Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,037 --> 00:00:02,918
Subs Source : Addic7ed.com
2
00:00:03,004 --> 00:00:05,123
With little sync corrections to subs
Synced and corrected by zimuzu
3
00:00:05,143 --> 00:00:08,093
Clearly, you are not as ambitious
as we thought, Kragan.
4
00:00:08,486 --> 00:00:11,106
Your raids on the Colossus
should have Captain Doza
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,567
begging for our help.
6
00:00:12,732 --> 00:00:15,419
I have lot more
men and ships
7
00:00:15,505 --> 00:00:17,669
than this deal is worth, Pyre.
8
00:00:17,880 --> 00:00:19,833
I want triple the money,
9
00:00:20,029 --> 00:00:21,958
or we're out.
10
00:00:25,501 --> 00:00:26,551
Very well.
11
00:00:26,665 --> 00:00:27,841
Then you will take something
12
00:00:27,927 --> 00:00:29,661
precious from Captain Doza
13
00:00:29,841 --> 00:00:31,927
until he relinquishes
the station.
14
00:00:32,148 --> 00:00:34,078
And what would that be?
15
00:00:34,785 --> 00:00:36,946
Something that is
very close to him.
16
00:00:57,743 --> 00:01:00,461
- Kragan.
- You haven't reported in, Synara.
17
00:01:00,547 --> 00:01:03,532
Spending too much time
with your friends?
18
00:01:03,715 --> 00:01:06,227
If I had something to report,
I would have already.
19
00:01:06,313 --> 00:01:07,336
What do you want?
20
00:01:07,453 --> 00:01:10,782
Do not forget
who your real friends are.
21
00:01:10,868 --> 00:01:11,958
Now, listen up.
22
00:01:12,044 --> 00:01:14,485
Tonight, I am sending
Valik and Drell
23
00:01:14,571 --> 00:01:15,891
on a special mission.
24
00:01:15,977 --> 00:01:19,125
They will be shipped
to the Colossus in a container.
25
00:01:19,211 --> 00:01:21,758
Make sure you are the one
who receives it
26
00:01:21,860 --> 00:01:23,766
and passes it through security.
27
00:01:23,852 --> 00:01:24,930
Mission?
28
00:01:25,055 --> 00:01:26,696
What are you planning,
Kragan?
29
00:01:26,782 --> 00:01:29,407
Just make sure you receive
that container.
30
00:01:29,602 --> 00:01:32,672
Once they are inside,
get them into Doza's tower.
31
00:01:32,772 --> 00:01:33,821
The tower?
32
00:01:33,929 --> 00:01:35,899
It's impossible
to get in there.
33
00:01:35,985 --> 00:01:37,274
Security is too tight.
34
00:01:37,375 --> 00:01:39,430
Just figure it out,
Synara.
35
00:01:39,655 --> 00:01:42,008
Tonight,
we get paid,
36
00:01:42,094 --> 00:01:45,625
and you
finally get to come home.
37
00:02:07,255 --> 00:02:09,439
Yes!
Good game, Torra...
38
00:02:09,525 --> 00:02:11,474
But not good enough.
39
00:02:15,421 --> 00:02:17,075
Synara! Hey!
40
00:02:17,897 --> 00:02:19,197
We never see you anymore.
41
00:02:19,414 --> 00:02:20,747
Is everything okay?
42
00:02:21,504 --> 00:02:24,174
It's fine.
I've just been busy...
43
00:02:24,433 --> 00:02:26,323
working extra cycles.
44
00:02:26,556 --> 00:02:28,029
Okay, who's next?
45
00:02:28,246 --> 00:02:30,406
Synara?
Wanna take me on?
46
00:02:31,462 --> 00:02:32,825
Oh, I know!
47
00:02:32,919 --> 00:02:35,809
We could try out
the new Drone-Blaster game I just got.
48
00:02:35,895 --> 00:02:37,544
It's so wizard!
49
00:02:37,645 --> 00:02:39,165
Let's go back to the tower.
50
00:02:39,275 --> 00:02:42,265
I'll get the service droids
to bring us some food.
51
00:02:42,445 --> 00:02:43,681
That sounds good to me.
52
00:02:43,767 --> 00:02:45,025
What do you say, Synara?
53
00:02:45,120 --> 00:02:47,943
The tower?
Are you sure I can come?
54
00:02:48,029 --> 00:02:49,857
Of course you can come!
55
00:02:50,078 --> 00:02:52,794
I meant all of us.
Let's go!
56
00:03:23,805 --> 00:03:27,138
You have a lot of security
for a place so remote.
57
00:03:27,263 --> 00:03:29,529
Well, with all the pirate attacks,
58
00:03:30,093 --> 00:03:32,919
father even thinks
they have spies stationed here.
59
00:03:34,105 --> 00:03:35,325
Spies?
60
00:03:38,498 --> 00:03:40,802
Three out of five.
Not bad.
61
00:03:40,926 --> 00:03:42,786
- Your turn, Tam.
- Sure.
62
00:03:42,945 --> 00:03:44,302
I'll give it a go.
63
00:03:45,883 --> 00:03:49,083
I'd probably increase
security if I were him.
64
00:03:49,551 --> 00:03:51,255
Oh, he's planning on it.
65
00:03:51,341 --> 00:03:53,630
He's just been busy.
66
00:03:53,841 --> 00:03:55,081
Busy with the First Order?
67
00:03:55,276 --> 00:03:57,880
I see them coming and going
all the time now.
68
00:03:58,019 --> 00:03:59,779
Kind of strange,
isn't it?
69
00:04:04,450 --> 00:04:06,121
Only two hits.
70
00:04:06,278 --> 00:04:07,809
Your turn, Synara.
71
00:04:20,317 --> 00:04:23,387
Wow, Synara,
you're some shot!
72
00:04:23,492 --> 00:04:25,047
Pretty good for a salvager.
73
00:04:25,148 --> 00:04:26,618
Where'd you learn
to shoot so well?
74
00:04:27,153 --> 00:04:30,968
My... my father used to take me hunting
on Vanqor as a child.
75
00:04:31,124 --> 00:04:32,575
Your turn, Kaz.
76
00:04:46,282 --> 00:04:47,321
Nice.
77
00:04:47,495 --> 00:04:49,712
You couldn't hit the broadside
of a space freighter.
78
00:04:49,798 --> 00:04:51,196
Stupid toy.
79
00:04:52,482 --> 00:04:54,102
I'm a way better shot
80
00:04:54,301 --> 00:04:56,836
with a real blaster
a sort of.
81
00:04:56,922 --> 00:04:58,595
Not that I've actually shot one.
82
00:05:00,560 --> 00:05:01,821
I should go. I, um,
83
00:05:01,945 --> 00:05:03,973
I have to work
the late cycle tonight.
84
00:05:04,843 --> 00:05:06,768
Thank you for inviting us,
Torra.
85
00:05:06,907 --> 00:05:08,772
Anytime, Synara.
86
00:05:08,951 --> 00:05:11,493
My friends are always welcome here...
all of you.
87
00:05:11,579 --> 00:05:12,630
If you wanna hang out,
88
00:05:12,715 --> 00:05:14,798
just use my security code
to get in.
89
00:05:20,128 --> 00:05:22,438
I don't need
a security detail.
90
00:05:22,802 --> 00:05:24,595
I have my own droids
for that.
91
00:05:27,106 --> 00:05:29,516
Father, I just had
the best time.
92
00:05:29,602 --> 00:05:31,009
You have to meet Syna...
93
00:05:31,106 --> 00:05:32,923
I'm talking business,
Torra.
94
00:05:33,521 --> 00:05:35,509
Oh. I'll leave you alone.
95
00:05:38,814 --> 00:05:39,939
I'm sorry, I...
96
00:05:40,025 --> 00:05:42,455
this is extremely important
for the station.
97
00:05:42,935 --> 00:05:45,149
I get it, Father.
It's okay.
98
00:05:52,450 --> 00:05:54,885
The First Order needs an answer,
Captain.
99
00:05:54,971 --> 00:05:56,386
You have been delaying
the inevitable
100
00:05:56,471 --> 00:05:58,266
for far too long now.
101
00:05:58,352 --> 00:06:00,434
And what happens if
I accept your help
102
00:06:00,520 --> 00:06:02,075
and the pirate attacks
don't stop?
103
00:06:02,219 --> 00:06:03,434
They will stop.
104
00:06:03,602 --> 00:06:06,812
You need troops to protect
your station, not racers.
105
00:06:07,010 --> 00:06:08,745
You need us.
106
00:06:08,838 --> 00:06:09,887
Do I?
107
00:06:10,254 --> 00:06:11,908
My apologies,
Commander Pyre,
108
00:06:11,994 --> 00:06:14,534
but
I'll need more time.
109
00:06:30,202 --> 00:06:31,968
Hey, can you two keep it down?
110
00:06:32,107 --> 00:06:33,572
We are finished for now, Kaz.
111
00:06:33,702 --> 00:06:35,734
I believe the accelerator
will hold...
112
00:06:36,060 --> 00:06:37,380
unless it explodes.
113
00:06:37,655 --> 00:06:39,560
We should go
meet Yeager at the marketplace.
114
00:06:39,685 --> 00:06:41,045
Maybe he'll buy us
dinner.
115
00:06:41,242 --> 00:06:42,593
I'll stop by later.
116
00:06:42,774 --> 00:06:44,764
I need a few more parts
from salvage.
117
00:06:45,660 --> 00:06:48,398
Any excuse to go see Synara.
118
00:06:49,340 --> 00:06:51,335
Come on, Neeku.
Let's get some food.
119
00:06:51,475 --> 00:06:52,734
I like food!
120
00:07:09,341 --> 00:07:11,061
Ah, well, it took you long enough.
121
00:07:11,176 --> 00:07:12,711
We've been waiting forever.
122
00:07:12,875 --> 00:07:14,062
Stop complaining.
123
00:07:14,240 --> 00:07:15,515
I'm taking
a big enough risk
124
00:07:15,608 --> 00:07:17,752
just getting this shipment
through security.
125
00:07:18,355 --> 00:07:20,275
You're lucky
no one detected you.
126
00:07:20,420 --> 00:07:22,300
Just get us
into the tower.
127
00:07:22,496 --> 00:07:25,437
Why the tower?
What are you up to?
128
00:07:26,149 --> 00:07:27,914
Doza has something
that we want.
129
00:07:28,015 --> 00:07:30,882
It's gonna bring us
more credits then we can count.
130
00:07:39,281 --> 00:07:40,480
I know it's late,
131
00:07:40,565 --> 00:07:42,507
but Synara said
she's working the last cycle,
132
00:07:42,655 --> 00:07:44,015
and we need those parts.
133
00:07:45,088 --> 00:07:47,085
No, I'm not just here to see her.
134
00:07:48,238 --> 00:07:49,523
Okay, maybe I am.
135
00:07:49,609 --> 00:07:51,359
But I can tell
something is wrong.
136
00:07:51,858 --> 00:07:53,578
She's been
so distant lately.
137
00:07:53,664 --> 00:07:56,230
This is going to be
more difficult than you think.
138
00:07:56,315 --> 00:07:57,941
You've been here
long enough.
139
00:07:58,034 --> 00:07:59,379
You should know
how to get around.
140
00:07:59,465 --> 00:08:00,905
Those two don't look like salvagers.
141
00:08:01,015 --> 00:08:02,645
And when in doubt...
142
00:08:03,998 --> 00:08:05,363
Synara could be in trouble.
143
00:08:06,262 --> 00:08:07,457
Okay, just...
144
00:08:08,137 --> 00:08:09,285
follow me.
145
00:08:18,399 --> 00:08:20,598
Let's follow, but not too close.
146
00:08:20,684 --> 00:08:22,160
And don't beep too loudly.
147
00:08:39,093 --> 00:08:40,589
You getting a funny feeling?
148
00:08:40,675 --> 00:08:41,699
Yeah.
149
00:08:41,797 --> 00:08:43,762
Someone's tailing us.
150
00:08:48,337 --> 00:08:50,590
Let's move.
Hurry, Synara.
151
00:08:55,222 --> 00:08:57,302
BB, watch where you roll, will you?
152
00:08:57,388 --> 00:08:59,652
Come on.
We can't lose them.
153
00:09:28,542 --> 00:09:30,651
You have the codes, right?
154
00:09:38,941 --> 00:09:40,566
This isn't a good idea.
155
00:09:40,652 --> 00:09:43,299
Security is heavier
now than it's ever been.
156
00:09:43,479 --> 00:09:45,969
Your concern for us is touching,
Synara.
157
00:09:46,161 --> 00:09:47,961
Do us a favor and stand guard.
158
00:09:48,068 --> 00:09:49,713
What are you after, anyway?
159
00:09:49,996 --> 00:09:52,198
What is so important to Doza?
160
00:09:52,662 --> 00:09:54,698
His little girl.
161
00:09:56,423 --> 00:09:57,557
Torra.
162
00:10:08,970 --> 00:10:10,838
Break out the droid popper.
163
00:10:16,372 --> 00:10:18,482
What in Castilon is that?
164
00:10:23,766 --> 00:10:26,565
Hurry before they discover
these four are down.
165
00:10:29,623 --> 00:10:31,041
Yes! Yes, yes, yes!
166
00:10:31,127 --> 00:10:33,815
Oh! Wow!
That was close!
167
00:10:33,993 --> 00:10:35,463
You okay, Buggles?
168
00:10:35,937 --> 00:10:37,151
Buggles?
169
00:10:44,429 --> 00:10:46,100
Kragan,
you never said
170
00:10:46,186 --> 00:10:47,460
you were going after Torra.
171
00:10:48,463 --> 00:10:50,475
She is worth
triple the credits
172
00:10:50,561 --> 00:10:53,886
if we bring her
to the First Order alive.
173
00:10:53,972 --> 00:10:55,967
Why?
Why didn't you tell me?
174
00:10:56,164 --> 00:10:59,374
Because you
are getting soft, Synara.
175
00:10:59,460 --> 00:11:02,065
You see these peope
as your friend.
176
00:11:02,192 --> 00:11:05,227
Get to the skiff
and bring Torra to me...
177
00:11:05,405 --> 00:11:06,495
now!
178
00:11:07,647 --> 00:11:10,358
Ugh! Got to stop this.
179
00:11:10,868 --> 00:11:13,099
Captain, four security droids
180
00:11:13,185 --> 00:11:15,585
have just been deactivated
on level eight.
181
00:11:15,823 --> 00:11:17,498
- Deactivated?
- Yes.
182
00:11:17,584 --> 00:11:20,733
I performed a full sweep,
and it also appears that.
183
00:11:20,827 --> 00:11:22,913
Torra is missing
from her quarters.
184
00:11:22,999 --> 00:11:25,939
We have intruders?
Torra might be in danger.
185
00:11:26,226 --> 00:11:28,621
Send a squad of security droids
to search the platform.
186
00:11:28,714 --> 00:11:29,928
Yes, sir.
187
00:11:31,695 --> 00:11:32,749
Keep looking.
188
00:11:32,835 --> 00:11:34,375
We'll never find her
at this rate...
189
00:11:35,389 --> 00:11:37,409
- Kaz!
- Synara!
190
00:11:37,559 --> 00:11:39,107
Oh, am I glad to see you!
191
00:11:40,095 --> 00:11:42,117
I saw you arguing with
those people down at the docks.
192
00:11:42,202 --> 00:11:44,607
Kaz, listen to me.
Torra is in trouble.
193
00:11:44,775 --> 00:11:46,435
- Someone took her.
- What?
194
00:11:46,551 --> 00:11:48,126
- Who took her?
- Just follow me.
195
00:11:48,305 --> 00:11:49,725
Please, hurry.
196
00:11:49,838 --> 00:11:51,124
We have no time.
197
00:12:00,562 --> 00:12:02,538
Come on,
we've gotta go after her!
198
00:12:07,547 --> 00:12:10,412
You think I'm scared of filthy pirates?
199
00:12:10,498 --> 00:12:12,795
I said, let me go!
200
00:12:14,558 --> 00:12:16,788
Be a good prisoner,
will you?
201
00:12:25,736 --> 00:12:26,820
Call the tower.
202
00:12:26,905 --> 00:12:28,610
Tell Doza the pirates kidnapped Torra.
203
00:12:28,695 --> 00:12:30,354
He needs to scramble the Aces!
204
00:12:32,380 --> 00:12:33,666
Tower, this is...
205
00:12:34,104 --> 00:12:35,180
Yeager's Repairs.
206
00:12:35,265 --> 00:12:37,925
I need to speak to
Captain Doza now!
207
00:12:44,881 --> 00:12:46,481
The pirates kidnapped Torra?
208
00:12:46,850 --> 00:12:48,785
4D, scramble the Aces!
209
00:12:48,987 --> 00:12:50,846
- Go!
- Right away, sir.
210
00:12:51,595 --> 00:12:52,666
Torra...
211
00:13:20,573 --> 00:13:23,428
You two bantha-brains are
in deep trouble.
212
00:13:23,615 --> 00:13:26,270
You can bet my father's sending
every Ace to find me,
213
00:13:26,355 --> 00:13:27,831
and they will!
214
00:13:37,956 --> 00:13:38,920
There they are!
215
00:13:39,005 --> 00:13:41,495
BB-8,
transmit coordinates to Doza.
216
00:13:44,901 --> 00:13:46,300
Kaz?
217
00:13:57,034 --> 00:13:58,393
I can't fire back.
218
00:13:58,567 --> 00:14:00,253
We can't risk it with Torra!
219
00:14:02,042 --> 00:14:03,597
Plan? I
don't have a plan.
220
00:14:03,768 --> 00:14:05,425
We just gotta stay on them.
221
00:14:20,330 --> 00:14:23,550
Mission is a success,
Commander Pyre.
222
00:14:23,711 --> 00:14:26,229
We have Torra Doza.
223
00:14:26,536 --> 00:14:28,086
Excellent work.
224
00:14:28,492 --> 00:14:31,792
I'll send someone
with your payment immediately.
225
00:14:37,607 --> 00:14:40,464
4D,
do you have the coordinates yet?
226
00:14:40,550 --> 00:14:41,870
Not yet, Captain.
227
00:14:47,962 --> 00:14:49,550
Have them in my sights.
228
00:14:52,157 --> 00:14:54,052
Negative, negative.
It's a decoy.
229
00:14:54,169 --> 00:14:55,614
There's nobody on those speeders.
230
00:14:55,831 --> 00:14:57,401
Fan out and widen the search!
231
00:15:10,004 --> 00:15:11,559
BB, we could use some backup.
232
00:15:11,645 --> 00:15:13,260
Did the Aces get our location?
233
00:15:15,326 --> 00:15:17,026
What do you mean
the transponder's down?
234
00:15:17,199 --> 00:15:19,159
Fix it
and send those coordinates!
235
00:15:20,915 --> 00:15:22,355
Are you seeing this, BB?
236
00:15:22,441 --> 00:15:24,815
Those are the two
that were with Synara at the docks.
237
00:15:26,275 --> 00:15:27,580
Yeah, I know
you never trusted her.
238
00:15:27,665 --> 00:15:29,135
I get it.
I get it!
239
00:15:36,917 --> 00:15:38,497
You little brat!
240
00:15:38,738 --> 00:15:40,808
What? I slipped.
241
00:15:44,468 --> 00:15:46,604
What is that?
242
00:16:02,682 --> 00:16:03,846
I know, I know, BB,
243
00:16:03,932 --> 00:16:05,917
but I can't let them take
Torra!
244
00:16:18,435 --> 00:16:19,750
I can't get us any closer.
245
00:16:19,835 --> 00:16:21,865
BB-8, how bad is the damage?
246
00:16:24,093 --> 00:16:26,043
Well, this can't get any worse!
247
00:16:27,886 --> 00:16:28,981
The First Order?
248
00:16:29,105 --> 00:16:31,135
Okay, never mind.
It's worse.
249
00:16:37,289 --> 00:16:39,083
They're landing.
Oh no.
250
00:16:39,185 --> 00:16:40,765
They're in league
with the pirates!
251
00:16:43,273 --> 00:16:44,778
The transponder's working?
252
00:16:44,925 --> 00:16:46,645
Get those coordinates out
now!
253
00:16:48,493 --> 00:16:49,700
Finally!
254
00:16:50,386 --> 00:16:53,186
Aces three and four,
reroute to the new coordinates.
255
00:17:04,291 --> 00:17:05,671
They got here quickly.
256
00:17:05,878 --> 00:17:08,302
They better have
our payment.
257
00:17:10,291 --> 00:17:11,761
Good evening, Kragan.
258
00:17:12,415 --> 00:17:15,715
Commander Pyre sends
his regards.
259
00:17:21,709 --> 00:17:24,339
He's going for the girl!
Stop him!
260
00:17:24,470 --> 00:17:26,581
This way, Torra.
I'm taking you home.
261
00:17:26,667 --> 00:17:28,573
Uh, thanks?
262
00:17:32,725 --> 00:17:33,964
I can't believe it.
263
00:17:34,140 --> 00:17:37,230
BB, it looks like
the First Order is rescuing Torra!
264
00:17:46,635 --> 00:17:48,635
Come on! Come on!
265
00:17:52,407 --> 00:17:55,515
Aces one and five,
do you have eyes on the base yet?
266
00:17:55,834 --> 00:17:57,314
Yes, what is it?
267
00:17:57,614 --> 00:18:00,304
Captain, this is Major Vonreg
of the First Order.
268
00:18:00,570 --> 00:18:02,150
Your daughter is safe.
269
00:18:02,309 --> 00:18:04,132
I am bringing her
to you now.
270
00:18:04,472 --> 00:18:06,562
Aces,
break off the attack.
271
00:18:06,755 --> 00:18:09,590
Follow the shuttle
and make sure Torra comes back safely.
272
00:18:09,707 --> 00:18:10,836
Copy that.
273
00:18:29,831 --> 00:18:30,831
Torra!
274
00:18:31,428 --> 00:18:32,523
Father!
275
00:18:35,537 --> 00:18:36,912
They didn't hurt you,
did they?
276
00:18:36,961 --> 00:18:38,976
I'm okay.
I-I'm fine.
277
00:18:40,305 --> 00:18:41,445
Major Vonreg,
278
00:18:41,575 --> 00:18:44,215
we're very lucky
the First Order was close by.
279
00:18:44,437 --> 00:18:46,607
Luck had nothing to do
with it.
280
00:18:46,773 --> 00:18:49,570
We've been closely monitoring
pirate communications
281
00:18:49,656 --> 00:18:51,396
in this sector
for months now
282
00:18:51,828 --> 00:18:54,298
in an effort
to quash their raids.
283
00:18:54,870 --> 00:18:56,990
We're only here
to help.
284
00:18:57,544 --> 00:18:58,864
As I was saying,
285
00:18:59,019 --> 00:19:01,406
Commander Pyre was very concerned
to hear that
286
00:19:01,492 --> 00:19:04,375
security was compromised
and your daughter taken.
287
00:19:04,735 --> 00:19:07,450
He has offered to leave you
a small security detail
288
00:19:07,507 --> 00:19:08,857
at your disposal
289
00:19:09,210 --> 00:19:11,840
while you consider o
ur agreement.
290
00:19:12,398 --> 00:19:15,838
I'm not entirely sure
that's necessary, Major.
291
00:19:16,265 --> 00:19:19,007
These outer worlds
can be terribly hostile.
292
00:19:19,441 --> 00:19:23,304
You never know
what can happen at any given time.
293
00:19:24,184 --> 00:19:26,254
I'd like to see my daughter
inside.
294
00:19:26,781 --> 00:19:28,571
She's been through much
oday.
295
00:19:29,467 --> 00:19:32,167
Of course, Captain.
Good evening.
296
00:19:42,711 --> 00:19:44,061
What is going on here?
297
00:19:44,905 --> 00:19:46,575
Yeah, I'm glad
Torra's safe too,
298
00:19:46,726 --> 00:19:48,015
but the First Order?
299
00:19:48,277 --> 00:19:50,757
It just
doesn't seem right to me.
300
00:20:14,995 --> 00:20:16,002
Kragan.
301
00:20:16,154 --> 00:20:18,674
The First Order has
betrayed us.
302
00:20:18,807 --> 00:20:20,367
The deal is over.
303
00:20:20,510 --> 00:20:23,115
What exactly does that mean
for me, Kragan?
304
00:20:23,207 --> 00:20:24,729
Hey, Synara.
305
00:20:27,895 --> 00:20:29,049
Kaz?
306
00:20:29,306 --> 00:20:30,711
Thanks for helping out
with Torra.
307
00:20:30,797 --> 00:20:33,416
She's safe now...
no thanks to me,
308
00:20:33,705 --> 00:20:34,985
but she's safe.
309
00:20:35,514 --> 00:20:36,830
Good.
310
00:20:37,035 --> 00:20:39,155
I would hate to see anything
happen to her.
311
00:20:39,401 --> 00:20:40,815
Hey, by the way,
312
00:20:41,210 --> 00:20:43,235
we needed some parts for
a repair job.
313
00:20:43,413 --> 00:20:44,784
I came by last night
to see you,
314
00:20:44,870 --> 00:20:48,034
but you were busy
with those two... customers.
315
00:20:48,220 --> 00:20:49,900
Yeah, it was, uh,
316
00:20:50,115 --> 00:20:51,455
a late-night shipment...
317
00:20:51,705 --> 00:20:54,205
some salvagers
from off-world.
318
00:20:55,227 --> 00:20:58,307
Yeah,
I thought it was something like that.
319
00:20:59,105 --> 00:21:00,739
Anyway, I-I'll check with Yeager to see
320
00:21:00,825 --> 00:21:02,295
if we still need those parts.
321
00:21:03,004 --> 00:21:04,384
I'll see you soon, Synara.
322
00:21:05,118 --> 00:21:07,048
Be well, Kaz.
323
00:21:13,912 --> 00:21:15,267
I know, BB-8.
324
00:21:15,589 --> 00:21:17,626
She's either helping the pirates,
325
00:21:17,994 --> 00:21:19,439
or she's one of them.
326
00:21:28,912 --> 00:21:32,615
With little sync corrections to subs
Synced and corrected by zimuzu
22585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.