All language subtitles for Stavros_2_pt-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,327 --> 00:00:15,320 Argument and Realization 2 00:00:18,327 --> 00:00:22,320 STAVROS 2 3 00:00:25,327 --> 00:00:28,319 Do you know a very nice person? Married 4 00:00:28,527 --> 00:00:30,518 No, no! 5 00:00:30,727 --> 00:00:34,720 In my opinion, I prefer to stay alone and do not bother anyone. 6 00:00:36,327 --> 00:00:39,319 Do you live with your family? - Unfortunately, I have no family! 7 00:00:39,527 --> 00:00:41,518 I live alone. 8 00:00:41,727 --> 00:00:44,321 Oh, the story of my life is a drama. 9 00:00:45,327 --> 00:00:48,319 I'd rather not spoil the meal. with my sorrows. 10 00:00:49,327 --> 00:00:53,320 Do not worry. I'm just curious to know its history. 11 00:00:53,527 --> 00:00:57,520 My father and brother died in a car accident when he was 2 years old. 12 00:01:01,327 --> 00:01:04,319 Shortly after, my mother suffered a terrible stroke. 13 00:01:06,327 --> 00:01:09,319 You are hospitalized More than 30 years. 14 00:01:10,327 --> 00:01:13,319 Is that enough? - Oh my! That's terrible! 15 00:01:13,527 --> 00:01:16,325 Who looked after you when you were little? 16 00:01:16,527 --> 00:01:18,518 Luckily, I also had my guardian angel! 17 00:01:18,727 --> 00:01:20,718 Who was? 18 00:01:21,327 --> 00:01:25,320 A relative away from my mother, from who never knew the name! 19 00:01:26,327 --> 00:01:29,319 He always looked at us. After my mother has recovered, 20 00:01:29,527 --> 00:01:31,518 I was hospitalized in a colony of nuns. 21 00:01:32,327 --> 00:01:34,318 When I came of age, 22 00:01:34,527 --> 00:01:36,518 I was contacted by a banking institution, 23 00:01:36,727 --> 00:01:40,322 telling me that someone had placed at my disposal 24 00:01:40,527 --> 00:01:43,519 a sufficient life span to survive 25 00:01:43,727 --> 00:01:46,719 and to pay the hospice monthly fee where my mother was hospitalized. 26 00:01:47,327 --> 00:01:50,319 And had the opportunity to meet your benefactor? 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,518 I've never been able to meet you. 28 00:01:52,727 --> 00:01:55,719 The only reference I had was the banking entity 29 00:01:55,927 --> 00:01:58,919 where he had left the instructions for my life's thought. 30 00:01:59,127 --> 00:02:01,322 But every time I tried to get some information, 31 00:02:01,527 --> 00:02:05,315 I was always told that I had received express orders 32 00:02:05,527 --> 00:02:07,518 to maintain total anonymity. 33 00:02:07,727 --> 00:02:10,321 Now enough talk of my private life. 34 00:02:11,327 --> 00:02:14,319 I think we're here to Talk about work. 35 00:02:14,527 --> 00:02:17,519 You know, I had already forgotten That's all! 36 00:02:18,327 --> 00:02:22,320 My company instructed me of contact it, 37 00:02:22,527 --> 00:02:24,324 which for me was a great honor, 38 00:02:25,327 --> 00:02:28,319 because I regard it as one of the best journalists that exists, 39 00:02:28,527 --> 00:02:32,520 to send you the most sincere for their transmission, 40 00:02:32,727 --> 00:02:36,322 and to give you a notice that will certainly go give you great pleasure. 41 00:02:37,327 --> 00:02:40,319 Mr. Stavros ... in person ... 42 00:02:41,327 --> 00:02:45,320 ... wants to meet with you to interview. 43 00:02:45,527 --> 00:02:48,519 It will arrive on 15 December for launch of '' Glory and Success ''. 44 00:02:48,727 --> 00:02:51,321 And you tell me that? "How did you want me to tell you?" 45 00:02:51,527 --> 00:02:55,315 I hope you're not kidding me! "I would not dare to such, Mrs. Strat! 46 00:02:55,527 --> 00:02:58,519 You know that the big boss does not an interview for over 30 years? 47 00:03:00,327 --> 00:03:04,320 Of course I know! How, you do not have Such a little luck! 48 00:03:05,327 --> 00:03:08,319 He will arrive in Rome in his private plane, at 8:30 p.m. 49 00:03:09,327 --> 00:03:11,318 You should go to The day begins around 9pm. 50 00:03:12,327 --> 00:03:15,319 But know that you must respect some provisions. 51 00:03:15,527 --> 00:03:18,325 No cameras, no photos. 52 00:03:18,527 --> 00:03:22,520 He was given only 30 minutes, And not a second more! 53 00:03:23,327 --> 00:03:25,318 I'm starting to find you. very nice 54 00:03:26,327 --> 00:03:30,320 Before you do not forget to go get the authorization, At 8:00 in my office. 55 00:03:30,527 --> 00:03:33,325 Be rested. I'll be punctual. 56 00:03:33,527 --> 00:03:35,518 Very punctual. 57 00:03:44,327 --> 00:03:48,320 Hello Mom! How are you, my dear? 58 00:03:50,327 --> 00:03:52,318 Today is the happiest day of My life, Mommy! 59 00:03:52,527 --> 00:03:55,325 For years I've been waiting. for this moment! 60 00:03:56,327 --> 00:03:59,319 Think so! I will have the honor of the find in person ... 61 00:04:00,327 --> 00:04:02,318 Mr.Stavros Mintas! 62 00:04:04,327 --> 00:04:08,320 Excuse! I must be bothering you! 63 00:04:11,327 --> 00:04:13,318 Mom ... 64 00:04:13,527 --> 00:04:17,520 ... I wanted so much that you could share with me this joy! 65 00:04:20,327 --> 00:04:22,318 I really like you, Mommy! 66 00:04:24,327 --> 00:04:26,318 I really like you! 67 00:04:37,327 --> 00:04:40,319 Stavros Special 68 00:04:40,527 --> 00:04:43,519 Conducted in 69 00:04:45,327 --> 00:04:48,319 Before starting the second part of the '' Stavros Special '', 70 00:04:48,527 --> 00:04:51,519 I wanted to thank them for their preference. that granted this transmission 71 00:04:51,727 --> 00:04:53,718 last week. 72 00:04:53,927 --> 00:04:56,316 We were followed by about 13 million viewers, 73 00:04:56,527 --> 00:04:58,518 with an audience share of 48 percent, 74 00:04:58,727 --> 00:05:02,720 which put the '' Stavros Special '' as the most followed year. 75 00:05:03,327 --> 00:05:07,320 An incredible result, your authors would never have imagined. 76 00:05:07,527 --> 00:05:09,518 Thank you very much. 77 00:05:09,727 --> 00:05:12,719 As I had already told you last week, 78 00:05:12,927 --> 00:05:15,919 We are on the verge of the first of Glory and Success. 79 00:05:16,127 --> 00:05:19,324 The demonstration for humanitarian purposes which, as you know, Stavros joined, 80 00:05:19,527 --> 00:05:22,519 having sent a visiting card of $ 10 million, 81 00:05:22,727 --> 00:05:25,321 to help rebuild Kosovo. 82 00:05:26,327 --> 00:05:29,319 The arrival in Italy of the man richest in the world, 83 00:05:29,527 --> 00:05:33,315 I assume an aspect of happening for two special reasons: 84 00:05:33,527 --> 00:05:36,325 in the first place, the fact that Stavros appear in public, 85 00:05:36,527 --> 00:05:40,315 after almost thirty years of exile, its beautiful Pacific island. 86 00:05:41,327 --> 00:05:44,319 Secondly, the fact that enter your country of origin, 87 00:05:44,527 --> 00:05:46,518 after almost forty years of absence. 88 00:05:47,327 --> 00:05:51,320 Obviously, the entire editorial is to work hard in order to obtain 89 00:05:51,527 --> 00:05:54,519 an exclusive interview with the our most illustrious city. 90 00:05:54,727 --> 00:05:56,718 Waiting for the future events, 91 00:05:56,927 --> 00:06:00,317 we will start issuing this second Issue of '' Special Stavros '', 92 00:06:00,527 --> 00:06:03,519 which I hope will contribute to clarify some of the aspects 93 00:06:03,727 --> 00:06:07,322 the extraordinary life of one of the more interesting men 94 00:06:07,527 --> 00:06:09,518 of our century. 95 00:06:11,327 --> 00:06:15,320 Stavros Special 96 00:06:16,327 --> 00:06:20,320 You want to submerge in a world of freshness and well-being? 97 00:06:20,527 --> 00:06:23,519 Experience the gentle fragrance of the Ranieri bath gel. 98 00:06:23,727 --> 00:06:25,718 You can not stop using it ... 99 00:06:25,927 --> 00:06:29,920 Stavros Special 100 00:06:30,327 --> 00:06:33,319 I arrived in Rome at the end of the fifties, 101 00:06:33,527 --> 00:06:37,520 to respond to an announcement from a company of cinematographic productions. 102 00:06:37,727 --> 00:06:40,719 They were looking for a woman, my characteristics, 103 00:06:40,927 --> 00:06:44,317 to play the role of Paulina Bonaparte, in the film "Napoleon". 104 00:06:45,327 --> 00:06:48,319 I was in the office of a old casting agent, 105 00:06:48,527 --> 00:06:51,519 and was chosen from a hundred of candidates. 106 00:06:52,327 --> 00:06:56,320 It was at this point that I met Stavros, his great office in Piaza Navona. 107 00:06:57,327 --> 00:06:59,318 So, what do you think? 108 00:06:59,527 --> 00:07:03,315 You do not find it perfect to interpret the role of Paulina Bonaparte? 109 00:07:04,327 --> 00:07:08,320 You know, you're the man I hate the most. in the world, no offense, I must say. 110 00:07:08,527 --> 00:07:12,520 But I must say that you have a talent extraordinary for casting. 111 00:07:13,327 --> 00:07:16,319 I would like to play the part by Paulina Bonaparte? 112 00:07:16,527 --> 00:07:18,518 Are you kidding, Mr. Stavros? 113 00:07:19,327 --> 00:07:21,318 No, I'm not kidding! 114 00:07:21,527 --> 00:07:24,325 But you already have some experience of representation? 115 00:07:25,327 --> 00:07:28,319 There is no problem with that. I assure you that it's very good! 116 00:07:29,327 --> 00:07:32,319 Then you will be ours. Paulina Bonaparte. 117 00:07:33,327 --> 00:07:36,319 I started shooting that movie with an enormous emotion. 118 00:07:36,527 --> 00:07:39,519 He acted alongside the one who, later it would become 119 00:07:39,727 --> 00:07:41,718 the great Foster Girl. 120 00:07:42,327 --> 00:07:45,319 I hope you're kidding! Did you see the expression of the Music? 121 00:07:45,527 --> 00:07:47,518 Of course! - And you call that to represent? 122 00:07:47,727 --> 00:07:50,719 If you are going to represent the movie, we better stop! 123 00:07:50,927 --> 00:07:52,918 I found the scene very good! 124 00:07:53,127 --> 00:07:55,322 I'm in pain for what you think! 125 00:07:55,527 --> 00:07:59,520 If I tell you that Mónica Foster represents evil, you must redo the scene ... 126 00:08:00,327 --> 00:08:03,524 I do not know why, but Stavros no supported the presence of Music. 127 00:08:03,727 --> 00:08:05,718 And whenever she filmed a scene, 128 00:08:05,927 --> 00:08:08,919 soon entered into great discussions with the director. 129 00:08:09,327 --> 00:08:12,319 Do you like the flowers? - Very! 130 00:08:13,327 --> 00:08:17,320 Me too. Whether at home or I demand that they be fresh. 131 00:08:17,527 --> 00:08:19,518 Your perfume accompanies my life. 132 00:08:19,727 --> 00:08:22,719 I never imagined that a man of business, as you, 133 00:08:22,927 --> 00:08:24,918 could feel so much love for nature. 134 00:08:25,327 --> 00:08:27,318 He would have made a very common mistake. 135 00:08:27,527 --> 00:08:29,518 We always have to see of appearances. 136 00:08:29,727 --> 00:08:31,718 What would you tell me if I invited you to discover 137 00:08:31,927 --> 00:08:33,918 other facets hidden from my character? 138 00:08:34,327 --> 00:08:36,318 I was particularly attracted to by that man. 139 00:08:36,527 --> 00:08:39,519 He had a sweet tooth and a sensitivity. 140 00:08:40,327 --> 00:08:42,318 Between us was born a relationship, 141 00:08:42,527 --> 00:08:45,519 which was soon reported in all the newspapers of the time. 142 00:08:46,327 --> 00:08:48,318 This restaurant is fantastic! 143 00:08:48,527 --> 00:08:51,519 It's been a long time since we I ate such good meat! 144 00:08:51,727 --> 00:08:53,718 We have to go back! 145 00:08:53,927 --> 00:08:55,918 Your wishes are the orders for me my love 146 00:08:56,127 --> 00:09:00,120 Good Morning! You did not tell me you were coming. eat with our Paulina Bonaparte! 147 00:09:00,327 --> 00:09:03,319 You could at least have the delicacy of ma introduce! 148 00:09:03,527 --> 00:09:06,519 Much pleasure. I'm Hans Helmut. - Magdalena Ruta. 149 00:09:09,327 --> 00:09:11,318 I must tell you that it is still more beautiful than she imagined. 150 00:09:11,527 --> 00:09:14,325 Yes, I hope I did not break it. your intimacy. 151 00:09:14,527 --> 00:09:16,518 If I did, I apologize. 152 00:09:16,727 --> 00:09:19,321 I wish them a great dinner rest. 153 00:09:20,327 --> 00:09:23,319 Upcoming! - Up next! 154 00:09:24,327 --> 00:09:27,319 How he knew of existence by Paulina Bonaparte? 155 00:09:27,527 --> 00:09:31,520 He's my business, and he must have seen A picture of you at the office. 156 00:09:32,327 --> 00:09:34,318 You never told me you had a business. 157 00:09:34,527 --> 00:09:38,315 It was lucky for you that he was not in the office when you went to give evidence, 158 00:09:38,527 --> 00:09:42,315 you would certainly have known it. 159 00:09:42,527 --> 00:09:45,325 By the way you speak, I do not You seem to like him a lot. 160 00:09:45,527 --> 00:09:49,520 Forget it. Maybe one day tell you many things about you. 161 00:09:49,727 --> 00:09:51,718 At that point you will understand. 162 00:09:51,927 --> 00:09:54,316 I can not hide what I felt very attracted to Stavros's business. 163 00:09:54,527 --> 00:09:58,520 In spite of its presence in me a feeling of fear and fear. 164 00:09:59,327 --> 00:10:01,318 Although she remains in love by Stavros, 165 00:10:01,527 --> 00:10:04,519 the unconsciousness and the outlook of my twenties 166 00:10:04,727 --> 00:10:08,322 led me to commit an act which I should never have. 167 00:10:09,327 --> 00:10:12,319 During the party organized for the premiere of the film '' Napoleon '', 168 00:10:12,527 --> 00:10:15,519 your job did not take your eyes off from above me, 169 00:10:15,727 --> 00:10:17,319 and he courted me in such a manner, 170 00:10:17,527 --> 00:10:20,325 which made me very uncomfortable. 171 00:10:20,527 --> 00:10:24,315 While the reception was taking place, we went behind a fake mirror, 172 00:10:25,327 --> 00:10:29,320 which allowed us to control the whole situation, without being seen. 173 00:15:16,327 --> 00:15:20,320 I do not know how Stavros came from. to discover my betrayal. 174 00:15:21,327 --> 00:15:25,320 Or somebody saw us ... or maybe maybe it was your intuition. 175 00:15:25,527 --> 00:15:29,315 The fact that your reaction was terrible and uncontrolled. 176 00:15:30,327 --> 00:15:33,319 You acted like a real bitch, like a woman from the street! 177 00:15:33,527 --> 00:15:35,518 Only a prostitute could do what you did! 178 00:15:35,727 --> 00:15:39,720 Now take everything that's yours and it disappears. Forever of my life! 179 00:15:39,927 --> 00:15:42,919 Understood? You're a whore, and belong to be in a brothel! 180 00:15:43,327 --> 00:15:47,320 She was alone. Lost man that I loved and my work. 181 00:15:48,327 --> 00:15:51,319 And it was then that, desperate, I turned to Helmut, 182 00:15:51,527 --> 00:15:54,519 which, in the end, was the cause of all my problems. 183 00:15:56,327 --> 00:16:00,320 Get me out of the house. Not now I have nothing left. 184 00:16:00,527 --> 00:16:03,325 I lost money ... work ... 185 00:16:04,327 --> 00:16:06,318 Help me, Hans. You can do it. 186 00:16:07,327 --> 00:16:10,319 I'm very sorry, but I think your actress career has ended. 187 00:16:11,327 --> 00:16:15,320 Although it is your business, you will not back to work with us. 188 00:16:17,327 --> 00:16:20,319 I was stupid. I got the hell out of my life! 189 00:16:20,527 --> 00:16:24,315 What am I going to do now? - Maybe I have a solution. 190 00:16:24,527 --> 00:16:27,519 I own a school directed by nuns. 191 00:16:27,727 --> 00:16:30,719 The old director had to retire due to health problems. 192 00:16:30,927 --> 00:16:33,316 I can speak to the Mother Superior, 193 00:16:33,527 --> 00:16:37,315 But I can not assure you that she accept my recommendation. 194 00:16:37,527 --> 00:16:41,520 But I have no experience of manage a school. What would he have to do? 195 00:16:41,727 --> 00:16:45,322 It's very simple. To an intelligent woman. and you would learn quickly. 196 00:16:46,327 --> 00:16:50,320 If you can stay with the place, You have to do something for me. 197 00:16:51,327 --> 00:16:54,319 What do you mean by that? I do not understand! 198 00:16:54,527 --> 00:16:57,519 You'll know when the time comes. 199 00:16:57,727 --> 00:16:59,718 But do not forget that do not do what you ask, 200 00:16:59,927 --> 00:17:02,919 will not be able to count with my help. 201 00:17:03,127 --> 00:17:07,120 I did not quite understand what Helmut wanted say with your speech. 202 00:17:07,327 --> 00:17:11,320 But I accepted the proposal, despite work does not attract me much. 203 00:17:12,327 --> 00:17:15,319 He had known luxury and riches of cinema, 204 00:17:16,327 --> 00:17:20,320 and I certainly did not like the idea of being employed in a colony. 205 00:17:20,527 --> 00:17:24,315 But, on the other hand, I did not have another possibility of survival. 206 00:17:24,527 --> 00:17:28,520 You must be aware of my previous experience as a film actress. 207 00:17:29,327 --> 00:17:32,319 This work is very different. of everything I've done before. 208 00:17:33,327 --> 00:17:35,318 But I tell you from now on, 209 00:17:36,327 --> 00:17:39,319 that from now on I will try think of my past, 210 00:17:39,527 --> 00:17:42,519 so that I can dedicate all my time. 211 00:17:42,727 --> 00:17:46,322 Above being your director, I want to be your friend. 212 00:17:46,527 --> 00:17:50,315 But I demand respect. that one something very important. 213 00:17:51,327 --> 00:17:53,318 I know you're not here by choice, 214 00:17:53,527 --> 00:17:56,519 but because it was imposed upon you by the judicial authority. 215 00:17:56,727 --> 00:18:00,322 I know it's difficult, but do not forget that they are in a colony, 216 00:18:01,327 --> 00:18:04,319 so we all have to respect rules. 217 00:18:04,527 --> 00:18:06,518 And to do that, I need your help. 218 00:18:07,327 --> 00:18:11,320 I soon realized the content of the Helmut's speech at the restaurant. 219 00:18:11,527 --> 00:18:14,325 The girls in that colony were all to be explored, 220 00:18:14,527 --> 00:18:17,325 in an enormous business of prostitution, 221 00:18:17,527 --> 00:18:19,518 which was controlled by him, 222 00:18:19,727 --> 00:18:22,719 and of which I had become unconsciously. 223 00:18:22,927 --> 00:18:26,317 All requests for Helmut should be met. 224 00:18:27,327 --> 00:18:29,318 Otherwise, you would be out of work 225 00:18:29,527 --> 00:18:33,520 and would be forced to return The poverty I had left. 226 00:18:34,327 --> 00:18:36,318 I remember that one day he contacted me, 227 00:18:36,527 --> 00:18:39,519 asking me to accompany two of the high school, 228 00:18:39,727 --> 00:18:41,718 The rich residence of an Arab sheikh. 229 00:18:42,327 --> 00:18:45,319 And we should satisfy all their applications. 230 00:20:14,327 --> 00:20:18,320 The first experiment, with that Sheikh rabe, was terribly, 231 00:20:18,527 --> 00:20:21,325 either for me or for the girls. 232 00:20:21,527 --> 00:20:25,315 But all the wishes of Helmut should be met. 233 00:21:04,327 --> 00:21:06,318 Now masturbate me ... 234 00:21:09,327 --> 00:21:11,318 That's right ... 235 00:21:19,327 --> 00:21:21,318 Suck it 236 00:21:42,327 --> 00:21:45,319 Masturbate me and look me in the eye! Look at me! 237 00:21:50,327 --> 00:21:52,318 Faster! 238 00:21:53,327 --> 00:21:55,318 Put it in your mouth! 239 00:24:31,327 --> 00:24:33,318 That situation lasted a few months. 240 00:24:33,527 --> 00:24:36,325 The girls continued to prostitute themselves, 241 00:24:36,527 --> 00:24:40,520 until the day the school janitor came talk to me in my office. 242 00:24:40,727 --> 00:24:44,720 He told me he caught one of the girls trying to go out at night. 243 00:24:45,327 --> 00:24:47,318 I pretended to be surprised, 244 00:24:47,527 --> 00:24:50,325 and I had to put the air more I got it, 245 00:24:50,527 --> 00:24:53,519 to be able to reprimand how much Whatever he had tried to do. 246 00:24:54,327 --> 00:24:57,319 A few days later the police appeared in colgio, 247 00:24:57,527 --> 00:25:01,520 and I was arrested, accused of prostitution. 248 00:25:02,327 --> 00:25:04,318 One of the collegiate girls, had denounced everything, 249 00:25:04,527 --> 00:25:06,518 with the complicity of the Helmut driver. 250 00:25:07,327 --> 00:25:11,320 The school was closed. In the process, I went sentenced to two years in jail. 251 00:25:12,327 --> 00:25:14,318 Stavros was acquitted. 252 00:25:14,527 --> 00:25:17,325 I, of course, testified in your favor. 253 00:25:18,327 --> 00:25:20,318 This is my story. 254 00:25:21,327 --> 00:25:25,320 Stavros Special 255 00:25:28,327 --> 00:25:31,319 Two cups and a bottle are enough of champagne Salieri ... 256 00:25:31,527 --> 00:25:33,518 to give in to temptation 257 00:25:35,327 --> 00:25:39,320 Stavros Special 258 00:25:41,327 --> 00:25:45,320 I met Stavros in the beginning of 1940. 259 00:25:46,327 --> 00:25:49,319 He worked as a stabbed in his uncle's stoles. 260 00:25:50,327 --> 00:25:54,320 He was a good and nice young man, despite being very poor. 261 00:25:56,327 --> 00:25:59,319 I do not hide that I was crazy. in love with him. 262 00:26:01,327 --> 00:26:03,318 It was frequent to go to him ... 263 00:26:03,527 --> 00:26:06,519 ... trying to attract your attention to me. 264 00:26:07,327 --> 00:26:10,319 But he was engaged to a great friend of mine, 265 00:26:10,527 --> 00:26:13,519 and he did not want to know about me at all. 266 00:26:16,327 --> 00:26:18,318 What are you doing? 267 00:26:19,327 --> 00:26:21,318 I'm working! Why? Do not you notice? 268 00:26:21,527 --> 00:26:24,519 He would come and ask you tomorrow. Do you want to go with me to the party? 269 00:26:24,727 --> 00:26:26,718 which they organized in the village. 270 00:26:26,927 --> 00:26:30,317 No, thank you. I have it tomorrow a meeting with Ana. 271 00:26:30,527 --> 00:26:33,519 I do not think she wants to. go. I do not know ... we'll see. 272 00:26:33,727 --> 00:26:35,718 I still have a lot to do now. 273 00:26:35,927 --> 00:26:37,918 I do not feel like thinking what will I do tomorrow? 274 00:26:38,127 --> 00:26:40,118 If we decide to go, we will meet you there. 275 00:26:40,327 --> 00:26:42,318 It's fine. So, I'm going. Bye. - Bye! 276 00:26:44,327 --> 00:26:46,318 Good Morning! - Good Morning! How are you? 277 00:26:46,527 --> 00:26:48,518 Good. And you? 278 00:26:48,727 --> 00:26:50,718 It could be better, but I can not complain. 279 00:26:51,327 --> 00:26:53,318 Are you going to the village party tomorrow, too? 280 00:26:53,527 --> 00:26:56,519 We wait the whole year for the arrival this day, how could I miss it! 281 00:26:57,327 --> 00:26:59,318 So, see you tomorrow! - Bye! 282 00:27:10,327 --> 00:27:12,318 Stavros went to the party with the my friend Ana, 283 00:27:12,527 --> 00:27:16,315 and danced with her all the time, without never look even at me! 284 00:27:29,327 --> 00:27:31,318 She was furious. I felt devoured by the ci mes. 285 00:27:31,527 --> 00:27:34,519 I had to do something to end that relationship. 286 00:27:34,727 --> 00:27:37,719 Shortly thereafter, the ideal occasion presented itself to me. 287 00:27:37,927 --> 00:27:39,918 I wanted to ask you a favor. - Speech. 288 00:27:40,327 --> 00:27:43,319 My father is very ill ... 289 00:27:43,527 --> 00:27:46,519 ... and to treat it are accurate medicines. 290 00:27:47,327 --> 00:27:51,320 On the black market, I was asked for 50 lire. 291 00:27:51,527 --> 00:27:55,520 The only person who can lend me the money, "Stavros's uncle. 292 00:27:56,327 --> 00:27:58,318 If he is willing to help me, 293 00:27:58,527 --> 00:28:01,519 I can leave you, as a guarantee, a ring ... 294 00:28:01,727 --> 00:28:03,718 ... that my mother left me. 295 00:28:04,327 --> 00:28:07,319 Worth at least ten times more! Very beautiful! 296 00:28:08,327 --> 00:28:11,319 Why do you tell me and no? Do you speak directly to him? 297 00:28:11,527 --> 00:28:13,518 No. That man is a pig. 298 00:28:14,327 --> 00:28:18,320 I once tried to ask you a favor and he tried to get my hands on me! 299 00:28:19,327 --> 00:28:23,320 If Stavros should know this, I would even be able to kill myself! 300 00:28:23,527 --> 00:28:26,519 Do not worry. I'll go tomorrow I talk to him. 301 00:28:26,727 --> 00:28:30,322 Why did you want to see me? I wanted to talk to you. 302 00:28:30,527 --> 00:28:34,315 This is a very important favor, that Ana asked me to ask her. 303 00:28:34,527 --> 00:28:37,519 And why did you come? To Ana no Do you have language to speak? 304 00:28:38,327 --> 00:28:42,320 Unfortunately, she has very bad father, and he could not come. 305 00:28:42,527 --> 00:28:44,518 And what is it about? 306 00:28:44,727 --> 00:28:47,321 She needs to buy medicines for the father. 307 00:28:47,527 --> 00:28:51,520 He really needs them! In the market black asked him 50 lire! 308 00:28:52,327 --> 00:28:54,318 If I could lend him that money, 309 00:28:54,527 --> 00:28:56,518 she could give him as a guarantee a value ring. 310 00:28:56,727 --> 00:28:58,718 I spent a lifetime working non-stop! 311 00:28:58,927 --> 00:29:01,919 Make great sacrifices for spare a lira that is! 312 00:29:02,127 --> 00:29:04,322 I honestly do not know what may interest me a ring! 313 00:29:04,527 --> 00:29:08,315 But the ring would only be a guarantee! Warranty of what? 314 00:29:08,527 --> 00:29:12,520 I know Ana's family well and I know that I could never return the money! 315 00:29:13,327 --> 00:29:17,320 But if Ana wants to lend him something, you know what you have to do. 316 00:29:18,327 --> 00:29:21,319 And you have to help her! 317 00:29:21,527 --> 00:29:24,325 Tell me, what did he tell you? Did you bring the ring? 318 00:29:24,527 --> 00:29:27,325 Yes, I have it here. What do you think? 319 00:29:28,327 --> 00:29:30,318 Really handsome. 320 00:29:31,327 --> 00:29:34,319 Unfortunately, this is not enough. He wants something else, too. 321 00:29:35,327 --> 00:29:38,319 What the hell does that pig want? Try to imagine. 322 00:29:38,527 --> 00:29:41,325 Damn it! You'll never have what you want! 323 00:29:42,327 --> 00:29:46,320 To buy the medicines, the Just ask her for the money. 324 00:29:47,327 --> 00:29:50,319 On the other hand, he is an old man. 325 00:29:50,527 --> 00:29:53,519 Listen well to what I tell you to do and he will not touch you with a finger. 326 00:29:53,727 --> 00:29:56,719 I'll try to calm you down its heat. 327 00:29:56,927 --> 00:29:59,316 Rest assured, do not worry. And would you do that for me? 328 00:30:00,327 --> 00:30:02,318 What are friends for? 329 00:30:02,527 --> 00:30:05,325 The next day I found Stavros ... 330 00:30:06,327 --> 00:30:10,320 ... and I pretended to trust him with everything had happened the night before, 331 00:30:11,327 --> 00:30:14,319 indicating the place of the meeting, 332 00:30:15,327 --> 00:30:18,319 to show you the truthfulness of my verse. 333 00:30:20,327 --> 00:30:23,319 What you tell me can not be true! I do not believe it! 334 00:30:23,527 --> 00:30:27,520 She has a lot of sex with your uncle because of money. 335 00:30:27,727 --> 00:30:29,718 At this moment he is tired, 336 00:30:29,927 --> 00:30:33,317 and asked me to lend him the money, I also joined them. 337 00:30:33,527 --> 00:30:37,520 That's what Ana told me! It's not possible! That's a lie! 338 00:30:38,327 --> 00:30:42,320 Because you look so much at this ring! Come here, I want to kiss you! 339 00:30:46,327 --> 00:30:50,320 This is not worth anything! If you want the Money, you have to be amusing me! 340 00:35:01,327 --> 00:35:04,319 The next day, when I went even to the stumps, 341 00:35:04,527 --> 00:35:08,315 to see the reaction of Stavros, I found his uncle's body. 342 00:35:09,327 --> 00:35:11,318 Yes, I just started to realize 343 00:35:12,327 --> 00:35:16,320 of what my unconsciousness provoked 344 00:35:16,527 --> 00:35:18,518 I never saw Stavros again. 345 00:35:18,727 --> 00:35:21,719 Since that day I have been carrying a huge remorse in my conscience. 346 00:35:22,327 --> 00:35:24,318 Ashamed of what he had done, 347 00:35:24,527 --> 00:35:27,325 I never wanted to see my friend again. 348 00:35:28,327 --> 00:35:31,319 And I closed myself in silence that It lasted until today. 349 00:35:32,327 --> 00:35:35,319 The fact that he spoke, maybe helped me 350 00:35:36,327 --> 00:35:38,318 to make my pain more endurable, 351 00:35:38,527 --> 00:35:41,519 that carry within me It's almost fifty years. 352 00:35:45,327 --> 00:35:49,320 Stavros Special 353 00:35:51,327 --> 00:35:54,319 In the vineyards of Asni res there are grapes very appreciated, 354 00:35:54,527 --> 00:35:56,518 with which it is made a single wine: 355 00:35:56,727 --> 00:35:59,719 Colmax, your wine forever! 356 00:36:00,327 --> 00:36:04,320 Stavros Special 357 00:36:06,327 --> 00:36:09,319 I met Stavros in October 1940. 358 00:36:10,327 --> 00:36:14,320 At the time he decided to leave for France, for political reasons. 359 00:36:15,327 --> 00:36:18,319 Shortly afterwards, the Second World War. 360 00:36:19,327 --> 00:36:22,319 I remember that I met him in the car What was your career? 361 00:36:22,527 --> 00:36:25,519 from Orlando to Cape Town of Reggio Calabria, 362 00:36:25,727 --> 00:36:29,720 Where did a train leave from? would take him to the French border. 363 00:36:31,327 --> 00:36:34,319 Let's take a short break from 20 minutes and we leave soon after! 364 00:36:34,527 --> 00:36:38,520 There's a restaurant nearby. Who wants eat something, you can follow me. 365 00:36:48,327 --> 00:36:50,318 You seem delighted to look for that ring! 366 00:36:51,327 --> 00:36:53,318 Leave me alone! I do not feel like talking! 367 00:36:53,527 --> 00:36:56,519 Where are you going? I told you to leave me alone! 368 00:36:56,727 --> 00:36:58,718 '' I told you to leave me alone! '' 369 00:37:00,327 --> 00:37:02,318 How can you imitate so my voice? 370 00:37:02,527 --> 00:37:06,315 It's a gift. Give me a cigarette. 371 00:37:07,327 --> 00:37:10,319 guess what I was about to ask you for a cigarette! 372 00:37:10,527 --> 00:37:13,519 I do not have the money buy a piece of bread. 373 00:37:13,727 --> 00:37:15,718 lmagine s ! A cigarette! 374 00:37:16,327 --> 00:37:19,319 We're pretty screwed! Wait for us a bright future, my friend! 375 00:37:19,527 --> 00:37:21,518 Yes, I also think the same thing. 376 00:37:22,327 --> 00:37:25,319 Neither I nor Stavros had a toast in the pockets. 377 00:37:26,327 --> 00:37:29,319 We quickly realize that we wanted to get to France, 378 00:37:29,527 --> 00:37:31,518 we had to invent something. 379 00:37:32,327 --> 00:37:36,320 I focused on two people who had stayed with us on the bus. 380 00:37:36,527 --> 00:37:40,520 They seemed to be wealthy people and that gave me an idea. 381 00:37:42,327 --> 00:37:45,319 You say? Maybe he got the money. 382 00:37:45,527 --> 00:37:47,518 At where? Look over there! 383 00:37:47,727 --> 00:37:51,720 I approached them and using my sympathy, I soon befriended them. 384 00:37:52,327 --> 00:37:55,319 I knew that the old man was the father-in-law of the young girl, 385 00:37:55,527 --> 00:37:59,315 and I soon realized that it was not indifferent to the charms of Stavros. 386 00:38:00,327 --> 00:38:02,318 So we shared the work. 387 00:38:03,327 --> 00:38:06,319 Now look to the left ... Do not stop looking ... 388 00:38:06,527 --> 00:38:09,325 ... Now close your eyes ... that's right ... 389 00:38:09,527 --> 00:38:12,519 ... Very good ... 390 00:38:16,327 --> 00:38:20,320 Keep your eyes closed and I can help you solve your problems. 391 00:38:21,527 --> 00:38:25,520 That's it ... just a little bit like this ... 392 00:38:29,327 --> 00:38:32,319 Do you know that I'm a psychologist? 393 00:38:35,327 --> 00:38:37,318 That's right ... like this ... 394 00:38:38,327 --> 00:38:40,318 To sleep... 395 00:38:43,327 --> 00:38:47,320 I see you're a man very introverted! 396 00:38:48,327 --> 00:38:51,319 And full of deep sadness ... 397 00:38:54,327 --> 00:38:57,319 Now let's try to sleep a little more... 398 00:38:58,327 --> 00:39:01,319 ... a little more ... that's right ... Very well... 399 00:39:04,327 --> 00:39:06,318 That's right ... Very good. 400 00:39:59,327 --> 00:40:03,320 Close your eyes a little more please! 401 00:40:55,327 --> 00:40:59,320 You have to understand that you can only open the eyes when I tell you. 402 00:40:59,527 --> 00:41:02,519 If you want to heal, you should do Anything I say. 403 00:41:27,327 --> 00:41:29,318 We managed to get the money needed 404 00:41:29,527 --> 00:41:31,527 to continue the journey with some success. 405 00:41:31,527 --> 00:41:35,520 We managed to reach France, where the our paths have parted. 406 00:41:35,727 --> 00:41:39,720 I came back to see him many years after war, in his house in Rome. 407 00:41:40,327 --> 00:41:42,318 I remember that I was also present 408 00:41:42,527 --> 00:41:45,519 his French friend, who had been with he in a military group. 409 00:41:46,327 --> 00:41:49,319 Stavros was already an important producer cinematography. 410 00:41:49,527 --> 00:41:52,519 He offered me to work on his company as secretary. 411 00:41:53,327 --> 00:41:55,318 I accepted your offer immediately, 412 00:41:55,527 --> 00:41:58,519 because I was in a situation economic crisis. 413 00:41:59,327 --> 00:42:02,319 At that time, he had a relationship with a very beautiful woman, 414 00:42:02,527 --> 00:42:04,518 but that he had lost his sight when I was young. 415 00:42:05,327 --> 00:42:07,318 I know you're very good at imitating voices. Yes, I am. 416 00:42:07,527 --> 00:42:09,518 I wanted to ask you a favor. 417 00:42:09,727 --> 00:42:11,718 I warn you that you can not refuse, 418 00:42:11,927 --> 00:42:14,316 but you will end up in the middle of the street, 419 00:42:14,527 --> 00:42:16,518 whereas also You work for me. 420 00:42:17,327 --> 00:42:21,320 I think I've never denied you some favor. What it is? 421 00:42:22,327 --> 00:42:24,318 From Stavros. Stavros? 422 00:42:24,527 --> 00:42:26,518 He will be away. for a few days, 423 00:42:26,727 --> 00:42:29,719 and I would like to meet with his wife. 424 00:42:29,927 --> 00:42:31,918 But for this I need to bands of soundtrack. 425 00:42:32,127 --> 00:42:35,324 What do you do with the soundtrack? I can not understand 426 00:42:35,527 --> 00:42:38,325 I mean, you have to imitate the voice of Stavros. 427 00:42:38,527 --> 00:42:42,315 lmitar the Stavros! I want to play with his wife! 428 00:42:43,327 --> 00:42:47,320 You want to fool his wife? She blinds! 429 00:42:47,527 --> 00:42:50,325 Of course! But no stupid! 430 00:42:51,327 --> 00:42:54,319 She would soon realize this clown! 431 00:42:55,327 --> 00:42:59,320 Besides, I never betray a friend! Never! 432 00:43:00,327 --> 00:43:04,320 If you do what I tell you, she You will not notice anything. 433 00:43:05,327 --> 00:43:07,318 And do not forget one thing. 434 00:43:07,527 --> 00:43:09,518 I'm from Stavros with 50% of the capital. 435 00:43:09,727 --> 00:43:13,322 And at any time I can decide to fire you. 436 00:43:14,327 --> 00:43:18,320 Now think carefully, but think quickly, Before it's too late. 437 00:43:20,327 --> 00:43:22,318 I understand! 438 00:43:23,327 --> 00:43:26,319 Very well ... I do that. 439 00:43:27,327 --> 00:43:30,319 I was forced to accept that blackmail, 440 00:43:30,527 --> 00:43:32,518 and shortly thereafter also I noticed that young women 441 00:43:32,727 --> 00:43:34,718 who came to prove to enter the movies, 442 00:43:34,927 --> 00:43:37,919 they were also obliged to to obey your requests. 443 00:46:01,327 --> 00:46:04,319 Come on, move this rat! Come on, move! 444 00:47:01,327 --> 00:47:05,320 Keep your mouth open, little lady! That's right! 445 00:47:11,327 --> 00:47:15,320 Some time later, Stavros was absent of Rome for a few days, 446 00:47:15,527 --> 00:47:18,519 and Mr. Helmut wanted to see practice your project. 447 00:47:23,327 --> 00:47:26,319 Good night. Oh my God, you scared me! 448 00:47:27,327 --> 00:47:29,318 But you should not go back after tomorrow 449 00:47:30,327 --> 00:47:33,319 I could not! What do you mean? 450 00:47:33,527 --> 00:47:36,325 Get closer to me, my dear. Why are you talking to me so far? 451 00:47:37,327 --> 00:47:40,319 I came with two men ... You came with two men? 452 00:47:40,527 --> 00:47:44,520 You could have warned me! Now you bring people for c without warning me before? 453 00:47:45,327 --> 00:47:49,320 I could not. Try to understand, my love. Something terrible has happened! 454 00:47:49,527 --> 00:47:51,518 If you promise to stay calm, I'll tell you everything. 455 00:47:51,727 --> 00:47:54,719 But, please, try not to get upset! 456 00:47:54,927 --> 00:47:57,919 A man approaches me and points me a weapon, 457 00:47:58,127 --> 00:48:00,118 threatening to kill me! Oh my! 458 00:48:00,327 --> 00:48:03,319 Why? What did he want? What did he want? ... 459 00:48:04,327 --> 00:48:07,319 I had stopped on the freeway for gasoline. 460 00:48:07,527 --> 00:48:10,519 Then two more arrived. and they robbed me! 461 00:48:11,327 --> 00:48:14,319 One of them, threatening me, forced me to Bring it up here! 462 00:48:15,327 --> 00:48:18,319 They forced me to open the safe and they took everything! All!! 463 00:48:18,527 --> 00:48:20,518 If they took everything, because no you leave? 464 00:48:20,727 --> 00:48:22,718 Give them my jewels, but forces them out! 465 00:48:22,927 --> 00:48:25,316 Yes, they have already taken them, but this is not all 466 00:48:25,527 --> 00:48:27,518 So what do they want? from us yet? 467 00:48:27,727 --> 00:48:29,718 Want more! What? 468 00:48:29,927 --> 00:48:32,316 Listen, my dear ... I'm getting fed up! 469 00:48:32,527 --> 00:48:35,519 You will calm down! This a man comes to you. 470 00:48:35,727 --> 00:48:38,321 Why does he come near me? Try to calm down! 471 00:48:38,527 --> 00:48:42,520 It's a matter of life or death! They're capable of killing us! 472 00:48:43,327 --> 00:48:46,319 Do you understand? Now I do not Move, please! 473 00:48:47,327 --> 00:48:50,319 Calm down ... Calm down ... What does this bastard want? 474 00:48:52,327 --> 00:48:55,319 You can not do anything else ... Why is he touching me? 475 00:48:55,527 --> 00:48:57,518 Please try to do anything! 476 00:48:57,727 --> 00:48:59,718 There's nothing I can do! 477 00:48:59,927 --> 00:49:03,317 You love me, do not you? You do not want to. that something happened to me 478 00:49:03,527 --> 00:49:06,325 Remember that the other one is to threaten with a gun! 479 00:49:10,327 --> 00:49:13,319 Let him do what he wants, my love ... Do not worry ... 480 00:49:17,327 --> 00:49:20,319 I know it's terrible ... but we went thanks to this ... 481 00:49:21,327 --> 00:49:23,318 I understand that it is not easy for you ... 482 00:49:26,327 --> 00:49:28,318 ... but see you soon will be over. 483 00:49:31,327 --> 00:49:33,318 Let him do what he wants, my dear ... 484 00:49:36,327 --> 00:49:38,318 This ... 485 00:49:40,327 --> 00:49:43,319 Most important of all Do not move. 486 00:49:50,327 --> 00:49:52,318 You will see that it will not hurt you. 487 00:49:53,327 --> 00:49:56,319 Calm down, my dear. If you stay calm, You'll see that nothing happens to you. 488 00:49:57,327 --> 00:49:59,318 You will see that it will soon be over. 489 00:50:00,327 --> 00:50:02,318 You must do it to save our lives. 490 00:50:06,327 --> 00:50:11,321 These guys are not afraid of anything. They are capable of anything. 491 00:50:11,527 --> 00:50:14,325 That's it, let me kiss you ... That, let him do it. 492 00:50:15,327 --> 00:50:17,318 Let the fa a ... 493 00:50:18,327 --> 00:50:20,318 That's right. 494 00:51:00,327 --> 00:51:03,319 You have to make a good face, This game is so disgusting. 495 00:51:04,327 --> 00:51:06,318 You make me suffer, but you must continue! 496 00:51:07,327 --> 00:51:10,319 This is what they want, so do not stop! To be continued! 497 00:51:12,327 --> 00:51:16,320 I feel like going crazy ... I'm going crazy 498 00:51:17,327 --> 00:51:19,318 This is terrible! 499 00:52:01,327 --> 00:52:03,318 Now enough! 500 00:52:08,327 --> 00:52:11,319 Do you mind stopping? Let's get this over with! 501 00:53:34,327 --> 00:53:37,319 We can all make a mistake in life, and I I committed the gravest error. 502 00:53:38,327 --> 00:53:42,320 If Stavros hears this interview, only I wanted to tell you something. 503 00:53:43,327 --> 00:53:45,318 Although they have already passed more than 40 years, 504 00:53:45,527 --> 00:53:48,325 I apologize for everything The evil that I did to you. 505 00:53:50,327 --> 00:53:54,320 Stavros Special 506 00:53:57,327 --> 00:54:01,320 In the last part of '' Special Stavros '', that will go to the air for the week, 507 00:54:01,527 --> 00:54:04,519 We hope we can offer you the right one. awaited moment of truth. 508 00:54:05,327 --> 00:54:08,319 All the testimonies that they listened to the moment, 509 00:54:08,527 --> 00:54:12,520 be denied or confirmed by the interested party. 510 00:54:13,327 --> 00:54:16,319 As long as he agrees to speak before our chambers. 511 00:54:17,327 --> 00:54:19,318 Be that as it may, 512 00:54:19,527 --> 00:54:23,520 once again let me thank you for the preference given to this issue. 513 00:54:24,327 --> 00:54:27,319 Marco with you another meeting for the Last part of '' Stavros Special '', 514 00:54:28,327 --> 00:54:32,320 saying goodbye to everyone. To your Antonella Strado. 515 00:54:33,327 --> 00:54:36,319 Goodbye and see you for the week. 516 00:54:55,327 --> 00:54:57,318 Goes into! 517 00:55:00,327 --> 00:55:03,319 To sra.Strato! Get her in. 518 00:55:03,527 --> 00:55:07,520 I do not want to be disturbed. Please come in. 519 00:55:10,327 --> 00:55:12,318 Good night. Ol ! 520 00:55:12,527 --> 00:55:14,518 Please sit down. Thanks. 521 00:55:15,327 --> 00:55:18,319 I see you're a very punctual person. 522 00:55:18,527 --> 00:55:20,518 Yes, I'm on a time schedule. 523 00:55:21,327 --> 00:55:25,320 Last night at the restaurant, I did not I realized that I was so slender. 524 00:55:26,327 --> 00:55:28,318 How do you keep yourself in shape? 525 00:55:29,327 --> 00:55:31,318 I try to take care of my food 526 00:55:31,527 --> 00:55:34,519 and I practice my favorite sport, that the dan a. 527 00:55:34,727 --> 00:55:36,718 You're lucky you got the time for that. 528 00:55:36,927 --> 00:55:40,317 I smoke a lot and I do not find time free to practice sport. 529 00:55:41,327 --> 00:55:44,319 It's just a question of will. You really think so? 530 00:55:44,527 --> 00:55:48,315 When you start having the first problems cardiacs, you will realize this. 531 00:55:48,527 --> 00:55:50,518 It was very nice of you to tell me. 532 00:55:50,727 --> 00:55:53,719 But I must also give you a most remarkable thing. 533 00:55:54,327 --> 00:55:57,319 I hope you have nothing to do with my interview. 534 00:55:58,327 --> 00:56:00,318 Yes, it is precisely that. 535 00:56:00,527 --> 00:56:04,520 Stavros lncorporation did not like it none of your interviews. 536 00:56:05,327 --> 00:56:08,319 In particular, the one that was made with what was said to be 537 00:56:08,527 --> 00:56:12,315 have been in the past the secretary staff of Mr. Stavros. 538 00:56:12,527 --> 00:56:16,520 He did not say so. He really was. the secretary of Stavros. 539 00:56:16,727 --> 00:56:18,718 That's what he says. 540 00:56:19,327 --> 00:56:21,318 Before you let it go to the air my interviews, 541 00:56:21,527 --> 00:56:23,518 I have to proceed very precise investigations. 542 00:56:24,327 --> 00:56:28,320 I do not want to argue. I'm just to pass on what they told me. 543 00:56:29,327 --> 00:56:33,320 The statements about the assault That old man on the bus, 544 00:56:33,527 --> 00:56:37,315 they did not like it at all. Thus, they left my hands make a decision 545 00:56:37,527 --> 00:56:39,518 on the question of whether to give him credit or not. 546 00:56:40,327 --> 00:56:42,318 What do you mean by that? 547 00:56:42,527 --> 00:56:46,315 I mean, they left entirely on my hands 548 00:56:46,527 --> 00:56:48,518 give you credit or not. 549 00:56:48,727 --> 00:56:51,321 So I hope there is not any problem. 550 00:56:51,527 --> 00:56:55,315 As I have already told you, I'm a very curious man. 551 00:56:56,327 --> 00:57:00,320 I would like to satisfy one of my curiosities before credit it. 552 00:57:01,327 --> 00:57:04,319 If you can, I'll try to be useful to you. 553 00:57:05,327 --> 00:57:07,318 So tell me what you want! 554 00:57:07,527 --> 00:57:11,315 As you practice dance, I would like to much to be able to see her dance. 555 00:57:13,327 --> 00:57:15,318 Dear Sir, I am a journalist ... 556 00:57:15,527 --> 00:57:18,325 ... and not the professional dancer. 557 00:57:19,327 --> 00:57:23,320 And if, as I anticipate, you want more something after the dance ... 558 00:57:25,327 --> 00:57:29,320 ... so I can tell you that you can stick your credit. 559 00:57:30,327 --> 00:57:33,319 And satisfied your curiosity with some whore, 560 00:57:33,527 --> 00:57:36,519 provided you find some willing to be with you 561 00:57:43,327 --> 00:57:45,318 Yeah, who's this? Mr Stavros wishes to know 562 00:57:46,327 --> 00:57:50,320 if Mrs. Strato moved on to authorization. 563 00:57:50,527 --> 00:57:54,315 She should come to my office today. look for it, but it did not appear. 564 00:57:54,527 --> 00:57:57,519 Try to locate it. For sure. I will do all I can. 565 00:57:57,727 --> 00:57:59,718 Do not forget, because it's very important. 566 00:58:00,327 --> 00:58:02,318 Be rested. I will treat to contact her. 567 00:58:02,527 --> 00:58:04,518 Bye! 568 00:58:10,327 --> 00:58:14,320 Good afternoon! Flowers arrived today So beautiful to your mother! 569 00:58:14,527 --> 00:58:16,518 But we do not know who sent them. 570 00:58:18,327 --> 00:58:21,319 Now also receives roses of secret admirers? 571 00:58:24,327 --> 00:58:26,318 Mom ... 572 00:58:26,527 --> 00:58:29,519 Your world must be much better. the one I live in. 573 00:58:30,327 --> 00:58:32,318 For years I've been waiting for this moment, 574 00:58:32,527 --> 00:58:36,315 but the filth of that disgusting he wasted everything in an instant. 575 00:58:37,327 --> 00:58:41,320 Actually, I'm not lucky. I do not know how you were when you were young, but ... 576 00:58:41,527 --> 00:58:44,519 I'm unable to accept a blackmail ... 577 00:58:45,327 --> 00:58:47,318 ... whoever it is! Go... 578 00:58:47,527 --> 00:58:49,518 What did you say, Mama? 579 00:58:50,327 --> 00:58:52,318 Go... 580 01:01:08,327 --> 01:01:11,319 Look me in the eye while you lick my dick 581 01:01:45,327 --> 01:01:47,318 Do not stop to look at me! 582 01:01:49,327 --> 01:01:52,319 You should not take your eyes off the mine, not for a second! 583 01:01:53,327 --> 01:01:56,319 I get really horny when I fuck you. while you're looking at me! 584 01:02:23,327 --> 01:02:26,319 You wanted to arm yourself with the lady of But you like cock! 585 01:02:27,327 --> 01:02:29,318 Do not stop to look at me, mule! 586 01:05:59,327 --> 01:06:01,318 Forgiveness To sra.Strato? Yes, I am. 587 01:06:01,527 --> 01:06:03,518 Please accompany me. For sure. 588 01:06:07,327 --> 01:06:09,318 Mrs. Strat is here. Can Send her in? 589 01:06:09,527 --> 01:06:13,315 Let him in at once. Please come in. 590 01:06:21,327 --> 01:06:23,318 Good night. 591 01:06:25,327 --> 01:06:28,319 A big pleasure for me to be able to know her, sra.Strato. 592 01:06:28,527 --> 01:06:30,518 Please sit down. 593 01:06:33,327 --> 01:06:37,320 I'm glad I came. To me, an honor, Mr. Stavros. 594 01:06:37,527 --> 01:06:40,325 I guess what you should have cost of this meeting. 595 01:06:40,527 --> 01:06:44,315 I've given orders to fire that pig. of the press department. 596 01:06:44,527 --> 01:06:48,315 I apologize to you on behalf of you. of the company I represent. 597 01:06:48,527 --> 01:06:51,519 Unfortunately, we live in a of shameless, 598 01:06:51,727 --> 01:06:54,321 and I can not even get rid of them! 599 01:06:54,527 --> 01:06:58,315 Would you like something to drink? No, thank you. 600 01:06:58,527 --> 01:07:01,325 I see you're nervous. Make yourself comfortable. 601 01:07:02,327 --> 01:07:04,318 I remind you that we only have half an hour. 602 01:07:05,327 --> 01:07:08,319 You are advised to take notes while answer me 603 01:07:08,527 --> 01:07:10,518 Make yourself comfortable. 604 01:07:10,727 --> 01:07:12,718 First of all I would like to know 605 01:07:12,927 --> 01:07:15,919 what caused you to leave of Italy before the war? 606 01:07:16,127 --> 01:07:18,322 At the time, I committed a great madness, 607 01:07:18,527 --> 01:07:21,519 caused by a great love, which does not the more I will forget in my whole life. 608 01:07:22,327 --> 01:07:24,318 Have you ever loved anyone? 609 01:07:24,527 --> 01:07:27,519 The only person I like madly to my mother. 610 01:07:27,727 --> 01:07:31,720 So you know what that means. Would do any thing for your mother, no? 611 01:07:33,327 --> 01:07:35,318 I, who never had a family, 612 01:07:35,527 --> 01:07:38,519 I gave up my whole life in a woman's hands. 613 01:07:39,327 --> 01:07:43,320 My parents were of Greek origin, and emigrated to Italy in 1915, 614 01:07:43,527 --> 01:07:46,325 having established itself in Sicily. 615 01:07:46,527 --> 01:07:48,518 Four years later they decided bring me into the world. 616 01:07:49,327 --> 01:07:51,318 We were a very poor family. 617 01:07:52,327 --> 01:07:56,320 When I was eight years old, my parents died of tuberculosis. 618 01:07:57,327 --> 01:08:01,320 I was raised by a brother of my father, who amused to treat me like a slave. 619 01:08:02,327 --> 01:08:05,319 I was about 20 years old when I met Ana. 620 01:08:05,527 --> 01:08:07,518 We had a wonderful relationship. 621 01:08:07,727 --> 01:08:11,322 And she could give me the love that Life had always denied me. 622 01:08:12,327 --> 01:08:16,320 Unfortunately, once again, destiny had chosen another way for me. 623 01:08:16,527 --> 01:08:20,315 I want to know the crap of this ring! Come on, I want to kiss you! 624 01:08:25,327 --> 01:08:27,318 My world collapsed, 625 01:08:27,527 --> 01:08:30,519 That's why I decided to end life. from that uncle's pig. 626 01:08:44,327 --> 01:08:47,319 At that point, my uncle was very important in the village. 627 01:08:47,527 --> 01:08:50,519 At the time, kill a fascist meant death. 628 01:08:50,727 --> 01:08:52,718 So I decided to flee to France. 629 01:08:52,927 --> 01:08:56,317 What happened during the trip? It has already been told in detail 630 01:08:56,527 --> 01:08:58,518 by my former secretary. 631 01:08:59,327 --> 01:09:02,319 I arrived in Paris and started to do small jobs. 632 01:09:03,327 --> 01:09:05,318 Just trying to survive. 633 01:09:05,527 --> 01:09:09,520 Until the day the troops Nazis invaded France. 634 01:09:10,327 --> 01:09:14,320 So I decided to put myself in the service of the group of liberation fighters. 635 01:09:15,327 --> 01:09:18,319 It was not an act of heroism. 636 01:09:18,527 --> 01:09:20,518 After all, he had nothing to lose. 637 01:09:20,727 --> 01:09:24,720 And considering that at that time the Germans were allies of the Italians, 638 01:09:25,327 --> 01:09:28,319 Excuse me for the homicide of my uncle. it would be more than certain. 639 01:09:30,327 --> 01:09:33,319 It was precisely in a mission that consisted of recovering 640 01:09:33,527 --> 01:09:35,518 a load of works of art, 641 01:09:36,327 --> 01:09:39,319 that the destination changed unexpectedly my life. 642 01:09:41,327 --> 01:09:43,318 Look what I found on the truck. 643 01:09:43,527 --> 01:09:46,325 But you have to promise me that keep secrets 644 01:09:46,527 --> 01:09:48,518 Of course! 645 01:09:50,327 --> 01:09:53,319 None of the others should know. 646 01:09:55,327 --> 01:09:58,319 All that gold should worth the equivalent 647 01:09:58,527 --> 01:10:00,518 to two million lire. 648 01:10:01,327 --> 01:10:04,319 Me and Sergeant Duhem no. we think twice. 649 01:10:04,527 --> 01:10:07,519 Although we are aware of be committing an unlawful act, 650 01:10:07,727 --> 01:10:10,321 we decided to hide that box, 651 01:10:10,527 --> 01:10:13,519 with the purpose of returning to to recover at the end of the war. 652 01:10:14,327 --> 01:10:18,320 Unfortunately, my partner lost life during an attack. 653 01:10:19,327 --> 01:10:22,319 A few months after the end of the war, I came back to retrieve that gold. 654 01:10:22,527 --> 01:10:24,518 With the money I got with its sale, 655 01:10:24,727 --> 01:10:27,321 I decided to invest in the world of cinema, 656 01:10:27,527 --> 01:10:29,518 that was at the time in full expansion. 657 01:10:29,727 --> 01:10:32,719 For years, businesses were wind in spares, 658 01:10:33,327 --> 01:10:35,318 Until the day ... 659 01:10:36,327 --> 01:10:39,319 Tell me why I wanted to. meet with me? 660 01:10:40,327 --> 01:10:42,318 The reason is very clear and simple. 661 01:10:42,527 --> 01:10:45,519 Sir of the few survivors of the group of resistant guilla, 662 01:10:45,727 --> 01:10:48,321 and the only one who got rich after the war. 663 01:10:48,527 --> 01:10:50,527 The others are not all poor. 664 01:10:50,527 --> 01:10:54,315 What do you mean by that? As Do you know the group guilla? 665 01:10:54,527 --> 01:10:57,519 I was part of the German forces who were in France, 666 01:10:57,727 --> 01:10:59,718 and after landing of allied forces, 667 01:10:59,927 --> 01:11:03,920 My company received orders to transport to Germany, 668 01:11:04,127 --> 01:11:07,119 a load of stolen artwork in some French museums. 669 01:11:07,327 --> 01:11:10,319 We were attacked by the guilla group. 670 01:11:10,527 --> 01:11:14,520 I was taken prisoner and part of that loading has disappeared. 671 01:11:15,327 --> 01:11:19,320 And then? I believe that at the time we were not kidding. 672 01:11:20,327 --> 01:11:22,318 If I remember correctly, we were at war. 673 01:11:22,527 --> 01:11:25,325 Of course we were at war, but the war has its rules, 674 01:11:25,527 --> 01:11:27,518 and that shipment disappeared. 675 01:11:27,727 --> 01:11:29,718 Returned to command of allied forces. 676 01:11:29,927 --> 01:11:33,920 More precisely to General Carl Williams. But it was incomplete. 677 01:11:34,127 --> 01:11:36,322 It was missing a box with gold ingots. 678 01:11:37,327 --> 01:11:39,318 I do not understand what you're saying to me 679 01:11:39,527 --> 01:11:42,519 but I ask you to leave immediately of my office. 680 01:11:42,727 --> 01:11:44,718 We have nothing more to say to each other. 681 01:11:45,327 --> 01:11:47,318 As you wish. 682 01:11:47,527 --> 01:11:51,520 Know that I still have the order of loading. 683 01:11:51,727 --> 01:11:53,718 And the French authorities would be very satisfied 684 01:11:53,927 --> 01:11:55,918 to be able to investigate disappearance of that gold! 685 01:11:56,327 --> 01:12:00,320 And I think the tax office would also be particularly pleased to know 686 01:12:00,527 --> 01:12:03,519 how to start a business activity of this type, 687 01:12:03,727 --> 01:12:07,720 considering that before the war, you he was a poor wretch. 688 01:12:08,327 --> 01:12:10,318 What do you want? 689 01:12:11,327 --> 01:12:13,318 Calm down, I do not want money. 690 01:12:14,327 --> 01:12:18,320 I know you run a large company. capacity. "A very good manager. 691 01:12:19,327 --> 01:12:23,320 I think 50% would get me. I believe be an honest proposition. 692 01:12:23,527 --> 01:12:25,518 I do not think I exaggerated. Do not agree? 693 01:12:25,727 --> 01:12:27,718 That man got into my life in an overbearing way. 694 01:12:27,927 --> 01:12:29,918 And it was for me the an obscure period, 695 01:12:30,127 --> 01:12:32,322 of which you already know everyone the details. 696 01:12:32,527 --> 01:12:35,519 He returned to see, after the war, the woman he loved? 697 01:12:35,727 --> 01:12:39,322 In 1960, I returned first time to Sicily. 698 01:12:39,527 --> 01:12:43,520 He was a rich man. The first thing It occurred to me that I called him. 699 01:12:44,327 --> 01:12:48,320 I got your number without problems and We met in a village square. 700 01:12:50,327 --> 01:12:53,319 Almost 20 years have passed and me It seems to me that it was one day. 701 01:12:54,327 --> 01:12:56,318 Unfortunately, so much has changed, my love. 702 01:12:57,327 --> 01:13:00,319 You are right, but the love that feel for you did not change 703 01:13:00,527 --> 01:13:02,518 This one will never die. 704 01:13:04,327 --> 01:13:08,320 I waited for you for so many years. You left, and you left me alone. 705 01:13:08,527 --> 01:13:10,518 I had to rebuild my life. 706 01:13:10,727 --> 01:13:13,719 I have a son and a husband of whom I like very much. 707 01:13:13,927 --> 01:13:17,317 But what about our promises and projects? What will be of our love? 708 01:13:23,327 --> 01:13:25,318 I love you and have always loved you. 709 01:13:26,327 --> 01:13:28,318 Honey, I brought you this back. Here. 710 01:13:30,327 --> 01:13:33,319 Now no one else can steal you. 711 01:13:35,327 --> 01:13:37,318 We let ourselves be dragged by the ecstasy. 712 01:13:38,327 --> 01:13:42,320 From that meeting we conceived a beautiful girl. 713 01:13:43,327 --> 01:13:46,319 She preferred to assign fatherhood to her husband. 714 01:13:46,527 --> 01:13:50,315 It should be our secret that would hold us together forever. 715 01:13:51,327 --> 01:13:55,320 But it was also then that fate back to choose another path. 716 01:13:56,327 --> 01:13:59,319 Take this ring! To a pig, a bastard I do not want to see you again! 717 01:13:59,527 --> 01:14:01,518 It's just an error judicial. Let me explain! 718 01:14:01,727 --> 01:14:05,322 You have nothing to explain! Disappears from my life! I do not want to see you anymore! 719 01:14:05,527 --> 01:14:07,518 No, wait! 720 01:14:08,327 --> 01:14:10,318 He would read in the scandal newspapers 721 01:14:10,527 --> 01:14:14,315 that I found indirectly related to Hans Helmut. 722 01:14:14,527 --> 01:14:16,518 To continue to live serenely, 723 01:14:16,727 --> 01:14:20,322 I have always felt obliged to forgive the mistakes of that man. 724 01:14:20,527 --> 01:14:23,519 But there was one thing he I should never have done it in my life. 725 01:14:24,327 --> 01:14:26,318 Destroy my relationship with Ana. 726 01:14:27,527 --> 01:14:29,518 I would never be able to forgive you. 727 01:14:37,327 --> 01:14:41,320 From here I decided to retire for total insulation, 728 01:14:41,527 --> 01:14:43,518 thinking only of my business. 729 01:14:44,327 --> 01:14:47,319 Today I am the richest man in the world, 730 01:14:47,527 --> 01:14:50,519 but I realized that happiness has no price. 731 01:14:51,327 --> 01:14:54,319 And you saw your daughter again? 732 01:14:55,327 --> 01:14:57,318 She is now a very famous character, 733 01:14:57,527 --> 01:15:00,519 and I often see it on TV. 734 01:15:01,327 --> 01:15:03,318 And the woman he loved? 735 01:15:03,527 --> 01:15:05,518 The woman I love. 736 01:15:05,727 --> 01:15:09,322 Unfortunately, she had a lot of less fortunate than me. 737 01:15:09,527 --> 01:15:12,325 Your husband and your son had an accident, 738 01:15:12,527 --> 01:15:14,518 having died both. 739 01:15:14,727 --> 01:15:18,720 Shortly thereafter, she suffered a stroke, 740 01:15:18,927 --> 01:15:22,920 which forced her to live prostrate, in total disability. 741 01:15:23,327 --> 01:15:26,319 Why did you never see her? 742 01:15:26,527 --> 01:15:29,325 Because it would have been useless. 743 01:15:29,527 --> 01:15:31,518 I prefer to remember her as she was before. 744 01:15:31,727 --> 01:15:34,719 But I always looked for her and my daughter. 745 01:15:35,327 --> 01:15:37,318 I know that. 746 01:15:37,527 --> 01:15:40,519 Some people have told me that Your mother is very sick. 747 01:15:41,327 --> 01:15:45,320 Could you do me a favor? Clear. 748 01:15:49,327 --> 01:15:51,318 Take this. You will see her happy. 749 01:15:53,327 --> 01:15:56,319 But wipe your tears, my lady. 750 01:15:57,327 --> 01:15:59,318 Life is not always so sad. 751 01:15:59,527 --> 01:16:02,519 You must learn to face it with optimism. 752 01:16:03,327 --> 01:16:06,319 Do it and you will never regret it. 753 01:16:10,327 --> 01:16:12,318 Today is a wonderful day. 754 01:16:25,327 --> 01:16:28,319 Yesterday someone asked me to give you this. 755 01:16:38,327 --> 01:16:40,318 He never stopped loving you ... 756 01:16:43,327 --> 01:16:46,319 ... and will never forget you. 757 01:16:51,327 --> 01:16:55,320 Subtitles Cross_eYe 758 01:18:24,327 --> 01:18:28,320 Flm 64514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.