All language subtitles for Secret.Life.Of.Dogs.S01E01.720p.HDTV.x264-CREED.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:06,700 Pas, najbolji čovjekov prijatelj. 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,730 Da li doista poznajemo svoje vjerne pratitelje? 3 00:00:10,980 --> 00:00:14,250 Kako oni vide svijet? 4 00:00:14,400 --> 00:00:17,650 Što oni misle o nama? 5 00:00:17,900 --> 00:00:22,000 Sada ćemo upoznati pse koji kao da imaju šesto čulo. 6 00:00:22,200 --> 00:00:25,100 Saznala sam da imam rak dojke od Maxa. 7 00:00:25,230 --> 00:00:27,290 Beskrajno su odani. 8 00:00:27,440 --> 00:00:30,600 Spasao mi je život i dobio Victorijin križ. 9 00:00:30,750 --> 00:00:35,560 Imaju nevjerovatnu intuiciju. - Nisam je tome učila. 10 00:00:35,680 --> 00:00:38,640 Pratiti ćemo kako odrastaju. 11 00:00:38,790 --> 00:00:43,500 To može biti bilo koji pas jer je kod većine tako. 12 00:00:43,720 --> 00:00:49,360 Prateći njen razvoj, otkriti ćemo skrivene sposobnosti svih pasa. 13 00:00:55,320 --> 00:00:59,600 Naučnici su zadnjih godina dublje nego ikad 14 00:00:59,790 --> 00:01:05,040 zavirili u mozak i tjelo psa i ono što su otkrili je izvanredno. 15 00:01:05,280 --> 00:01:09,980 To će vam zauvijek promijeniti pogled na pse. 16 00:01:12,580 --> 00:01:17,500 TAJNI ŽIVOT PASA 17 00:01:23,360 --> 00:01:28,560 Svake sekunde negdje na svijetu dođe na svijet novo štene. 18 00:01:32,920 --> 00:01:37,960 U ovo je lego upravo stigla još jedna sestra. 19 00:01:40,500 --> 00:01:43,700 To je naše štene. 20 00:01:44,880 --> 00:01:49,440 Ima manje od 500 grama i jako je nježna. 21 00:01:51,500 --> 00:01:53,660 Rođena je sljepa 22 00:01:53,810 --> 00:01:58,120 i uši će joj prva dva tjedna života biti zatvorene 23 00:01:58,240 --> 00:02:02,980 jer se još razvijaju i preosjetljive su. 24 00:02:06,600 --> 00:02:09,120 Ne može regulirati temperaturu tjela 25 00:02:09,270 --> 00:02:13,200 i sasvim ovisi od majčine topline. 26 00:02:16,200 --> 00:02:19,320 U stvari je prerano došla na svijet. 27 00:02:19,690 --> 00:02:24,700 Zašto se štene rađa premalo da bi samo preživjelo? 28 00:02:26,520 --> 00:02:29,960 Što su štenad manja, više ih ima u leglu. 29 00:02:30,280 --> 00:02:35,580 Uz majčinu zaštitu, preživjeti će ih više. 30 00:02:38,400 --> 00:02:43,040 Dodajte tome čudesne sposobnosti naših pasa 31 00:02:43,190 --> 00:02:48,460 i shvatiti ćete zašto su psi tako uspješna vrsta širom svijeta. 32 00:02:50,000 --> 00:02:56,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 33 00:03:00,400 --> 00:03:04,040 Danas psi imaju više oblika, veličina i rasa 34 00:03:04,190 --> 00:03:07,360 od svih sisavaca na planeti. 35 00:03:12,040 --> 00:03:18,820 Danas ima više od 500 miliona pasa i preko 400 priznatih rasa. 36 00:03:33,360 --> 00:03:38,840 Toliko su nam bliski, da zaboravljamo koliko su izuzetni. 37 00:03:42,840 --> 00:03:47,680 Čak i obično stresanje vode skriva sjajnu tehniku. 38 00:03:53,760 --> 00:03:56,760 Kada snimku usporite 1000 puta, 39 00:03:56,910 --> 00:04:01,560 vidite da se glava okreće za punih 180°. 40 00:04:06,360 --> 00:04:11,960 To je početak rotirajućeg zamaha koji se prenosi na cjelo tjelo. 41 00:04:14,360 --> 00:04:19,380 Brzo izbacuje vodu iz krzna, da se tjelo ne ohladi. 42 00:04:21,700 --> 00:04:24,220 Ako vas je nakada pošpricao pas koji stresa vodu, 43 00:04:24,390 --> 00:04:28,720 znate koliko je to dobra tehnika. 44 00:04:30,900 --> 00:04:34,560 Imaju sjajne tjelesne sposobnosti, 45 00:04:34,910 --> 00:04:39,980 ali prava tajna uspjeha je u njihovom odnosu s nama. 46 00:04:44,920 --> 00:04:48,120 Učimo ih da love za nas, 47 00:04:48,290 --> 00:04:54,560 čuvaju nam kuću, donose stvari i čuvaju stada. 48 00:04:56,680 --> 00:05:01,690 Oni u to partnerstvo unose i vlastitu čaroliju. 49 00:05:05,800 --> 00:05:10,940 Izgleda da psi shvaćaju naše potrebe i žele pomoći. 50 00:05:12,800 --> 00:05:17,600 Nisam je tome učila, sama je počela to raditi. 51 00:05:18,120 --> 00:05:22,880 Jessy, dođi! Sjedi! 52 00:05:23,200 --> 00:05:25,240 Sjedi! 53 00:05:27,840 --> 00:05:31,720 10-godišnja springer španijelka Jessy pomaže Luis Morehouse 54 00:05:31,840 --> 00:05:34,340 u svakodnevnim poslovima na farmi u Devonu. 55 00:05:34,460 --> 00:05:37,960 Radi sve što tražim od nje. 56 00:05:38,840 --> 00:05:42,760 Ona mi je desna ruka, zapravo šapa. 57 00:05:43,000 --> 00:05:47,200 Kada stignu janjci, Jessy nosi bočice s mlijekom 58 00:05:47,350 --> 00:05:50,280 i sama hrani janjce bez mame. 59 00:05:50,400 --> 00:05:55,640 Zanemaruje prirodni nagon da lovi i jede janjce. 60 00:05:55,960 --> 00:05:58,000 Puno mi pomaže. 61 00:05:58,120 --> 00:06:01,000 Mislim da to radi jer je odrasla sa ovcama 62 00:06:01,150 --> 00:06:03,950 i svi smo dio njene obitelji. 63 00:06:04,200 --> 00:06:09,300 Spremnost da pomognu dovela je do trajanog udruživanja. 64 00:06:09,520 --> 00:06:13,940 Ima dana kada je običan pas, uopće ne sluša, 65 00:06:14,100 --> 00:06:18,700 ali najčešće je uopće ne gledam kao psa. 66 00:06:18,850 --> 00:06:22,520 Gledam je kao najbolju prijateljicu. 67 00:06:25,780 --> 00:06:31,480 Prva faza tog odnosa formira se kada su psi najslađi. 68 00:06:38,200 --> 00:06:43,720 Vraćamo se štenetu koje tek postaje svijesno okolice. 69 00:06:53,720 --> 00:06:59,820 Oči i uši, zatvorene prva dva tjedna života, sada se otvaraju. 70 00:07:03,320 --> 00:07:08,640 Otvara se potpuno novi svijet čulne stimulacije. 71 00:07:18,160 --> 00:07:21,200 Koristi vid za kretanje, 72 00:07:21,450 --> 00:07:25,980 ali vidi li svijet isto kao i mi? 73 00:07:30,160 --> 00:07:33,260 Psi ne vide boje, 74 00:07:34,100 --> 00:07:38,100 ali to ne znači da im je sve crno-bjelo. 75 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Vide neke boje, uglavnom plavo i žuto. 76 00:07:42,680 --> 00:07:46,900 Razlog je što imaju samo dva receptora za boje, 77 00:07:47,050 --> 00:07:49,740 dok ljudi imaju tri. 78 00:07:51,000 --> 00:07:55,750 Pas često ignorira narančastu igračku u zelenoj travi - 79 00:07:55,890 --> 00:07:59,740 te boje mu izgledaju isto. 80 00:08:01,960 --> 00:08:05,690 Bolje da im date nešto plavo. 81 00:08:07,640 --> 00:08:12,820 Njihov vid dolazi do izražaja kod stvari u pokretu. 82 00:08:16,680 --> 00:08:21,600 Pseće oko brže obradi ono što vidi nego ljudsko. 83 00:08:22,520 --> 00:08:26,380 Skoro kao da vide usporeno. 84 00:08:29,360 --> 00:08:34,680 Zato su uvijek na pravom mjestu kada hvataju frizbi. 85 00:08:50,400 --> 00:08:53,200 I pseći sluh je bolji od ljudskog. 86 00:08:53,350 --> 00:08:58,980 Čuju 4 puta dalje nego ljudi i do dvostruko višu frekvenciju. 87 00:09:00,120 --> 00:09:05,620 Mi ne čujemo pseće fučkaljke, a oni čuju i zujanje rasvjete, 88 00:09:05,840 --> 00:09:10,360 pa čak i pulsiranje kvarcnog kristala u digitalnom satu. 89 00:09:14,240 --> 00:09:19,920 Jednim čulom će se ipak služiti više nego ostalim - njuhom. 90 00:09:24,400 --> 00:09:27,440 Pseći mozak je 10 puta manji od našeg, 91 00:09:27,890 --> 00:09:32,600 ali je dio za miris 40 puta veći. 92 00:09:34,040 --> 00:09:39,920 U nosu imaju 300 miliona mirisnih stanica, a mi 5 miliona. 93 00:09:41,320 --> 00:09:47,000 Zato ne misite da ste sakrili kost kada je maknete iz vidokruga. 94 00:09:49,360 --> 00:09:52,600 Pseći njuh je tako osjetljiv 95 00:09:52,760 --> 00:09:57,680 da mogu osjetiti ono što se je davno dogodilo. 96 00:10:05,000 --> 00:10:09,720 Tek otkrivamo tajni svijet pasa. 97 00:10:12,920 --> 00:10:17,880 Naše štene sada ima 4 tjedna i istražuje svoj dom, 98 00:10:18,120 --> 00:10:21,660 ali ne onako kao mi. 99 00:10:22,240 --> 00:10:24,860 Mi razgledavamo s očima. 100 00:10:25,200 --> 00:10:28,480 Ona ga ispituje s nosom. 101 00:10:32,240 --> 00:10:36,400 Zdrav pas ima vlažan nos 102 00:10:36,680 --> 00:10:41,680 jer tako iz zraka apsorbira najviše molekula mirisa. 103 00:10:42,560 --> 00:10:45,080 Njuh je njihova supermoć. 104 00:10:45,250 --> 00:10:50,620 Tako je moćan, da mogu nanjušiti davne događaje. 105 00:10:52,280 --> 00:10:55,000 Kada gledamo psa koji ulazu u novu sredinu, 106 00:10:55,150 --> 00:10:58,340 čini se da radi isto što i mi, 107 00:10:58,490 --> 00:11:02,600 ali kada znate kako pas doživljava svijet, 108 00:11:02,750 --> 00:11:07,990 shvaćate da sve potrebne informacije dobija s njuhom. 109 00:11:10,760 --> 00:11:15,680 Mogu nanjušiti predmete koji su tu bili, a sada više nisu. 110 00:11:18,700 --> 00:11:22,440 Njihovo čulo je tako jako da mogu nanjušiti 111 00:11:22,590 --> 00:11:27,840 ono što se dogodilo prije više dana, mjeseci, čak i godina. 112 00:11:33,280 --> 00:11:38,280 Znaju gdje je zaostao komadić hrane koji mogu pojesti. 113 00:11:40,800 --> 00:11:43,840 Psu je sve to prirodno. 114 00:11:46,120 --> 00:11:50,440 Kada izvježbate tu dahtavu sposobnost za nalaženje hrane, 115 00:11:50,590 --> 00:11:53,000 rezultat spašava živote. 116 00:11:53,120 --> 00:11:56,360 Dobar pas! Nastavi. 117 00:11:58,040 --> 00:12:03,440 Psi su zbiljam jako uspješni. U potrazi vrijede kao 10 ljudi. 118 00:12:03,560 --> 00:12:09,060 Max traži nestale u prirodi, treniran je za ljudski miris. 119 00:12:09,280 --> 00:12:13,010 Uz svojeg vođu Alexa Layonsa traga za nestalim ljudima. 120 00:12:13,160 --> 00:12:16,520 Svi mi imamo miris koji raznosi vjetar, 121 00:12:16,680 --> 00:12:20,120 a on je obučen da ga prepozna. 122 00:12:20,240 --> 00:12:25,300 Tako se uzbudi, da ne može zalajati kako treba, samo kevće. 123 00:12:26,920 --> 00:12:31,200 Max je među najuspješnijim tragačima u zemlji. 124 00:12:31,360 --> 00:12:33,400 Znaš što radiš, zar ne? 125 00:12:33,620 --> 00:12:39,600 Psi poput Maxa pomažu i kada je izgubljena svaka nada. 126 00:12:48,320 --> 00:12:53,230 Bila sam u Exeteru u kupovini i vraćala sam se autobusom. 127 00:12:53,400 --> 00:12:59,540 Stisnula sam zvono za izlaz, ali autobus nije stao. 128 00:12:59,690 --> 00:13:03,000 Nastavio je dalje, do farme Kviks. 129 00:13:03,460 --> 00:13:10,120 Rekla sam vozaču da ću izaći i proći kroz šumu do kuće, 130 00:13:10,520 --> 00:13:15,760 ali ušla sam u botaničk vrt i izgubila se. 131 00:13:19,240 --> 00:13:23,600 79-godišnja Margaret Haverson nije znala 132 00:13:23,750 --> 00:13:29,000 da je šuma već 40 godina zapuštena i sasvim zarasla. 133 00:13:32,360 --> 00:13:37,800 Upetljala sam se u kupine i rastinje kojega je bilo puno. 134 00:13:39,880 --> 00:13:42,480 Onda je zahladilo i smračilo se 135 00:13:42,680 --> 00:13:46,900 i ja sam legla pod veliko stablo, možda čak i ovo. 136 00:13:50,560 --> 00:13:55,600 Margaret je ležala ispod stabla tri dana i dvije hlane noći. 137 00:13:55,820 --> 00:14:00,120 Policija, dobrovoljci i helikopteri s termalnim kamerama 138 00:14:00,280 --> 00:14:04,240 tražili su je po cjelom kraju. 139 00:14:05,680 --> 00:14:08,940 Bila sam promrzla. 140 00:14:09,920 --> 00:14:13,780 Onda su pozvali Maxa da je potraži sa svojim njuhom 141 00:14:13,930 --> 00:14:18,360 prije nego što bude prekasno. 142 00:14:19,420 --> 00:14:23,500 Zaista nisam očekivao da ćemo Margaret naći živu. 143 00:14:23,660 --> 00:14:28,420 Mislio sam da je umrla zbog hipotermije. 144 00:14:31,340 --> 00:14:38,200 Padala sam u san i budila se, sve dok me niste našli. 145 00:14:38,600 --> 00:14:41,880 Ti si me našao. - Da, Max vas je našao. 146 00:14:42,050 --> 00:14:45,020 Ti si dobar pas. 147 00:14:46,360 --> 00:14:49,420 Ljudi nisu uspjeli, 148 00:14:49,570 --> 00:14:54,800 ali Max je nanjušio Margaret u grmlju i spasio joj je život. 149 00:14:55,880 --> 00:15:00,880 Smrznula sam se i laknulo mi je kada me je pas polizao. 150 00:15:01,840 --> 00:15:04,400 Bio si tako sretan. 151 00:15:07,080 --> 00:15:11,880 Ti si baš dobar pas. - Odličan. - Dobar si. 152 00:15:21,400 --> 00:15:26,800 Naši štenci sada imaju 5 tjedana i kreću u avanture. 153 00:15:28,840 --> 00:15:31,740 Ispituju što sve mogu uništiti sa zubima 154 00:15:31,890 --> 00:15:36,260 i s kim se može svađati, a s kim ne može. 155 00:15:40,920 --> 00:15:45,820 Prije svega, otkrivaju što znači biti pas. 156 00:15:48,800 --> 00:15:53,760 Obična igra štenaca otkriva divlje pretke u njima. 157 00:15:56,160 --> 00:15:58,620 Lovački instinkt, 158 00:15:58,840 --> 00:16:04,300 dominaciju i potčinjavanje, presudne za život u čoporu. 159 00:16:11,600 --> 00:16:16,600 To je zato što psi potiječu od vuka. 160 00:16:24,800 --> 00:16:27,560 Ako svi psi potiječu od jedne vrste, 161 00:16:27,710 --> 00:16:32,460 kako je moguće da su različitih oblika i veličina? 162 00:16:33,600 --> 00:16:36,200 Kada smo pripitomili pse, 163 00:16:36,360 --> 00:16:39,200 odstranili smo neke divlje osobine, 164 00:16:39,350 --> 00:16:43,800 a u tom su se procesu slučajno pojavile nove osobine - 165 00:16:43,990 --> 00:16:48,000 boje dlake, savinuti repovi i klempave uši. 166 00:16:48,160 --> 00:16:52,400 Nakon par tisuća godina uzgajanja pasa koje najviše volimo, 167 00:16:52,560 --> 00:16:57,520 dobili smo veliku raznolikost koju imamo danas. 168 00:16:58,880 --> 00:17:02,880 U teoriji se mogu spariti bilo koja dva psa, 169 00:17:03,850 --> 00:17:07,980 ali baš i ne štima u praksi. 170 00:17:09,320 --> 00:17:13,380 Da su ljudi tako različiti kao mops i bernardinac, 171 00:17:13,530 --> 00:17:18,360 ljudi bi bili visoki između 60 cm i 9 m. 172 00:17:20,480 --> 00:17:26,200 Postoji nešto što svi psi rade - laju. 173 00:17:29,800 --> 00:17:33,800 Zašto psi laju? Odokuda potiječe lavež? 174 00:17:35,640 --> 00:17:40,300 Vukovi ne laju, oni zavijaju. 175 00:17:40,620 --> 00:17:44,880 Neki naučnici misle da su psi počeli lajati zbog nas. 176 00:17:45,060 --> 00:17:51,580 Da li nam to oni govore? Ako je tako, što nam kažu? 177 00:17:52,000 --> 00:17:57,120 Izgleda da razumijeju naše riječi. - Kopaj, kopaj! 178 00:17:58,600 --> 00:18:01,640 Daj glas. Bravo! 179 00:18:01,960 --> 00:18:04,620 Mogu li psi s lavežom razgovarati s nama? 180 00:18:04,870 --> 00:18:10,200 Mislim da nitko zna pseći jezik. Oni nas razumijeju, a mi njih ne. 181 00:18:11,480 --> 00:18:16,120 Vidjeti ćemo da li vlasnici pasa razumijeju razne vrste laveža. 182 00:18:16,440 --> 00:18:21,700 Stavite to psu i vjerovatno će znati bolje od mene. 183 00:18:24,320 --> 00:18:27,360 Ništa ne čujem. 184 00:18:28,920 --> 00:18:33,640 Tužan je. - Traži pažnju, frustriran je. 185 00:18:33,960 --> 00:18:38,400 Rekla bih da je negdje zavezan, 186 00:18:38,600 --> 00:18:43,360 a htio bi nekuda otrčati ili kod nekoga. 187 00:18:52,120 --> 00:18:56,020 Veselo laje, kao da se igra. 188 00:18:56,200 --> 00:19:01,500 Zvuči kao da je pas uzbuđen jer čeka da mu bace lopticu. 189 00:19:01,700 --> 00:19:03,900 Trči oko čovjeka. 190 00:19:04,120 --> 00:19:10,240 Zna se da psi s lavežom mogu izraziti bar 6 osjećaja. 191 00:19:11,520 --> 00:19:13,940 Tako znam što misliš. 192 00:19:14,160 --> 00:19:20,100 To je dokaz da psi razgovaraju s lajanjem. 193 00:19:22,920 --> 00:19:27,940 Evo šteneta koje raste. Još ne komunicira s nama. 194 00:19:29,360 --> 00:19:34,440 Samo pet tjedana stari, još uče služiti se s nogama 195 00:19:34,590 --> 00:19:38,240 i polako se osamostaljuju. 196 00:19:39,760 --> 00:19:44,500 Prvi put oprezno isprobavaju vodu. 197 00:19:47,080 --> 00:19:51,880 Vrh psećeg jezika ima papile samo za vodu. 198 00:19:55,280 --> 00:19:57,840 One stvaraju želju za vodom i to je važno 199 00:19:57,990 --> 00:20:02,990 jer je njihova prirodna hrana meso koje sadrži puno soli. 200 00:20:04,920 --> 00:20:09,800 Čak ni piti nije tako jednostavno kao što izgleda. 201 00:20:17,040 --> 00:20:22,980 Psi u vodi savijaju jezik da bi zahvatili što više. 202 00:20:28,560 --> 00:20:34,200 Povuku vodu i brzo zatvore usta da ne iscuri. 203 00:20:38,280 --> 00:20:44,560 Čudesno ljep i složen proces za tu svakodnevnu potrebu. 204 00:20:46,560 --> 00:20:51,660 To je i razlog što psi toliko pošpricaju oko zdjelice dok piju. 205 00:20:57,480 --> 00:21:02,840 Štenci više spavaju nego što su budni, kao i naše bebe. 206 00:21:05,040 --> 00:21:10,400 Iscrpljeni od novih doživljaja, padaju u dobok san. 207 00:21:14,720 --> 00:21:18,300 Kao da sanjaju lov na zečeve. 208 00:21:18,720 --> 00:21:22,680 Možda je to samo ljudska interpretacija? 209 00:21:24,280 --> 00:21:28,830 Psi sanjaju. Naučnici su na osnovi moždanih valova otkrili 210 00:21:28,980 --> 00:21:33,500 da štenci sanjaju puno više od odraslih pasa. 211 00:21:34,160 --> 00:21:39,800 Zna se da psi sanjaju od dnevnim događajima, obrađuju sjećanja. 212 00:21:41,800 --> 00:21:45,520 Izgleda da je dan bio zanimljiv. 213 00:21:46,000 --> 00:21:49,860 Ali što nosi budućnost? 214 00:21:54,960 --> 00:22:01,180 Naše štene stiže u moderni specijalistički centar za pse. 215 00:22:03,100 --> 00:22:06,530 Tu je da bi se otkrilo da li ima potrebne osobine 216 00:22:06,680 --> 00:22:11,560 da postane jedan od traženih i posebno obučenih pasa. 217 00:22:21,000 --> 00:22:24,360 Otkrivamo tajni život pasa. 218 00:22:30,440 --> 00:22:35,020 Sa 7 tjedana štene je u savršenoj dobi da se procjeni 219 00:22:35,170 --> 00:22:39,980 može li postati jedan od najbolje obučenih radnih pasa. 220 00:22:42,640 --> 00:22:45,620 Da li je dovoljno sposobna, zdrava i inteligentna 221 00:22:45,770 --> 00:22:50,840 i prije svega - ima li pogodan karakter da bude vodič za sljepe? 222 00:22:56,800 --> 00:23:02,060 Prvo ispituju kako reagira na nepoznat, pomalo strašan zvuk. 223 00:23:06,160 --> 00:23:10,360 Treba reagirati, ali bez panike. 224 00:23:13,200 --> 00:23:18,220 Odlično. Sjedi i oprezno gleda. 225 00:23:18,640 --> 00:23:24,540 Najvažnija je odanost gazdi uvijek i u svakoj situaciji. 226 00:23:24,880 --> 00:23:28,680 Psiću! Dođi! 227 00:23:29,160 --> 00:23:33,400 Odlično, baš si dobra. - Izgleda ima to što treba. 228 00:23:37,080 --> 00:23:40,720 Pitate se da li je vaš pas pogodan za vodiča. 229 00:23:40,840 --> 00:23:44,380 Ponešto ćete otkriti s gledanjem. 230 00:23:44,560 --> 00:23:48,440 Istraživanja su pokazala da su i psi ljevaci ili dešnjaci. 231 00:23:48,650 --> 00:23:53,000 Ti si ljevak, Maxe? Jesi ili nisi? 232 00:23:53,320 --> 00:23:57,000 Pažljivo gledajte s kojom šapom kreće. 233 00:23:57,300 --> 00:24:02,920 Mislim da je krenuo s desnom. - Ti si ljevakinja, zar ne? 234 00:24:04,040 --> 00:24:09,200 Idemo! S objektivnim smo testom utvrdili 235 00:24:09,390 --> 00:24:12,260 da je prvo zakoračio s desnom nogom. 236 00:24:13,200 --> 00:24:19,320 Pokazalo se da psi dešnjaci češće prolaze test za psa vodiča. 237 00:24:19,680 --> 00:24:23,360 Ti bi ih odveo pod autobus. 238 00:24:24,720 --> 00:24:29,750 Smjer dlake također govori o toj sposobnosti. 239 00:24:29,920 --> 00:24:33,060 Ovisi u kojem smjeru se uvija. 240 00:24:33,480 --> 00:24:38,380 U smjeru kazaljke na satu. - Suprotno od kazaljke. 241 00:24:38,520 --> 00:24:42,440 Ako je pas dešnjak, a dlaka se uvrće suprotno od kazaljke, 242 00:24:42,590 --> 00:24:47,040 veće su šanse da je smiren, siguran u sebe - 243 00:24:47,190 --> 00:24:50,600 osobine potrebne za psa vodiča. 244 00:24:51,480 --> 00:24:55,800 Želiš li biti vodič? Ti bi vodio kao sljepi pas. 245 00:24:56,440 --> 00:25:02,080 Ako je pas ljevak, budite spremni na kreativno rješavanje problema. 246 00:25:07,160 --> 00:25:12,240 Naše se štene pridružilo grupi potencijalnih vodiča. 247 00:25:14,000 --> 00:25:17,920 Zamislite, ona je dešnjak. 248 00:25:20,000 --> 00:25:25,320 Pred njom je godina obuke, ali za sada se može igrati. 249 00:25:33,100 --> 00:25:37,420 Tisućama godina učimo pse da rade za nas 250 00:25:37,590 --> 00:25:42,260 i koristimo njihove sjajne tjelesne sposobnosti. 251 00:25:44,040 --> 00:25:48,360 Haski je jedan od najboljih primjera. 252 00:25:53,280 --> 00:25:56,040 Pravi su atletičari. 253 00:25:56,480 --> 00:26:01,720 Mogu trčati 160 km na dan na temperaturi ispod nule. 254 00:26:03,360 --> 00:26:06,820 I uživaju u tome. 255 00:26:09,720 --> 00:26:14,820 Imaju dvoslojno krzno koje ih štiti od hladnoće. 256 00:26:17,360 --> 00:26:21,560 Neće dobiti promrzline ni na -60°C. 257 00:26:24,680 --> 00:26:29,720 Da se rashlade, dahću kao i svi psi. 258 00:26:31,800 --> 00:26:35,900 Kada gledamo haskije s termalnom kamerom, 259 00:26:36,080 --> 00:26:41,100 usta i jezik su im bjeli od topline koja zrači iz tjela. 260 00:26:43,120 --> 00:26:49,620 Psi se dahtanjem hlade poslje trčanja, nisu zadihani. 261 00:26:52,800 --> 00:26:56,330 Psima je to glavni način rashlađivanja. 262 00:26:56,600 --> 00:27:01,940 Pošto imaju krzno, znoje se samo na šapama. 263 00:27:08,240 --> 00:27:12,820 Psi su uz nas od pamtivjeka. 264 00:27:15,480 --> 00:27:19,800 Koristimo baseta da nanjuši pljen, 265 00:27:21,120 --> 00:27:25,800 rotvajler nam sa svojom snagom čuva dom, 266 00:27:26,920 --> 00:27:31,280 afghanistanski hrt vidom i brzinom lovi pljen, 267 00:27:33,600 --> 00:27:38,840 a haski izdržava i ekstremne uvjete. 268 00:27:40,520 --> 00:27:46,720 Od samog početka biramo i pse koji su slatki i ugodni. 269 00:27:48,040 --> 00:27:53,220 Bez obzira na veličinu, psi su našli put do našeg srca. 270 00:27:54,440 --> 00:27:58,280 To je snažna emotivna veza. 271 00:27:58,760 --> 00:28:03,900 Naše štene raste brzo i polako otkriva tu vezu. 272 00:28:07,200 --> 00:28:11,730 Ima 9 tjedana i sada ulazi u novi dom 273 00:28:11,880 --> 00:28:14,960 i poseban novi odnos. 274 00:28:16,800 --> 00:28:18,990 U ovoj će obitelji rasti 275 00:28:19,130 --> 00:28:22,960 dok ne bude spremna da postane vodič. 276 00:28:23,360 --> 00:28:27,620 Tu će naučiti živjeti s ljudima. 277 00:28:27,880 --> 00:28:30,800 Savršen je trenutak za promjenu. 278 00:28:31,000 --> 00:28:33,800 U ovom ključnom periodu 279 00:28:33,950 --> 00:28:38,940 štenci više vole društvo ljudi nego drugih pasa. 280 00:28:41,700 --> 00:28:45,960 Kad nas štene gleda s velikim djetinjastim očima, 281 00:28:46,110 --> 00:28:50,990 naš mozak reagira na njega kao na ljudsko djete. 282 00:28:53,400 --> 00:28:58,000 Jeste li se nekada zapitali o čemu razmišljaju? 283 00:28:58,320 --> 00:29:01,280 Gledaju nas s pametnim očima, 284 00:29:01,560 --> 00:29:05,800 ali znaju li kako se stvarno osjećamo? 285 00:29:06,920 --> 00:29:09,740 Shvaćaju kako se osjećamo. 286 00:29:10,040 --> 00:29:15,020 Osjećaju naše raspoloženje i kada smo uznemireni. 287 00:29:15,240 --> 00:29:19,120 Zna kada patim i kada sam tužan. 288 00:29:20,960 --> 00:29:25,140 Sasvim sam siguran da me razumije. 289 00:29:26,360 --> 00:29:30,320 Psi nas gledaju kao da znaju što se događa 290 00:29:30,640 --> 00:29:34,720 i istražvanja pokazuju da u tome ima istine. 291 00:29:35,280 --> 00:29:39,000 Ljudima je urođeno da na ljevoj strani lica 292 00:29:39,150 --> 00:29:44,050 traže izraz raspoloženja jer na toj strani pokazujemo emocije. 293 00:29:44,200 --> 00:29:47,640 Psi su jedna od rjetkih vrsta koja to shvaća 294 00:29:47,790 --> 00:29:51,700 i to rade da saznaju kako se mi osjećamo. 295 00:29:52,920 --> 00:29:57,240 Tko može odoliti psu koji vas pokušava razveseliti? 296 00:29:57,480 --> 00:30:02,640 Nekima je ta neodoljiva ljubav promijenila život. 297 00:30:06,440 --> 00:30:11,640 Mornarički časnik Alan Parton ranjen je glavu u Zaljevskom ratu. 298 00:30:12,500 --> 00:30:16,170 Ostao je u kolicima, nije mogao govoriti 299 00:30:16,320 --> 00:30:18,700 i izgubio je dobar dio pamćenja. 300 00:30:18,850 --> 00:30:23,400 Ne sjećam se prvih koraka, polaska u školu, ni rođenja svoje djece. 301 00:30:23,580 --> 00:30:28,240 Nažalost, izgubio sa te uspomene. 302 00:30:30,000 --> 00:30:34,200 Alan nije čak ni prepoznavao svoju djecu. 303 00:30:34,380 --> 00:30:39,560 Nije imao pojma tko je žena s kojom se oženio. 304 00:30:40,720 --> 00:30:45,380 Izgubio je sposobnost za bilo kakve emocije. 305 00:30:47,440 --> 00:30:51,800 Dva puta sam pokušao samoubojstvo jer sam izgubio 306 00:30:51,950 --> 00:30:56,980 i prošlost i budućnost, bio sam jako loše tjelesno i psihički. 307 00:30:58,840 --> 00:31:02,900 Sve je to promijenio slučajan susret sa psom Endalom, 308 00:31:03,060 --> 00:31:07,650 koji nije uspio postati pas pomagač i tražio je dom. 309 00:31:07,800 --> 00:31:10,460 Jednogodišnji labrador imao je 310 00:31:10,610 --> 00:31:13,320 zdravstvene i probleme u ponašanju. 311 00:31:13,470 --> 00:31:16,540 Vidio je nešto na podu pored mojih kolica, 312 00:31:16,690 --> 00:31:19,920 prišao i stavio mi to u krilo. 313 00:31:20,110 --> 00:31:24,220 Nije dobio poslasticu, ni priznanje. 314 00:31:24,480 --> 00:31:29,200 Taj pas nikome nije to radio, a meni je i htio je nagradu, 315 00:31:29,350 --> 00:31:31,960 poslasticu, bilo što, a naišao je na zid. 316 00:31:32,110 --> 00:31:37,550 Iz trgovine za vježbu donio mi je konzervu i nije dobio ništa. 317 00:31:37,800 --> 00:31:41,680 Ubrzo sam skoro nestao ispod hrpe stvari 318 00:31:41,840 --> 00:31:46,880 i tada mi se mozak uključio - smješio sam se poslje dugo vremena. 319 00:31:47,840 --> 00:31:50,500 Tako je počelo naše prijateljstvo. 320 00:31:50,960 --> 00:31:56,360 Endal mu je postao stalni pratitelj i pomagao mu je u svemu. 321 00:31:56,680 --> 00:31:59,480 Pomogao je Alanu da se opet poveže s obitelji 322 00:31:59,650 --> 00:32:05,240 i 2002. Alan se opet vjenčao sa svojom ženom, a Endal je bio kum. 323 00:32:08,080 --> 00:32:12,640 Ovaj pas je tek pokazao svoju duboku odanost 324 00:32:12,760 --> 00:32:15,600 kada je Alana i Endala usred noći udario auto. 325 00:32:15,720 --> 00:32:18,520 Ispao sam iz kolica i ležao onesviješten. 326 00:32:18,670 --> 00:32:23,400 Mada ošamućen, Endal me je stavio u položaj za oporavak, 327 00:32:23,550 --> 00:32:27,560 izvukao svoje deke ispod kolica i pokrio me. 328 00:32:27,710 --> 00:32:31,820 U mraku je našao moj mobitel i donio mi ga je do lica, 329 00:32:31,970 --> 00:32:36,500 a onda je odlučio otići do obližnjeg hotela i dignuti uzbunu. 330 00:32:36,680 --> 00:32:40,990 Zbog toga je dobio Victorijin križ za životinjsku hrabrost. 331 00:32:42,240 --> 00:32:47,600 Taj mi je pas spasio život, brak i vratio me djeci. 332 00:32:49,080 --> 00:32:54,580 Tko bi rekao da će Endal tako promijeniti život Alanove obitelji. 333 00:32:55,400 --> 00:32:59,040 Bili su jako bliski i divno su se slagali, 334 00:32:59,190 --> 00:33:02,990 ali Endala su stigle godine. 335 00:33:04,200 --> 00:33:08,380 Proveo sam divno veče s Endalom, znajući da će veterinar u jutro doći. 336 00:33:08,520 --> 00:33:12,120 Rekao sam koliko ga volim što je sve napravio za mene. 337 00:33:12,280 --> 00:33:15,180 Bilo je to dirljivo veče. 338 00:33:15,600 --> 00:33:19,960 Njegov zadnji dar meni bio je osjećaj tuge. 339 00:33:20,200 --> 00:33:23,880 Nisam imao taj osjećaj dok me nije Endal ostavio, 340 00:33:24,050 --> 00:33:29,220 kada su ga uspavali u mojem krilu, puknulo mi je srce i plakao sam. 341 00:33:29,440 --> 00:33:34,820 U ćpšku je čekao psić sa maramicom, da mi obriše suze. 342 00:33:35,040 --> 00:33:41,800 Godinu se dana pripremao uz Endala i toga dana preuzeo posao. 343 00:33:44,320 --> 00:33:46,580 Bravo! 344 00:33:50,650 --> 00:33:54,160 Ljudi mi prilaze na ulici i govore da bi htjeli psa 345 00:33:54,280 --> 00:33:58,500 tako pametnog kao Endal i EJ, a ja mislim da ih već imaju 346 00:33:58,620 --> 00:34:01,840 samo trebaju otvoriti svoj um i srce. 347 00:34:10,640 --> 00:34:13,560 Naša vjerna prijateljica ima 3 mjeseca 348 00:34:13,750 --> 00:34:17,280 i sada počinje ozbiljna obuka za psa vodiča. 349 00:34:17,450 --> 00:34:23,000 Uči jednostavne zapovjedi - da dođe kada je gazda zove 350 00:34:23,160 --> 00:34:27,800 i sjedanje na komandu. - Bravo! 351 00:34:28,280 --> 00:34:33,360 To su osnovna znanja, ali važna za psa vodiča. 352 00:34:35,640 --> 00:34:39,990 Sve čvršće se veže za obitelj u kojoj raste. 353 00:34:41,110 --> 00:34:46,310 Lizanje obraza ili usana pravi su izrazi nježnosti. 354 00:34:48,920 --> 00:34:52,500 To je dokaz da vas pas smatra svojom mamom 355 00:34:52,650 --> 00:34:59,540 jer štene liže mamine usne da mu povrati ono što je pojela. 356 00:35:01,280 --> 00:35:03,340 Fino. 357 00:35:07,400 --> 00:35:09,920 Vidjeli smo kako štene raste. 358 00:35:10,040 --> 00:35:16,300 Sada ima 9 mjeseci i dostignula je skoro punu veličinu, 359 00:35:16,520 --> 00:35:21,560 ali je još uvijek nespretna, kao svaki krakati tinejđer. 360 00:35:25,320 --> 00:35:29,680 Prolazi dalje faze obuke za psa vodiča. 361 00:35:30,320 --> 00:35:34,100 Navikava se na čudne prizore, mirise i zvukove 362 00:35:34,290 --> 00:35:39,300 i što je najvažnije, povezuje se sa obitelji. 363 00:35:40,540 --> 00:35:44,540 Pokazatelj toga je i zjevanje. 364 00:35:45,600 --> 00:35:50,740 Pokazalo se da je zarazna priroda zjevanja znak empatije. 365 00:35:51,360 --> 00:35:55,760 Ako zjevnete i vaš pas zjevne za vama, 366 00:35:55,930 --> 00:35:59,160 to znači da ste bliski. 367 00:36:04,980 --> 00:36:09,990 Jeste li se zapitali zašto druženje sa psom tako opušta? 368 00:36:13,280 --> 00:36:17,240 Ovo je dječija bolnica Evelina u Londonu. 369 00:36:18,040 --> 00:36:22,320 McGee je običan pas, ali je njegov posao važan. 370 00:36:30,100 --> 00:36:32,240 George, tu je McGee. 371 00:36:32,390 --> 00:36:37,160 Georg je došao u bolnicu na Božić, prije godinu dana. 372 00:36:37,480 --> 00:36:42,040 Imao je probijenu dijafragmu i tešku operaciju. 373 00:36:42,490 --> 00:36:47,540 Idućih 18 sati njegovi roditelji nisu znali da li će preživjeti. 374 00:36:48,880 --> 00:36:52,940 Sada je dobro, ali od tada nije bio kod kuće. 375 00:36:53,240 --> 00:36:59,260 Daj mu keks. O, kako mu se sviđa! 376 00:36:59,960 --> 00:37:04,990 Georg se raduje McGeevim nedjeljnim posjetama. 377 00:37:07,160 --> 00:37:12,820 On tada dobije puno više od maženja. - Kako nas ljubi! 378 00:37:14,040 --> 00:37:18,990 Kada mazimo psa, osjećamo se sretno i opušteno. 379 00:37:20,080 --> 00:37:23,830 Istraživanja pokazuju da to snižava tlak 380 00:37:23,980 --> 00:37:28,500 jer naše tjelo izlučuje oksitocin u krv, 381 00:37:28,990 --> 00:37:33,990 hormon koji se stvara kada mama doji djete. 382 00:37:34,760 --> 00:37:38,800 To znači da osjećamo spokoj i toplinu 383 00:37:38,950 --> 00:37:42,690 i bliskost kao mama s novorođenčetom. 384 00:37:45,400 --> 00:37:48,760 Vlasnici pasa duže žive. 385 00:37:48,910 --> 00:37:51,220 Ljepo ti je, McGee? 386 00:37:51,440 --> 00:37:56,020 Rijeđe dobijaju infartkt i veći su izgledi da ga prežive. 387 00:37:56,190 --> 00:37:59,540 Nije dugo trajalo, zar ne? 388 00:38:00,680 --> 00:38:04,720 Poljubio te! Baš fino. 389 00:38:06,640 --> 00:38:09,980 Korist je obostrana. 390 00:38:11,400 --> 00:38:15,420 Maženje i psu snižava tlak. 391 00:38:15,740 --> 00:38:19,600 I pas izlučuje oksitocin, 392 00:38:19,860 --> 00:38:25,120 tako da i on osjeća bliskost kao mama s djetetom. 393 00:38:27,600 --> 00:38:31,200 Dokle seže ta posebna veza? 394 00:38:31,720 --> 00:38:36,740 Neki misle da njihovi pri imaju skoro natprirodne moći. 395 00:38:37,480 --> 00:38:42,220 Da li zaista osjete kada ćete ih voditi u šetnju? 396 00:38:42,500 --> 00:38:46,380 Mogu li predvidjeti kada ćete se onesvijestiti? 397 00:38:46,760 --> 00:38:51,740 Da li nas neki psi poznaju bolje nego mi sami? 398 00:38:59,520 --> 00:39:05,500 Otkrivamo tajni svijet pasa i vidimo da mogu izuzetne stvari. 399 00:39:12,320 --> 00:39:17,120 Štene koje pratimo napunilo je godinu dana. 400 00:39:17,840 --> 00:39:20,800 Sada živi u centru za obuku pasa vodiča 401 00:39:20,950 --> 00:39:24,240 i prolazi kroz najtežu fazu obuke. 402 00:39:26,920 --> 00:39:29,960 Ostvarila je važnu vezu s ljudima, 403 00:39:30,120 --> 00:39:36,240 a sada to mora upotrijebiti u praksi i napraviti nešto impresivno. 404 00:39:39,600 --> 00:39:41,880 Ako se brine za sljepog i nezaštićenog gazdu, 405 00:39:42,050 --> 00:39:45,560 mora stati na rubu pločnika. 406 00:39:46,040 --> 00:39:49,500 Mora predvidjeti njegove potrebe. 407 00:39:50,040 --> 00:39:54,560 Izbjegavati prepreke na zemlji, ali i gore. 408 00:39:55,320 --> 00:40:01,680 Ona može proći kroz luk, ali zna da bi sljepi čovjek udario s glavom. 409 00:40:01,800 --> 00:40:03,940 Bravo! 410 00:40:06,120 --> 00:40:12,060 Kako to uspjeva? Sve se svodi na promatranje. 411 00:40:12,780 --> 00:40:17,780 Psi nas stalno gledaju, kao nijedna druga životinja. 412 00:40:18,400 --> 00:40:23,980 Osjeća da se spremamo van, zna dok se još ne pomaknem. 413 00:40:25,520 --> 00:40:30,620 Oni čitaju naš govor tjela i znaju da ćemo poći u šetnju 414 00:40:30,780 --> 00:40:35,020 prije nego što budemo svijesni te odluke. 415 00:40:35,920 --> 00:40:41,160 To neprestano promatranje ostavlja dojam šestog čula. 416 00:40:45,080 --> 00:40:50,220 Max je riđi mešanac kolija, pun energije i poleta. 417 00:40:50,460 --> 00:40:55,520 Vlasnica Morin Burns je 2008. primjetila da nešto nije u redu. 418 00:40:55,840 --> 00:41:01,160 Pomislila sam da se Maxu bliži kraj. 419 00:41:01,480 --> 00:41:06,800 Imao je 9,5 godina i mislila sam da ga gubim. Nije bio sretan. 420 00:41:07,120 --> 00:41:11,560 Nije htio nikuda sa mnom, nije mi htio sjesti u krilo. 421 00:41:11,720 --> 00:41:14,200 Ponašao se čudno. 422 00:41:14,350 --> 00:41:18,720 Prišao bi mi i dodirnuo prsa sa njuškom, 423 00:41:18,890 --> 00:41:24,850 a onda se povukao, strašno nesretan, tužnog pogleda. 424 00:41:25,100 --> 00:41:27,940 Morin je imala kvržicu u dojci, 425 00:41:28,110 --> 00:41:32,980 ali mamogram je bio dobar i mislila je da je sve u redu. 426 00:41:34,000 --> 00:41:39,800 Mislila sam da ta kvržica nije ništa. 427 00:41:41,360 --> 00:41:48,220 Onda sam to nekako povezala sa ponašanjem mojeg psa. 428 00:41:49,640 --> 00:41:53,320 Jednoga sam se dana gledala u ogledalu 429 00:41:53,480 --> 00:41:59,040 i vidjela Maxove oči u ogledalu, bio je na krevetu kao sada - 430 00:41:59,400 --> 00:42:02,320 i znala sam da je to rak. 431 00:42:04,440 --> 00:42:07,140 Morin je otišla u bolnicu, 432 00:42:07,290 --> 00:42:10,340 ali su i ultrazvuk i mamogram bili negativni. 433 00:42:11,800 --> 00:42:15,990 Karcinom je otkriven tek biopsijom. 434 00:42:17,520 --> 00:42:22,620 Morin je operirana i Max je odmah promijenio ponašanje. 435 00:42:22,940 --> 00:42:29,660 Čim sam se vratila iz bolnice, postao je razdragan kao i prije. 436 00:42:30,080 --> 00:42:36,840 Stavio mi je njušku na prsa, tamo gdje sam operirana, 437 00:42:36,990 --> 00:42:40,400 mahao je s repom i oči su mi bile vesele. 438 00:42:40,590 --> 00:42:44,240 Odmah se promijenio, nevjerovatno. 439 00:42:45,920 --> 00:42:49,720 Toliko volim Maxa i puno mu dugujem. 440 00:42:50,340 --> 00:42:55,840 Prije nego što odem na kontrolu, on me pregleda. 441 00:42:56,060 --> 00:43:02,540 Ako je vesel i maše s repom i ja sam jer znam da sam zdrava. 442 00:43:05,560 --> 00:43:09,760 Sada znamo da psi poput Maxa nanjuše isparavanje kemikalija 443 00:43:09,910 --> 00:43:12,920 koje ispuštaju maligni tumori. 444 00:43:13,440 --> 00:43:18,980 To može većina pasa, samo ne znaju da nas to zanima. 445 00:43:20,600 --> 00:43:25,120 Uz malo obuke, psi mogu izdvojiti pacijenta koji ima rak 446 00:43:25,270 --> 00:43:29,200 na osnovi uzorka urina. - Bravo! 447 00:43:31,880 --> 00:43:35,730 Mogu dijabetičarima kao što je Steven 448 00:43:35,880 --> 00:43:38,680 javiti da im je razina šećera u krvi niska, 449 00:43:38,830 --> 00:43:43,880 prije nego što to sam osjeti i prije nego što se onesvijesti. 450 00:43:44,960 --> 00:43:49,600 Psi kakvog ima Steven promijenili su mnogima život. 451 00:43:49,760 --> 00:43:53,400 Uče ih prepoznavati rane znakove upozorenja 452 00:43:53,550 --> 00:43:58,600 za teške alergijske reakcije epileptične napade i narkolepsiju. 453 00:44:02,240 --> 00:44:06,540 Naš pas isto radi nešto značajno. 454 00:44:07,480 --> 00:44:12,560 Postignula je više od kvalifikacije za psa vodiča. 455 00:44:14,640 --> 00:44:17,900 Postigla je tako dobre rezultate na testu, 456 00:44:18,050 --> 00:44:23,060 da će biti mama sljedeće generacije vodiča sljepih. 457 00:44:27,120 --> 00:44:32,020 Sa 18 će mjeseci ovo štene koje pratimo od prvog dana 458 00:44:32,200 --> 00:44:35,200 dobiti svoje leglo. 459 00:44:37,080 --> 00:44:42,320 Kao i ljudi, može imati jutarnje mučnine i čudan apetit. 460 00:44:44,280 --> 00:44:50,360 Poslje 63 dana trudnoće, ona će se ošteniti i ciklus se ponavlja. 461 00:44:53,000 --> 00:44:58,260 Na svijet dolazi novo leglo štenadi sa svojim potencijalima. 462 00:45:02,900 --> 00:45:06,200 Iznenađena sam koliko mi ona znači. 463 00:45:06,360 --> 00:45:09,800 Oduvijek imam kućne ljubimce, ali ona je više od toga. 464 00:45:13,320 --> 00:45:17,320 Svaki put kada radimo nešto naučim o psima. 465 00:45:17,480 --> 00:45:20,280 Uvijek saznam nešto novo. 466 00:45:21,320 --> 00:45:27,860 Tako je ljepo imati psa, da bih to svima preporučila. 467 00:45:31,200 --> 00:45:33,940 Psi nam daju jako puno. 468 00:45:34,110 --> 00:45:39,260 Samo ih trebamo paziti i voliti. Mi smo tim. 469 00:45:41,600 --> 00:45:46,540 Psi su jako inteligentni i imaju čudesne sposobnosti. 470 00:45:46,880 --> 00:45:49,440 Jako ga volim. 471 00:45:50,320 --> 00:45:53,160 Sada shvaćam pse bolje nego ikada. 472 00:45:53,280 --> 00:45:57,320 Što više znamo o svojim psima, to ih više volimo. 473 00:45:57,640 --> 00:46:02,800 Jesu li psi balavi džukci i dlakavci koje zanima samo hrana? 474 00:46:03,120 --> 00:46:07,900 Ponekada, ali najčešće su jednostavno sjajni. 475 00:46:09,600 --> 00:46:14,240 Prijevod:-HOKI-11.05.2016. 475 00:46:15,305 --> 00:46:21,606 Podrži nas i postanite VIP član ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 40382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.