Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,826
Synced and corrected by zimuzu
2
00:00:27,130 --> 00:00:28,580
Captain Doza, sir.
3
00:00:28,580 --> 00:00:30,460
Commander Pyre to see you.
4
00:00:31,060 --> 00:00:32,200
Commander Pyre.
5
00:00:32,470 --> 00:00:34,870
The pirate spy you were
looking for is gone.
6
00:00:35,300 --> 00:00:37,750
Therefore, I do not need
this many stormtroopers
7
00:00:37,750 --> 00:00:39,240
acting as security here.
8
00:00:39,370 --> 00:00:40,810
The spy escaped.
9
00:00:40,820 --> 00:00:43,180
Someone on this station
helped her disappear.
10
00:00:43,540 --> 00:00:45,380
I intend to find her accomplice.
11
00:00:45,560 --> 00:00:47,000
Just remember, Pyre.
12
00:00:47,160 --> 00:00:48,940
I am still in control here.
13
00:00:49,610 --> 00:00:50,940
Not the First Order.
14
00:00:50,950 --> 00:00:52,910
Of course, Captain.
15
00:00:52,910 --> 00:00:56,530
Our job is simply to
maintain order, as we agreed.
16
00:01:20,890 --> 00:01:21,670
Kel.
17
00:01:21,730 --> 00:01:22,720
Hold tight, Eila!
18
00:01:25,560 --> 00:01:26,780
Take it up slow.
19
00:01:27,140 --> 00:01:29,270
Come on, don't lose it.
20
00:01:29,420 --> 00:01:30,480
Steady. Whoa!
21
00:01:31,470 --> 00:01:33,480
We got it, we got it.
He's a feisty one.
22
00:01:33,480 --> 00:01:34,910
Steady... Just hold on...
23
00:01:34,950 --> 00:01:36,220
We almost got him.
24
00:01:40,890 --> 00:01:42,660
At least we already
caught a few for the day.
25
00:01:43,580 --> 00:01:44,350
Yeah.
26
00:01:44,690 --> 00:01:45,960
What are you doing here?
27
00:01:46,050 --> 00:01:48,190
Let's see some
identification. Now.
28
00:01:49,180 --> 00:01:52,350
We--we don't have any identification.
29
00:01:52,540 --> 00:01:54,850
We, um, we lost it.
30
00:01:54,850 --> 00:01:56,440
Then you're coming with me.
31
00:01:56,750 --> 00:01:57,890
Leave us alone.
32
00:01:58,130 --> 00:01:59,290
Don't touch her!
33
00:02:04,820 --> 00:02:07,340
Stop. Let me go!
34
00:02:07,940 --> 00:02:08,610
What the--
35
00:02:14,720 --> 00:02:16,860
I think we're in trouble, Kel.
36
00:02:48,020 --> 00:02:49,940
I can't believe Doza
gave those stormtroopers
37
00:02:49,940 --> 00:02:51,470
free run of the Colossus.
38
00:02:52,890 --> 00:02:55,600
I mean, we have our
own security droids
39
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
and we have the Aces.
40
00:02:56,600 --> 00:02:58,320
There's no reason why
they should be here.
41
00:02:58,870 --> 00:03:00,240
Like I said before...
42
00:03:00,250 --> 00:03:03,090
I feel a lot safer with
them than without them.
43
00:03:03,630 --> 00:03:04,420
Safer?
44
00:03:04,670 --> 00:03:06,320
How could you feel safer?
45
00:03:06,340 --> 00:03:08,200
I, too, feel far safer,
46
00:03:08,200 --> 00:03:10,520
in a "threatened by the
military" kind of way.
47
00:03:13,520 --> 00:03:14,830
Well what do you think, Yeager?
48
00:03:15,140 --> 00:03:16,650
Well, this is nothing new.
49
00:03:16,750 --> 00:03:18,820
Just like the Empire,
they add more security,
50
00:03:18,830 --> 00:03:20,420
then take away your freedom,
51
00:03:20,540 --> 00:03:22,460
all under the guise
of their protection.
52
00:03:22,960 --> 00:03:24,440
You grew up in an age of peace.
53
00:03:24,960 --> 00:03:27,500
You have no idea what
the Empire was like.
54
00:03:28,060 --> 00:03:29,370
I know the stories.
55
00:03:29,370 --> 00:03:32,230
My grandfather worked
at an Imperial factory.
56
00:03:32,360 --> 00:03:33,560
Put food on the table
57
00:03:33,560 --> 00:03:35,640
when he couldn't find
work anywhere else.
58
00:03:35,650 --> 00:03:37,270
Did that make him evil?
59
00:03:37,650 --> 00:03:39,570
You're just too young
to understand, Tam.
60
00:03:39,830 --> 00:03:42,540
The Empire exploited
the vulnerable that--
61
00:03:42,780 --> 00:03:44,200
Oh, I understand.
62
00:03:44,200 --> 00:03:46,440
I understand that
you're taking Kaz's side.
63
00:03:46,440 --> 00:03:47,340
Again.
64
00:03:48,050 --> 00:03:49,380
Big surprise there.
65
00:03:49,750 --> 00:03:52,500
Excuse me. Some of us
have actual work to do.
66
00:03:52,820 --> 00:03:54,100
I will help you, Tam.
67
00:03:54,110 --> 00:03:55,970
If you will graciously allow it.
68
00:03:55,970 --> 00:03:57,060
Thanks, Neeku.
69
00:03:57,260 --> 00:03:58,140
Okay!
70
00:04:04,590 --> 00:04:07,650
The Resistance put me
here to spy on the First Order,
71
00:04:07,820 --> 00:04:10,070
and here they are... everywhere.
72
00:04:10,510 --> 00:04:12,290
Be careful. You get caught,
73
00:04:12,650 --> 00:04:15,440
the First Order has a
way of making people disappear.
74
00:04:17,100 --> 00:04:18,870
Uh, speaking of spying...
75
00:04:21,860 --> 00:04:23,950
Hey, there. You kids hungry?
76
00:04:25,860 --> 00:04:27,800
- No. - Are you?
77
00:04:28,630 --> 00:04:29,730
Hey, you guys shouldn't be up here
78
00:04:29,730 --> 00:04:31,240
with all these troopers around.
79
00:04:32,320 --> 00:04:34,530
That's why we're here, Kazuda.
80
00:04:34,810 --> 00:04:36,210
We kind of...
81
00:04:37,230 --> 00:04:38,490
uh, we sort of...
82
00:04:39,200 --> 00:04:40,500
Could you just come with us?
83
00:04:41,010 --> 00:04:41,900
Please.
84
00:04:43,110 --> 00:04:45,810
Neeku, BB-8. Let's go.
85
00:04:46,920 --> 00:04:48,010
I'm going too.
86
00:04:48,450 --> 00:04:50,780
I'm sorry, Tam.
I think we've got this covered.
87
00:04:50,850 --> 00:04:53,590
- It's better if we--
- I'm coming to help them, Kaz.
88
00:04:53,590 --> 00:04:54,490
Not you.
89
00:04:58,620 --> 00:05:00,520
I suppose you're
going too, Bucket.
90
00:05:19,160 --> 00:05:20,830
So why are you kids so quiet?
91
00:05:21,360 --> 00:05:24,440
Whatever it is, it
can't be that bad--
92
00:05:24,440 --> 00:05:26,000
Okay, okay, that's bad.
93
00:05:26,000 --> 00:05:27,270
Very, very bad!
94
00:05:28,290 --> 00:05:29,570
Uh, he's out cold.
95
00:05:30,070 --> 00:05:31,670
Did you kids do this?
96
00:05:31,780 --> 00:05:33,530
He tried to take us away.
97
00:05:33,790 --> 00:05:35,770
Well, if he wakes up
now, he's gonna kill us!
98
00:05:35,770 --> 00:05:38,200
Kaz, stop being so dramatic.
99
00:05:44,830 --> 00:05:45,650
Neeku!
100
00:05:45,740 --> 00:05:48,640
Well, I didn't want
him to kill us, Kaz.
101
00:05:48,640 --> 00:05:52,030
These kids attacked
an officer of the First Order.
102
00:05:52,400 --> 00:05:54,170
And now we're involved too.
103
00:05:54,400 --> 00:05:55,830
We've got to turn ourselves in.
104
00:05:55,830 --> 00:05:56,850
You're kidding, right?
105
00:05:57,070 --> 00:05:58,520
They'll lock us up for good.
106
00:06:02,280 --> 00:06:05,380
Okay, uh, we've got to
get him out of here, fast.
107
00:06:05,780 --> 00:06:06,560
Follow us.
108
00:06:22,940 --> 00:06:23,850
This way.
109
00:06:41,280 --> 00:06:42,800
What are you doing?
110
00:06:44,770 --> 00:06:45,740
Eh, he's fine.
111
00:06:45,740 --> 00:06:46,880
He's wearing a helmet.
112
00:06:47,050 --> 00:06:49,450
We are in so much trouble.
113
00:07:06,800 --> 00:07:07,670
Don't mind us.
114
00:07:07,670 --> 00:07:10,140
Just, uh, need to
let him rest a little.
115
00:07:20,600 --> 00:07:22,570
I still can't believe
those kids knocked him out.
116
00:07:22,860 --> 00:07:24,320
Right. We need a plan.
117
00:07:24,500 --> 00:07:26,250
When that trooper
wakes up, it's all--
118
00:07:26,250 --> 00:07:26,940
Over.
119
00:07:29,490 --> 00:07:33,050
Trooper CS-515, you
have not checked in.
120
00:07:35,450 --> 00:07:37,540
Hello, I don't recognize
your voi--whoa!
121
00:07:37,850 --> 00:07:41,730
Come in? Copy,
CS-515, is that you?
122
00:07:42,180 --> 00:07:45,200
Yeah, this is, uh, CS-515, over.
123
00:07:45,210 --> 00:07:48,020
Having uh, comm-uh, comm problems.
124
00:07:48,480 --> 00:07:51,600
Affirmative, CS-515,
head back to command.
125
00:07:51,600 --> 00:07:52,910
We'll take a look
at that transmitter.
126
00:07:52,910 --> 00:07:53,570
Over.
127
00:07:55,340 --> 00:07:58,930
I know, BB-8. Now they'll be
expecting him to report in.
128
00:08:00,770 --> 00:08:02,720
Maybe he should report in.
129
00:08:05,060 --> 00:08:05,780
Wait.
130
00:08:05,970 --> 00:08:07,820
You're not seriously considering...
131
00:08:07,820 --> 00:08:09,880
We need to find out
what info they have.
132
00:08:09,880 --> 00:08:11,270
I'll go topside as this trooper
133
00:08:11,270 --> 00:08:12,880
and see if he reported the kids.
134
00:08:12,960 --> 00:08:14,280
And what if he did?
135
00:08:14,290 --> 00:08:16,930
Then I'll erase the
incident from their database.
136
00:08:17,000 --> 00:08:19,690
Just keep him out of
sight until I come back.
137
00:08:20,000 --> 00:08:21,240
That is a very creative
138
00:08:21,240 --> 00:08:23,500
and yet extremely
dangerous plan, Kaz.
139
00:08:23,500 --> 00:08:25,310
Wha--but what if he wakes up?
140
00:08:25,360 --> 00:08:26,620
Neeku can deal with him;
141
00:08:27,130 --> 00:08:28,390
he seems pretty good at that.
142
00:08:30,930 --> 00:08:32,960
Kaz. Whatever happens,
143
00:08:33,120 --> 00:08:35,260
do not get caught.
144
00:08:35,430 --> 00:08:38,250
Well, if I do, I hope
the First Order is as friendly
145
00:08:38,250 --> 00:08:39,580
as you think they are.
146
00:08:45,080 --> 00:08:45,810
Okay.
147
00:08:48,130 --> 00:08:49,840
Ugh. This suit takes
some getting used to.
148
00:08:50,720 --> 00:08:51,510
I'm up.
149
00:08:51,880 --> 00:08:53,410
Standing by on private channel.
150
00:08:53,420 --> 00:08:53,980
Over.
151
00:08:59,600 --> 00:09:00,420
You.
152
00:09:01,300 --> 00:09:02,790
Who? Me?
153
00:09:03,060 --> 00:09:04,080
Come with us.
154
00:09:09,970 --> 00:09:12,090
Where were you, CS-515?
155
00:09:12,090 --> 00:09:14,570
Right. Uh, must have
been interference, sir.
156
00:09:14,580 --> 00:09:16,600
I was, um, in the lower levels,
157
00:09:16,600 --> 00:09:19,440
looking for, um,
anything suspicious.
158
00:09:19,690 --> 00:09:20,770
Fall in line.
159
00:09:21,040 --> 00:09:21,810
Now.
160
00:09:37,960 --> 00:09:40,620
Mmm. So, umm, long day, huh?
161
00:09:41,000 --> 00:09:42,970
Yeah, I feel like I've verified
162
00:09:42,970 --> 00:09:45,720
the identity of every
citizen on this platform.
163
00:09:46,170 --> 00:09:47,190
Oh, right.
164
00:09:47,630 --> 00:09:50,560
I got so busy I forgot
to log my latest census data.
165
00:09:51,350 --> 00:09:53,900
Oh, then you better get over
to the transport and upload it.
166
00:09:54,080 --> 00:09:55,560
Cut the chatter, troopers.
167
00:09:56,170 --> 00:09:58,020
CS-Squad. We have an incident.
168
00:09:58,020 --> 00:09:59,490
We're heading to the Marketplace.
169
00:10:00,830 --> 00:10:02,150
Now to get on that transport.
170
00:10:09,150 --> 00:10:11,640
Sir, these protesters
are refusing to leave.
171
00:10:12,080 --> 00:10:14,030
Troopers, go home!
172
00:10:14,100 --> 00:10:15,800
No First Order!
173
00:10:15,800 --> 00:10:17,320
Free Colossus!
174
00:10:17,350 --> 00:10:19,370
This is an illegal gathering.
175
00:10:19,440 --> 00:10:21,900
Disperse, or face immediate arrest.
176
00:10:21,900 --> 00:10:23,590
This is a free platform!
177
00:10:23,590 --> 00:10:25,510
Go back to your own world!
178
00:10:25,510 --> 00:10:27,230
We don't need your help.
179
00:10:27,230 --> 00:10:28,380
Leave us alone!
180
00:10:30,520 --> 00:10:32,670
Hey! Stop. Stop!
181
00:10:33,780 --> 00:10:35,680
Disperse now and move along.
182
00:10:36,280 --> 00:10:38,250
Stop! I said stop!
183
00:10:39,190 --> 00:10:40,500
Neeku, come in.
184
00:10:40,510 --> 00:10:41,770
I am here, Ka--
185
00:10:41,840 --> 00:10:45,110
I mean, CS-515. Over.
186
00:10:45,320 --> 00:10:46,980
I'm gonna try and sneak
aboard their transport
187
00:10:46,980 --> 00:10:48,380
and access their mission logs.
188
00:10:48,380 --> 00:10:50,160
I'll see if they know
anything about the kids,
189
00:10:50,170 --> 00:10:51,770
and anyone else for that matter.
190
00:11:08,570 --> 00:11:10,550
Okay... Okay. -
191
00:11:10,790 --> 00:11:12,080
Oh, right. Sorry.
192
00:11:12,510 --> 00:11:14,350
Gotta keep these
floors nice and clean.
193
00:11:17,230 --> 00:11:19,260
You know, this
would go a lot faster
194
00:11:19,260 --> 00:11:20,690
if you had a floor sweeper.
195
00:11:25,880 --> 00:11:27,800
I can't believe I
got caught up in this.
196
00:11:27,800 --> 00:11:30,240
I mean, I don't have a
problem with the First Order.
197
00:11:30,400 --> 00:11:32,250
They're just trying
to keep everyone safe,
198
00:11:32,250 --> 00:11:34,100
protect the platform
from any danger.
199
00:11:34,420 --> 00:11:36,200
It's strange that you
would consider trusting
200
00:11:36,200 --> 00:11:38,520
the First Order over your friends.
201
00:11:39,150 --> 00:11:41,610
Well, okay, tell me.
202
00:11:41,610 --> 00:11:43,080
Why are the troopers after you?
203
00:11:43,470 --> 00:11:46,630
The First Order, they
came to our world.
204
00:11:46,630 --> 00:11:49,050
Started destroying everything.
205
00:11:49,310 --> 00:11:51,890
Our family, our friends--
206
00:11:52,040 --> 00:11:54,190
we escaped before
they could get to us.
207
00:11:56,130 --> 00:11:58,560
I'm... so sorry.
208
00:11:59,430 --> 00:12:02,960
But they must have had
a reason to do that, right?
209
00:12:03,540 --> 00:12:05,450
We don't know.
210
00:12:08,140 --> 00:12:08,750
Um, guys?
211
00:12:08,750 --> 00:12:10,770
Hey, guys. Mm, guys...
212
00:12:10,800 --> 00:12:12,290
I think he is waking up.
213
00:12:12,940 --> 00:12:15,350
What... where...
214
00:12:15,930 --> 00:12:17,070
where am I?
215
00:12:19,010 --> 00:12:20,170
Who are you people?
216
00:12:24,410 --> 00:12:25,160
Good morning.
217
00:12:25,230 --> 00:12:27,740
You are experiencing
disorientation associated
218
00:12:27,740 --> 00:12:29,320
with being knocked unconscious.
219
00:12:29,420 --> 00:12:30,110
What?
220
00:12:30,110 --> 00:12:31,910
Because of this,
your surroundings might
221
00:12:31,910 --> 00:12:33,230
seem unfamiliar to you.
222
00:12:37,010 --> 00:12:38,790
Ah! Wha--what is that?
223
00:12:42,210 --> 00:12:45,600
- Take it easy.
- Calm down. Calm down.
224
00:12:46,170 --> 00:12:48,270
I'm--I'm so tired.
225
00:12:48,910 --> 00:12:49,790
Ah. Understood.
226
00:12:49,820 --> 00:12:51,880
Well, allow me to help
you go back to sleep then.
227
00:12:54,050 --> 00:12:55,230
Oh... ah, thanks.
228
00:13:00,280 --> 00:13:01,500
That works too.
229
00:13:11,420 --> 00:13:12,400
The transport.
230
00:13:13,100 --> 00:13:14,110
This is my chance.
231
00:13:14,110 --> 00:13:15,490
What was that, 515?
232
00:13:16,940 --> 00:13:18,050
Oh, uh, routine inspection.
233
00:13:18,050 --> 00:13:21,100
If you could just step aside,
that'd be great, thanks.
234
00:13:35,340 --> 00:13:36,330
Ah, there we go.
235
00:13:36,750 --> 00:13:39,030
Let's see what
the mission logs say.
236
00:13:44,500 --> 00:13:45,140
Whew, okay.
237
00:13:45,430 --> 00:13:46,770
Looks like the
trooper never reported
238
00:13:46,780 --> 00:13:47,960
the incident with the kids.
239
00:13:48,130 --> 00:13:50,480
Now, let's see what else
the First Order's up to.
240
00:13:52,130 --> 00:13:53,740
No. Locked out?
241
00:13:58,120 --> 00:13:58,820
Oh, hello.
242
00:13:59,130 --> 00:14:00,970
You, uh, you startled me.
243
00:14:02,130 --> 00:14:03,550
Just doing my due diligence
244
00:14:03,550 --> 00:14:05,550
and--and inputting my census data.
245
00:14:05,880 --> 00:14:06,730
All done here.
246
00:14:22,120 --> 00:14:23,160
A data rod?
247
00:14:23,750 --> 00:14:26,320
Great, that will have
the information I need.
248
00:14:27,210 --> 00:14:29,190
Droid, hand over that data rod.
249
00:14:29,210 --> 00:14:30,740
The Commander is requesting it.
250
00:14:32,540 --> 00:14:34,290
I'm sorry, but it's critical
251
00:14:34,300 --> 00:14:35,830
I give it to the commander.
252
00:14:39,050 --> 00:14:40,240
Hey. What are you doing?
253
00:14:41,360 --> 00:14:43,470
I said, hand it over.
254
00:14:46,680 --> 00:14:48,610
Come on. Give it to me!
255
00:14:48,800 --> 00:14:50,980
It's official business.
256
00:14:50,980 --> 00:14:53,810
I need that data.
257
00:14:56,580 --> 00:14:57,810
There it is.
258
00:15:05,060 --> 00:15:06,490
Pesky little droid.
259
00:15:10,900 --> 00:15:13,020
You want your head?
Huh? You want your head?
260
00:15:13,210 --> 00:15:15,020
Then go get it.
261
00:15:15,060 --> 00:15:16,600
CS-515.
262
00:15:16,600 --> 00:15:17,750
What are you doing here?
263
00:15:18,810 --> 00:15:19,760
I was just, uh...
264
00:15:20,410 --> 00:15:21,200
I was, uh,
265
00:15:21,450 --> 00:15:23,140
double-checking security feeds.
266
00:15:23,980 --> 00:15:25,100
Is that so?
267
00:15:26,450 --> 00:15:28,480
All right, let's move, 515.
268
00:15:28,560 --> 00:15:29,510
Where to, sir?
269
00:15:29,760 --> 00:15:31,920
We're going to see Commander Pyre.
270
00:15:32,590 --> 00:15:34,040
Yes. Right.
271
00:15:34,460 --> 00:15:35,290
Of course.
272
00:15:36,290 --> 00:15:37,890
Commander Pyre.
273
00:16:06,200 --> 00:16:08,470
I've been meaning to ask you, Doza.
274
00:16:09,180 --> 00:16:11,940
Why did you leave the
Empire all those years ago?
275
00:16:12,820 --> 00:16:15,550
Ultimately it came
down to a personal choice.
276
00:16:15,940 --> 00:16:18,240
Though I wouldn't
expect you to understand,
277
00:16:18,790 --> 00:16:21,140
even if I explained why, Pyre.
278
00:16:23,310 --> 00:16:24,390
Leave us, Captain.
279
00:16:25,730 --> 00:16:27,680
This is still my office.
280
00:16:28,060 --> 00:16:30,640
And these are my troops.
281
00:16:40,830 --> 00:16:43,100
I just received word
from Captain Phasma.
282
00:16:43,470 --> 00:16:46,170
A full garrison is
armed and on its way.
283
00:16:47,280 --> 00:16:48,620
Citizens may remain,
284
00:16:48,980 --> 00:16:51,190
so long as they are
sympathetic to the Order.
285
00:16:51,730 --> 00:16:55,490
All others will be arrested
or otherwise dealt with.
286
00:16:55,490 --> 00:16:56,270
Yes, sir.
287
00:16:57,370 --> 00:16:59,380
Now to your personal reports.
288
00:16:59,840 --> 00:17:01,760
You heard him, CS-515.
289
00:17:01,760 --> 00:17:03,570
- Report. - Report.
290
00:17:03,590 --> 00:17:07,540
Yes, sir. We, um,
rousted a fruit uprising.
291
00:17:07,800 --> 00:17:09,800
Roughed up a few rabble rousers.
292
00:17:11,190 --> 00:17:12,350
That's about it, really.
293
00:17:12,650 --> 00:17:13,490
Who's next?
294
00:17:13,820 --> 00:17:14,980
Indeed.
295
00:17:15,300 --> 00:17:16,670
You were correct, Sergeant.
296
00:17:16,690 --> 00:17:18,500
This trooper's
conditioning is erratic.
297
00:17:18,500 --> 00:17:19,900
Perhaps even compromised.
298
00:17:20,390 --> 00:17:23,420
Escort him to the transport for
a full mental wipe and reprogram.
299
00:17:25,220 --> 00:17:26,310
Reprogram?
300
00:17:26,400 --> 00:17:29,750
Affirmative. Time for
a brainscrape, 515.
301
00:17:29,750 --> 00:17:31,410
No, really--I'm-I'm--
302
00:17:31,630 --> 00:17:33,600
I'm fine. Uh, totally fine.
303
00:17:33,770 --> 00:17:36,940
No need to wipe my
brain or anything.
304
00:17:38,380 --> 00:17:38,960
Halt!
305
00:17:41,180 --> 00:17:41,990
After him!
306
00:17:45,380 --> 00:17:46,200
Outta the way!
307
00:17:46,430 --> 00:17:47,870
First Order coming through!
308
00:17:48,390 --> 00:17:50,120
Tam! Neeku!
309
00:17:51,000 --> 00:17:51,860
A little help!
310
00:17:52,040 --> 00:17:53,600
Kaz, where have you been?
311
00:17:53,790 --> 00:17:56,370
Long story. Meet me...somewhere.
312
00:17:58,710 --> 00:17:59,970
Gotta get this armor off.
313
00:18:11,900 --> 00:18:12,660
Stop!
314
00:18:13,650 --> 00:18:14,840
I didn't do anything!
315
00:18:21,990 --> 00:18:22,580
Stop.
316
00:18:28,310 --> 00:18:30,230
I'm in corridor G-9.
317
00:18:30,260 --> 00:18:31,960
Near the market. Hurry!
318
00:18:40,270 --> 00:18:42,340
Is that young man all right?
319
00:18:43,160 --> 00:18:44,700
Stay back.
320
00:18:44,890 --> 00:18:46,750
He's, uh, very ill.
321
00:18:46,750 --> 00:18:48,220
We're taking him to the med station.
322
00:18:53,350 --> 00:18:54,370
We've lost him, sir.
323
00:18:54,560 --> 00:18:57,490
Scan the area. That armor
is linked to our trackers.
324
00:18:58,580 --> 00:19:00,270
Got it. He's down that corridor.
325
00:19:02,130 --> 00:19:02,810
G-9.
326
00:19:05,920 --> 00:19:06,860
No! A dead end?
327
00:19:07,300 --> 00:19:08,870
No, no, no, no.
328
00:19:08,870 --> 00:19:09,890
Hello, Kaz!
329
00:19:10,720 --> 00:19:11,580
Neeku!
330
00:19:12,560 --> 00:19:13,820
I could kiss you.
331
00:19:15,210 --> 00:19:18,360
I'm sorry, Kaz, but I do not
feel the same way about you.
332
00:19:18,650 --> 00:19:20,710
398, what's taking so long?
333
00:19:20,740 --> 00:19:23,010
Having a hard time
scanning in these corridors.
334
00:19:23,370 --> 00:19:24,710
Wait. Got him.
335
00:19:24,730 --> 00:19:25,460
This way.
336
00:19:28,910 --> 00:19:31,300
CS-515. Drop your weapon.
337
00:19:31,300 --> 00:19:32,040
Now!
338
00:19:40,550 --> 00:19:41,680
How'd I get here?
339
00:19:41,980 --> 00:19:43,350
My head hurts.
340
00:19:43,510 --> 00:19:45,020
Take him to Reconditioning.
341
00:19:45,020 --> 00:19:47,310
Have you seen my green friend?
342
00:19:48,180 --> 00:19:50,010
He's such a nice guy.
343
00:19:55,710 --> 00:19:57,920
Okay, I think we're
finally in the clear.
344
00:19:57,960 --> 00:19:59,340
I checked the First Order's logs
345
00:19:59,340 --> 00:20:01,350
and the trooper never
reported the incident.
346
00:20:01,470 --> 00:20:03,400
There's no record of
you kids being here.
347
00:20:04,270 --> 00:20:05,330
Well, that's good.
348
00:20:05,400 --> 00:20:07,320
But I have some bad news.
349
00:20:07,460 --> 00:20:10,440
The First Order is sending
a lot of reinforcements soon,
350
00:20:10,520 --> 00:20:12,570
and I don't think they're
coming to protect us.
351
00:20:18,850 --> 00:20:20,430
If you would have
gotten caught, Kaz,
352
00:20:20,750 --> 00:20:22,500
you would have put us all at risk.
353
00:20:23,480 --> 00:20:25,000
At least you helped those kids.
354
00:20:25,220 --> 00:20:26,880
Thanks. Both of you.
355
00:20:27,220 --> 00:20:29,940
Kaz. My office. Now.
356
00:20:36,320 --> 00:20:38,660
I hope you didn't get
into too much trouble.
357
00:20:39,250 --> 00:20:40,790
What did you find
out with those kids?
358
00:20:40,790 --> 00:20:43,450
They're cataloguing and
ID-ing everyone on this platform.
359
00:20:43,570 --> 00:20:44,680
Well, that's nothing new.
360
00:20:44,680 --> 00:20:46,250
The First Order does
that all the time.
361
00:20:46,250 --> 00:20:48,930
I have this data rod.
Maybe there's something more.
362
00:20:49,020 --> 00:20:49,870
Worth a shot.
363
00:20:55,740 --> 00:20:57,330
It looks like a system map.
364
00:20:58,300 --> 00:21:00,010
What are all those red dots?
365
00:21:00,070 --> 00:21:01,570
Too hard to tell.
366
00:21:01,840 --> 00:21:04,800
Based on their location,
they could be First Order fleets.
367
00:21:04,800 --> 00:21:05,640
Impossible.
368
00:21:05,750 --> 00:21:07,930
Not even the New Republic
Navy has that many.
369
00:21:08,030 --> 00:21:09,480
I can tell you one thing.
370
00:21:09,480 --> 00:21:12,800
If those are ships and the
First Order is preparing for war,
371
00:21:13,140 --> 00:21:14,610
they're gonna need a way to refuel.
372
00:21:14,680 --> 00:21:17,100
You mean, the Colossus?
373
00:21:17,260 --> 00:21:19,590
It's perfect for a
military supply line.
374
00:21:20,030 --> 00:21:22,060
That's why they want this station.
375
00:21:22,690 --> 00:21:24,760
And they'll destroy
every one of us to get it.
376
00:21:29,492 --> 00:21:39,492
Synced and corrected by zimuzu
25282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.