00:01:25,067
I'm going to kill him.
4
00:01:25,100 --> 00:01:26,100
What are you
talking about?
5
00:01:26,133 --> 00:01:27,400
I don't want to talk--
I got to hit.
6
00:01:27,434 --> 00:01:28,567
Hey, hey, hey.
Tony, Tony, Tony,
7
00:01:28,601 --> 00:01:29,734
take it easy,
take it easy.
8
00:01:29,767 --> 00:01:30,934
Nobody's going
to hit anybody.
9
00:01:30,968 --> 00:01:33,067
Now just sit down
and tell us about it calmly.
10
00:01:33,100 --> 00:01:34,234
All right, Alex.
Yeah.
11
00:01:34,267 --> 00:01:35,701
What is it?
I'm still shaking.
12
00:01:35,734 --> 00:01:36,901
I'm driving down Fifth Avenue
13
00:01:36,934 --> 00:01:38,400
just before
Saint Patrick's Cathedral.
14
00:01:38,434 --> 00:01:39,567
Yeah.
Yeah.
15
00:01:39,601 --> 00:01:40,901
I'm coming to a red light,
16
00:01:40,934 --> 00:01:42,334
I go to put my foot
on the brake,
17
00:01:42,367 --> 00:01:44,467
my foot goes straight through
to the floorboard.
18
00:01:44,501 --> 00:01:45,667
Oh, no. My, God. Oh.
19
00:01:45,701 --> 00:01:47,901
So I make it through the
first intersection okay, right,
20
00:01:47,934 --> 00:01:49,367
but I can't stop this cab.
21
00:01:49,400 --> 00:01:51,000
Here I am doing
50 miles an hour
22
00:01:51,033 --> 00:01:53,501
straight down a road,
completely out of control.
23
00:01:53,534 --> 00:01:55,000
Man, it's true what they say--
24
00:01:55,033 --> 00:01:56,634
your life
flashes in front of you.
25
00:01:56,667 --> 00:01:58,334
You know,
I lost a lot of fights.
26
00:01:58,367 --> 00:02:00,634
So what'd you do?
27
00:02:00,667 --> 00:02:02,534
So I did the first thing
that came to mind.
28
00:02:02,567 --> 00:02:04,801
I stopped myself
by driving into a lamppost.
29
00:02:04,834 --> 00:02:06,968
Tony, why didn't pull
on the emergency brake?
30
00:02:07,000 --> 00:02:08,467
It's for parking, Alex.
31
00:02:08,501 --> 00:02:11,634
And emergencies,
hence the name, emer...
32
00:02:11,667 --> 00:02:13,033
You know,
there's a logic to that.
33
00:02:13,067 --> 00:02:14,200
Yeah.
34
00:02:14,234 --> 00:02:15,367
You know something?
35
00:02:15,400 --> 00:02:16,734
This is not an
isolated incident.
36
00:02:16,767 --> 00:02:19,367
Almost every night somebody has
some kind of serious accident
37
00:02:19,400 --> 00:02:20,801
with a cab from this garage.
38
00:02:20,834 --> 00:02:22,200
Hey, I don't care.
All I know is
39
00:02:22,234 --> 00:02:24,367
because of some dumb mechanic,
I almost bought it.
40
00:02:24,400 --> 00:02:25,767
Now, now, now,
Tony, don't get...
41
00:02:25,801 --> 00:02:27,534
don't be so quick
to blame the mechanics.
42
00:02:27,567 --> 00:02:29,734
They can only work
with what they've got,
43
00:02:29,767 --> 00:02:31,767
and some powers that be
around here
44
00:02:31,801 --> 00:02:33,300
don't want to give them
new cabs.
45
00:02:44,767 --> 00:02:46,400
For a minute there
46
00:02:46,434 --> 00:02:49,834
I thought I forgot
to close the old porthole.
47
00:02:56,133 --> 00:02:57,667
You got something on your minds?
48
00:02:57,701 --> 00:02:59,234
Yeah, you might
say that, Louie.
49
00:02:59,267 --> 00:03:00,901
You know, uh, the cabs,
50
00:03:00,934 --> 00:03:02,334
they've been
falling apart lately,
51
00:03:02,367 --> 00:03:05,100
and Tony's brakes,
they just went out on him.
52
00:03:05,133 --> 00:03:06,367
I mean, every time
we go out of here,
53
00:03:06,400 --> 00:03:07,534
our lives are in danger,
54
00:03:07,567 --> 00:03:09,534
and we think it's about time
you do something about it.
55
00:03:09,567 --> 00:03:10,868
That's right, Louie.
56
00:03:10,901 --> 00:03:12,701
Now you better stop and listen.
57
00:03:12,734 --> 00:03:15,133
This could easily
turn into an ugly mob.
58
00:03:15,167 --> 00:03:17,200
I thought most of these people
59
00:03:17,234 --> 00:03:19,467
were just about as ugly
as they could get.
60
00:03:19,501 --> 00:03:20,801
I knew
I shouldn't have said that.
61
00:03:20,834 --> 00:03:22,434
Louie, man,
that's it. All right,
62
00:03:22,467 --> 00:03:23,868
Hear me out.
So what are you going to do?
63
00:03:23,901 --> 00:03:24,934
All right, hear me out.
64
00:03:24,968 --> 00:03:27,100
I can understand
that you're upset about this,
65
00:03:27,133 --> 00:03:29,701
and I'm going to do something
that I don't normally do,
66
00:03:29,734 --> 00:03:31,033
but I think the gravity
67
00:03:31,067 --> 00:03:32,801
of this situation
calls for it.
68
00:03:32,834 --> 00:03:33,901
Yeah, like, what?
69
00:03:33,934 --> 00:03:35,701
I'm going to write out a report.
70
00:03:35,734 --> 00:03:36,868
Aw, come on!
That never works!
71
00:03:36,901 --> 00:03:39,300
Don't try to talk me out of it!
72
00:03:39,334 --> 00:03:41,834
( all talking at once )
73
00:03:41,868 --> 00:03:44,901
When the welfare of my drivers
is at stake,
74
00:03:44,934 --> 00:03:46,901
no step is too drastic.
75
00:03:46,934 --> 00:03:49,400
Jeff, give me the report sheet.
76
00:03:50,434 --> 00:03:51,567
( blows )
77
00:03:51,601 --> 00:03:52,901
All right, now
what's the date?
78
00:03:52,934 --> 00:03:54,901
Hey, Louie, you're always
writing those reports,
79
00:03:54,934 --> 00:03:57,067
and they don't get us anywhere.
80
00:03:58,100 --> 00:03:59,734
You're right.
81
00:03:59,767 --> 00:04:01,400
A report isn't enough.
82
00:04:01,434 --> 00:04:03,334
Tell you what I'm going to do.
83
00:04:03,367 --> 00:04:07,901
I am going to issue
"drive defensively" stickers.
84
00:04:07,934 --> 00:04:09,100
Hey, Louie.
85
00:04:09,133 --> 00:04:11,734
You're not going
in that cage, Louie.
86
00:04:11,767 --> 00:04:13,901
You get in there, and
you lock the door,
87
00:04:13,934 --> 00:04:15,367
and it's business
as usual.
88
00:04:15,400 --> 00:04:16,868
In fact, you're not
going anywhere
89
00:04:16,901 --> 00:04:18,801
until you promise to do
something about this thing.
90
00:04:18,834 --> 00:04:19,868
ELAINE:
That's right, Louie.
91
00:04:19,901 --> 00:04:20,868
TONY:
That's right.
92
00:04:20,901 --> 00:04:22,200
Okay.
93
00:04:22,234 --> 00:04:24,701
Go blow-dry your face.
94
00:04:24,734 --> 00:04:26,367
What are you doin...?
95
00:04:31,000 --> 00:04:32,367
Hyah!
96
00:04:32,400 --> 00:04:34,200
TONY:
Open up or I'll break it in, Louie.
97
00:04:34,234 --> 00:04:37,200
Not by the hair
of my chinny-chin-chin.
98
00:04:37,234 --> 00:04:38,767
MAN:
Break it down!
99
00:04:38,801 --> 00:04:39,868
Break it down!
100
00:04:39,901 --> 00:04:41,033
Get in there!
101
00:04:41,067 --> 00:04:42,200
Where'd he go?
102
00:04:42,234 --> 00:04:43,367
There's a secret passage.
103
00:04:43,400 --> 00:04:45,434
Where is he?!
104
00:04:46,501 --> 00:04:47,634
ELAINE:
There he is!
105
00:04:47,667 --> 00:04:49,400
Go get him!
106
00:04:51,834 --> 00:04:54,534
Hah-hah! Hah-hah!
107
00:04:58,334 --> 00:05:00,701
All right.
108
00:05:00,734 --> 00:05:03,868
You forced me to give
up one of my secrets,
109
00:05:03,901 --> 00:05:05,367
but I got others,
110
00:05:05,400 --> 00:05:07,634
and I'm not going
to reveal them...
111
00:05:07,667 --> 00:05:09,567
unless, of course,
Nardo wants
112
00:05:09,601 --> 00:05:11,033
to beat them out of me.
113
00:05:11,067 --> 00:05:12,234
Okay, that's it.
114
00:05:12,267 --> 00:05:13,534
I think we should walk.
115
00:05:13,567 --> 00:05:14,901
No, no, come on! Guys!
116
00:05:14,934 --> 00:05:17,701
To walk out is absolutely nuts.
117
00:05:17,734 --> 00:05:18,601
Hey, hang on, guys.
118
00:05:18,634 --> 00:05:19,701
I mean, come on.
119
00:05:19,734 --> 00:05:21,200
We have some recourse here.
What recourse?
120
00:05:21,234 --> 00:05:22,367
Let's talk about this.
121
00:05:22,400 --> 00:05:24,200
The first thing
I think we ought to do
122
00:05:24,234 --> 00:05:25,501
is we get our shop steward
123
00:05:25,534 --> 00:05:27,701
to issue a complaint
with the union.
124
00:05:27,734 --> 00:05:29,300
All right,
who's the shop steward?
125
00:05:29,334 --> 00:05:30,501
Uh, isn't it
Stubby Detmuller?
126
00:05:30,534 --> 00:05:31,701
No, no, no, he retired.
127
00:05:31,734 --> 00:05:33,567
It was Detmuller,
it was Detwyler.
128
00:05:33,601 --> 00:05:35,434
No, Detwyler's the guy
from the day shaft,
129
00:05:35,467 --> 00:05:37,501
he got thrown in the can
for beating his wife.
130
00:05:37,534 --> 00:05:39,667
I thought his name was Jim Petty
or something.
131
00:05:39,701 --> 00:05:42,601
No, Jim Petty is the backup
goalie for the Rangers.
132
00:05:42,634 --> 00:05:46,167
Just what I was afraid of--
they're getting organized.
133
00:05:46,200 --> 00:05:47,434
Well, one thing's obvious--
134
00:05:47,467 --> 00:05:49,200
we got to elect
a new shop steward.
135
00:05:49,234 --> 00:05:50,868
Okay, let's do it.
Come on!
136
00:05:50,901 --> 00:05:52,467
All right,
who we gonna get? Come on.
137
00:05:52,501 --> 00:05:53,667
Think, think.
138
00:05:53,701 --> 00:05:55,968
JIM:
Hey, uh, wait a minute.
139
00:05:56,000 --> 00:05:59,701
Who's that tall, red-headed guy,
comes in on weekends?
140
00:05:59,734 --> 00:06:01,234
His name's Jack
something or other.
141
00:06:01,267 --> 00:06:03,267
Why? You want
to nominate him?
142
00:06:03,300 --> 00:06:05,634
No, I just couldn't
think of his name.
143
00:06:06,667 --> 00:06:10,701
Jim, we're trying to find
a shop steward.
144
00:06:10,734 --> 00:06:13,200
So I nominate me.
145
00:06:13,234 --> 00:06:14,467
You?
146
00:06:14,501 --> 00:06:16,567
Yeah, man, I'm the guy
who almost got killed today.
147
00:06:16,601 --> 00:06:17,834
I deserve to see this through.
148
00:06:17,868 --> 00:06:19,067
I'm mad and I want it.
149
00:06:19,100 --> 00:06:20,167
And I second it!
150
00:06:20,200 --> 00:06:21,334
I mean, if he's so mad,
151
00:06:21,367 --> 00:06:23,067
he might be able
to get something done, right?
152
00:06:23,100 --> 00:06:24,234
( clamoring )
153
00:06:24,267 --> 00:06:25,601
ALEX:
All those in favor
154
00:06:25,634 --> 00:06:27,667
of nominating Tony for the
shop steward say, "aye."
155
00:06:27,701 --> 00:06:28,868
ALL:
Aye!
156
00:06:28,901 --> 00:06:30,467
Congratulations.
You're our guy.
157
00:06:30,501 --> 00:06:31,901
( cheering )
158
00:06:31,934 --> 00:06:34,100
Stand back
and watch my dust.
159
00:06:34,133 --> 00:06:36,300
( excited chatter )
160
00:06:36,334 --> 00:06:38,934
( all chanting ):
Tony... Tony...
161
00:06:38,968 --> 00:06:41,734
Louie, me and you
are going to talk,
162
00:06:41,767 --> 00:06:43,467
and I mean right now.
163
00:06:43,501 --> 00:06:48,100
So you're the new shop
steward, huh, Banta?
164
00:06:48,133 --> 00:06:49,767
You've got it.
165
00:06:49,801 --> 00:06:52,601
Congratulations.
166
00:06:52,634 --> 00:06:55,133
Thanks, Louie.
167
00:06:55,167 --> 00:06:56,634
Now, hey,
but I mean business here.
168
00:06:56,667 --> 00:06:58,067
Oh, yeah. Of course.
169
00:06:58,100 --> 00:07:00,801
Just step right into my cage,
and we'll talk about it.
170
00:07:00,834 --> 00:07:02,601
You want me
to come into your cage?
171
00:07:02,634 --> 00:07:03,801
Why, certainly.
172
00:07:03,834 --> 00:07:05,100
You're the new
shop steward.
173
00:07:05,133 --> 00:07:07,000
I'm not going to let
you stand out there
174
00:07:07,033 --> 00:07:09,167
on the floor
with the rabble.
175
00:07:09,200 --> 00:07:12,501
Come on in here
and have a seat.
176
00:07:12,534 --> 00:07:14,868
Right foot, left foot,
right foot...
177
00:07:17,033 --> 00:07:19,334
Sit down. Sit down, Tony.
178
00:07:19,367 --> 00:07:21,000
( chuckling )
179
00:07:21,033 --> 00:07:24,334
Okay, Lou, we are sick and tired
of coming in here every day...
180
00:07:24,367 --> 00:07:26,334
All right, all right,
Tony, Tony, okay.
181
00:07:26,367 --> 00:07:27,667
Now before
you get started here--
182
00:07:27,701 --> 00:07:29,667
and I do want to hear
everything you got to say--
183
00:07:29,701 --> 00:07:31,434
I just want to let you know
184
00:07:31,467 --> 00:07:34,534
that I was pulling for you
during this election.
185
00:07:34,567 --> 00:07:36,367
I mean, it's high time
186
00:07:36,400 --> 00:07:38,834
that your talents
were recognized around here.
187
00:07:38,868 --> 00:07:40,200
Oh, gee. Thanks, Louie.
188
00:07:40,234 --> 00:07:42,200
And I think that
you're going to fit right in
189
00:07:42,234 --> 00:07:44,033
down at the Tide Pool.
190
00:07:44,067 --> 00:07:46,033
Yeah, well, that's all well
and good, Louie, but...
191
00:07:46,067 --> 00:07:48,033
Tide Pool?
What's a Tide Pool?
192
00:07:48,067 --> 00:07:50,200
That's that restaurant
around the corner
193
00:07:50,234 --> 00:07:52,968
that us executives frequent
after hours.
194
00:07:53,000 --> 00:07:55,133
And now
that you're the shop steward,
195
00:07:55,167 --> 00:07:56,834
I'm sure
you're going to want
196
00:07:56,868 --> 00:07:58,868
to spend time
down there yourself.
197
00:07:58,901 --> 00:08:00,367
( dings )
( chuckles )
198
00:08:00,400 --> 00:08:02,801
Well, I... I don't know.
199
00:08:02,834 --> 00:08:04,834
( dings )
Oh...
200
00:08:04,868 --> 00:08:07,000
Oh, you're going
to love this place.
201
00:08:07,033 --> 00:08:10,901
They got fishnets and blowfish
hanging from the ceiling
202
00:08:10,934 --> 00:08:14,234
and all the waitresses
wear leis, in keeping
203
00:08:14,267 --> 00:08:16,033
with the Polynesian cuisine.
204
00:08:16,067 --> 00:08:19,033
And they got
an exotic drink down there
205
00:08:19,067 --> 00:08:20,834
that will knock you
right off your keester.
206
00:08:20,868 --> 00:08:22,501
( laughing )
207
00:08:22,534 --> 00:08:24,601
Hey, Louie, that
sounds great but...
208
00:08:24,634 --> 00:08:28,000
Hey. I saw Jersey Joe Walcott
in there the other night.
209
00:08:28,033 --> 00:08:29,667
Really?
Yeah.
210
00:08:29,701 --> 00:08:31,234
This is a classy joint.
211
00:08:31,267 --> 00:08:33,767
Listen, after the shift is over,
you come on down there,
212
00:08:33,801 --> 00:08:35,667
and I'll introduce you around
to the gang.
213
00:08:35,701 --> 00:08:37,501
Should I dress
or anything, Lou?
214
00:08:37,534 --> 00:08:39,868
Sure, well, a sport coat
would be nice, huh?
215
00:08:39,901 --> 00:08:41,367
How about around seven-ish?
216
00:08:41,400 --> 00:08:43,367
Oh, and I'm buying.
217
00:08:43,400 --> 00:08:44,868
( laughs )
218
00:08:44,901 --> 00:08:47,200
Boy, that sounds great.
219
00:08:47,234 --> 00:08:49,267
( dings )
220
00:08:49,300 --> 00:08:52,000
I really want you
to try this drink.
221
00:08:52,033 --> 00:08:53,734
It's called the monsoon.
222
00:08:53,767 --> 00:08:56,434
It's days before
your sky is clear.
223
00:09:07,667 --> 00:09:09,701
I blew it, huh?
224
00:09:09,734 --> 00:09:11,834
Big.
225
00:09:13,000 --> 00:09:14,167
Well, I'm new at this.
226
00:09:14,200 --> 00:09:15,701
I figured I'd get him down
to Tide Pool,
227
00:09:15,734 --> 00:09:17,000
fill him full with monsoons
and...
228
00:09:17,033 --> 00:09:19,267
Tony, please
don't take this personally,
229
00:09:19,300 --> 00:09:21,667
but if we're going to get
anything done, we need a recall.
230
00:09:21,701 --> 00:09:23,300
Well, that's just your opinion,
man.
231
00:09:23,334 --> 00:09:25,234
I'd like to hear
what everybody else says.
232
00:09:25,267 --> 00:09:26,801
ALL:
Recall!
233
00:09:28,868 --> 00:09:30,167
Well, look at it this way, Tony,
234
00:09:30,200 --> 00:09:33,100
you... you brought us
all together on one issue.
235
00:09:33,133 --> 00:09:35,100
Okay, nominations
are reopened.
236
00:09:35,133 --> 00:09:36,601
I nominate Tony.
237
00:09:36,634 --> 00:09:39,901
Jim! Why would you want
to nominate Tony?!
238
00:09:39,934 --> 00:09:41,801
There's no substitute
for experience.
239
00:09:41,834 --> 00:09:43,367
Oh!
240
00:09:46,234 --> 00:09:48,567
You know, I-I think
this job-steward,
241
00:09:48,601 --> 00:09:51,200
report-to-the-union
stuff is a lot of crap.
242
00:09:51,234 --> 00:09:53,033
I mean, it never
accomplishes anything.
243
00:09:53,067 --> 00:09:54,501
We've been trying
it for years,
244
00:09:54,534 --> 00:09:55,868
and nothing's
ever been done.
245
00:09:55,901 --> 00:09:57,100
But what choice do we have?
246
00:09:57,133 --> 00:09:59,000
The choice we have
is walking out of here
247
00:09:59,033 --> 00:10:00,334
until these cabs are fixed!
248
00:10:00,367 --> 00:10:01,667
Let's go!
249
00:10:01,701 --> 00:10:03,033
( angry yelling )
250
00:10:03,067 --> 00:10:04,734
Hold it. Hold it. Hold it!
251
00:10:04,767 --> 00:10:06,067
( whistles )
252
00:10:06,100 --> 00:10:07,400
Now listen.
253
00:10:07,434 --> 00:10:09,634
A wildcat strike
is absolutely nuts.
254
00:10:09,667 --> 00:10:12,033
All we're doing is we're giving
them the chance to fire us.
255
00:10:12,067 --> 00:10:14,701
Now, I say that there are
other channels we can go through
256
00:10:14,734 --> 00:10:17,167
to get what we want
without losing anything.
257
00:10:17,200 --> 00:10:18,300
Well, now, wait a minute,
wait a minute.
258
00:10:18,334 --> 00:10:19,734
She's making sense.
She's making sense.
259
00:10:19,767 --> 00:10:21,067
Go ahead.
Yeah, okay.
260
00:10:21,100 --> 00:10:23,667
I vote Elaine
shop steward!
261
00:10:23,701 --> 00:10:26,334
No, no.
( all agreeing )
262
00:10:26,367 --> 00:10:28,334
Elaine, you
have to do this.
263
00:10:28,367 --> 00:10:29,701
Yeah, man, somebody's got
to help us with this.
264
00:10:29,734 --> 00:10:31,000
( sighs )
265
00:10:31,033 --> 00:10:32,801
You'd be my choice.
266
00:10:32,834 --> 00:10:35,801
Okay, I'll give it a shot.
267
00:10:35,834 --> 00:10:37,000
( cheering )
268
00:10:37,033 --> 00:10:38,200
All right, but...
269
00:10:38,234 --> 00:10:40,400
Whoa, whoa. But...
270
00:10:40,434 --> 00:10:43,234
I'm not going to soil myself
talking to Louie.
271
00:10:43,267 --> 00:10:45,567
He's just Mackenzie's lackey,
right?
272
00:10:45,601 --> 00:10:47,033
ALEX:
Right.
273
00:10:47,067 --> 00:10:49,501
So I'm going up
to talk to the big man himself.
274
00:10:49,534 --> 00:10:51,133
All right.
All right.
275
00:10:51,167 --> 00:10:52,801
All right.
All right.
276
00:10:52,834 --> 00:10:56,133
( all chanting ):
Elaine... Elaine... Elaine... Elaine...
277
00:10:57,534 --> 00:10:59,467
( excited chatter )
278
00:11:08,234 --> 00:11:09,701
So...
279
00:11:09,734 --> 00:11:13,033
Nardo's your new
shop steward, huh?
280
00:11:13,067 --> 00:11:14,367
Wise choice.
281
00:11:14,400 --> 00:11:15,868
( snorts )
282
00:11:15,901 --> 00:11:19,567
What do you mean...
( imitates snort )?
283
00:11:19,601 --> 00:11:23,300
I know how
Mackenzie handles people.
284
00:11:29,334 --> 00:11:31,968
Boy, Elaine's
right up there,
285
00:11:32,000 --> 00:11:34,167
nose-to-nose
with the boss,
286
00:11:34,200 --> 00:11:38,100
and our careers are
hanging in the balance.
287
00:11:38,133 --> 00:11:40,834
The suspense is
unbearable, isn't it?
288
00:11:40,868 --> 00:11:43,133
Sure is, Jim.
289
00:11:43,167 --> 00:11:44,334
( sighs )
290
00:11:44,367 --> 00:11:46,634
Well, see you tomorrow.
291
00:11:52,667 --> 00:11:55,300
Take it easy, Jim.
292
00:11:56,334 --> 00:11:58,100
ALEX:
Hey, here she is!
293
00:11:58,133 --> 00:11:59,100
How'd you do?
294
00:11:59,133 --> 00:12:00,667
Hey, Elaine, that was,
like, really quick.
295
00:12:00,701 --> 00:12:01,934
Uh, what happened?
296
00:12:01,968 --> 00:12:05,033
Well, Mackenzie said that the
profit margin is so low already
297
00:12:05,067 --> 00:12:06,667
that there's nothing
he can do about it.
298
00:12:06,701 --> 00:12:08,968
But I told him
299
00:12:09,000 --> 00:12:11,534
that we don't want to risk our
lives in these cabs anymore.
300
00:12:11,567 --> 00:12:13,033
So he said that, uh,
301
00:12:13,067 --> 00:12:15,801
"No one told you
to take this job anyway."
302
00:12:15,834 --> 00:12:17,067
Wh-What did you say then?
303
00:12:17,100 --> 00:12:19,200
I said what any good
New York cab driver would say
304
00:12:19,234 --> 00:12:20,501
under those circumstances.
305
00:12:20,534 --> 00:12:21,467
( laughing )
306
00:12:21,501 --> 00:12:23,901
I also said
that we're on strike.
307
00:12:23,934 --> 00:12:24,901
( cheering )
308
00:12:24,934 --> 00:12:27,434
Shut it down! Shut it down!
309
00:12:27,467 --> 00:12:30,634
( all chanting ):
Shut it down! Shut it down!
310
00:12:30,667 --> 00:12:33,300
Oh, no, no, no!
311
00:12:33,334 --> 00:12:36,100
Oh, no, not a strike!
312
00:12:36,133 --> 00:12:38,000
Oh, fie!
313
00:12:39,167 --> 00:12:41,534
This really puts me
in a bad position.
314
00:12:41,567 --> 00:12:43,901
Now, where am I going to find
315
00:12:43,934 --> 00:12:46,767
people capable enough
to drive cabs?
316
00:12:46,801 --> 00:12:48,334
Yeah, where, Lou? Come on.
317
00:12:48,367 --> 00:12:50,367
Daily News! Daily News!
318
00:12:50,400 --> 00:12:51,801
Hey, kid!
319
00:12:51,834 --> 00:12:54,601
You want to make
some big bucks?
320
00:12:55,868 --> 00:12:57,167
Take out Cab 132.
321
00:12:57,200 --> 00:12:59,868
Come on. Get out
of the news field,
322
00:12:59,901 --> 00:13:01,767
get into the people-mover field.
323
00:13:01,801 --> 00:13:04,167
You'll make some
big bucks, kid.
324
00:13:04,200 --> 00:13:05,534
And remember--
325
00:13:05,567 --> 00:13:06,901
the big pedal's
the brake.
326
00:13:15,334 --> 00:13:18,834
LOUIE:
All right, attention, substitute drivers.
327
00:13:18,868 --> 00:13:21,767
We got a lot of cabs
to get out here.
328
00:13:21,801 --> 00:13:23,601
Hotchkiss.
329
00:13:23,634 --> 00:13:26,467
84. Hotchkiss.
330
00:13:29,767 --> 00:13:32,234
Okay, Mr. Hotchkiss,
331
00:13:32,267 --> 00:13:35,234
now, watch out
for any drunks out there.
332
00:13:35,267 --> 00:13:37,067
Right? Go on out there.
333
00:13:37,100 --> 00:13:39,100
Uh, Ferguson?
334
00:13:39,133 --> 00:13:40,968
Eight sixty-six.
335
00:13:41,000 --> 00:13:43,467
Ferguson!
336
00:13:43,501 --> 00:13:47,934
Somebody get Ferguson
started there.
337
00:13:50,567 --> 00:13:53,200
Okay, Mr. Ferguson,
338
00:13:53,234 --> 00:13:56,868
now, don't go rushing
around here.
339
00:13:56,901 --> 00:13:58,534
All right, here you go.
340
00:13:58,567 --> 00:14:00,567
Life's too short
to rush around there.
341
00:14:00,601 --> 00:14:02,334
Go out there and
knock them dead.
342
00:14:02,367 --> 00:14:04,434
Uh, Scooter?
343
00:14:04,467 --> 00:14:05,767
There you go. 626.
344
00:14:05,801 --> 00:14:09,100
Go out there and buck,
buck, buck, buck, buck.
345
00:14:09,133 --> 00:14:10,667
Whitey? There you go.
346
00:14:10,701 --> 00:14:12,934
Get out there
and make some money.
347
00:14:12,968 --> 00:14:14,934
Stretch? On your way.
348
00:14:14,968 --> 00:14:17,534
My biggest booker here.
349
00:14:17,567 --> 00:14:19,701
Okay, kid,
now, you get out there
350
00:14:19,734 --> 00:14:21,934
and, remember,
red means "stop,"
351
00:14:21,968 --> 00:14:23,467
green means "go."
352
00:14:23,501 --> 00:14:25,300
( cackling )
353
00:14:25,334 --> 00:14:27,734
I love you mugs.
354
00:14:27,767 --> 00:14:29,400
Ooh, it's cold.
355
00:14:29,434 --> 00:14:31,734
What are you doing
in here, Wheeler?
356
00:14:31,767 --> 00:14:33,434
It's my turn to get coffee.
357
00:14:33,467 --> 00:14:34,701
Huh-huh.
358
00:14:34,734 --> 00:14:38,000
Pretty cold out there
on the picket line, ain't it?
359
00:14:38,033 --> 00:14:39,734
Oh, it-it's not so bad.
360
00:14:39,767 --> 00:14:41,267
( cackling )
361
00:14:41,300 --> 00:14:43,901
Louie, the coffee machine's
not working.
362
00:14:43,934 --> 00:14:47,167
It's just not working
for non-employees.
363
00:14:47,200 --> 00:14:49,801
Yeah, well, this non-employee
wants his quarter back.
364
00:14:49,834 --> 00:14:51,834
Put it in with your demands,
Wheeler.
365
00:14:53,067 --> 00:14:54,167
Hey, Bob?
What?
366
00:14:54,200 --> 00:14:55,234
Don't you want
your message?
367
00:14:55,267 --> 00:14:56,300
I got a message?
368
00:14:56,334 --> 00:14:58,400
Well, ordinarily I
wouldn't take messages
369
00:14:58,434 --> 00:14:59,601
for a guy on strike,
370
00:14:59,634 --> 00:15:02,000
but this seemed like
a real important one.
371
00:15:02,033 --> 00:15:03,367
Well, what is it?
372
00:15:03,400 --> 00:15:07,167
Well, your agent called and said
you got a big shot at a movie,
373
00:15:07,200 --> 00:15:09,367
and the producers
are going to meet you
374
00:15:09,400 --> 00:15:11,200
at the Sherry-Netherland Hotel.
375
00:15:11,234 --> 00:15:12,167
Oh, wow! Oh, wow!
376
00:15:12,200 --> 00:15:13,501
What time do
I meet them?
377
00:15:13,534 --> 00:15:15,667
3:00 yesterday.
378
00:15:15,701 --> 00:15:17,100
Yesterday?
379
00:15:17,133 --> 00:15:19,734
Well, I would've given
it to you yesterday,
380
00:15:19,767 --> 00:15:22,901
but then I would have had
to cross the picket line.
381
00:15:22,934 --> 00:15:26,467
You know how I feel about
the sanctity of picket lines.
382
00:15:26,501 --> 00:15:28,100
You know, you only do this
to me, Louie,
383
00:15:28,133 --> 00:15:29,367
to try and make me break down,
384
00:15:29,400 --> 00:15:31,367
but you're not going
to get the satisfaction.
385
00:15:31,400 --> 00:15:33,200
All you're going to get
out of me is...
386
00:15:33,234 --> 00:15:35,200
( whimpering )
387
00:15:36,234 --> 00:15:38,167
TONY:
Great news, Bobby.
388
00:15:38,200 --> 00:15:40,701
What?
It better be great news.
389
00:15:40,734 --> 00:15:42,100
Oh, the union has agreed
390
00:15:42,133 --> 00:15:44,200
to hold a hearing
on our grievances.
391
00:15:44,234 --> 00:15:46,868
Yeah, they're gonna
subpoena Mackenzie...
392
00:15:46,901 --> 00:15:48,334
( shivers ) and Louie.
393
00:15:48,367 --> 00:15:49,667
ELAINE:
Isn't that great?
394
00:15:49,701 --> 00:15:51,601
It ain't going to do you
any good.
395
00:15:51,634 --> 00:15:53,067
Oh, yes, it is, Louie.
396
00:15:53,100 --> 00:15:55,067
Your back is
against the wall.
397
00:15:55,100 --> 00:15:57,734
We've got evidence
that is overwhelming.
398
00:15:57,767 --> 00:15:59,400
I'm used to this, Nardo.
399
00:15:59,434 --> 00:16:02,400
I am prepared for this
Mickey Mouse hearing.
400
00:16:02,434 --> 00:16:04,167
Prepared? Prepared, how?
401
00:16:04,200 --> 00:16:06,701
While you lame-os
are out there
402
00:16:06,734 --> 00:16:08,367
playing in the snow,
403
00:16:08,400 --> 00:16:12,767
I'm in here, doing a little
plastic surgery on the books.
404
00:16:12,801 --> 00:16:15,000
According to
these records,
405
00:16:15,033 --> 00:16:17,634
the Sunshine Cab Company
spends as much,
406
00:16:17,667 --> 00:16:20,667
if not more, money
on maintenance and repairs
407
00:16:20,701 --> 00:16:23,534
than any other cab company
in the city.
408
00:16:23,567 --> 00:16:25,767
Once they get a look
at these books,
409
00:16:25,801 --> 00:16:28,834
it will give us time to do
a little repairs on the cabs
410
00:16:28,868 --> 00:16:30,200
so they pass inspection.
411
00:16:30,234 --> 00:16:33,434
You see, you guys are
dealing with pros here.
412
00:16:33,467 --> 00:16:35,701
Hey, Louie, nobody's going
to be gullible enough
413
00:16:35,734 --> 00:16:37,434
to believe your story.
414
00:16:37,467 --> 00:16:38,968
Oh, no?
415
00:16:41,634 --> 00:16:42,934
Hey, Iggy.
416
00:16:42,968 --> 00:16:44,267
Yo.
417
00:16:44,300 --> 00:16:47,200
The Sunshine Cab Company
spends more on maintenance
418
00:16:47,234 --> 00:16:49,200
than any other
company in the city.
419
00:16:49,234 --> 00:16:51,701
Our strike worked.
420
00:16:53,200 --> 00:16:55,067
All power to the people!
421
00:16:55,100 --> 00:16:56,234
Well, we'll see, Louie.
422
00:16:56,267 --> 00:16:58,434
We'll just see
who they believe.
423
00:16:58,467 --> 00:17:00,400
Come on, guys, let's
get back to the line.
424
00:17:00,434 --> 00:17:02,501
Yeah.
Yeah.
425
00:17:02,534 --> 00:17:04,334
Farewell,
workers of the world.
426
00:17:04,367 --> 00:17:06,868
( Bobby speaks indistinctly )
427
00:17:08,801 --> 00:17:11,167
What are you hanging
around for, Rieger?
428
00:17:11,200 --> 00:17:12,734
A little scab city?
429
00:17:12,767 --> 00:17:14,000
That's quite a little trick
430
00:17:14,033 --> 00:17:16,067
you're trying to pull
with the books, Louie.
431
00:17:16,100 --> 00:17:19,467
Yeah, I got a few touches
in here that I'm proud of.
432
00:17:19,501 --> 00:17:21,467
One of them is...
433
00:17:21,501 --> 00:17:23,167
the Safety First picnic.
434
00:17:23,200 --> 00:17:26,334
Boy, did we eat a lot of
hot dogs at that picnic,
435
00:17:26,367 --> 00:17:29,167
but it was for a good cause.
436
00:17:29,200 --> 00:17:31,000
You really feel good
about this, don't you?
437
00:17:31,033 --> 00:17:32,467
Yeah.
438
00:17:32,501 --> 00:17:34,467
I just hope
He forgives you.
439
00:17:34,501 --> 00:17:37,467
Mackenzie? He's ready
to erect a statue to me.
440
00:17:37,501 --> 00:17:38,467
You kidding?
441
00:17:38,501 --> 00:17:39,834
No, no, no,
I don't mean Mackenzie.
442
00:17:39,868 --> 00:17:41,667
You know, when you walk
into that hearing room,
443
00:17:41,701 --> 00:17:42,868
you're going to be
under oath.
444
00:17:42,901 --> 00:17:44,200
Sure, sure.
445
00:17:44,234 --> 00:17:45,534
You know what that means?
446
00:17:45,567 --> 00:17:47,868
Yeah. It means they
got to believe you.
447
00:17:47,901 --> 00:17:50,367
I love this country.
448
00:17:51,400 --> 00:17:55,534
No, Lou, it means
that you'll be swearing to God
449
00:17:55,567 --> 00:17:57,033
to tell the truth,
450
00:17:57,067 --> 00:17:58,734
and then you'll lie.
451
00:18:04,200 --> 00:18:08,300
Well, every great businessman
has had to do that.
452
00:18:08,334 --> 00:18:10,000
Besides,
453
00:18:10,033 --> 00:18:12,167
he understands what's going on.
454
00:18:12,200 --> 00:18:13,901
He's a man of the world.
455
00:18:13,934 --> 00:18:15,834
Well, okay.
456
00:18:15,868 --> 00:18:17,667
It's okay with me...
457
00:18:17,701 --> 00:18:22,067
if the idea of eternal damnation
doesn't bother you.
458
00:18:22,100 --> 00:18:25,701
You had to bring
eternal damnation into it?
459
00:18:25,734 --> 00:18:28,801
Eternal damnation--
you're giving me that?
460
00:18:30,200 --> 00:18:35,167
I used to have a nun
in my parochial school--
461
00:18:35,200 --> 00:18:37,200
Sister Porchnik.
462
00:18:39,634 --> 00:18:42,868
She used to give pop quizzes
on eternal damnation.
463
00:18:42,901 --> 00:18:45,534
You know, Louie,
464
00:18:45,567 --> 00:18:48,534
someday, some driver is going
to go out of this garage
465
00:18:48,567 --> 00:18:51,868
in one of these cabs...
466
00:18:51,901 --> 00:18:55,033
and he's going
to get hurt, Lou.
467
00:18:55,067 --> 00:18:56,701
He may even be killed,
468
00:18:56,734 --> 00:18:58,534
and you'll be responsible.
469
00:18:58,567 --> 00:18:59,534
Not me.
You. Not me.
470
00:18:59,567 --> 00:19:00,534
You.
It ain't me.
471
00:19:00,567 --> 00:19:01,701
You.
It ain't me.
472
00:19:01,734 --> 00:19:02,801
It's Mackenzie.
473
00:19:02,834 --> 00:19:04,133
He's the monster in here.
474
00:19:04,167 --> 00:19:06,767
He's responsible for everything
that goes on down here.
475
00:19:06,801 --> 00:19:08,133
Then Mackenzie
will be responsible
476
00:19:08,167 --> 00:19:11,767
for sending you
to eternal damnation.
477
00:19:14,300 --> 00:19:15,701
What am I going to do?
478
00:19:15,734 --> 00:19:17,300
Well, if I were you, Lou,
479
00:19:17,334 --> 00:19:20,133
I'd start negotiating
with our shop steward.
480
00:19:21,167 --> 00:19:23,167
All right.
481
00:19:23,200 --> 00:19:24,367
All right, send her in here.
482
00:19:24,400 --> 00:19:25,834
It will be a pleasure.
483
00:19:25,868 --> 00:19:27,968
You know what I hate
about you, Rieger?
484
00:19:28,000 --> 00:19:29,934
What's that?
You're always giving me
485
00:19:29,968 --> 00:19:32,133
that holier-than-thou attitude.
486
00:19:32,167 --> 00:19:33,334
Well, I'm sorry, Lou.
487
00:19:33,367 --> 00:19:35,868
It's just that thou art
so easy to be holier than.
488
00:19:45,133 --> 00:19:47,934
You wanted to see me?
489
00:19:47,968 --> 00:19:50,934
Nardo, you know
that I have the authority
490
00:19:50,968 --> 00:19:54,200
to end this strike
any way and as I see fit.
491
00:19:54,234 --> 00:19:55,534
I know that.
492
00:19:55,567 --> 00:19:57,467
Okay,
let's talk turkey here.
493
00:19:57,501 --> 00:19:59,334
Are you serious about this?
494
00:19:59,367 --> 00:20:00,501
Yeah.
495
00:20:00,534 --> 00:20:01,868
Yeah, I don't think
this strike
496
00:20:01,901 --> 00:20:03,033
should go on another day.
497
00:20:03,067 --> 00:20:05,667
It's-it's hard
on a lot of people.
498
00:20:05,701 --> 00:20:07,534
All right, Louie,
let's talk.
499
00:20:07,567 --> 00:20:09,767
Okay. All right,
you sit down
500
00:20:09,801 --> 00:20:13,467
and tell me specifically
what your demands are.
501
00:20:13,501 --> 00:20:15,801
Okay.
502
00:20:15,834 --> 00:20:18,367
We want you to
retire all cabs
503
00:20:18,400 --> 00:20:21,701
that have been in service
for over five years.
504
00:20:21,734 --> 00:20:24,434
We want new brakes on the cabs.
505
00:20:24,467 --> 00:20:26,100
We want you
to increase
506
00:20:26,133 --> 00:20:29,501
the maintenance budget
by at least ten percent,
507
00:20:29,534 --> 00:20:33,334
and we want at least one
new mechanic on each shift.
508
00:20:34,367 --> 00:20:37,167
All right, it's yours, Nardo.
509
00:20:37,200 --> 00:20:38,501
It is?
Yeah.
510
00:20:38,534 --> 00:20:40,334
You're going to give us
what we want?
511
00:20:41,367 --> 00:20:43,567
( laughs ) All right.
512
00:20:43,601 --> 00:20:44,901
Great.
513
00:20:44,934 --> 00:20:45,901
All right.
514
00:20:45,934 --> 00:20:47,834
Now, all you have to do
515
00:20:47,868 --> 00:20:50,701
is honor a few simple demands
of my own.
516
00:20:50,734 --> 00:20:53,801
Like what?
517
00:20:53,834 --> 00:20:56,334
Nothing bad. Nothing bad.
518
00:20:58,901 --> 00:21:03,868
You and me, for four days
in a mountain cabin,
519
00:21:03,901 --> 00:21:07,834
with no one but the furry
creatures of the woods
520
00:21:07,868 --> 00:21:10,534
to hear our screams
of ecstasy.
521
00:21:10,567 --> 00:21:12,701
One weekend.
522
00:21:12,734 --> 00:21:15,868
One date to save
cabbies' lives.
523
00:21:21,667 --> 00:21:24,467
You'd give in
to all of our demands
524
00:21:24,501 --> 00:21:26,834
if I go on one date with you?
525
00:21:26,868 --> 00:21:29,167
That's right, Elaine.
526
00:21:37,200 --> 00:21:39,767
Okay, it's luncheon.
527
00:21:39,801 --> 00:21:41,934
A lot of people around.
528
00:21:41,968 --> 00:21:44,100
We meet at the restaurant.
529
00:21:44,133 --> 00:21:46,267
We part at the restaurant.
530
00:21:46,300 --> 00:21:48,601
I get to bring a friend,
531
00:21:48,634 --> 00:21:51,968
and we sit
at separate tables.
532
00:21:56,200 --> 00:21:57,834
Fine. Fine.
533
00:21:57,868 --> 00:22:01,801
Let me-let me just alter
that just a tiny bit.
534
00:22:01,834 --> 00:22:03,801
It's at night.
535
00:22:03,834 --> 00:22:06,133
It's dinner.
536
00:22:06,167 --> 00:22:08,133
I pick you up.
537
00:22:08,167 --> 00:22:10,133
I take you home.
538
00:22:10,167 --> 00:22:12,968
It's just the two of us,
539
00:22:13,000 --> 00:22:15,968
and at some time
during the evening,
540
00:22:16,000 --> 00:22:19,801
within the hearing of at
least two other people,
541
00:22:19,834 --> 00:22:22,133
you must call me "Stallion."
542
00:22:29,000 --> 00:22:31,801
And none of this--
none of this--
543
00:22:31,834 --> 00:22:33,334
is negotiable.
544
00:22:33,367 --> 00:22:34,667
Except "Stallion."
545
00:22:34,701 --> 00:22:36,834
Especially "Stallion."
546
00:22:36,868 --> 00:22:39,634
Louie, isn't there any other way
we can settle this?
547
00:22:39,667 --> 00:22:41,901
Yeah, the only alternative
you have
548
00:22:41,934 --> 00:22:45,067
is to go into that hearing
with me and my books,
549
00:22:45,100 --> 00:22:48,534
and I make mincemeat
out of your case.
550
00:22:54,133 --> 00:22:57,767
Do you promise me that no one
will ever know about this?
551
00:22:57,801 --> 00:23:02,968
Are you suggesting we keep
our little t�te-�-t�te a secret
552
00:23:03,000 --> 00:23:05,934
from the eyes of a prying world?
553
00:23:05,968 --> 00:23:08,868
No. I'm suggesting that
if you let anyone know
554
00:23:08,901 --> 00:23:12,767
that I've debased myself,
I'll kill us both.
555
00:23:12,801 --> 00:23:14,934
Does that mean you'll do it?
556
00:23:15,968 --> 00:23:18,400
( sighs )
557
00:23:23,834 --> 00:23:25,834
( sighs )
558
00:23:25,868 --> 00:23:28,000
Yeah, I'll do it.
559
00:23:28,033 --> 00:23:29,267
( whooping )
560
00:23:29,300 --> 00:23:30,868
Oh, but, Louie, do you
know what you're doing?
561
00:23:30,901 --> 00:23:32,534
Do you realize...?
( laughing )
562
00:23:32,567 --> 00:23:34,834
You are using
my concern
563
00:23:34,868 --> 00:23:38,267
for my fellow workers and
friends to blackmail me.
564
00:23:38,300 --> 00:23:39,901
You're taking
advantage of something
565
00:23:39,934 --> 00:23:41,234
that's decent in me
566
00:23:41,267 --> 00:23:43,567
to satisfy some indecent
needs of your own.
567
00:23:43,601 --> 00:23:45,634
How does that
make you feel?
568
00:23:46,667 --> 00:23:48,734
Horny as all get out.
569
00:24:00,834 --> 00:24:03,667
( theme music playing )
570
00:24:27,767 --> 00:24:29,334
WOMAN:
Night, Mr. Walters.
571
00:24:29,367 --> 00:24:30,701
( grunts )
572
00:24:30,751 --> 00:24:35,301
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.