All language subtitles for Scrubs s04e08 My Last Chance.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,570 --> 00:00:11,760 Doctor's comin'! 2 00:00:17,400 --> 00:00:18,300 What the...? 3 00:00:19,640 --> 00:00:22,010 Frank, you idiot. Your bed's down the hall! 4 00:00:22,045 --> 00:00:24,190 I know! I love you... 5 00:00:24,930 --> 00:00:26,030 Ohh! 6 00:00:27,480 --> 00:00:30,630 You ever get the feeling our patients pretend to be sicker when we're around? 7 00:00:30,870 --> 00:00:32,840 Oh, yeah. You know Mrs. Wilson back there? 8 00:00:32,880 --> 00:00:36,250 She made her spleen pretend to rupture, and then she pretended to die. 9 00:00:37,460 --> 00:00:38,960 Got me again, there, Mrs. Wilson! 10 00:00:39,470 --> 00:00:43,570 You know, Elliot, since I broke your heart, I've held my tongue every time you've been a wiseacre. 11 00:00:43,820 --> 00:00:45,907 But now that you slept with my brother, we're even. 12 00:00:45,920 --> 00:00:49,409 So if you bring sarcasm my way, baby, prepare to be stung! 13 00:00:49,866 --> 00:00:51,235 - J.D... - So's your face. 14 00:00:51,360 --> 00:00:52,765 That doesn't even make any sense. 15 00:00:52,800 --> 00:00:54,170 "So's your face" always makes sense. 16 00:00:54,205 --> 00:00:55,245 J.D., that's stupid. 17 00:00:55,280 --> 00:00:58,140 So's your face! I'm on fire! Helloooo! 18 00:00:59,810 --> 00:01:03,235 Perry, are you familiar with Sacred Heart's community service program? 19 00:01:03,270 --> 00:01:06,625 Bobby, lately I've noticed you don't listen to a single word people say, 20 00:01:06,660 --> 00:01:10,140 so my reply to your question is I think you're the world's biggest jackass... 21 00:01:10,175 --> 00:01:11,300 and I look forward to your death. 22 00:01:11,320 --> 00:01:14,210 Well, you must not be familiar with it because you're the only staff member... 23 00:01:14,245 --> 00:01:17,500 not to have completed his 24-hour mandatory community service. 24 00:01:17,610 --> 00:01:21,160 Consider yourself suspended until you do! Oh, and I'm never dying. 25 00:01:22,270 --> 00:01:23,640 Oh, guh! 26 00:01:25,490 --> 00:01:26,530 Crab claw. 27 00:01:27,920 --> 00:01:30,050 Did you just pinch my arm fat? 28 00:01:30,210 --> 00:01:31,310 Yeah, does it make you mad? 29 00:01:32,020 --> 00:01:33,110 I don't know, it was kind of a... 30 00:01:33,145 --> 00:01:34,010 Crab claw! 31 00:01:34,210 --> 00:01:35,160 What are you doing!? 32 00:01:35,400 --> 00:01:38,600 I'm moving to Milwaukee for a psychiatric fellowship, and by pinching your arm I'm making you angry... 33 00:01:38,635 --> 00:01:40,680 instead of feeling overwhelmed with sadness that I'm leaving. 34 00:01:41,740 --> 00:01:42,930 You're leaving? 35 00:01:43,500 --> 00:01:45,080 Don't cry, you're gonna make me cry. 36 00:01:45,940 --> 00:01:48,040 They're here! Ignite the tractor beam! 37 00:01:49,290 --> 00:01:51,070 I should go, that's my 2 o'clock. 38 00:01:53,930 --> 00:01:55,580 I can't believe she's leaving! 39 00:01:55,790 --> 00:01:58,030 Hospital just lost its second-hottest employee. 40 00:01:58,260 --> 00:02:01,580 Don't think you can drool all over her just because you rank me number one. 41 00:02:01,615 --> 00:02:02,940 Baby, Nurse Tisdale's number one. 42 00:02:04,650 --> 00:02:06,610 You g.. you gotta be single to be on the list. 43 00:02:07,270 --> 00:02:10,110 You actually rank the women of this hospital by their appearance? 44 00:02:10,300 --> 00:02:11,630 Calm down, Twelve. 45 00:02:12,580 --> 00:02:13,680 Yes, top twenty! 46 00:02:13,990 --> 00:02:17,410 Look, you guys, we should really do something for Molly, like throw her a party. 47 00:02:17,860 --> 00:02:20,240 I don't know, Elliot. Molly and I really aren't that close. 48 00:02:21,560 --> 00:02:25,360 Okay, a lot happened between that moment and this one. I should explain. 49 00:02:28,220 --> 00:02:30,900 Elliot did end up throwing Molly a goodbye party. 50 00:02:31,390 --> 00:02:33,460 This is amazing, Elliot, thank you. 51 00:02:33,610 --> 00:02:37,360 I also had a pi�ata made to look exactly like you, but I don't know what happened to it. 52 00:02:39,390 --> 00:02:41,220 Whoa, it's gettin' late. 53 00:02:43,330 --> 00:02:45,080 Big Dog wants some candy. 54 00:02:47,860 --> 00:02:49,860 Yes, baby, Molly is attractive. 55 00:02:50,110 --> 00:02:53,230 But she doesn't hold a candle to my Puerto Rican princess! 56 00:02:53,890 --> 00:02:56,770 For the last time, Turk, I'm Dominican. 57 00:02:59,770 --> 00:03:03,065 My nephew Ryan is so cute. He's six. 58 00:03:03,100 --> 00:03:05,005 I was content to lay low and flirt in the corner. 59 00:03:05,040 --> 00:03:07,395 See, the most important thing about hospital get-togethers... 60 00:03:07,430 --> 00:03:10,470 is to make sure you don't do anything people will be talking about the next day. 61 00:03:10,890 --> 00:03:13,040 Wow, look, flaming shots! 62 00:03:14,330 --> 00:03:17,690 ...goes through like the whole day that he's grown up! Oh my God, I love it. 63 00:03:17,870 --> 00:03:19,110 Will you excuse me a moment? 64 00:03:21,200 --> 00:03:22,495 PUT ME OUT! PUT ME OUT! 65 00:03:22,530 --> 00:03:24,530 All right! Stand back, everyone! I'll handle this! 66 00:03:26,590 --> 00:03:28,210 DOUG! WHY!? 67 00:03:37,580 --> 00:03:39,970 The sinks are broken! The sinks are broken! 68 00:03:40,020 --> 00:03:42,520 Hot! Hot! Hot, hot, hot, hot! 69 00:03:45,620 --> 00:03:48,970 So your nephew is six, huh? That's a crazy age! 70 00:03:53,330 --> 00:03:57,160 After the fire marshal closed down the bar, we took the party back to our place. 71 00:03:57,950 --> 00:04:01,470 Sorry I'm late. Player had a date. Anybody want some chocolate? 72 00:04:02,280 --> 00:04:03,970 Eventually things wound down. 73 00:04:05,080 --> 00:04:06,500 Some people went home... 74 00:04:07,580 --> 00:04:08,740 Some just went to bed... 75 00:04:08,775 --> 00:04:09,510 'Night. 76 00:04:11,390 --> 00:04:14,270 And that's how Molly and I ended up alone on the couch, 77 00:04:14,305 --> 00:04:17,150 watching that unbelievably romantic scene from'16 Candles'. 78 00:04:18,010 --> 00:04:19,770 The Donger need food! 79 00:04:20,100 --> 00:04:21,770 No, not that one! This one. 80 00:04:23,050 --> 00:04:24,410 Happy birthday, Samantha. 81 00:04:31,270 --> 00:04:34,210 God bless Molly Ringwald. And this Molly. 82 00:04:34,480 --> 00:04:37,240 Ah, the hell with it! God bless Mollys everywhere! 83 00:04:38,610 --> 00:04:41,610 Scrubs �pisode 4x08: My last chance 84 00:04:42,970 --> 00:04:45,970 Transcript: http:/scrubs. mopnt. com/scripts/ Script & Timing: Siefaz Pour www. forom. com 85 00:04:52,920 --> 00:04:57,950 Dude, now that I have adjusted your fuel valve, your scooter is going to fly! 86 00:04:57,980 --> 00:05:00,470 Speaking of things that are fly, I made out with Molly last night. 87 00:05:00,580 --> 00:05:02,810 I know that was kind of a lame segue, but I've been with you all morning... 88 00:05:02,845 --> 00:05:04,600 and you've yet to use the words "make" or "out. " 89 00:05:05,800 --> 00:05:07,030 I hope it doesn't bother you. 90 00:05:07,550 --> 00:05:09,370 Nah. How was it? 91 00:05:09,760 --> 00:05:11,400 Weird. His tongue was freezing. 92 00:05:11,470 --> 00:05:13,100 I gave her the ol' ice tongue. 93 00:05:13,260 --> 00:05:15,910 It's easy to do, you just have to be really smooth. 94 00:05:16,000 --> 00:05:17,880 He kept running to the kitchen to put ice on his tongue. 95 00:05:18,290 --> 00:05:22,410 I always hated ice tongue. And sometimes his lips seemed so greasy. 96 00:05:22,445 --> 00:05:24,295 I'm telling you, Turk. Olive oil. 97 00:05:24,330 --> 00:05:27,300 Dude, just because it's good on salad doesn't mean it's good on your lips. 98 00:05:31,390 --> 00:05:32,860 I wuv your wittle outfit. 99 00:05:32,895 --> 00:05:33,810 Now listen, you. 100 00:05:34,000 --> 00:05:36,260 Riding in an ambulance takes care of my community service, 101 00:05:36,295 --> 00:05:38,210 so I'm doing two shifts back to back... I'm gonna... 102 00:05:38,290 --> 00:05:41,640 ...knock this whole thing out in a single day. Besides, how bad can it be? 103 00:05:42,590 --> 00:05:44,755 Howdy, partner! Name's Denise Lemon. 104 00:05:44,790 --> 00:05:46,755 Looks like we got ourselves a little ambu-date... 105 00:05:46,790 --> 00:05:49,490 that's "ambulance" and "date" put together. I got a million of those! 106 00:05:51,620 --> 00:05:53,350 I am loving this! 107 00:05:54,070 --> 00:05:55,585 Hey, uh, hon, before you hop in there, 108 00:05:55,620 --> 00:05:57,810 could you do me a little favoroony and check the windshield wiper? 109 00:05:57,850 --> 00:05:59,880 I think I got something caught up there. Yeah. 110 00:06:00,230 --> 00:06:01,480 No problem. I got it. 111 00:06:04,040 --> 00:06:06,260 I always get the newbies with that one! 112 00:06:07,920 --> 00:06:09,900 Got you! You know it! 113 00:06:10,680 --> 00:06:13,870 When they strap me in the chair, please let them know the murder was just. 114 00:06:16,570 --> 00:06:20,250 Hey, Elliot, I was making out some prescription orders... and speaking of making out... 115 00:06:20,285 --> 00:06:21,460 She already told me, J.D. 116 00:06:21,790 --> 00:06:23,960 Oh, damn, I was afraid that was gonna get out. 117 00:06:24,060 --> 00:06:27,580 Does anybody else know that I totally made out with Molly? Up here! 118 00:06:28,390 --> 00:06:32,140 Now that you made out with my best friend, that makes us not even again. 119 00:06:32,360 --> 00:06:35,440 So go get me some cotton balls and a toe separator... mama needs a pedicure! Heh. 120 00:06:35,700 --> 00:06:40,080 Elliot, once you're even, you can't just go back to being not even. That ain't new, girl! 121 00:06:41,000 --> 00:06:42,830 Admit we're not even or I'll make you pay. 122 00:06:43,450 --> 00:06:48,010 Heh, yeah, now that we're friends and there's no chance of us ever having sex again, 123 00:06:48,045 --> 00:06:50,440 there's really not a whole lot I "need" from you, okay? 124 00:06:50,940 --> 00:06:52,380 So g'head and give it your best shot. 125 00:06:53,950 --> 00:06:55,590 Andele, Juan! 126 00:06:57,480 --> 00:07:00,960 Doctor, doctor, gimme the news I got a... 127 00:07:01,110 --> 00:07:03,475 Yeah, I'm not a big car-singing kind of guy. 128 00:07:03,510 --> 00:07:08,380 Aww, "Bad case of loving you," Perr! Come on, where's the fun? 129 00:07:09,100 --> 00:07:10,935 You know, you don't get this kind of rush on a normal job. 130 00:07:10,970 --> 00:07:13,540 You don't, you don't, you don't, you don't, you don't. You know what I'm saying? 131 00:07:13,550 --> 00:07:14,670 You're saying you don't. 132 00:07:14,700 --> 00:07:16,080 Well, Perr, sometimes you do. 133 00:07:17,170 --> 00:07:20,900 Are you looking at my boy, Davey? He's ten there; he'll always be that age to me. 134 00:07:21,220 --> 00:07:22,785 Can't take my eyes off of him. 135 00:07:22,820 --> 00:07:25,450 I don't blame you, he's gorgeous! He looks just like his mama! 136 00:07:25,890 --> 00:07:26,760 I'm kidding! 137 00:07:28,330 --> 00:07:30,120 I wish we had more time together, I do. 138 00:07:30,520 --> 00:07:32,160 Boy, you wouldn't believe when we started school? 139 00:07:32,270 --> 00:07:35,010 First day he cried, second day I cried, third day we both cried... 140 00:07:35,110 --> 00:07:37,010 not'cause of school,'cause we had a go-cart accident. 141 00:07:37,650 --> 00:07:39,420 Think it's how my nose got bent... 142 00:07:39,960 --> 00:07:40,860 Who knows? 143 00:07:41,600 --> 00:07:44,370 Nose knows. I love words. Don't you love words? 144 00:07:44,570 --> 00:07:45,837 I like "strangle. " 145 00:07:49,360 --> 00:07:51,479 There she is! Thanks, Juan! 146 00:07:51,666 --> 00:07:54,595 Hey, Molly. It's your last night, you wanna grab a beer or something? 147 00:07:54,650 --> 00:07:55,955 J.D., I have to tell you something. 148 00:07:55,990 --> 00:07:57,550 Oh, no, did someone you know die from beer? 149 00:07:57,610 --> 00:07:58,930 No one can die from beer. 150 00:08:00,170 --> 00:08:01,870 Hey, yo, J.D., toss me a beer, man. 151 00:08:02,050 --> 00:08:03,630 Comin' at you, Shinski! 152 00:08:10,540 --> 00:08:14,290 People can die from beer, Molly. Shinski didn't, but our friendship did. 153 00:08:14,500 --> 00:08:18,390 J.D., you just don't have that edgy mean streak that I'm attracted to. 154 00:08:22,180 --> 00:08:23,050 You were saying? 155 00:08:23,760 --> 00:08:24,920 Dude, what the hell!? 156 00:08:27,150 --> 00:08:29,030 Oh, that's what's up. Go about your business! 157 00:08:29,770 --> 00:08:34,120 Look, I'm sorry, but I'm attracted to damaged, dysfunctional people, and you're just too normal. 158 00:08:35,150 --> 00:08:40,110 Sometimes all it takes is a slammin' hottie to make you dig down deep and discover who you really are. 159 00:08:40,200 --> 00:08:43,800 My emotional journey began at five years old when I walked in on my parents having sex... 160 00:08:43,835 --> 00:08:47,150 in a position my father would later playfully describe as "the jackhammer. " 161 00:08:47,380 --> 00:08:49,845 I have a mentor that verbally abuses me every chance he gets, 162 00:08:49,880 --> 00:08:53,640 and no matter how much I try, I can't stop constantly narrating my own life. 163 00:08:54,580 --> 00:08:57,040 At that very moment, I feared I had divulged too much. 164 00:08:57,260 --> 00:09:01,460 Molly, I'm narcissistic, I'm pessimistic, I'm obsessive, I'm insecure. 165 00:09:01,610 --> 00:09:04,195 And I am so afraid of intimacy that every one of my relationships... 166 00:09:04,230 --> 00:09:09,960 is a journey of self-sabotage that inevitably ends in a black vacuum of shattered expectations and despair. 167 00:09:10,310 --> 00:09:11,020 Wow. 168 00:09:14,660 --> 00:09:17,540 Boy, I tell you what, there, Jordan, I'm sure glad that shift is... 169 00:09:17,590 --> 00:09:21,410 Perry! I was just telling Jordan here about that sneezing attack that I had this morning. 170 00:09:21,445 --> 00:09:23,410 Was it fourteen or fifteen sneezes? 171 00:09:23,780 --> 00:09:26,430 Yes, Perry, was it fourteen or fifteen sneezes? 172 00:09:26,650 --> 00:09:28,150 What are you doing here, Denise? 173 00:09:28,660 --> 00:09:30,925 Well, I heard that you were doing back to back shifts, 174 00:09:30,960 --> 00:09:34,260 so I pulled a couple of strings so that we could get the old band back together! 175 00:09:34,320 --> 00:09:36,320 Perry! You've always wanted to be in a band! 176 00:09:36,500 --> 00:09:38,660 Get out of town! I just came up with that band thing! 177 00:09:38,695 --> 00:09:40,070 Get out of town, Perry! 178 00:09:41,400 --> 00:09:45,830 Well, laissez le bon temps rouler. Translation: Let the good times roll. 179 00:09:45,940 --> 00:09:47,730 See, that's what they say in New Orleans, The Big Easy. 180 00:09:47,790 --> 00:09:49,730 You know, that was my nickname in high school... New Orleans. 181 00:09:49,770 --> 00:09:52,290 No, I'm just kidding, it was The Big Easy. I was a huge slut! 182 00:09:52,740 --> 00:09:54,230 I was, I did everybody. 183 00:09:59,740 --> 00:10:01,490 Much better without the icy tongue. 184 00:10:02,040 --> 00:10:03,100 I'll remember that. 185 00:10:03,170 --> 00:10:04,440 Why would she lie? 186 00:10:05,170 --> 00:10:06,280 Should we get out of here? 187 00:10:06,360 --> 00:10:07,590 D'you think you can handle it? 188 00:10:07,640 --> 00:10:09,440 No. But you won't know until after. 189 00:10:09,860 --> 00:10:11,690 You just need to clear it with one person first. 190 00:10:11,950 --> 00:10:12,890 Just tell me who! 191 00:10:17,990 --> 00:10:18,800 N o. 192 00:10:19,890 --> 00:10:22,150 Oh, what's the matter, J.D., freezer got your tongue? 193 00:10:22,990 --> 00:10:24,430 That doesn't even make any sense! 194 00:10:24,465 --> 00:10:25,490 So's your face! 195 00:10:25,840 --> 00:10:27,690 Dammit! Walked into that one! 196 00:10:33,390 --> 00:10:35,150 The key here is to not seem desperate. 197 00:10:35,260 --> 00:10:38,430 Please, Elliot! Please let me have sex! She's leaving tomorrow! 198 00:10:38,710 --> 00:10:41,860 It's simple, J.D., I'll give you the OK if you just admit we're not even. 199 00:10:42,040 --> 00:10:44,770 I am sorry, but that is one thing that will never happen. 200 00:10:54,990 --> 00:10:56,000 Fine, we're not even. 201 00:10:56,050 --> 00:10:56,660 Thank you. 202 00:10:56,790 --> 00:10:58,490 But Molly just left, so you have to call her at home! 203 00:10:58,860 --> 00:11:02,290 I'm not gonna do that. But, I will write you a note. 204 00:11:03,930 --> 00:11:07,770 J.D. may fornicate with anyone. 205 00:11:14,430 --> 00:11:17,680 Okay, Sasha, let's see what your new engine can do! 206 00:11:22,640 --> 00:11:25,580 So, little Jack's a baseball fan, eh? 207 00:11:25,820 --> 00:11:27,295 He's two and he can't talk yet. 208 00:11:27,330 --> 00:11:29,480 You know what you should do? You should get him some baseball cards! 209 00:11:29,610 --> 00:11:33,370 I got my son, Davey, a Ken Griffey Jr. card? Carries it with him wherever he goes. 210 00:11:33,640 --> 00:11:35,030 Never liked the gum, though. 211 00:11:35,810 --> 00:11:37,750 Gum's a weird word, isn't it? You know? 212 00:11:37,830 --> 00:11:40,490 Do you ever notice some words, you say'em enough, they don't even sound like words anymore? 213 00:11:40,525 --> 00:11:47,260 Gum... Gum. Gum. Gum! Gum, gum, gum, gum, gum, gum, gummmm. Gum gum gum... 214 00:11:47,295 --> 00:11:50,060 Oh, happy day. She's blown a fuse. 215 00:11:51,710 --> 00:11:54,160 I swear to God, Jordan, I can't do it again. 216 00:11:54,340 --> 00:11:58,870 Perry, it's just one more shift. Just tune her out and she'll eventually leave you alone. 217 00:11:59,430 --> 00:12:00,515 Consider it done. 218 00:12:00,550 --> 00:12:02,320 ...gum gum gum gum gum. Gum. 219 00:12:08,290 --> 00:12:10,920 Relax! At most, you have a minor concussion. 220 00:12:11,300 --> 00:12:13,530 Now I just wanna check your pupils, okay? 221 00:12:14,500 --> 00:12:15,575 Doug, that's for... 222 00:12:15,610 --> 00:12:16,650 - ... ears. - Ears! 223 00:12:16,760 --> 00:12:18,870 Right! I'm not stupid! 224 00:12:19,260 --> 00:12:20,490 Where are my clothes? 225 00:12:20,530 --> 00:12:21,960 I sent them to the dry cleaners! 226 00:12:22,500 --> 00:12:23,280 Doug! 227 00:12:31,190 --> 00:12:32,830 You responsible for this head blood? 228 00:12:32,900 --> 00:12:34,440 Look, here's the bottom line: 229 00:12:34,890 --> 00:12:37,930 I am currently in possession of a note that would give me permission to have sex... 230 00:12:37,965 --> 00:12:40,760 with a very beautiful woman, but I have no way of getting to her apartment. 231 00:12:41,930 --> 00:12:43,120 Then what are we waiting for. 232 00:12:44,760 --> 00:12:45,750 Get in. 233 00:12:46,070 --> 00:12:48,070 Come on! Let's go! Go, go, go, go! 234 00:13:00,480 --> 00:13:01,550 What are you doing!? 235 00:13:01,730 --> 00:13:03,900 It's been four years. 236 00:13:04,530 --> 00:13:06,930 How do you not get how this works? 237 00:13:17,160 --> 00:13:17,900 Hello? 238 00:13:18,060 --> 00:13:18,950 Turk, it's me! 239 00:13:19,230 --> 00:13:22,820 Hang on, I'm doing my diabetes test. Ninety eight, is that a good number? 240 00:13:23,150 --> 00:13:25,265 Yes! It's good! You surgeons are idiots! 241 00:13:25,300 --> 00:13:27,780 Oh, I'm the idiot, huh? Well, guess what you were wrong about! 242 00:13:28,600 --> 00:13:29,860 Carla's Dominican! 243 00:13:31,340 --> 00:13:35,375 All right, come on up, Perr! Let's get this show on the road! 244 00:13:35,410 --> 00:13:40,140 Yeah, I'm gonna go ahead and hang out back here, just kinda get acclimated with this area. 245 00:13:40,740 --> 00:13:41,660 Oh, okay. 246 00:13:43,120 --> 00:13:44,255 Hey, funny tidbit... 247 00:13:44,290 --> 00:13:47,340 Sorry there, D., can't really hear you back here. 248 00:13:47,720 --> 00:13:50,020 Ohh. Message received! 249 00:13:52,450 --> 00:13:54,100 Hey, can you hear me now? 250 00:13:54,790 --> 00:13:56,950 Hey, it's like that commercial. "Can you hear me now?" 251 00:13:57,120 --> 00:14:02,020 See, now, the only downside is that I can't hear you, so I guess I'll just have to talk for both of us. 252 00:14:02,290 --> 00:14:08,370 So back to that tidbit. Now, that's a funny word. See, I know what a bit is, but what's a tid? 253 00:14:08,720 --> 00:14:14,620 Tid... Tid tid tid tid tid tid tid tid tid tid. Tid. Tid. Tid. Tid. 254 00:14:15,600 --> 00:14:18,190 J.D.! We're over here! 255 00:14:18,380 --> 00:14:19,370 COMING! 256 00:14:20,230 --> 00:14:22,700 I don't understand what the big deal is. It's just sex. 257 00:14:22,820 --> 00:14:23,980 It's not just sex. 258 00:14:24,360 --> 00:14:25,590 It's sex with Molly! 259 00:14:26,040 --> 00:14:29,170 Any guy would kill to have sex with Molly. Hell, I'd kill to have sex with Molly! 260 00:14:30,000 --> 00:14:30,750 That's it. 261 00:14:37,640 --> 00:14:38,520 Sorry, dude. 262 00:14:41,820 --> 00:14:42,770 Where were you? 263 00:14:42,830 --> 00:14:44,310 I was treed by that coyote! 264 00:14:45,650 --> 00:14:46,750 You got your phone? 265 00:14:47,340 --> 00:14:48,250 He took it. 266 00:14:50,200 --> 00:14:50,940 What now? 267 00:14:53,880 --> 00:14:55,775 I can't run in this gown, it's too loose! 268 00:14:55,810 --> 00:14:58,430 I can't run in these jeans, they're too constricting! 269 00:15:01,150 --> 00:15:02,365 Yeah, this is much better! 270 00:15:02,400 --> 00:15:03,975 I agree, but my legs are cramping! 271 00:15:04,010 --> 00:15:06,230 You spent too much time crouching in that tree, didn't you! 272 00:15:06,265 --> 00:15:07,450 I was kneeling on a nest! 273 00:15:07,560 --> 00:15:09,090 Just think of Molly, man! 274 00:15:10,830 --> 00:15:12,830 J.D., where are you? 275 00:15:13,220 --> 00:15:16,000 J.D.! Hurry! 276 00:15:19,190 --> 00:15:21,060 Now that's what I'm talkin' about! 277 00:15:29,890 --> 00:15:30,710 It's okay. 278 00:15:33,350 --> 00:15:37,710 Hey, Perr. I just saw an adorable interracial gay couple. 279 00:15:37,840 --> 00:15:39,350 Aw, just precious. 280 00:15:39,570 --> 00:15:43,430 Lookit, enough of the squawk-box, all right? And just keep your eye on the road, whatta you say? 281 00:15:45,100 --> 00:15:47,540 All right, no more squawk-box. 282 00:15:47,960 --> 00:15:51,640 But, Perr, don't sweat the roads. I know'em like the back of my hand. 283 00:15:57,840 --> 00:16:01,530 Ohh, Perr... I think I'm hurt. 284 00:16:02,300 --> 00:16:04,620 I'm not badly hurt, just a tidbit. 285 00:16:08,150 --> 00:16:11,370 Elliot, you gotta help me! We're in front of Molly's apartment, but her name isn't listed anymore. 286 00:16:11,900 --> 00:16:14,330 It's either... 4G or 5G. 287 00:16:14,520 --> 00:16:17,430 J.D., this is ridiculous, it's 4 o'clock in the morning. 288 00:16:17,690 --> 00:16:20,170 Even if you catch her, she's leaving for the airport in like ten minutes. 289 00:16:20,205 --> 00:16:22,300 That's perfect! That'll leave us five minutes to cuddle! 290 00:16:26,840 --> 00:16:28,715 Hi, is Molly here? 291 00:16:28,750 --> 00:16:30,800 It's not my wife, is it, Debbie? 292 00:16:31,650 --> 00:16:33,510 Dorian. Turkleton. 293 00:16:35,410 --> 00:16:37,230 If you come in, you have to take your shoes off. 294 00:16:38,010 --> 00:16:39,770 Sorry, wrong apartment. 295 00:16:41,210 --> 00:16:42,600 Konichiwa. 296 00:16:44,010 --> 00:16:47,400 Dude, she's outside. She's about to get in the cab! 297 00:16:47,830 --> 00:16:51,950 Oh my God. I'll never get down there before she leaves! This is the worst moment of my life. 298 00:16:53,010 --> 00:16:54,530 Or is it the greatest moment of your life? 299 00:16:56,190 --> 00:16:58,430 You're right. Gimme that gown! 300 00:17:00,210 --> 00:17:01,670 Go get her, buddy! 301 00:17:04,420 --> 00:17:05,800 Hey, this isn't that scary. 302 00:17:14,900 --> 00:17:16,020 Molly!? 303 00:17:17,460 --> 00:17:18,370 Hey! 304 00:17:20,070 --> 00:17:25,290 Sorry about your collarbone. Say! I've got a community service form here, would you sign it for me? 305 00:17:25,325 --> 00:17:26,620 Sure thing, Perr. 306 00:17:27,840 --> 00:17:29,580 So, you gonna come by and visit me later? 307 00:17:29,820 --> 00:17:32,890 Denise, that's not very likely. And here's why: 308 00:17:33,170 --> 00:17:37,320 All you do is talk, talk, talk talk, talk, talk, talk talk talk talk talk talk talk talk talk talk. 309 00:17:37,355 --> 00:17:41,450 And when you're not talking, I'm betting you're thinking about talking. I mean, 310 00:17:41,485 --> 00:17:43,270 can I ask you a personal question? 311 00:17:43,810 --> 00:17:47,810 Have you ever had a thought that you didn't immediately verbalize? 312 00:17:49,570 --> 00:17:51,270 Well, I don't know. That's a tough one, Perr. 313 00:17:52,570 --> 00:17:55,500 Oh, look, the window's open again! You can see the moon! 314 00:17:55,730 --> 00:17:56,600 Oh my God. 315 00:17:57,180 --> 00:18:01,190 What happened in your life that made you so needy that you've got to fill... 316 00:18:01,225 --> 00:18:03,670 every waking second by babbling on? 317 00:18:04,010 --> 00:18:06,450 Fine, don't visit. My son will come. 318 00:18:07,100 --> 00:18:09,000 And now we are right back on your son again. 319 00:18:09,300 --> 00:18:13,510 I'll be honest with you, I'm worried that I'm not going to be able to get your voice out of my head. 320 00:18:13,730 --> 00:18:16,010 It is a very real concern. 321 00:18:20,100 --> 00:18:21,710 Hey, did you leave anything in the ambulance? 322 00:18:21,745 --> 00:18:23,240 Only my will to live, why? 323 00:18:23,340 --> 00:18:24,950 Then I guess this is your partner's. 324 00:18:26,910 --> 00:18:31,160 See, now, I got my son, Davey, a Ken Griffey Jr. card? Carries it with him wherever he goes... 325 00:18:32,310 --> 00:18:34,480 He's ten there. He'll always be that age to me... 326 00:18:35,350 --> 00:18:36,880 I wish I had more time with him, though. 327 00:18:47,940 --> 00:18:49,350 What happened to your son, Denise? 328 00:18:55,180 --> 00:18:56,900 He died in an accident. 329 00:19:00,240 --> 00:19:02,000 Paramedics were amazing, though. 330 00:19:03,680 --> 00:19:05,450 That's actually the reason I became one. 331 00:19:08,940 --> 00:19:10,450 I really miss him, you know? 332 00:19:24,010 --> 00:19:25,130 Thanks a lot. 333 00:19:26,610 --> 00:19:31,150 Molly, I think you should stay. I'm off today, we'll have an amazing time, you can leave tomorrow. 334 00:19:31,330 --> 00:19:32,940 I'm not sure that's a good idea. 335 00:19:33,880 --> 00:19:35,150 Well, maybe this'll change your mind. 336 00:19:41,360 --> 00:19:42,310 How's it going? 337 00:19:42,960 --> 00:19:44,940 Pretty well. Nice landing. 338 00:19:44,975 --> 00:19:45,710 Thanks. 339 00:19:49,700 --> 00:19:51,460 J.D., I think this note's for you. 340 00:19:54,800 --> 00:19:57,670 I think the easiest way to lose something is to want it too badly. 341 00:19:58,300 --> 00:19:59,180 Take care. 342 00:20:09,800 --> 00:20:15,190 NOOOOOOOOOOOOO! 343 00:20:16,680 --> 00:20:20,010 Of course, it doesn't help if your friend is a diabolical genius. 344 00:20:23,520 --> 00:20:26,560 Still, when you come across a person who's lost something that really matters, 345 00:20:27,370 --> 00:20:28,550 you have to answer the call. 346 00:20:28,690 --> 00:20:31,720 Ooh, he's just such a cutie pie! Look at that! 347 00:20:32,220 --> 00:20:33,785 Have you ever had cutie pie, Perry? 348 00:20:33,820 --> 00:20:35,480 - No,'course not. - I like it � la mode. 349 00:20:35,500 --> 00:20:37,230 I'm kidding! I know it's not really pie! 350 00:20:37,780 --> 00:20:43,070 But I'll tell you, if it was really pie I would eat it up, I'd gobble it, because I love pie! 351 00:20:43,105 --> 00:20:45,300 Oh my God! You're my favorite! 352 00:20:45,350 --> 00:20:49,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.