Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,371 --> 00:02:49,336
Nog 'n kwartier en dan wordt ex-agent
Dave Speed ter dood gebracht.
2
00:02:49,503 --> 00:02:53,549
Dit is de vierde keer
dat ze het gaan proberen.
3
00:02:53,757 --> 00:02:59,847
Hij is veroordeeld voor de dood van
zijn vriend en meerdere Willy Dunlop.
4
00:03:00,013 --> 00:03:06,311
Nooit eerder heeft iemand
drie executies overleefd.
5
00:03:06,478 --> 00:03:12,860
In de gaskamer ademde Dave het
gifgas in alsof het frisse lucht was.
6
00:03:13,068 --> 00:03:17,948
De tweede keer dat hij naar zijn
schepper zou gaan was de strop.
7
00:03:18,115 --> 00:03:21,743
Maar toen Dave viel, brak het touw.
8
00:03:21,910 --> 00:03:28,125
En daarna het vuurpeloton, maar
Dave werd niet één keer geraakt.
9
00:03:28,333 --> 00:03:31,712
En nu krijgt ie de stoel.
10
00:03:31,879 --> 00:03:35,007
Dat overleeft ie nooit.
11
00:03:35,674 --> 00:03:38,343
Hij wordt gefrituurd.
12
00:03:49,271 --> 00:03:51,106
Voor jou, baas.
13
00:03:52,983 --> 00:03:56,361
Hallo, Rosy.
-Alles is geregeld.
14
00:03:56,528 --> 00:03:59,948
Het kan niet meer misgaan.
15
00:04:01,074 --> 00:04:03,744
Ik spreek je later.
16
00:04:03,911 --> 00:04:07,873
Mijn man weet er alles van.
Toch, Leopold?
17
00:04:08,081 --> 00:04:11,710
Leopold zegt niets.
Hij is zo depressief.
18
00:04:11,877 --> 00:04:16,381
Hij is tegen de doodstraf.
-En wat is uw mening?
19
00:04:16,548 --> 00:04:21,011
Ik ben blij dat ik hier sta.
Hij zal zich wel niet lekker voelen.
20
00:04:24,598 --> 00:04:29,228
Vandaag geen bezoek.
-Ik heb permissie van de gouverneur.
21
00:04:29,436 --> 00:04:33,690
Al had u toestemming van
de president, het mag niet.
22
00:04:35,150 --> 00:04:38,987
Herkent u me niet?
Ik ben Rosy La Bouche.
23
00:04:39,738 --> 00:04:42,991
De veroordeelde en ik waren zo close.
24
00:04:43,158 --> 00:04:46,286
Al was u de veroordeelde zelf.
25
00:04:46,453 --> 00:04:50,165
Wilt u hem dan deze bloemen geven?
26
00:04:50,332 --> 00:04:55,671
Misschien kunnen ze
bij de elektrische stoel staan.
27
00:04:55,838 --> 00:05:01,051
Ik wil dat David aan me denkt
als ze de hendel overhalen.
28
00:05:01,218 --> 00:05:06,765
Ik zal m'n best doen.
-Wat aardig van u. Dank u zeer.
29
00:05:20,279 --> 00:05:22,239
Hallo, Joshua.
30
00:05:24,199 --> 00:05:27,327
Dave, dat is al je 14e bord bonen.
31
00:05:27,536 --> 00:05:32,249
Wil je niets drinken?
Als je wilt mag je champagne.
32
00:05:32,416 --> 00:05:36,461
Champagne? Ga ik van boeren.
-Wil je dan wat anders?
33
00:05:37,171 --> 00:05:40,340
Ja, nog wat bonen.
-Nog meer bonen?
34
00:05:41,341 --> 00:05:44,928
Doe deze keer maar suki-bonen.
-Suki-bonen?
35
00:05:45,095 --> 00:05:50,142
Ik zal het aan de kok doorgeven.
-Mooi, dan wil ik dat voor lunch.
36
00:05:50,309 --> 00:05:54,062
Lunch? Ze komen je halen...
37
00:05:54,229 --> 00:05:58,609
...dus jij luncht samen
met Magere Hein.
38
00:06:00,360 --> 00:06:03,071
Daar gaan we weer.
39
00:06:03,238 --> 00:06:06,200
Je hoeft niet te biechten...
40
00:06:06,366 --> 00:06:11,747
...want wat voor zonde kun je begaan
hebben sinds de vorige keer?
41
00:06:13,665 --> 00:06:16,376
Wat vindt u van volproppen?
42
00:06:16,543 --> 00:06:20,130
Ik verleen je absolutie.
Kom, mijn zoon.
43
00:06:26,803 --> 00:06:30,766
Ik had nooit gedacht
dat het zo zou lopen.
44
00:06:31,391 --> 00:06:35,437
Het was mijn eerste opdracht.
45
00:06:36,271 --> 00:06:38,899
Ik weet het nog goed.
46
00:07:00,462 --> 00:07:04,258
Rood plutonium keert terug
in de atmosfeer...
47
00:07:04,424 --> 00:07:09,972
...en landt daarna exact
op een nauwkeurig bepaalde plek.
48
00:07:10,138 --> 00:07:13,642
Het rode plutonium
is voor een nieuw instrument...
49
00:07:13,809 --> 00:07:16,770
...dat maanmineralen opspoort.
50
00:07:16,937 --> 00:07:21,483
En de plek die wij uitgekozen hebben
is Creek Town.
51
00:07:21,650 --> 00:07:24,736
De Indianen noemen het Popoake.
52
00:07:24,903 --> 00:07:30,284
De bewoners zijn zeer patriottisch.
Echte Amerikanen.
53
00:07:30,450 --> 00:07:33,161
En ze willen getuige zijn
van dit moment.
54
00:07:40,586 --> 00:07:46,925
Ik moest naar Creek Town
om 'n parkeerboete te innen.
55
00:07:47,092 --> 00:07:51,805
Het dorp lag midden in een moeras...
56
00:07:51,930 --> 00:07:55,893
...maar ik wilde mijn missie
goed uitvoeren.
57
00:08:07,362 --> 00:08:11,742
Agent Speed, hier hoofdbureau.
58
00:08:11,909 --> 00:08:14,536
Agent Speed, kom 's uit.
59
00:08:18,332 --> 00:08:23,795
Agent Speed, hier brigadier Dunlop.
Agent Speed, ontvang je mij?
60
00:08:23,962 --> 00:08:27,966
Goed denkwerk, brigadier.
Hem naar Creek Town sturen...
61
00:08:28,133 --> 00:08:33,388
...als NASA daar een geheim
experiment uitvoert. Heel slim.
62
00:08:33,555 --> 00:08:38,101
Hoe kon ik dat weten, commissaris?
U zegt zelf dat het geheim was.
63
00:08:41,813 --> 00:08:46,777
Wat zou er met ze gebeurd zijn
als ze niet op tijd geëvacueerd waren?
64
00:08:46,944 --> 00:08:51,365
Waarschijnlijk niets.
Maar de explosie van rood plutonium...
65
00:08:51,532 --> 00:08:55,327
...bombardeert de aarde
met rode omegastralen...
66
00:08:55,494 --> 00:08:59,289
...die een röntgeneffect veroorzaken.
67
00:09:24,523 --> 00:09:26,900
Mr Jim Opalaka?
68
00:09:28,902 --> 00:09:31,989
Mr Jim Opalaka? Hallo?
69
00:09:36,410 --> 00:09:38,370
Is er iemand?
70
00:09:44,585 --> 00:09:48,255
Hoofdbureau, hier Speed.
Brigadier Dunlop?
71
00:09:48,422 --> 00:09:52,551
Dat is 'm. Via de korte golf.
72
00:09:52,718 --> 00:09:56,555
Wij horen hem wel,
maar hij ons niet.
73
00:09:56,722 --> 00:10:01,435
Speed, stom groentje.
Kom meteen terug.
74
00:10:01,602 --> 00:10:06,607
Straks ga je eraan. Kom terug.
Dit is echt dringend.
75
00:10:06,773 --> 00:10:09,818
Het is hier zo vredig.
76
00:10:09,985 --> 00:10:13,697
Ik denk dat ik die bon
aan die totempaal vastmaak.
77
00:10:20,537 --> 00:10:22,956
Alle systemen oké.
78
00:10:31,131 --> 00:10:33,383
Opdracht uitgevoerd.
79
00:10:46,438 --> 00:10:48,440
Hallo, jochie.
80
00:10:48,607 --> 00:10:51,693
Hallo, jochie.
Schuif eens op.
81
00:11:37,614 --> 00:11:39,783
Arm joch.
82
00:11:42,286 --> 00:11:45,873
Op school was ie geen topper...
83
00:11:46,039 --> 00:11:49,793
...maar hij is wel
in het harnas gestorven.
84
00:11:50,377 --> 00:11:55,215
Tijdens het innen van een
parkeerboete. De stakker.
85
00:11:56,258 --> 00:11:59,803
Het is wel te laat voor spijt.
86
00:11:59,970 --> 00:12:04,224
Maar als je er zo mee zit...
87
00:12:04,391 --> 00:12:10,230
...dan heb ik wel een klusje voor je,
agent Dunlop.
88
00:12:51,230 --> 00:12:53,649
Hallo, brigadier.
89
00:13:19,049 --> 00:13:21,176
De brigadier.
90
00:13:23,887 --> 00:13:25,889
Hé, brigadier.
91
00:13:46,994 --> 00:13:52,207
Ongelofelijk. Ik verplaatste
de putdeksel door eraan te denken.
92
00:13:53,417 --> 00:13:58,839
Ik besefte dat er iets buitengewoons
met me was gebeurd.
93
00:14:23,655 --> 00:14:27,826
Vergeet al die onzin
die je de commissaris hebt verteld.
94
00:14:27,993 --> 00:14:33,040
Je bent nooit in Creek Town geweest.
-Ik was er wel.
95
00:14:33,207 --> 00:14:36,418
Waarom had je dan niets in de gaten?
96
00:14:36,585 --> 00:14:39,546
Dat had ik wel.
Ik hoorde een enorme explosie.
97
00:14:39,713 --> 00:14:43,217
Harder dan met mijn bubblegum.
-Je wat?
98
00:14:43,425 --> 00:14:48,847
Schei toch uit met die bubblegum.
Zelfs een mier had dat niet overleefd.
99
00:14:49,473 --> 00:14:53,185
Vindt u het soms erg dat ik nog leef?
100
00:14:53,352 --> 00:14:59,107
Wie getroffen wordt door een
atoombom hoort dood neer te vallen.
101
00:14:59,274 --> 00:15:02,945
Alles werd ineens helder rood.
102
00:15:03,111 --> 00:15:07,449
Ik hoorde een enorme knal
en toen was daar die berg zand.
103
00:15:07,616 --> 00:15:10,786
Ja, dat is een goeie.
104
00:15:15,582 --> 00:15:20,087
En dat is ook tegen de regels.
En ik word er misselijk van.
105
00:15:20,254 --> 00:15:22,089
Waarvan?
-Dat gekauw.
106
00:15:22,256 --> 00:15:27,344
Ik heb een hekel aan mensen
die kauwgumbellen blazen.
107
00:15:33,517 --> 00:15:36,979
En dan plak je 'm daarop? Sukkel.
108
00:15:37,145 --> 00:15:39,189
Sorry, brigadier.
109
00:15:41,775 --> 00:15:46,738
Ik bedoel er niets mee.
Ik ben een fan van Rosy La Bouche.
110
00:15:46,905 --> 00:15:50,200
Zelfs haar stomme films zijn goed.
111
00:15:50,367 --> 00:15:53,787
Stomme films?
Ze is nog jong genoeg...
112
00:15:53,954 --> 00:15:59,168
...om het te winnen van Cheryl Ladd
en Farah Fawcett.
113
00:15:59,334 --> 00:16:04,131
U bent echt gek op haar, hè?
-Ja, en daar schaam ik me niet voor.
114
00:16:06,008 --> 00:16:09,970
Ik heb haar wel eens
in mijn armen gehouden.
115
00:16:10,137 --> 00:16:13,390
Heel lang geleden, in Hollywood.
116
00:16:13,557 --> 00:16:17,394
Ik was stuntman in een van haar films.
117
00:16:17,561 --> 00:16:21,148
Zoiets vergeet je nooit meer.
118
00:16:22,024 --> 00:16:23,984
Kijk uit.
119
00:16:26,403 --> 00:16:31,658
Wil je ons dood hebben?
-Straks raakt u die olifanten.
120
00:16:31,825 --> 00:16:34,119
Welke olifanten?
121
00:16:42,503 --> 00:16:44,379
Die...
122
00:16:54,848 --> 00:16:58,060
Hoe wist je dat die olifanten
eraan kwamen?
123
00:16:58,227 --> 00:17:03,815
Ik zag niks, dus jij ook niet.
-Geen idee. Intuïtie, denk ik.
124
00:17:04,942 --> 00:17:09,446
O ja? Wie gaat er dan nu oversteken?
125
00:17:09,613 --> 00:17:12,824
Zet je intuïtie eens aan het werk.
126
00:17:14,201 --> 00:17:16,036
Kom op.
127
00:17:22,251 --> 00:17:24,378
Het gaat niet.
128
00:17:27,506 --> 00:17:30,676
Wel olifanten maar geen nonnen?
129
00:18:11,800 --> 00:18:13,760
Ik ben zo terug.
130
00:18:22,561 --> 00:18:27,482
Hallo, oom. Samen met Dave, hè?
-Ja, geef me mijn was nou maar.
131
00:18:37,743 --> 00:18:40,913
Wat doe jij nou?
-Ik parkeer mijn truck.
132
00:19:27,501 --> 00:19:29,795
Ik zie je.
-Dag.
133
00:20:02,786 --> 00:20:06,874
Er was geen twijfel meer.
Ik had superkrachten.
134
00:20:07,040 --> 00:20:10,127
Maar ze waren onvoorspelbaar.
135
00:20:10,294 --> 00:20:13,922
Ik wilde het de brigadier vertellen...
136
00:20:14,089 --> 00:20:17,134
...maar die kakelde maar door
over Rosy.
137
00:20:17,301 --> 00:20:22,347
Ik speelde voor Russische centurion...
-Een Russische centurion?
138
00:20:22,556 --> 00:20:26,059
Nee, een Romeinse centurion.
139
00:20:26,226 --> 00:20:31,648
Ik moest haar uit het water redden,
tussen de krokodillen.
140
00:20:31,815 --> 00:20:36,528
Maar door het harnas
zonk ik meteen naar de bodem.
141
00:20:36,737 --> 00:20:40,115
En toen?
-Ik verdronk bijna.
142
00:20:40,282 --> 00:20:43,118
Dat waren pas tijden.
143
00:20:44,036 --> 00:20:47,539
Een oproep.
-Ik hoor niemand.
144
00:20:47,706 --> 00:20:52,294
Wagen 40, hier hoofdbureau.
Kom eens uit, 40.
145
00:20:52,461 --> 00:20:54,087
Intuïtie.
146
00:20:55,214 --> 00:20:58,175
Hier wagen 40.
147
00:20:58,342 --> 00:21:03,430
Er is een overval gaande
bij Johnson & Johnson...
148
00:21:03,597 --> 00:21:07,017
...tegenover de Daily Herald.
-We gaan erheen.
149
00:21:10,562 --> 00:21:14,733
Ik word een beetje nerveus
van die intuïtie van je.
150
00:21:21,406 --> 00:21:24,493
Beweeg je niet. Daarheen.
151
00:21:25,536 --> 00:21:27,204
Handen omhoog.
152
00:21:34,711 --> 00:21:37,130
Hallo, brigadier.
-Silvius, wat is er loos?
153
00:21:37,297 --> 00:21:40,050
Geen idee. Wat is er?
154
00:21:49,393 --> 00:21:54,147
Ze staan allemaal vast.
We moeten met de trap.
155
00:21:57,568 --> 00:21:59,486
Schiet op.
156
00:22:06,994 --> 00:22:09,329
We zijn er bijna.
157
00:22:20,591 --> 00:22:22,509
Nog vijf.
158
00:22:35,105 --> 00:22:38,150
Brigadier. Daar.
159
00:22:42,112 --> 00:22:45,449
We schakelen over
op de oude aanval.
160
00:22:45,616 --> 00:22:49,661
Wat is de oude aanval?
-Die lukt altijd.
161
00:22:49,828 --> 00:22:54,416
Jij ramt de deur in
en ik geef dekking.
162
00:22:54,583 --> 00:22:58,879
Ik ram de deur in?
-Ja, en ik dek je van hier.
163
00:22:59,046 --> 00:23:01,381
Goed denkwerk.
164
00:23:02,591 --> 00:23:05,260
Kijk 's of er iemand aankomt.
165
00:23:13,936 --> 00:23:15,812
Schitterend.
166
00:23:20,150 --> 00:23:25,489
Fantastisch. Schitterend.
Ik krijg er tranen in mijn ogen van.
167
00:23:25,656 --> 00:23:27,366
Echt...?
168
00:23:37,417 --> 00:23:42,714
Bel een ambulance.
Hij moet zwaar gewond zijn.
169
00:23:48,679 --> 00:23:52,808
Beweeg je niet.
Hou de deur in de gaten.
170
00:24:02,901 --> 00:24:05,654
Brigadier, het is afgelopen.
171
00:24:22,921 --> 00:24:27,634
Iemand daarboven is je vriend.
Zonder die steiger...
172
00:24:28,594 --> 00:24:31,263
...was je nu dood geweest.
173
00:24:32,556 --> 00:24:35,517
Maar waarom duurde het zo lang?
174
00:24:35,684 --> 00:24:39,897
Laat maar. Je zou het toch niet
geloven. Alsjeblieft.
175
00:24:40,105 --> 00:24:42,441
Handen in de lucht.
176
00:24:48,280 --> 00:24:52,659
Waarom ben je zo vrolijk?
-Omdat we 't opgelost hebben.
177
00:24:52,826 --> 00:24:55,746
Wij gaan het nog ver schoppen.
178
00:24:57,956 --> 00:25:01,793
Wat is er?
-In die truck wordt illegaal gegokt.
179
00:25:01,960 --> 00:25:03,962
Gegokt?
180
00:25:14,014 --> 00:25:15,766
Stoppen.
181
00:25:19,228 --> 00:25:20,896
Uitstappen.
182
00:25:23,857 --> 00:25:26,360
Politie. Doe open.
183
00:25:31,156 --> 00:25:33,867
Jullie zijn gearresteerd.
184
00:25:36,328 --> 00:25:40,791
Ik heb het hoofdbureau gebeld.
Als je weer zo'n tip krijgt...
185
00:25:40,958 --> 00:25:44,962
...breng mij dan eerst op de hoogte.
-Ik keek door de zijwand en zag...
186
00:25:45,128 --> 00:25:50,467
Ik wil het niet weten.
Maar van nu af aan handel je pas...
187
00:25:50,634 --> 00:25:54,429
...als ik het zeg, begrepen?
Handen in de lucht.
188
00:26:14,491 --> 00:26:17,870
Kom op. Klasse.
189
00:26:18,036 --> 00:26:20,581
Dave, je kijkt niet eens.
190
00:26:20,789 --> 00:26:25,335
Je droomt vast van rondrijden
en boeven pakken, hè?
191
00:26:27,004 --> 00:26:29,423
Waar denk je dan aan?
192
00:26:34,386 --> 00:26:38,140
Dat ik nu alleen met jou wil zijn.
193
00:26:38,348 --> 00:26:40,893
In deze menigte?
-Ja.
194
00:26:59,661 --> 00:27:01,747
Welke menigte?
195
00:27:24,061 --> 00:27:26,480
Ik moet even wat doen.
196
00:28:31,170 --> 00:28:33,672
Je bent erbij, Scardella.
197
00:28:44,141 --> 00:28:46,643
Ik snap er niets van.
198
00:28:47,186 --> 00:28:50,272
We zitten al twee jaar achter hem
aan...
199
00:28:50,439 --> 00:28:54,443
...en jij ziet hem zo
tussen de massa zitten.
200
00:28:55,736 --> 00:29:01,658
Brigadier, ik wilde alleen zijn
met Evelyn, ook al keurt u dat af.
201
00:29:01,825 --> 00:29:03,827
Dus liet ik iedereen verdwijnen.
202
00:29:03,994 --> 00:29:06,997
En daar zaten we:
Evelyn, Scardella en ik.
203
00:29:07,164 --> 00:29:11,877
En dat moet ik geloven?
-Het is echt waar.
204
00:29:12,085 --> 00:29:14,838
Luister, hou op met die onzin...
205
00:29:15,005 --> 00:29:18,550
...anders zit je straks
op de vuilniswagen.
206
00:29:18,717 --> 00:29:20,802
Begrepen.
-Mooi.
207
00:29:22,763 --> 00:29:24,723
Verdwijnen.
208
00:29:40,531 --> 00:29:44,743
U pakt de chauffeur.
-Waar ga je naartoe? Halt.
209
00:29:48,163 --> 00:29:50,457
Laat je wapen vallen.
210
00:29:50,666 --> 00:29:52,918
Schiet. Schiet dan.
211
00:30:11,395 --> 00:30:14,147
Achteruit. Naar buiten.
212
00:30:14,314 --> 00:30:16,024
Geen beweging.
213
00:30:16,233 --> 00:30:19,611
Stoppen. Het is afgelopen.
214
00:30:35,794 --> 00:30:38,505
Laat je wapen vallen. Halt.
215
00:30:42,593 --> 00:30:46,722
Jij gaat morgen meteen
naar de schietbaan.
216
00:30:46,889 --> 00:30:49,558
Je had niet één treffer.
217
00:30:49,766 --> 00:30:52,102
Geef me je boeien.
218
00:30:52,269 --> 00:30:56,190
Handen op je rug. Kom op.
219
00:31:00,152 --> 00:31:03,739
Ik kon hem moeilijk
de waarheid vertellen.
220
00:31:12,956 --> 00:31:16,835
Waarom vermoedde u dat er een
overval gaande was, brigadier?
221
00:31:17,002 --> 00:31:21,298
Mijn partner en ik
reden langs de supermarkt...
222
00:31:21,715 --> 00:31:28,055
...en ineens zagen we de verdachte
in de vluchtwagen zitten.
223
00:31:28,222 --> 00:31:32,059
Dank u wel.
Nog iets aan toe te voegen, agent?
224
00:31:32,226 --> 00:31:37,356
Nee, alleen dat ik blij ben dat ik
mag samenwerken met de brigadier.
225
00:31:37,564 --> 00:31:41,401
Commissaris, u bent vast trots.
226
00:31:41,568 --> 00:31:45,989
Dit is het resultaat van toewijding,
hard werken...
227
00:31:47,908 --> 00:31:50,244
Paradise.
-Ja, baas.
228
00:31:50,410 --> 00:31:54,039
Die twee smerissen
worden wel erg populair.
229
00:31:54,206 --> 00:31:57,626
Nou en? Ze kunnen u toch niets
maken.
230
00:31:57,793 --> 00:32:00,712
Alles wat u doet is legaal.
231
00:32:02,047 --> 00:32:05,259
U heeft het grootste visbedrijf.
232
00:32:08,053 --> 00:32:11,056
Bel de Barracuda.
233
00:32:11,265 --> 00:32:14,518
Sandy, Mr Torpedo aan de lijn.
234
00:32:20,399 --> 00:32:24,361
Hallo, baas.
Ja, alles gaat naar wens.
235
00:32:24,570 --> 00:32:28,657
We gaan weer een tonnetje
verschepen.
236
00:32:32,953 --> 00:32:34,997
Hé, brigadier...
237
00:32:35,164 --> 00:32:38,834
Wist u dat Rosy
een comeback gaat maken?
238
00:32:39,001 --> 00:32:42,504
Natuurlijk, ik weet alles van haar.
239
00:32:45,591 --> 00:32:48,468
Wil je koffie?
-Graag. Zwart.
240
00:33:15,329 --> 00:33:18,290
Brigadier, het is me gelukt.
241
00:33:19,333 --> 00:33:23,921
Ik liet de beker naar me toe vliegen
door eraan te denken.
242
00:33:24,087 --> 00:33:29,510
Luister. Hou op met vertellen
dat je bekers kunt laten vliegen...
243
00:33:29,718 --> 00:33:33,472
...en door muren kan kijken.
Begrepen?
244
00:33:34,181 --> 00:33:38,227
Die truck zit vol met vals geld.
245
00:33:39,102 --> 00:33:42,898
Hoe weet je dat?
-Dat zag ik door de zijkant.
246
00:33:45,567 --> 00:33:47,861
We gaan even kijken.
247
00:33:51,657 --> 00:33:54,451
Maak die truck eens open.
248
00:33:55,369 --> 00:33:59,873
Gooi de klep maar open.
-Als u dat wilt.
249
00:34:01,792 --> 00:34:03,877
Wat zit erin?
250
00:34:06,046 --> 00:34:07,714
Vis...
251
00:34:23,939 --> 00:34:25,858
Doe maar dicht.
252
00:34:28,819 --> 00:34:30,571
Smeer 'm.
253
00:34:48,046 --> 00:34:51,466
Vals geld. Ik zag alleen maar vis.
254
00:34:51,633 --> 00:34:57,431
Misschien was het wel valse vis,
maar dat is niet bij wet verboden.
255
00:34:57,598 --> 00:34:59,308
Of wel?
256
00:35:09,568 --> 00:35:12,696
Dave, ik heb nagedacht
over dat stadion.
257
00:35:12,863 --> 00:35:16,700
Ik dacht echt dat iedereen weg was.
258
00:35:16,867 --> 00:35:21,038
Dat dacht je niet, dat was echt zo.
259
00:35:21,205 --> 00:35:24,541
Toe nou.
-Evelyn...
260
00:35:26,418 --> 00:35:29,129
Ik moet je wat vertellen.
261
00:35:31,715 --> 00:35:34,676
Hoe zal ik het zeggen?
262
00:35:34,885 --> 00:35:38,263
Ik ben geen gewone jongen meer,
ik ben anders.
263
00:35:39,473 --> 00:35:42,726
Nee, dat bedoel ik niet.
264
00:35:44,353 --> 00:35:49,399
Maar sinds die explosie
in Creek Town...
265
00:35:49,566 --> 00:35:52,528
...is er iets in me gebeurd.
266
00:35:54,112 --> 00:35:58,492
Iets waar ik geen controle over heb.
267
00:35:59,868 --> 00:36:03,664
Dave, ik snap er niets van...
268
00:36:03,831 --> 00:36:07,000
...maar laten we
het er later over hebben.
269
00:36:07,167 --> 00:36:10,128
Ik ga mijn badpak aantrekken.
270
00:36:10,295 --> 00:36:15,843
Ik kan niet zwemmen.
Ik ben opgegroeid in de bergen.
271
00:36:16,009 --> 00:36:18,554
Ik leer het je wel.
272
00:37:07,728 --> 00:37:11,815
Hé, jongens. Ik pak 'm wel.
273
00:37:18,238 --> 00:37:21,408
Kijk, hij loopt over water.
274
00:37:35,714 --> 00:37:37,549
David...
275
00:38:05,744 --> 00:38:08,914
Ik kan niet zwemmen.
276
00:38:09,081 --> 00:38:11,458
David, mijn god.
277
00:38:17,464 --> 00:38:20,175
Hé, geef hem mond-op-mond.
278
00:39:15,814 --> 00:39:18,650
Hallo, brigadier.
-Hoe weet je dat ik het ben?
279
00:39:18,859 --> 00:39:24,156
Nee, laat maar.
Kom meteen hier naartoe...
280
00:39:24,323 --> 00:39:29,912
...dan kun je de commissaris alles
vertellen over die superkracht van je.
281
00:39:30,120 --> 00:39:32,873
Je hebt vijf minuten.
282
00:39:33,832 --> 00:39:38,462
Vijf minuten? Hij woont aan
de andere kant van de stad.
283
00:39:38,629 --> 00:39:40,964
Present, meneer.
284
00:39:42,549 --> 00:39:45,427
Ziet u nou wel?
285
00:39:45,594 --> 00:39:49,014
En daar heb ik
de hele dag mee te maken.
286
00:39:49,181 --> 00:39:51,391
Nou, het zit me tot hier.
287
00:39:51,600 --> 00:39:55,687
Maar van jou kreeg ie
ook maar vijf minuten.
288
00:39:55,854 --> 00:39:59,107
Dan heeft ie natuurlijk
een antwoordapparaat.
289
00:39:59,274 --> 00:40:01,235
Helemaal niet.
290
00:40:01,401 --> 00:40:04,321
Plaats rust, brigadier.
291
00:40:04,488 --> 00:40:09,034
Agent Speed, ik hou zelf
ook wel van een geintje.
292
00:40:09,201 --> 00:40:12,454
Ik haalde ze vroeger vaak genoeg uit.
293
00:40:12,621 --> 00:40:17,793
Zo heb ik me een keer
helemaal groen geverfd.
294
00:40:18,001 --> 00:40:21,505
Alsof ik een Marsmannetje was.
295
00:40:23,006 --> 00:40:28,971
Maar hij deed net of ie 20
verdiepingen naar beneden viel.
296
00:40:29,179 --> 00:40:33,433
Dat lijkt me onmogelijk.
-Onmogelijk?
297
00:40:38,522 --> 00:40:40,858
Ik zal u wat laten zien.
298
00:40:48,365 --> 00:40:50,325
Ik ben zo terug.
299
00:41:03,672 --> 00:41:05,883
Wat is er gebeurd?
300
00:41:09,136 --> 00:41:11,680
Bel een ziekenwagen.
301
00:41:11,889 --> 00:41:14,183
Raak hem niet aan.
302
00:41:24,276 --> 00:41:28,155
Deze foto's zijn vanmorgen gemaakt.
303
00:41:28,322 --> 00:41:32,743
Er is geen bot meer heel.
Dat ie nog leeft is een raadsel.
304
00:41:33,952 --> 00:41:37,414
Brigadier.
-Ja, wat is er?
305
00:41:37,581 --> 00:41:41,168
Ik wil niet dat Evelyn me zo ziet.
306
00:41:43,378 --> 00:41:46,089
Wat zei ie?
-Niets. Luister...
307
00:41:46,256 --> 00:41:51,512
Wij wachten wel op de gang.
We kunnen toch niets voor hem doen.
308
00:41:51,720 --> 00:41:56,183
We hebben nog wat foto's gemaakt
na het gipsen.
309
00:41:57,017 --> 00:42:00,312
Maar ook al staat alles recht...
310
00:42:00,479 --> 00:42:05,943
...we mogen niet al te optimistisch zijn.
311
00:42:06,109 --> 00:42:08,028
Excuseer.
312
00:42:13,826 --> 00:42:18,747
Waarom? Was je zo ongelukkig
in het korps?
313
00:42:18,914 --> 00:42:21,124
Commissaris...
314
00:42:21,291 --> 00:42:22,876
De deur.
315
00:42:31,635 --> 00:42:33,637
Wat is ermee?
316
00:42:40,018 --> 00:42:42,145
Het is een wonder.
317
00:42:42,312 --> 00:42:47,818
De foto's van agent Speed.
Hij is helemaal genezen. Een wonder.
318
00:42:48,527 --> 00:42:51,738
Dave, het is een wonder.
319
00:42:51,905 --> 00:42:53,991
De dokter zegt...
320
00:43:08,046 --> 00:43:10,174
Pardon, commissaris.
321
00:43:26,899 --> 00:43:29,610
Ik moest Silvius vinden.
322
00:43:29,776 --> 00:43:32,571
Hij zag me twee keer vallen.
323
00:43:32,738 --> 00:43:36,366
Misschien kon hij vertellen
wat er mis ging.
324
00:43:41,997 --> 00:43:45,959
Komt dat zien. Komt dat zien.
Kom kijken naar de olifant.
325
00:43:46,126 --> 00:43:47,753
Eén maal.
326
00:43:47,920 --> 00:43:53,592
750 pond. Komt dat zien.
-Werk je hier altijd?
327
00:43:53,717 --> 00:43:58,889
Als je kaartjes verkopen
werken noemt. Hoezo?
328
00:43:59,056 --> 00:44:03,352
Ik zoek een oude man, Silvius.
Hij schijnt hier te werken.
329
00:44:03,519 --> 00:44:05,812
Wat moet jij van 'm?
330
00:44:08,148 --> 00:44:12,945
Ja, Silvius ken ik wel.
Hij is een buikspreker, en een goeie.
331
00:44:13,153 --> 00:44:17,908
Hij kan een hond laten praten
als een mens.
332
00:44:18,075 --> 00:44:21,203
Maar volgens mij heeft ie problemen.
-Hoezo?
333
00:44:21,411 --> 00:44:24,915
Ik heb hem al een jaar niet gezien.
334
00:44:25,082 --> 00:44:28,168
Ik denk dat ie schulden heeft.
335
00:44:28,418 --> 00:44:33,340
Enig idee waar hij woont?
-Hij woonde aan de rivier.
336
00:44:33,507 --> 00:44:37,386
In een oude schuur.
Hij verkocht honden.
337
00:44:38,971 --> 00:44:41,515
Bedankt.
-Hé, mister...
338
00:44:41,723 --> 00:44:47,563
Er waren hier net nog drie mannen
die naar hem vroegen.
339
00:44:47,688 --> 00:44:51,358
Wat heb je ze verteld?
-Hetzelfde.
340
00:44:51,525 --> 00:44:54,027
Bedankt.
-Geen dank.
341
00:45:17,759 --> 00:45:21,180
Hé, Silvius? Is er iemand thuis?
342
00:45:36,737 --> 00:45:40,115
Hallo, hondje. Wil je een koekje?
343
00:46:26,161 --> 00:46:28,497
VOORWERP BEWEEGT
344
00:46:54,690 --> 00:46:57,985
Silvius? Ben je er?
345
00:46:58,193 --> 00:47:00,404
Doorzoek alles.
346
00:47:04,324 --> 00:47:06,410
Wat zoeken we?
347
00:47:06,577 --> 00:47:10,706
Die 30.000 voor die
pratende chihuahua.
348
00:47:10,873 --> 00:47:14,585
Die praat niet.
-Daarom wil de baas 'm kwijt.
349
00:47:14,751 --> 00:47:18,088
Net zoals ie van Silvius af wil.
350
00:47:25,470 --> 00:47:28,307
Wat gevonden?
-Niets, Paradise.
351
00:47:28,473 --> 00:47:30,434
Kijk eens in die kast.
352
00:47:35,063 --> 00:47:38,650
Er zit een vent in,
maar hij is niet Silvius.
353
00:47:44,072 --> 00:47:48,702
Wie ben jij?
-Ik weet wie ik ben en wie jij bent...
354
00:47:48,869 --> 00:47:51,371
...maar weet jij wie hij is?
355
00:47:51,538 --> 00:47:56,001
Paradise, ik heb die vent
op tv gezien.
356
00:47:56,168 --> 00:47:59,129
Hij is een zanger of een evangelist.
357
00:47:59,338 --> 00:48:04,176
Kan me niet schelen. Wat doe je hier
en waar is Silvius?
358
00:48:04,384 --> 00:48:09,056
Geen idee. Maar anders zou ik
het toch niet zeggen, eikels.
359
00:48:09,223 --> 00:48:13,143
Wat zegt ie?
-Hij noemt ons eikels.
360
00:48:18,565 --> 00:48:20,442
Jij mag.
361
00:48:27,407 --> 00:48:30,035
Twee klappen met de gitaar.
362
00:48:41,797 --> 00:48:43,549
Toe maar.
363
00:48:45,926 --> 00:48:49,680
Die is goed, hè?
-Je bent de beste, Paradise.
364
00:48:51,598 --> 00:48:53,392
Kom mee.
365
00:48:54,768 --> 00:48:57,437
Die is voorlopig uitgeteld.
366
00:48:58,272 --> 00:49:00,482
Gaan jullie weg?
367
00:49:03,402 --> 00:49:07,447
Ik heb ook recht op een kans.
-Zal ik de gitaar pakken?
368
00:49:07,614 --> 00:49:10,826
Nee. Nu is het jouw beurt.
369
00:49:10,993 --> 00:49:13,287
Je krijgt ervan langs.
370
00:49:22,337 --> 00:49:25,591
Je had die gitaar moeten nemen.
371
00:50:49,967 --> 00:50:52,719
Pak die gitaar nou.
372
00:50:52,886 --> 00:50:55,430
Ja, goed idee.
373
00:51:22,833 --> 00:51:24,751
Ga maar.
374
00:51:26,378 --> 00:51:28,463
Braaf zijn.
375
00:51:34,261 --> 00:51:36,805
Een bericht voor alle filmfans.
376
00:51:37,014 --> 00:51:41,560
Actrice Rosy La Bouche
is vandaag in de stad...
377
00:51:46,899 --> 00:51:49,276
Hé, jongens.
-Ja, baas.
378
00:51:49,485 --> 00:51:53,071
Ga naar het vliegveld en haal haar op.
379
00:51:53,238 --> 00:51:56,450
Heb je die ouwe man al gevonden?
380
00:51:56,617 --> 00:51:59,578
Nee, baas.
-Ga dan zoeken.
381
00:51:59,745 --> 00:52:03,081
Ik heb nog een appeltje
met 'm te schillen.
382
00:52:04,416 --> 00:52:08,545
Ik heb gewoon de zenuwen.
383
00:52:08,712 --> 00:52:12,382
Opschieten. Via de achterdeur.
384
00:52:16,970 --> 00:52:21,767
Waarom staan we vandaag
bij de watervliegtuigen?
385
00:52:21,934 --> 00:52:26,897
Er zijn mensen die één keer
in hun leven verliefd worden.
386
00:52:27,898 --> 00:52:31,944
Ik ben zo'n geluksvogel.
-Wat bedoelt u?
387
00:52:32,152 --> 00:52:34,780
Je ziet het zo wel.
388
00:52:43,539 --> 00:52:48,710
Dat zijn mannen van Tony Torpedo.
Die komen haar zeker ophalen.
389
00:52:48,877 --> 00:52:53,257
Wie?
-Rosy La Bouche, sukkel.
390
00:52:53,423 --> 00:52:56,009
Kon ik maar met haar praten.
391
00:52:56,176 --> 00:52:59,805
Praten? U hield haar toch
in uw armen?
392
00:52:59,972 --> 00:53:05,227
Ik hielp haar uit de postkoets,
dat is alles.
393
00:53:12,234 --> 00:53:14,278
Daar is ze.
394
00:53:28,041 --> 00:53:31,545
Is ze niet beeldschoon?
395
00:53:31,712 --> 00:53:34,965
Kon ik maar met haar praten.
396
00:53:36,175 --> 00:53:40,721
Ik regel het wel.
-Nee, bemoei je er niet mee.
397
00:53:40,888 --> 00:53:44,892
Zonder superkracht.
Rij maar naar aankomsten.
398
00:53:48,312 --> 00:53:51,648
Dat is die vent die we bij Silvius
zagen.
399
00:53:51,815 --> 00:53:54,485
Een smeris. Lekker hoor.
Kom mee.
400
00:53:57,446 --> 00:53:59,948
Mag ik uw rijbewijs?
401
00:54:01,575 --> 00:54:05,829
Agent, we hebben haast.
We moeten die dame oppikken.
402
00:54:05,996 --> 00:54:10,042
Kentekenbewijs.
-Geef me het kenteken.
403
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
Wat is er?
-Mijn vingers.
404
00:54:20,677 --> 00:54:23,931
Wat is ermee?
-Ze zitten tussen de deur.
405
00:54:25,641 --> 00:54:28,936
Je moet voorzichtiger zijn.
Iedereen eruit.
406
00:54:29,812 --> 00:54:32,189
We gaan de dranktest doen.
407
00:54:37,861 --> 00:54:41,156
Miss La Bouche, fijn u te zien.
-Dank u.
408
00:54:41,323 --> 00:54:43,367
Blijft u lang?
409
00:54:49,289 --> 00:54:51,750
Armen wijd.
410
00:54:57,381 --> 00:55:00,342
Linkerbeen van de grond.
411
00:55:00,509 --> 00:55:02,719
Ik zei: Linkerbeen.
412
00:55:07,182 --> 00:55:09,643
En nu vliegen.
-Vliegen?
413
00:55:09,810 --> 00:55:13,105
Ja, met je armen slaan.
-Zo?
414
00:55:14,439 --> 00:55:16,358
Sneller.
415
00:55:19,403 --> 00:55:21,446
Sneller.
416
00:55:27,953 --> 00:55:30,831
Jullie leren nooit vliegen.
417
00:55:30,998 --> 00:55:33,125
Armen wijd.
418
00:55:34,585 --> 00:55:36,962
Kick met rechts.
419
00:55:38,797 --> 00:55:40,424
Links.
420
00:55:41,550 --> 00:55:43,051
Rechts.
421
00:55:43,969 --> 00:55:46,013
Links. Rechts.
422
00:55:51,768 --> 00:55:53,562
Ga door.
423
00:56:11,163 --> 00:56:14,208
Kan ik u helpen, Miss La Bouche?
424
00:56:15,125 --> 00:56:18,545
U kent mijn naam?
-Wie niet?
425
00:56:18,712 --> 00:56:23,258
Ik heb in een paar
van uw films gespeeld.
426
00:56:23,425 --> 00:56:29,223
Brigadier. Wilt u wat voor me doen?
-Alles. U zegt het maar.
427
00:56:29,431 --> 00:56:34,478
Ik moet binnen tien minuten
in mijn hotel zijn.
428
00:56:34,645 --> 00:56:38,148
Ik zie het als een eer.
429
00:56:38,315 --> 00:56:40,609
Mijn bagage.
430
00:56:40,776 --> 00:56:43,153
Bent u getrouwd?
431
00:56:44,154 --> 00:56:47,991
Ik leefde voor mijn werk
en mijn moeder.
432
00:56:48,158 --> 00:56:53,664
Maar toen ontdekte ik de film.
Pas op voor uw shawl.
433
00:56:53,872 --> 00:56:57,459
En toen ben ik daar gaan werken.
434
00:56:57,626 --> 00:57:03,173
Acteren was niet mijn sterkste kant
maar ik hield wel van stunts.
435
00:57:03,340 --> 00:57:07,803
Ik ben een tijdje stuntman geweest.
Maar toen...
436
00:57:09,263 --> 00:57:13,433
Genoeg. We gaan de reflexen
eens even testen.
437
00:57:16,895 --> 00:57:20,315
Jij slaat hem en jij bukt.
438
00:57:20,482 --> 00:57:23,235
Dus slaan en bukken.
439
00:57:24,403 --> 00:57:29,491
Nu sla jij hem en buk jij.
En nu moet jij slaan en jij bukken.
440
00:57:29,658 --> 00:57:32,077
En nu allemaal tegelijk.
441
00:57:45,465 --> 00:57:50,220
Jullie hebben de test goed doorstaan.
Stap maar in.
442
00:57:59,313 --> 00:58:01,482
Jullie kunnen gaan.
443
00:58:05,861 --> 00:58:07,821
Je rijbewijs.
444
00:58:24,922 --> 00:58:30,052
Ik bekeur je wegens roekeloos rijden.
Mag ik je rijbewijs?
445
00:58:31,178 --> 00:58:34,181
Hoe kom je daar nou bij?
446
00:58:34,348 --> 00:58:37,935
Om je wagen als taxi in te zetten?
447
00:58:38,101 --> 00:58:41,396
Ik deed alleen maar mijn werk.
448
00:58:41,563 --> 00:58:45,067
Je werk is boeven vangen...
449
00:58:45,234 --> 00:58:48,570
...en niet voor padvinder spelen.
450
00:58:49,780 --> 00:58:53,242
Kijk eens naar dit bureau.
Stapels klachten.
451
00:58:53,408 --> 00:58:57,704
De stad wordt bedolven
onder valse biljetten.
452
00:58:59,248 --> 00:59:00,999
Kijk eens.
453
00:59:01,208 --> 00:59:06,088
We hebben er in één week
tienduizenden gevonden.
454
00:59:08,632 --> 00:59:11,760
Wie is ze dan kwijt?
455
00:59:13,637 --> 00:59:18,600
Het is vals geld. Geen wonder
dat mensen ze zo aannemen...
456
00:59:18,767 --> 00:59:23,063
...als de politie niet eens
het verschil ziet.
457
00:59:23,230 --> 00:59:26,817
Wie twijfelt er nou
aan een dollarbiljet?
458
00:59:28,777 --> 00:59:33,282
De bedenker is een genie.
459
00:59:33,448 --> 00:59:37,452
Ik wil dat jij en agent Speed
hem vinden en arresteren.
460
00:59:40,372 --> 00:59:44,418
Zet dit maar in op
Mama loves money.
461
00:59:44,585 --> 00:59:46,628
Ik zag Silvius.
462
00:59:47,546 --> 00:59:51,091
Verlies hem niet uit het oog.
463
00:59:54,136 --> 00:59:56,305
Daar gaat Speedy.
464
01:00:11,945 --> 01:00:16,950
Wie is die sukkel die naar je zwaait?
-Weet ik veel.
465
01:00:17,117 --> 01:00:19,244
Ben je hier voor Rosy?
466
01:00:19,453 --> 01:00:24,249
Nee, maar als ik vrij ben,
ben ik een hondenkenner.
467
01:00:24,416 --> 01:00:29,004
Zodat ik op een dag
kan stoppen met werken.
468
01:00:29,171 --> 01:00:32,716
Maar vandaag wordt het niks.
Stomme beesten.
469
01:00:32,883 --> 01:00:35,886
Wacht nou. Ik zou dat niet doen.
-Waarom niet?
470
01:00:36,887 --> 01:00:39,473
Omdat hij gaat winnen.
471
01:00:39,640 --> 01:00:42,810
Alleen als het konijn hem draagt.
472
01:00:51,652 --> 01:00:53,612
Kom op, Shag.
473
01:01:15,759 --> 01:01:21,139
Hij heeft gewonnen.
Ik ga cashen. 60 tegen 1.
474
01:01:25,602 --> 01:01:28,147
Eén vanille.
475
01:01:36,655 --> 01:01:38,740
Laat maar zitten.
476
01:01:48,667 --> 01:01:54,214
Hé, Silvius. Ik moet je spreken.
-Ik heb nu geen tijd.
477
01:02:37,341 --> 01:02:42,304
Jongens, volgen jullie die oude man
in die stationwagen?
478
01:02:42,471 --> 01:02:46,308
Ja, jullie.
-Nee, wij maken gewoon een ritje.
479
01:02:46,475 --> 01:02:51,647
Rij voorzichtig, want daar red je
levens mee. Een prettige dag.
480
01:02:52,731 --> 01:02:54,316
Kijk uit.
481
01:03:04,493 --> 01:03:09,248
Hé, Silvius. Heb je nu wel tijd?
-Ja hoor.
482
01:03:09,414 --> 01:03:12,793
Waarom verdwijnt soms
mijn superkracht?
483
01:03:12,960 --> 01:03:16,088
Weet je dat niet?
-Anders zou ik 't niet vragen.
484
01:03:16,255 --> 01:03:22,427
Soms is er iets kleins voor nodig
om je concentratie te verliezen.
485
01:03:22,594 --> 01:03:25,472
Een plek, een persoon, een kleur...
486
01:03:55,002 --> 01:03:58,255
Je raakte 'm kwijt?
487
01:03:58,463 --> 01:04:02,926
Je laat een klein,
oud mannetje ontkomen?
488
01:04:03,719 --> 01:04:07,890
Maar die smeris...
-Welke smeris?
489
01:04:08,056 --> 01:04:12,394
De vriend van de vriend van je
vriendin. Mevrouw La Bouche dus.
490
01:04:12,561 --> 01:04:14,855
Hij bedoelt Dave Speed.
491
01:04:15,022 --> 01:04:18,525
De partner van die dikke smeris
die verliefd op me is.
492
01:04:18,692 --> 01:04:23,280
Ik ben alleen maar geïnteresseerd
in een ouwe man...
493
01:04:23,447 --> 01:04:27,117
...en die ga je zoeken
en vinden, duidelijk?
494
01:04:28,076 --> 01:04:31,747
Waarom vertel je me dit altijd
als ik ga eten?
495
01:04:47,513 --> 01:04:50,057
Dave? We zijn er.
496
01:04:58,148 --> 01:05:01,819
Wat vreemd.
Waar zou ie zijn?
497
01:05:01,985 --> 01:05:05,989
Hij is wel te laat.
-Nee, jullie zijn te laat.
498
01:05:06,782 --> 01:05:09,243
Maar je...
-Zweeft.
499
01:05:09,409 --> 01:05:13,080
Zie je dat hij superkrachten heeft?
500
01:05:13,914 --> 01:05:16,583
Kom hier.
501
01:05:16,750 --> 01:05:20,379
Komen jullie maar hier.
-Ben je gek?
502
01:05:21,839 --> 01:05:25,300
Evelyn, heb je het bij je?
-Ja.
503
01:05:25,467 --> 01:05:28,470
Kom onmiddelijk naar beneden.
504
01:05:31,682 --> 01:05:34,935
Je had even moeten wachten.
-Sorry.
505
01:05:35,144 --> 01:05:38,564
Geeft niet. Doe 'm maar even weg.
506
01:05:41,942 --> 01:05:44,153
Let op, brigadier.
507
01:05:56,915 --> 01:05:58,792
Gezien...?
508
01:05:58,959 --> 01:06:03,547
Oké, Evelyn. Laat maar zien. Wacht.
509
01:06:03,755 --> 01:06:06,049
Nu...
-Oké.
510
01:06:12,139 --> 01:06:16,935
Daarom verdwijnen mijn krachten.
Door de kleur rood.
511
01:06:17,102 --> 01:06:19,605
Rood? Waar heb je het over?
512
01:06:20,397 --> 01:06:24,401
Als ik rood zie, verdwijnt mijn kracht.
513
01:06:24,568 --> 01:06:27,154
Ik zal het uitleggen.
514
01:06:27,321 --> 01:06:32,201
De explosie veroorzaakte rood licht
dat me superkracht gaf.
515
01:06:32,367 --> 01:06:36,288
Maar diezelfde kleur rood
neemt het ook weer af.
516
01:06:36,455 --> 01:06:41,001
En twee tegengestelde krachten
heffen elkaar op.
517
01:06:41,168 --> 01:06:43,837
Herinnert u zich die nonnen?
518
01:06:44,004 --> 01:06:48,300
En toen ik uit het raam sprong?
-En het stadion.
519
01:06:48,467 --> 01:06:52,095
En de viswagen.
-O ja, de viswagen.
520
01:06:52,262 --> 01:06:55,641
Toen stond ik echt voor aap.
521
01:06:55,808 --> 01:06:59,978
Brigadier, de binnenkant
van de truck was rood.
522
01:07:00,145 --> 01:07:03,273
Daarom zag ik dat valse geld
niet meer.
523
01:07:03,440 --> 01:07:08,487
Bedoel je dat dat geld in de vis zat?
-U snapt 't.
524
01:07:10,072 --> 01:07:12,074
U snapt 't.
525
01:07:12,241 --> 01:07:16,119
Weet u nog wat er
op die truck stond?
526
01:07:16,286 --> 01:07:19,206
Ja, Torpedo Fish Company.
527
01:07:19,373 --> 01:07:24,795
Dus Torpedo moeten we hebben.
-Ik snap het niet.
528
01:07:24,962 --> 01:07:27,798
Moet ik hem arresteren?
529
01:07:27,965 --> 01:07:36,098
En wat denkt de rechter als jij zegt
dat je dat valse geld in de vis zag...
530
01:07:36,306 --> 01:07:40,435
...omdat je door de truck
heen kon kijken?
531
01:07:41,061 --> 01:07:46,024
Je hebt bewijs nodig.
En ik weet waar ik dat kan vinden.
532
01:07:46,191 --> 01:07:48,652
Denkt u dat ik gek ben?
533
01:07:48,819 --> 01:07:54,116
Mijn gedachten zijn van mij alleen,
dus bemoei je er niet mee.
534
01:07:58,662 --> 01:08:03,292
Ik heb hem nog nooit zo kwaad gezien.
-Rij maar eens met hem mee.
535
01:08:03,458 --> 01:08:06,295
Hij kan er niets aan doen.
-Hoezo niet?
536
01:08:06,461 --> 01:08:10,841
Dave, het is niet normaal.
-Wat is er dan?
537
01:08:11,008 --> 01:08:17,097
Ik weet niet of ik ooit
aan die superkracht zal wennen.
538
01:08:18,140 --> 01:08:21,477
Ik hou van de Dave zoals ie was.
539
01:08:23,353 --> 01:08:26,732
Evelyn, zie 't van de positieve kant.
540
01:08:26,899 --> 01:08:31,528
Ik kan afwassen, de was doen,
de bedden opmaken...
541
01:08:31,695 --> 01:08:34,490
...door eraan te denken.
542
01:08:35,741 --> 01:08:41,538
Je trouwt met een levend huishoudelijk
apparaat, batterijen inbegrepen.
543
01:08:41,705 --> 01:08:45,042
Fijn. Een menselijke keukenmachine.
544
01:08:45,209 --> 01:08:47,794
Ik ga naar huis.
545
01:08:48,837 --> 01:08:50,464
Sta stil.
546
01:08:56,595 --> 01:09:02,476
Evelyn, ik heb die superkrachten
nou eenmaal. En weet je wat?
547
01:09:04,228 --> 01:09:07,981
Ik ben er blij mee
en jij went er wel aan.
548
01:09:08,148 --> 01:09:12,986
Evelyn, ik hou van je
en we gaan hoe dan ook trouwen.
549
01:09:29,878 --> 01:09:32,214
Ontspan maar weer.
550
01:09:37,970 --> 01:09:42,432
Ik kreeg een lijst met adressen
waar het valse geld steeds opdook.
551
01:09:42,599 --> 01:09:47,271
Ik ging op zoek naar bewijs
waarmee ik Torpedo kon arresteren.
552
01:10:32,858 --> 01:10:34,902
11 in de hoek.
553
01:10:40,532 --> 01:10:42,701
2 in het midden.
554
01:10:52,002 --> 01:10:54,004
14 in de hoek.
555
01:11:08,101 --> 01:11:10,020
14 in de hoek.
556
01:11:11,772 --> 01:11:13,732
Hou effe op.
557
01:11:16,985 --> 01:11:20,197
Wat moet je?
-Ik zoek de eigenaar.
558
01:11:20,405 --> 01:11:23,408
Dat ben ik. En duvel nu op.
559
01:11:25,869 --> 01:11:28,539
Ik heb om 5 dollar gewed.
560
01:11:31,041 --> 01:11:33,919
Wedden om 5 dollar dat je mist?
561
01:11:35,712 --> 01:11:39,550
Maak er 10 van.
-10? Wacht even.
562
01:11:43,762 --> 01:11:47,266
Oké, staat.
-Jij bent je centen kwijt.
563
01:12:05,242 --> 01:12:07,744
Ik heb gewonnen.
564
01:12:10,372 --> 01:12:15,419
Wat lach je nou?
-Ja, leedvermaak is niet leuk.
565
01:12:15,586 --> 01:12:18,755
Kunnen we afrekenen?
566
01:12:18,922 --> 01:12:21,758
Ja, kom maar mee.
567
01:12:24,887 --> 01:12:26,847
Pech...
568
01:12:35,439 --> 01:12:37,065
Kijk eens.
569
01:12:45,449 --> 01:12:49,244
Tien Amerikaanse dollars.
Veel plezier ermee.
570
01:12:53,165 --> 01:12:55,584
Waar is de plee?
-Daar.
571
01:13:00,589 --> 01:13:04,801
Hij zit op slot.
-Nee, die deur is altijd open.
572
01:13:04,968 --> 01:13:07,805
Probeer het eens.
-Wacht even.
573
01:13:15,395 --> 01:13:18,607
Geen geintjes meer.
Je hebt een probleem.
574
01:13:23,695 --> 01:13:26,657
Tien Amerikaanse dollars.
575
01:13:34,373 --> 01:13:37,501
Die gaan echt het riool in.
576
01:13:37,668 --> 01:13:42,464
Jij wast geld wit
en ik wil ook een aandeeltje.
577
01:13:42,631 --> 01:13:46,134
Voor 500 per week
heb je van mij geen last.
578
01:13:47,010 --> 01:13:50,055
En niet kleiner dan vijfjes.
579
01:13:51,765 --> 01:13:54,518
De politie is verschrikkelijk.
580
01:13:55,477 --> 01:13:59,439
En zeg tegen Torpedo
dat het tijd is om te delen.
581
01:15:12,054 --> 01:15:15,974
Wilt u mijn plan nog horen?
-Tuurlijk.
582
01:15:17,100 --> 01:15:20,979
Stap 1: Overtuig de onderwereld
dat ik corrupt ben.
583
01:15:21,146 --> 01:15:24,316
Stap 2: Pak meteen Torpedo op.
584
01:15:25,359 --> 01:15:27,861
Schitterend.
585
01:15:28,904 --> 01:15:32,574
Dank u. Ik ben blij dat u 't goed vindt.
586
01:15:32,783 --> 01:15:34,910
Goed? Geweldig.
587
01:16:09,528 --> 01:16:12,156
Vraag haar ten dans.
588
01:16:12,322 --> 01:16:14,449
We hebben dienst.
589
01:16:14,658 --> 01:16:19,538
Als ze erachter komen, zegt u dat u
een getuige wilde verhoren.
590
01:16:19,663 --> 01:16:24,751
Dansen onder werktijd mag niet
volgens artikel 42/B.
591
01:16:24,960 --> 01:16:27,838
U bent een sieraad voor het korps.
592
01:16:28,797 --> 01:16:33,677
Trouwens, ik kan niet dansen.
-Kijk me aan.
593
01:16:36,096 --> 01:16:39,349
U gaat dansen als Fred Astaire.
594
01:16:40,309 --> 01:16:42,644
Als Fred Astaire.
595
01:16:47,107 --> 01:16:50,444
Ik ga dansen als Fred Astaire.
596
01:17:01,747 --> 01:17:05,125
Hier is iemand die echt wil dansen.
597
01:17:08,504 --> 01:17:11,340
Zullen we, brigadier?
598
01:17:11,507 --> 01:17:13,383
Graag...
599
01:17:26,480 --> 01:17:30,776
U danst goddelijk.
-Ik volg u alleen maar.
600
01:17:33,111 --> 01:17:37,491
Jij komt zeggen dat je baas
me wil spreken in zijn kantoor.
601
01:17:37,658 --> 01:17:42,996
Ik kom zeggen dat mijn baas
je wil spreken in zijn kantoor.
602
01:17:43,789 --> 01:17:47,501
Dat zei jij toch ook al?
-O ja?
603
01:17:49,378 --> 01:17:51,088
We gaan.
604
01:17:54,675 --> 01:17:58,303
Hoe komt het dat jij altijd 12 gooit?
605
01:17:58,512 --> 01:18:02,599
Omdat de mannen van Torpedo
niet te kloppen zijn.
606
01:18:05,894 --> 01:18:10,440
Dat wordt lastig.
-Dat is onmogelijk.
607
01:18:10,607 --> 01:18:12,943
Mag ik?
-Ga je gang.
608
01:18:17,281 --> 01:18:20,617
Iene-miene-mutte
tien pond grutten
609
01:18:20,784 --> 01:18:23,537
tien pond kaas
ik ben de baas
610
01:18:27,040 --> 01:18:30,961
Overtref dat maar eens.
Pak je geld.
611
01:18:35,507 --> 01:18:38,802
Hij heeft superkrachten.
612
01:18:39,595 --> 01:18:44,308
Hij kan doen wat hij wil,
en andere mensen dwingen.
613
01:18:45,350 --> 01:18:48,145
Het lijkt wel een stripheld.
614
01:18:51,690 --> 01:18:55,152
Hij is net zo menselijk als wij.
615
01:18:55,319 --> 01:18:59,198
Maar als hij rood ziet...
616
01:19:01,909 --> 01:19:05,496
...verliest ie zijn superkracht.
617
01:19:06,371 --> 01:19:07,998
Werkelijk?
618
01:19:12,836 --> 01:19:15,672
Dus jij bent...
619
01:19:15,797 --> 01:19:19,134
...agent David Speed.
620
01:19:21,303 --> 01:19:24,556
Je zorgt voor nogal wat overlast.
621
01:19:24,723 --> 01:19:28,936
Het wordt tijd dat we
eens gaan babbelen.
622
01:19:38,987 --> 01:19:42,074
Vuile, vieze gladjanus.
623
01:19:42,241 --> 01:19:45,994
Ik weet heus wel
dat je niet echt corrupt bent.
624
01:19:46,161 --> 01:19:50,290
Jij hoopt dat ik beken dat ik
Silvius wilde laten vermoorden.
625
01:19:50,499 --> 01:19:54,628
Natuurlijk heb ik 'm laten opruimen...
626
01:19:54,795 --> 01:19:59,258
...maar ik zeg je één ding:
Ik laat niets los.
627
01:19:59,424 --> 01:20:06,306
En ik vertel je ook niet waar we
die namaakbiljetten laten drukken.
628
01:20:06,473 --> 01:20:10,310
En je ontdekt nooit dat de pers
op mijn vissersboot staat.
629
01:20:10,477 --> 01:20:13,355
Op de Barracuda,
die in de golf ligt.
630
01:20:13,522 --> 01:20:16,775
En weet je waarom?
-Nou?
631
01:20:16,984 --> 01:20:20,904
Omdat ik slimmer ben dan de politie.
632
01:20:25,701 --> 01:20:28,245
Hé, trekpop.
633
01:20:29,329 --> 01:20:33,333
Je weet vast ook niet
hoe we dat geld vervoeren...
634
01:20:33,500 --> 01:20:37,045
...van de boot naar het uitgiftepunt.
635
01:20:39,381 --> 01:20:41,675
Eens kijken...
636
01:20:41,842 --> 01:20:43,886
In de vis.
637
01:20:44,052 --> 01:20:47,973
In de buiken van de vis
die u op zee vangt.
638
01:20:49,475 --> 01:20:53,395
Bedankt, Mr Torpedo.
Meer hoef ik niet te weten.
639
01:21:01,612 --> 01:21:04,990
Kijk. Daar is de Barracuda.
640
01:21:09,161 --> 01:21:13,665
Ziet er verlaten uit.
-Ik weet het niet.
641
01:21:13,832 --> 01:21:17,961
Ik wou dat ik even
aan boord kon kijken.
642
01:21:18,170 --> 01:21:20,881
Ik ga wel.
-U?
643
01:21:21,048 --> 01:21:25,636
Dat lijkt me niet verstandig.
-Hoezo niet? Vind je me te oud?
644
01:21:25,803 --> 01:21:30,390
Vlieg maar naar die tobbe.
-Oké dan.
645
01:21:51,537 --> 01:21:55,249
Luister, zorg goed voor Evelyn.
646
01:21:57,209 --> 01:22:00,629
Als stuntman verdiende ik meer.
647
01:22:57,227 --> 01:22:59,938
Ik ga even in de boot kijken.
648
01:23:00,647 --> 01:23:03,901
Oké, dan bekijk ik
nog even de buitenkant.
649
01:23:15,078 --> 01:23:18,832
Dave, hoor je me?
-Luid en duidelijk. Wat is er?
650
01:23:18,999 --> 01:23:23,045
Torpedo heeft je erin geluisd.
Het schip is leeg.
651
01:23:23,212 --> 01:23:28,217
Geen drukpers, niets.
-Zoek nog even door.
652
01:23:28,425 --> 01:23:31,929
Oké, maar er is echt niets.
653
01:24:18,600 --> 01:24:24,731
Dave, luister. Ik heb 't gevonden.
Ik heb 't gevonden.
654
01:24:24,898 --> 01:24:31,196
De droom van een valsemunter.
Er hangen ook biljetten te drogen.
655
01:24:31,363 --> 01:24:35,701
Genoeg bewijs om Torpedo
levenslang op te sluiten.
656
01:24:35,868 --> 01:24:39,746
Ga jij maar hulp halen.
Ik wacht hier.
657
01:24:39,913 --> 01:24:43,292
Oké, ik ben zo weer terug.
658
01:25:12,696 --> 01:25:14,239
Schiet op.
659
01:25:17,075 --> 01:25:20,996
We laten de Barracuda zinken.
We zijn betrapt.
660
01:25:21,163 --> 01:25:24,082
Er is één agent aan boord.
661
01:25:24,625 --> 01:25:29,046
Opschieten.
De boot gaat zo zinken.
662
01:25:31,340 --> 01:25:33,467
Kom op, mensen.
663
01:27:01,680 --> 01:27:05,726
Wat heb je met hem gedaan?
-Met wie?
664
01:27:05,893 --> 01:27:10,189
Brigadier Dunlop.
-O, die zit op de Barracuda.
665
01:27:10,314 --> 01:27:15,068
Dat heb ik gemeld. Daar drukt
Tony Torpedo dat valse geld.
666
01:27:16,028 --> 01:27:19,281
Vraag het anders maar aan haar.
667
01:27:19,448 --> 01:27:24,745
Ik heb alles al verteld.
Gisteravond hoorde ik die man...
668
01:27:24,912 --> 01:27:28,582
...Mr Torpedo om protectiegeld
vragen.
669
01:27:28,790 --> 01:27:32,377
Hij is corrupt en Dunlop kwam
erachter.
670
01:27:32,544 --> 01:27:37,508
Daarom moest hij Dunlop
wel vermoorden.
671
01:27:37,674 --> 01:27:43,138
Ze liegt. Stuur maar een patrouille
naar de Barracuda.
672
01:27:43,305 --> 01:27:46,683
Dan vindt u de brigadier en het bewijs.
673
01:27:46,850 --> 01:27:49,353
Bericht van de kustwacht.
674
01:27:49,520 --> 01:27:54,942
Er is geen boot te vinden binnen
de coördinaten die Speed ons gaf.
675
01:27:57,653 --> 01:28:03,575
Je bent aangehouden wegens moord
op agent William Dunlop.
676
01:28:05,118 --> 01:28:08,539
Niets is zo erg
als een corrupte diender.
677
01:28:08,705 --> 01:28:11,667
Neem hem mee en sluit hem op.
678
01:28:19,383 --> 01:28:22,427
En zo kwam ik
in de dodencel terecht.
679
01:28:22,594 --> 01:28:26,431
Rosy zorgde dat ik mijn superkracht
niet kon gebruiken...
680
01:28:26,640 --> 01:28:31,687
...door tijdens het proces
iets roods aan te trekken.
681
01:28:31,854 --> 01:28:34,523
Mijn enige redding was...
682
01:28:34,690 --> 01:28:39,111
...dat Rosy niet bij de executie zelf
aanwezig mocht zijn.
683
01:28:56,461 --> 01:28:59,256
Cipier, van wie zijn die bloemen?
684
01:28:59,465 --> 01:29:03,969
Van Rosy La Bouche, de filmster.
Er zit een kaartje bij.
685
01:29:06,513 --> 01:29:08,849
Voor Dave.
686
01:29:09,016 --> 01:29:15,189
Moge deze rode rozen je de warmte
geven die je verdient. Rosy.
687
01:29:15,355 --> 01:29:18,525
Je bent vast trots
dat je haar als vriendin hebt.
688
01:29:18,734 --> 01:29:20,861
Mag ik 't kaartje houden?
689
01:29:22,029 --> 01:29:25,324
Ik mag een laatste wens doen, hè?
-Natuurlijk.
690
01:29:25,491 --> 01:29:28,619
Ik wil bubblegum.
691
01:29:28,785 --> 01:29:30,621
Bubblegum.
692
01:29:33,624 --> 01:29:37,169
Doe maar in mijn zak.
Het is voor straks.
693
01:29:41,465 --> 01:29:43,217
Bedankt.
694
01:29:44,802 --> 01:29:49,890
Eerwaarde, die bloemen zijn voor u,
voor het altaar.
695
01:30:48,907 --> 01:30:53,162
Alle vaartuigen inspecteren.
Begrepen.
696
01:33:17,514 --> 01:33:21,018
Kom op, ouwe beer.
Einde winterslaap.
697
01:33:50,547 --> 01:33:53,967
Eindelijk. Waar bleef je zo lang?
698
01:33:54,134 --> 01:33:56,595
Dat is een lang verhaal.
699
01:34:00,432 --> 01:34:02,684
Wat is dit voor ding?
700
01:34:04,853 --> 01:34:07,022
Het ruikt naar...
701
01:34:10,359 --> 01:34:13,570
Het smaakt als kauwgum.
702
01:34:13,737 --> 01:34:16,323
U hebt altijd gelijk.
703
01:34:24,748 --> 01:34:29,670
Rustig, brigadier.
Niks aan de hand.
704
01:34:29,837 --> 01:34:32,214
We vliegen.
-Rustig.
705
01:34:33,090 --> 01:34:38,804
Ik heb heel veel te vertellen.
Toen ik de Barracuda verliet...
706
01:34:44,935 --> 01:34:49,940
Rosy, waarom heb je zo'n haast?
707
01:34:50,649 --> 01:34:54,111
Ze zijn allebei dood.
-Dunlop wel.
708
01:34:54,278 --> 01:34:56,613
Maar ik twijfel aan Speed.
709
01:34:56,822 --> 01:35:00,492
Eens duikt ie weer op
en daar wil ik niet bij zijn.
710
01:35:00,701 --> 01:35:04,746
Niet bij zijn?
Waar gaan we naartoe?
711
01:35:04,955 --> 01:35:10,419
Waar miljonairs in stijl kunnen leven.
Cuba.
712
01:35:12,796 --> 01:35:14,840
Cuba...?
713
01:35:15,716 --> 01:35:20,596
Ik spreek de taal niet eens.
-Daarom.
714
01:35:20,762 --> 01:35:25,559
Een speciale uitzending
over de ontsnapping van Dave Speed.
715
01:35:25,726 --> 01:35:31,023
Vandaag vloog een grote luchtballon
boven zee met twee mannen erop.
716
01:35:31,190 --> 01:35:36,153
Mr Balluchi heeft alles gezien.
Zijn dit die twee mannen?
717
01:35:36,320 --> 01:35:38,739
Ja, dat zijn ze.
718
01:35:38,906 --> 01:35:44,828
Dames en heren, het gaat om Dave
Speed en wijlen brigadier Willy Dunlop.
719
01:35:44,995 --> 01:35:48,749
Zodra er meer bekend is,
komen we bij u terug.
720
01:35:52,628 --> 01:35:54,880
Begrijpt u het nu?
-Ja.
721
01:35:55,047 --> 01:35:57,299
Kunnen we nu naar beneden?
722
01:35:59,009 --> 01:36:01,929
Laat me los.
Wat wil je van me?
723
01:36:02,095 --> 01:36:08,811
Met jou als gijzelaar, kijkt Speed
wel uit met zijn superkracht.
724
01:36:08,977 --> 01:36:12,564
Heb je het toestel?
-Ja, maar wel zonder piloot.
725
01:36:13,357 --> 01:36:15,984
Zonder piloot?
726
01:36:17,027 --> 01:36:20,197
En wie gaat er nu vliegen? Nou?
-Ik.
727
01:36:20,405 --> 01:36:23,617
Wie?
-Ik. Kom, we gaan.
728
01:36:26,078 --> 01:36:28,121
Over mijn lijk.
729
01:36:28,956 --> 01:36:31,667
Kijk daar eens.
730
01:36:34,253 --> 01:36:37,422
Een ballon, is dat alles?
We gaan.
731
01:36:39,174 --> 01:36:40,843
Kijk...
732
01:36:53,564 --> 01:36:57,401
Rosy en Torpedo gaan ervandoor.
En ze hebben Evelyn.
733
01:37:11,707 --> 01:37:13,834
We moeten ze tegenhouden.
734
01:37:21,258 --> 01:37:24,761
Ze krijgen jullie wel.
-Hou je kop.
735
01:37:24,928 --> 01:37:28,307
Jullie gaan de bak in.
-Kop dicht.
736
01:37:32,019 --> 01:37:35,230
Ik hou ze tegen.
-Waar ga je naartoe?
737
01:37:35,397 --> 01:37:37,357
Een stukje vliegen.
738
01:37:40,777 --> 01:37:45,073
Wat was dat?
-Rustig, het is maar een luchtzak.
739
01:38:08,096 --> 01:38:12,017
Oproep voor alle wagens,
hier agent Dave Speed.
740
01:38:12,184 --> 01:38:15,479
Brigadier Dunlop leeft.
Ik kom hem brengen.
741
01:38:16,772 --> 01:38:20,692
Verzamelen. Verzamelen.
742
01:38:20,859 --> 01:38:26,281
Commissaris, als deze operatie lukt,
wordt u gouverneur. Over.
743
01:39:05,487 --> 01:39:07,948
Ik kan niet sturen.
744
01:39:41,064 --> 01:39:46,153
Waarom stop je?
-Alles is uitgevallen, domoor.
745
01:40:28,487 --> 01:40:31,990
Iedereen eruit.
Ga daar staan.
746
01:40:33,325 --> 01:40:37,496
Ik ben zo blij jullie te zien.
Wat doen jullie?
747
01:40:41,583 --> 01:40:43,544
Ik was zo bang.
748
01:40:45,003 --> 01:40:48,090
Sorry dat het zo moest.
-Hoe heb je dat gedaan?
749
01:40:48,257 --> 01:40:53,053
Met mijn superkrachten.
-Mijn grootste rol. Wat een eind.
750
01:40:58,016 --> 01:41:02,938
Agent Speed. Gefeliciteerd.
-Dank u, commissaris.
751
01:41:03,105 --> 01:41:08,777
Dat was een sterk staaltje.
Ik wist wel dat je een topper was.
752
01:41:08,944 --> 01:41:13,699
En ik wist ook dat Rosy en Torpedo
de schurken waren.
753
01:41:13,866 --> 01:41:19,163
Je zei dat brigadier Dunlop
nog leefde? Waar is hij dan?
754
01:41:21,748 --> 01:41:23,584
Op de ballon.
755
01:41:30,966 --> 01:41:34,470
Jij bent niet de enige. Kijk maar.
756
01:41:35,679 --> 01:41:37,514
De brigadier.
757
01:41:39,683 --> 01:41:43,270
Ik zit op het dak van de wereld.
758
01:41:43,437 --> 01:41:45,606
Waag het niet.
759
01:41:45,772 --> 01:41:50,068
Dave. Ik kom eraan.
Je moet me vangen.
760
01:41:50,235 --> 01:41:52,946
Je moet me vangen.
761
01:41:58,076 --> 01:42:01,580
David, je hebt iets roods om je been.
762
01:42:22,267 --> 01:42:24,561
Dave, oom Willy.
763
01:42:31,276 --> 01:42:33,153
Geef acht.
764
01:42:34,238 --> 01:42:39,910
Laten we trots zijn op agent Dave
Speed, die als een held stierf...
765
01:42:40,118 --> 01:42:43,831
...bij een poging zijn vriend
en meerdere te redden.
766
01:42:43,997 --> 01:42:46,750
Brigadier William Dunlop.
767
01:42:48,669 --> 01:42:54,341
Pardon. Pardon.
-Dit is niet echt het juiste moment.
768
01:42:54,508 --> 01:42:58,679
U moet dit gesprek aannemen.
Het is interlokaal.
769
01:43:00,639 --> 01:43:02,599
Met MacEnroy.
770
01:43:04,518 --> 01:43:06,270
Wie...?
771
01:43:06,436 --> 01:43:09,022
Is dit een misselijke grap?
772
01:43:18,866 --> 01:43:23,370
Ja, commissaris.
We zijn ongedeerd.
773
01:43:23,537 --> 01:43:25,789
Ja, alles is oké.
774
01:43:28,709 --> 01:43:32,504
Waar we vandaan bellen?
Ogenblikje.
775
01:43:32,671 --> 01:43:35,299
Waar bellen we vandaan?
776
01:43:43,849 --> 01:43:45,476
Precies.
777
01:43:47,102 --> 01:43:51,106
Dave? Oom Willy?
-Evelyn, hoe gaat het?
778
01:43:51,273 --> 01:43:53,525
Ogenblikje. Evelyn.
779
01:43:53,692 --> 01:43:56,904
Hoe gaat het?
Met ons is alles goed.
780
01:43:57,070 --> 01:44:00,240
Dankzij mijn superkrachten.
781
01:44:00,949 --> 01:44:04,453
Laten we gaan trouwen.
Je went er wel aan.
782
01:44:08,332 --> 01:44:15,130
David Speed, neem jij deze vrouw
tot je wettige echtgenote...
783
01:44:15,297 --> 01:44:19,301
...tot de dood jullie scheidt?
-Ja.
784
01:44:19,468 --> 01:44:24,139
Evelyn Dunlop, neem jij deze man
tot je echtgenoot?
785
01:44:24,306 --> 01:44:26,683
Ja.
-Dan zijn jullie nu...
786
01:44:26,892 --> 01:44:30,979
...in de echt verbonden.
Je mag de bruid kussen.
59406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.