Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:0,500 --> 00:00:5,000
Resync done by nEraNga. http://neranga.smf4u.com
1
00:01:43,042 --> 00:01:45,476
Dear me,
2
00:01:45,511 --> 00:01:47,979
I've never seen
so many long faces.
3
00:01:48,013 --> 00:01:51,312
It is customary
to be sad at a funeral.
4
00:01:51,350 --> 00:01:54,649
Well, the Republic
is old and infirm.
5
00:01:54,687 --> 00:01:57,349
Death can be a merciful
release in such cases.
6
00:01:57,389 --> 00:02:00,153
You do not mean that.
7
00:02:00,192 --> 00:02:02,922
You don't believe that.
8
00:02:02,962 --> 00:02:05,055
You of all people
shouldn't lay jokes
9
00:02:05,097 --> 00:02:07,156
- about tyranny.
- Oh, I am deadly serious.
10
00:02:07,199 --> 00:02:09,167
It is in all our
interests
11
00:02:09,201 --> 00:02:11,533
to be reconciled
with Caesar now,
12
00:02:11,570 --> 00:02:14,004
for the good of Rome.
13
00:02:14,039 --> 00:02:16,473
The good of Rome indeed.
14
00:02:16,508 --> 00:02:19,409
As soon as this...
farce is done,
15
00:02:19,445 --> 00:02:21,413
I shall retire
to the country
16
00:02:21,447 --> 00:02:24,041
and wait for the city
to come to its senses.
17
00:02:24,083 --> 00:02:26,449
It is the only
honorable thing to do.
18
00:02:26,485 --> 00:02:28,453
My dear friend,
19
00:02:28,487 --> 00:02:30,455
we have no honor.
20
00:02:30,489 --> 00:02:32,457
If we had honor,
we would be
21
00:02:32,491 --> 00:02:35,221
with Cato and Scipio
in the afterlife.
22
00:03:04,757 --> 00:03:09,785
First, Senate will hear
Marcus Tullius Cicero.
23
00:03:16,502 --> 00:03:20,404
On this eve of his
most glorious triumph,
24
00:03:20,439 --> 00:03:23,465
I move that
Gaius Julius Caesar
25
00:03:23,509 --> 00:03:25,477
be made Imperator
26
00:03:25,511 --> 00:03:28,241
and granted absolute
power over Rome
27
00:03:28,280 --> 00:03:30,305
for a period
of 10 years.
28
00:03:57,343 --> 00:03:59,971
As some of you know,
29
00:04:00,012 --> 00:04:02,412
Caesar and I have
had our disagreements.
30
00:04:11,223 --> 00:04:13,691
However that may be,
31
00:04:13,726 --> 00:04:15,887
he has shown himself
32
00:04:15,928 --> 00:04:18,726
to be as wise
and merciful in victory
33
00:04:18,764 --> 00:04:21,824
as he was
invincible in battle.
34
00:04:23,402 --> 00:04:25,336
Let this be an end
35
00:04:25,371 --> 00:04:29,137
to division
and civil strife.
36
00:04:29,174 --> 00:04:33,338
I willingly pledge
my loyalty to him,
37
00:04:33,379 --> 00:04:37,179
and I urge you all
to do the same.
38
00:04:37,216 --> 00:04:39,150
I heartily commend
39
00:04:39,184 --> 00:04:41,152
the motion proposed
40
00:04:41,186 --> 00:04:43,814
by Marcus Tullius Cicero.
41
00:04:58,737 --> 00:05:03,436
The motion
is carried unanimously.
42
00:05:12,184 --> 00:05:14,709
Many of you here today
43
00:05:14,753 --> 00:05:17,153
fought against me.
44
00:05:18,157 --> 00:05:20,352
Many of you
wished me dead.
45
00:05:20,392 --> 00:05:23,691
Many of you
perhaps still do.
46
00:05:23,729 --> 00:05:26,493
But I hold no grudges
47
00:05:26,532 --> 00:05:29,228
and seek no revenge.
48
00:05:30,736 --> 00:05:33,432
I demand only this...
49
00:05:33,472 --> 00:05:37,909
that you join with me
50
00:05:37,943 --> 00:05:40,741
in building a new Rome,
51
00:05:40,779 --> 00:05:43,179
a Rome that offers
52
00:05:43,215 --> 00:05:45,775
justice, peace and land
53
00:05:45,818 --> 00:05:47,786
to all its citizens,
54
00:05:47,820 --> 00:05:50,550
not just
the privileged few.
55
00:05:50,589 --> 00:05:53,456
Support me
in this task,
56
00:05:53,492 --> 00:05:56,120
and old divisions
will be forgotten.
57
00:05:57,196 --> 00:05:59,391
Oppose me...
58
00:06:00,799 --> 00:06:03,666
and Rome will not forgive
you a second time.
59
00:06:06,104 --> 00:06:09,039
Senators...
60
00:06:13,779 --> 00:06:15,770
the war is over.
61
00:06:57,523 --> 00:07:00,117
Domina.
62
00:07:00,158 --> 00:07:02,126
Mmm?
63
00:07:02,160 --> 00:07:04,788
Atia of the Julii
is here.
64
00:07:08,000 --> 00:07:09,991
Atia?
65
00:07:10,035 --> 00:07:12,765
Here, now.
66
00:07:12,804 --> 00:07:15,500
She wishes
to see you.
67
00:07:15,541 --> 00:07:18,135
Atia...
68
00:07:18,176 --> 00:07:20,167
in my house?
69
00:07:30,489 --> 00:07:32,480
My dear Atia.
70
00:07:34,459 --> 00:07:36,654
How lovely to see you.
71
00:07:38,430 --> 00:07:40,421
Bona dea.
72
00:07:42,634 --> 00:07:44,602
My poor friend.
73
00:07:52,544 --> 00:07:54,512
What have they
done to you?
74
00:07:54,546 --> 00:07:56,514
You're so sweet.
75
00:07:56,548 --> 00:07:58,482
Come sit down.
76
00:08:00,018 --> 00:08:01,986
I'm very sorry
I haven't visited sooner,
77
00:08:02,020 --> 00:08:05,148
but to be honest, I was far
too upset to face seeing you.
78
00:08:05,190 --> 00:08:08,455
The very idea, it's...
it's too sinister.
79
00:08:08,493 --> 00:08:11,758
A noblewoman stripped
naked and beaten on the streets...
80
00:08:11,797 --> 00:08:13,856
horrible. Horrible.
81
00:08:13,899 --> 00:08:15,958
Tell me truly,
how are you now?
82
00:08:16,001 --> 00:08:18,299
I'm recovering
very well.
83
00:08:18,337 --> 00:08:20,931
Have they found
the culprits yet?
84
00:08:20,973 --> 00:08:24,568
They have not, but justice
will find them eventually.
85
00:08:24,610 --> 00:08:26,601
I'm quite sure
of that.
86
00:08:28,447 --> 00:08:30,574
Would you have
some lemon water?
87
00:08:31,950 --> 00:08:34,282
That would be lovely.
88
00:08:37,422 --> 00:08:40,448
- Brutus is well, I hope.
- He is.
89
00:08:40,492 --> 00:08:43,893
It's so wise of him to choose
submission to my dear uncle.
90
00:08:43,929 --> 00:08:46,454
I was very afraid
he might try
91
00:08:46,498 --> 00:08:49,433
some foolish act
of bravery.
92
00:08:50,602 --> 00:08:53,571
Men are so silly
about their honor. No?
93
00:08:57,009 --> 00:08:59,136
I've come to ask you
94
00:08:59,177 --> 00:09:01,577
if you will sit with me
at the triumph.
95
00:09:01,613 --> 00:09:04,241
Even though I'm being
besieged by sycophants
96
00:09:04,282 --> 00:09:06,546
asking for space,
I thought, "No,
97
00:09:06,585 --> 00:09:08,553
if someone were
to have first choice,
98
00:09:08,587 --> 00:09:10,555
it should be
my dear friend Servilia
99
00:09:10,589 --> 00:09:13,319
who's been
through so much pain."
100
00:09:14,393 --> 00:09:16,793
That is very
thoughtful of you...
101
00:09:18,497 --> 00:09:21,125
but I think I shall not
be well enough.
102
00:09:22,134 --> 00:09:24,102
Well, that's a pity.
103
00:09:24,136 --> 00:09:25,763
- Are you sure?
- I am.
104
00:09:25,804 --> 00:09:28,864
- Well, if you change your mind...
- I will let you know.
105
00:09:31,243 --> 00:09:34,178
People tell me that
Octavia's left the city,
106
00:09:34,212 --> 00:09:36,442
but no one knows where.
107
00:09:36,481 --> 00:09:38,574
I hope there's
nothing amiss.
108
00:09:39,584 --> 00:09:41,552
Not at all.
109
00:09:41,586 --> 00:09:44,020
She's staying at my
cousin's villa in Paestum,
110
00:09:44,056 --> 00:09:47,150
mooning over some young
fool of a poet she's met there.
111
00:09:47,192 --> 00:09:49,558
She'll be back
in time for the triumph.
112
00:10:11,550 --> 00:10:13,518
Brother.
113
00:10:13,552 --> 00:10:15,520
What are you doing here?
114
00:10:15,554 --> 00:10:17,419
I've come
to take you home.
115
00:10:17,456 --> 00:10:20,516
- This is my home.
- This? This is not your home.
116
00:10:20,559 --> 00:10:23,084
I'm happy here.
117
00:10:24,463 --> 00:10:26,431
I don't believe you.
118
00:10:26,465 --> 00:10:29,366
In any case, your
place is with your family.
119
00:10:29,401 --> 00:10:31,995
Bad enough
to run away,
120
00:10:32,037 --> 00:10:35,200
but to these people?
This isn't the healthy way of life.
121
00:10:35,240 --> 00:10:37,231
You call
our family healthy?
122
00:10:37,275 --> 00:10:41,109
Our corruption stinks
in the nostrils of Mother Earth.
123
00:10:41,146 --> 00:10:43,842
This is your
foreign priests talking.
124
00:10:45,817 --> 00:10:48,513
They are frauds.
They only want your money.
125
00:10:48,553 --> 00:10:51,420
Priests are nobody.
They are just servants here.
126
00:10:51,456 --> 00:10:53,788
This is
the Great Mother's house.
127
00:10:53,825 --> 00:10:56,259
The Great Mother
wants nothing from me.
128
00:10:56,294 --> 00:10:58,956
- I'm a worm in her sight.
- You are not a worm.
129
00:10:58,997 --> 00:11:01,431
You are a daughter
of the Julii.
130
00:11:01,466 --> 00:11:05,163
It looks very ill,
you running away like this.
131
00:11:05,203 --> 00:11:07,171
Reflects badly
on the whole family
132
00:11:07,205 --> 00:11:08,900
if it were known publicly.
133
00:11:11,143 --> 00:11:13,475
For a moment I thought
you wanted me back
134
00:11:13,512 --> 00:11:16,345
- because you missed me.
- Don't be silly.
135
00:11:16,381 --> 00:11:18,611
We've missed you
terribly.
136
00:11:18,650 --> 00:11:20,618
Your mother
has missed you.
137
00:11:20,652 --> 00:11:22,620
I believe even
the servants and animals
138
00:11:22,654 --> 00:11:25,316
- have missed you.
- And you?
139
00:11:28,126 --> 00:11:29,855
And I.
140
00:11:35,233 --> 00:11:37,997
I've missed you.
141
00:11:40,305 --> 00:11:42,933
I can't go back.
142
00:11:42,974 --> 00:11:44,942
What's done is done.
143
00:11:44,976 --> 00:11:47,638
I forgive you.
Your mother forgives you.
144
00:11:49,581 --> 00:11:51,549
You forgive me?
145
00:11:51,583 --> 00:11:53,073
Mother forgives me?
146
00:11:53,118 --> 00:11:55,484
What if I don't forgive?
147
00:11:55,520 --> 00:11:57,954
Whatever you think
she may have done,
148
00:11:57,989 --> 00:11:59,957
consider the possibility
149
00:11:59,991 --> 00:12:02,687
she did it
out of love for you.
150
00:12:02,727 --> 00:12:04,695
I'll never forgive her.
151
00:12:04,729 --> 00:12:08,165
Be that as it may,
your forgiveness is irrelevant.
152
00:12:08,200 --> 00:12:10,191
You must come home.
153
00:12:11,369 --> 00:12:13,337
I'm sorry,
154
00:12:13,371 --> 00:12:15,100
I will not.
155
00:12:15,140 --> 00:12:17,836
I don't want
to use force.
156
00:12:18,844 --> 00:12:21,176
The priests
will protect me.
157
00:12:22,180 --> 00:12:24,307
They won't.
158
00:12:24,349 --> 00:12:26,317
I've bought them.
159
00:12:26,351 --> 00:12:28,342
Quite cheaply.
160
00:12:29,421 --> 00:12:31,389
I beg you,
161
00:12:31,423 --> 00:12:33,414
let me stay here.
162
00:12:36,528 --> 00:12:38,860
What have you done?
163
00:12:47,339 --> 00:12:49,330
Fellow citizens
of the Aventine!
164
00:12:52,878 --> 00:12:55,108
Fellow citizens!
165
00:12:57,849 --> 00:13:00,374
Fellow citizens
of the Aventine!
166
00:13:02,387 --> 00:13:05,845
My name is
Lucius Vorenus,
167
00:13:05,891 --> 00:13:09,190
tribe of Stellatina,
veteran of the 13th Legion.
168
00:13:09,227 --> 00:13:11,695
Some of you
may know me.
169
00:13:12,898 --> 00:13:15,366
I bring you
good news.
170
00:13:15,400 --> 00:13:18,995
Caesar has put an end
to patrician tyranny,
171
00:13:19,037 --> 00:13:21,437
and will ensure
that the common people
172
00:13:21,473 --> 00:13:24,909
- be heard once more.
- Go back to Gaul, ginger knob.
173
00:13:26,745 --> 00:13:29,737
I'll not deny it, friend,
I have a Gallic look about me,
174
00:13:29,781 --> 00:13:32,045
but I'm as solid Roman
as you are.
175
00:13:32,083 --> 00:13:34,381
I've shed blood
for Rome.
176
00:13:34,419 --> 00:13:36,387
My father shed blood
for Rome,
177
00:13:36,421 --> 00:13:39,015
as did his father
and his father before him.
178
00:13:39,057 --> 00:13:42,549
My wife... my wife was
born here in the Aventine!
179
00:13:42,594 --> 00:13:45,722
I am as solid a Roman
as any man here!
180
00:13:49,467 --> 00:13:52,834
If I am elected
as your local magistrate,
181
00:13:52,871 --> 00:13:55,237
I promise
on Jupiter's stone
182
00:13:55,273 --> 00:13:57,605
to strive to make this
an era of peace,
183
00:13:57,642 --> 00:13:59,610
prosperity and justice
184
00:13:59,644 --> 00:14:01,612
for all Aventine.
185
00:14:01,646 --> 00:14:03,739
Tomorrow
186
00:14:03,782 --> 00:14:06,683
Caesar holds a triumph,
187
00:14:06,718 --> 00:14:09,152
a symbol of his love
for the people of Rome.
188
00:14:09,187 --> 00:14:11,781
- Cac!
- Why don't you shut up, you...
189
00:14:11,823 --> 00:14:13,791
Ladylike, madam,
ladylike.
190
00:14:13,825 --> 00:14:16,453
Five days
of feasting and games
191
00:14:16,494 --> 00:14:19,588
as appreciation
for the trust and support
192
00:14:19,631 --> 00:14:21,599
the people of Rome
have given Caesar.
193
00:14:21,633 --> 00:14:24,625
Freedom, more like!
We've given him our freedom
194
00:14:24,669 --> 00:14:27,069
and our honor!
195
00:14:27,105 --> 00:14:29,767
I would not be standing
here on Caesar's slate
196
00:14:29,808 --> 00:14:32,333
if I did not believe,
if I did not know
197
00:14:32,377 --> 00:14:34,902
that he has
only the Republic's
198
00:14:34,946 --> 00:14:37,039
best interests at heart.
199
00:14:40,652 --> 00:14:42,620
"A new era."
200
00:14:42,654 --> 00:14:44,417
"Tomorrow's triumph,
a new era."
201
00:14:44,456 --> 00:14:48,517
With tomorrow's triumph,
a new era begins.
202
00:14:48,560 --> 00:14:52,052
For all Aventine.
For all Rome.
203
00:15:00,972 --> 00:15:02,963
- It was good. You did well.
- Thank you.
204
00:15:20,692 --> 00:15:23,217
King of all the Gauls.
205
00:15:24,396 --> 00:15:26,728
Makes you think,
doesn't it?
206
00:15:28,633 --> 00:15:30,624
It does.
207
00:15:39,210 --> 00:15:41,007
Goodbye, old friend.
208
00:15:43,548 --> 00:15:46,517
Do your best to tidy him up.
He looks dead already.
209
00:16:40,805 --> 00:16:43,239
Found you at last,
you bastards.
210
00:16:43,274 --> 00:16:45,003
I've been through
the whole damned army.
211
00:16:45,043 --> 00:16:47,739
The famous Titus Pullo.
To what do we owe this honor, citizen?
212
00:16:47,779 --> 00:16:49,542
Do you come to wish us luck?
213
00:16:49,581 --> 00:16:52,709
Listen, I've got most of my kit,
but I've lost my crest.
214
00:16:52,750 --> 00:16:55,048
Surely someone's got
a spare, you think?
215
00:16:57,489 --> 00:16:59,957
It's only a crest.
It's not like I lost my sword.
216
00:16:59,991 --> 00:17:01,822
Well, you can't
march with us.
217
00:17:01,860 --> 00:17:04,328
You've left the Legion.
You signed yourself out.
218
00:17:04,362 --> 00:17:06,728
I know, but...
13th forever, eh?
219
00:17:06,764 --> 00:17:09,426
It's enlisted men only
in the triumph. You're a civilian.
220
00:17:09,467 --> 00:17:11,935
Civilian?
221
00:17:11,970 --> 00:17:14,097
I'm the hero of the whole
mumping Legion, I am.
222
00:17:14,139 --> 00:17:17,666
I saved your skin more than once.
Shouldn't have to remind you of that.
223
00:17:17,709 --> 00:17:19,836
If you want to sign up
for a few more years,
224
00:17:19,878 --> 00:17:22,745
that's a different story. You can
march with us till your feet are nubs.
225
00:17:22,780 --> 00:17:24,611
Haven't I spilled enough
blood for the 13th?
226
00:17:24,649 --> 00:17:26,412
Don't be like that.
227
00:17:26,451 --> 00:17:30,114
I don't fucking make
the rules, do I? I follow them.
228
00:17:30,155 --> 00:17:33,090
It's enlisted men only.
Don't push it.
229
00:17:33,124 --> 00:17:35,592
If you come by after,
I'll stand you some drinks, eh?
230
00:17:35,627 --> 00:17:38,960
Stand me some drinks?
231
00:17:38,997 --> 00:17:41,522
I've got better things
to do than go drinking
232
00:17:41,566 --> 00:17:44,797
- with the likes of you.
- Well, walk on then, citizen.
233
00:17:44,836 --> 00:17:46,463
Walk on!
234
00:17:47,872 --> 00:17:50,340
Right, ladies,
on your feet!
235
00:17:50,375 --> 00:17:52,366
Time to look
like soldiers!
236
00:18:04,923 --> 00:18:06,891
Is this too much?
237
00:18:06,925 --> 00:18:09,985
- Just enough, I'd say.
- I don't know.
238
00:18:10,028 --> 00:18:12,826
I think it's too purple.
I want to suggest purple
239
00:18:12,864 --> 00:18:14,832
without actually
wearing it.
240
00:18:14,866 --> 00:18:17,596
It will look less loud
in direct light.
241
00:18:17,635 --> 00:18:20,433
- What do you think?
- Jupiter in life.
242
00:18:20,471 --> 00:18:23,497
Resemblance is uncanny.
243
00:18:25,677 --> 00:18:27,941
What do you find
amusing?
244
00:18:29,981 --> 00:18:32,950
It's absurd, isn't it?
245
00:18:32,984 --> 00:18:35,817
Dressing up,
playing at being God?
246
00:18:35,853 --> 00:18:37,821
Playing?
247
00:18:37,855 --> 00:18:39,823
I'm not playing.
248
00:18:39,857 --> 00:18:41,950
This is not a game.
249
00:18:44,162 --> 00:18:46,426
As you wish.
250
00:18:46,464 --> 00:18:48,455
It is not a game.
251
00:18:51,135 --> 00:18:53,000
Something more red.
252
00:18:54,539 --> 00:18:56,939
- Is the canal around the circus filled?
- It is.
253
00:18:56,975 --> 00:18:58,875
It was not last night.
254
00:18:58,910 --> 00:19:01,572
- I saw to it at first light.
- Very good.
255
00:19:01,613 --> 00:19:04,241
Make sure the elephants are
given their emetics in good time.
256
00:19:04,282 --> 00:19:06,944
I don't want my chariot
slowed by giant turds.
257
00:19:14,659 --> 00:19:17,025
You are looking
much better.
258
00:19:17,061 --> 00:19:19,791
I am not better,
however.
259
00:19:21,199 --> 00:19:23,690
Well, I must get you
out to the country, perhaps.
260
00:19:23,735 --> 00:19:27,967
Some fresh air and sunshine
would do you good.
261
00:19:29,207 --> 00:19:32,870
This lying abed
is not healthy.
262
00:19:32,910 --> 00:19:35,970
I rise when I have
reason to do so.
263
00:19:39,417 --> 00:19:42,443
Don't loiter here
pretending to be solicitous.
264
00:19:43,788 --> 00:19:46,484
Go to your friend's
obscene display.
265
00:19:46,524 --> 00:19:48,515
Mother...
266
00:19:51,896 --> 00:19:53,887
Go.
267
00:20:01,339 --> 00:20:03,330
Go.
268
00:20:47,785 --> 00:20:50,015
Do you want some color
on your cheeks?
269
00:21:04,469 --> 00:21:06,437
Please, darling,
270
00:21:06,471 --> 00:21:08,962
say something.
271
00:21:10,575 --> 00:21:12,543
This horrid
silent business,
272
00:21:12,577 --> 00:21:14,568
it's most upsetting.
273
00:21:17,348 --> 00:21:20,215
- What did they do to you?
- They did nothing.
274
00:21:21,886 --> 00:21:24,548
She speaks.
There's a start.
275
00:21:25,556 --> 00:21:27,524
They were
very kind to me.
276
00:21:27,558 --> 00:21:29,583
Kind enough to let you
hack away at yourself
277
00:21:29,627 --> 00:21:32,061
like a side of pork.
278
00:21:35,800 --> 00:21:38,325
My poor little grump.
279
00:21:39,937 --> 00:21:42,599
Oh, I didn't realize
until now how much I missed
280
00:21:42,640 --> 00:21:45,108
your gloomy presence
around the place.
281
00:22:12,637 --> 00:22:15,231
Domina...
282
00:22:15,273 --> 00:22:17,901
there's a beggar at the door
who says he is Quintus,
283
00:22:17,942 --> 00:22:20,001
natural son of Pompey.
284
00:22:20,044 --> 00:22:22,512
He asks for your son's
protection.
285
00:22:22,547 --> 00:22:24,538
Send him away.
286
00:22:25,983 --> 00:22:27,951
- Take your hands off me!
- Get out!
287
00:22:27,985 --> 00:22:30,545
Brutus!
288
00:22:30,588 --> 00:22:33,113
Scared to talk to me,
eh, coward?
289
00:22:33,157 --> 00:22:35,125
You're a coward,
Brutus!
290
00:22:35,159 --> 00:22:37,821
I swear by Janus,
291
00:22:37,862 --> 00:22:40,330
Jupiter and Juno,
292
00:22:40,364 --> 00:22:43,629
I swear on the grave
of my father,
293
00:22:43,668 --> 00:22:48,002
I, Quintus Valerius Pompey,
294
00:22:48,039 --> 00:22:51,008
I'm going to kill
that son of a whore tyrant!
295
00:22:51,042 --> 00:22:53,010
I'll get Ajax
296
00:22:53,044 --> 00:22:55,012
to deal with him.
297
00:22:55,046 --> 00:22:57,071
- He's a bastard traitor to Rome...
- Wait.
298
00:22:57,114 --> 00:23:00,015
and you're
a traitor too, Brutus!
299
00:23:14,899 --> 00:23:17,299
Pompey's
natural son, eh?
300
00:23:17,335 --> 00:23:19,803
I am.
301
00:23:19,837 --> 00:23:23,170
I gather at least you're
still no friend to Caesar.
302
00:23:23,207 --> 00:23:26,370
I'll burn him alive.
303
00:23:26,410 --> 00:23:29,538
- I will pluck out his eyes, I...
- Shh shh.
304
00:23:29,580 --> 00:23:31,445
Be calm.
305
00:23:31,482 --> 00:23:34,451
You're among friends.
306
00:23:39,624 --> 00:23:41,990
All will be well.
307
00:24:09,887 --> 00:24:11,878
Have him washed and fed.
308
00:26:34,398 --> 00:26:36,389
Caesar! Caesar!
309
00:27:14,572 --> 00:27:16,699
Glorious Caesar!
310
00:27:38,229 --> 00:27:40,220
The gods
favor you, Caesar!
311
00:29:29,039 --> 00:29:31,030
Caesar! Caesar!
312
00:30:10,014 --> 00:30:12,380
"Tables for 5000 men
313
00:30:12,416 --> 00:30:16,113
will be set up
in the cattle forum.
314
00:30:16,153 --> 00:30:18,587
Slaves and freedmen
315
00:30:18,622 --> 00:30:21,022
are not eligible.
316
00:30:21,058 --> 00:30:23,117
Those citizens
that cannot find
317
00:30:23,160 --> 00:30:26,027
a proper seating place
must leave
318
00:30:26,063 --> 00:30:29,055
when ordered
by the civic officers.
319
00:30:29,099 --> 00:30:31,465
Gaius Julius Caesar
320
00:30:31,502 --> 00:30:33,470
has decreed
321
00:30:33,504 --> 00:30:36,200
in tribute
to their virtue,
322
00:30:36,240 --> 00:30:39,107
each and every
citizen of Rome
323
00:30:39,143 --> 00:30:42,169
will be issued
from the public treasury
324
00:30:42,212 --> 00:30:45,807
the sum
of 100 denarii."
325
00:30:48,085 --> 00:30:50,053
"Further,
326
00:30:50,087 --> 00:30:53,318
20,000 deserving
families
327
00:30:53,357 --> 00:30:55,325
will be given farms
328
00:30:55,359 --> 00:30:58,487
on the public lands
around Capua."
329
00:31:00,531 --> 00:31:02,863
"Further,
for the coming year,
330
00:31:02,900 --> 00:31:05,994
all rents...
all rents
331
00:31:06,036 --> 00:31:08,470
on low dwellings
in the city
332
00:31:08,505 --> 00:31:10,473
will be paid in full
333
00:31:10,507 --> 00:31:14,238
by Gaius Julius Caesar."
334
00:31:14,345 --> 00:31:16,245
Very noble
335
00:31:16,280 --> 00:31:19,647
and very nicely expressed,
if I may say so.
336
00:31:19,683 --> 00:31:21,651
Might I have
a quiet word?
337
00:31:21,685 --> 00:31:23,676
Of course.
338
00:31:24,455 --> 00:31:27,583
A quiet word.
339
00:31:27,624 --> 00:31:29,592
Oh, you may speak
in front of Quintus.
340
00:31:29,626 --> 00:31:31,594
As you wish.
It is of Quintus I speak.
341
00:31:31,628 --> 00:31:34,620
The good man has been here
several days now.
342
00:31:34,665 --> 00:31:38,192
Perhaps he grows weary of
entertaining us with his happy presence.
343
00:31:39,403 --> 00:31:42,304
Do not mind him, Quintus.
He has no manners.
344
00:31:43,574 --> 00:31:46,737
He shall stay
as long as it pleases me.
345
00:31:46,777 --> 00:31:49,211
Well, that's
the thing, Mother.
346
00:31:49,246 --> 00:31:51,214
I do not see
in what way he could
347
00:31:51,248 --> 00:31:53,716
possibly please you.
348
00:31:53,751 --> 00:31:56,185
What is his purpose?
349
00:31:56,220 --> 00:31:59,712
Does he help you
to write poetry?
350
00:31:59,757 --> 00:32:02,419
- He has a good ear.
- Indeed? Hmm.
351
00:32:02,459 --> 00:32:06,293
- You surprise me.
- He has fire in him.
352
00:32:06,330 --> 00:32:08,628
It warms me.
353
00:32:08,665 --> 00:32:11,156
Light more lamps
if you are cold!
354
00:32:11,201 --> 00:32:14,967
It looks very ill to keep
a son of Pompey in our house.
355
00:32:15,005 --> 00:32:18,497
And we should strike
such fine figures otherwise!
356
00:32:29,253 --> 00:32:31,881
So you see,
the fourth clause
357
00:32:31,922 --> 00:32:34,948
of the previous statute only
applies in cases of fire and flood,
358
00:32:34,992 --> 00:32:37,187
unless otherwise stipulated
in the appendix.
359
00:32:37,227 --> 00:32:39,525
- Do you see?
- Not clearly.
360
00:32:39,563 --> 00:32:43,192
I'm not sure I can
explain it in simpler terms.
361
00:32:43,233 --> 00:32:45,428
Surely this can wait
until after the election.
362
00:32:45,469 --> 00:32:47,994
There's no point
learning all this if I lose.
363
00:32:48,038 --> 00:32:49,835
You will not lose.
364
00:32:49,873 --> 00:32:52,808
You're very sure of that.
There are other candidates.
365
00:32:55,112 --> 00:32:57,376
I believe I warned you
about mocking me.
366
00:32:57,414 --> 00:33:00,144
Forgive me, sir. I had thought
you understood the system.
367
00:33:00,184 --> 00:33:03,153
The other candidates
are straw men.
368
00:33:03,187 --> 00:33:05,178
Straw men?
369
00:33:05,222 --> 00:33:08,453
It saves a great deal
of useless strife
370
00:33:08,492 --> 00:33:10,983
if there's no opposition,
but it would look ill
371
00:33:11,028 --> 00:33:13,553
if Caesar's man was
the only one standing.
372
00:33:16,533 --> 00:33:18,831
These facts
disturb you somehow?
373
00:33:18,869 --> 00:33:21,861
The elections are sanctioned
by Jupiter Capitolinus.
374
00:33:21,905 --> 00:33:23,702
They are sacred.
375
00:33:23,740 --> 00:33:26,903
Caesar also is sanctioned
by Jupiter, is he not?
376
00:33:26,944 --> 00:33:29,845
By augury,
by triumph,
377
00:33:29,880 --> 00:33:31,507
by acclaim
of the people.
378
00:33:32,616 --> 00:33:35,710
Anything he does
is sacred.
379
00:33:35,752 --> 00:33:37,743
In a way,
he is a demigod.
380
00:33:37,788 --> 00:33:40,120
For one day only.
381
00:33:40,157 --> 00:33:43,320
For the rest, he is
a mortal man like you and me.
382
00:33:43,360 --> 00:33:45,624
Mortal or not, he is trying
to save the Republic.
383
00:33:45,662 --> 00:33:47,789
By corrupting
the elections?
384
00:33:47,831 --> 00:33:50,800
The Roman people are not
crying out for clean elections.
385
00:33:50,834 --> 00:33:52,802
They are crying out
for jobs.
386
00:33:52,836 --> 00:33:55,031
They are crying out
for clean water, for food,
387
00:33:55,072 --> 00:33:57,540
for stability and peace.
388
00:33:57,574 --> 00:34:00,441
You can do great things
for your people.
389
00:34:00,477 --> 00:34:02,468
You can help
390
00:34:02,513 --> 00:34:04,913
save the Republic.
391
00:34:08,585 --> 00:34:11,918
Or you can go back to your shop
and resume selling mutton and pig,
392
00:34:11,955 --> 00:34:13,855
have dirty hands
but a clean conscience.
393
00:34:24,301 --> 00:34:26,292
So what do you say?
394
00:34:27,638 --> 00:34:29,572
Say to what?
395
00:34:29,606 --> 00:34:31,801
You haven't heard
a word I've been saying.
396
00:34:31,842 --> 00:34:33,833
Is everything all right?
397
00:34:33,877 --> 00:34:35,868
Forgive me.
398
00:34:38,782 --> 00:34:41,114
So what was it
you needed?
399
00:34:42,786 --> 00:34:45,448
I want to free Eirene,
take her off to the country,
400
00:34:45,489 --> 00:34:47,514
- if you'll lend me some money.
- Of course.
401
00:34:47,558 --> 00:34:50,152
And I'll need you to come
with me to the slave registry,
402
00:34:50,194 --> 00:34:53,789
- to vouch your name for my ownership.
- Slow down. Why are you freeing Eirene?
403
00:34:53,830 --> 00:34:55,957
- Can't marry her otherwise.
- Marry her?
404
00:34:58,702 --> 00:35:00,670
Look, I've...
405
00:35:00,704 --> 00:35:03,730
I've been feeling
strange and low
406
00:35:03,774 --> 00:35:06,766
and empty
these last months, and...
407
00:35:09,079 --> 00:35:12,344
anyway, I've puzzled it out,
and I realized what it was.
408
00:35:13,450 --> 00:35:15,918
I love Eirene.
409
00:35:15,953 --> 00:35:18,387
I love her, and I want her
to bear my children
410
00:35:18,422 --> 00:35:20,413
and be my wife, and...
411
00:35:25,762 --> 00:35:28,560
Congratulations,
I suppose.
412
00:35:30,767 --> 00:35:34,066
So you'll be going
to the country, you say?
413
00:35:35,105 --> 00:35:37,073
Leaving Rome?
414
00:35:37,107 --> 00:35:39,075
Rome's no place for me.
415
00:35:39,109 --> 00:35:41,805
I need clean air,
room to move.
416
00:35:41,845 --> 00:35:44,643
And what will you do
when you get there?
417
00:35:44,681 --> 00:35:47,206
There's always work
for a good man with a sword.
418
00:35:47,251 --> 00:35:50,152
Well, as long
as you're sure.
419
00:35:52,456 --> 00:35:54,947
Oh, I've thought it
through.
420
00:35:54,992 --> 00:35:57,586
I've never been so sure
of anything in my life.
421
00:35:59,229 --> 00:36:01,925
I'm happy for you.
422
00:36:01,965 --> 00:36:03,899
I hope you find
your path.
423
00:36:10,207 --> 00:36:12,368
Still here?
I thought you were
424
00:36:12,409 --> 00:36:14,809
retiring to the country
as a point of honor.
425
00:36:14,845 --> 00:36:16,472
You do right
to mock me.
426
00:36:16,513 --> 00:36:18,708
You make me feel small.
427
00:36:18,749 --> 00:36:22,082
A joke, old man, a joke.
I'm always happy for your company.
428
00:36:22,119 --> 00:36:25,282
So, why didn't you
tell me beforehand?
429
00:36:25,322 --> 00:36:27,290
I could have been
of assistance perhaps.
430
00:36:27,324 --> 00:36:29,884
What are you
talking about?
431
00:36:29,926 --> 00:36:32,394
Everyone is reading it!
432
00:36:32,429 --> 00:36:35,193
I saw some temple
prostitutes with a copy.
433
00:36:36,199 --> 00:36:38,633
"A call to virtue."
434
00:36:38,669 --> 00:36:40,967
The writing is... adequate,
which is something
435
00:36:41,004 --> 00:36:43,063
we should talk about,
but the sentiments are
436
00:36:43,106 --> 00:36:45,074
full of grace
and bravery.
437
00:36:45,108 --> 00:36:47,941
"Sons of the Republic,
the blood of our forefathers
438
00:36:47,978 --> 00:36:50,742
calls you to honor the memory
and emulate the deeds
439
00:36:50,781 --> 00:36:54,182
of Porcius Cato,
the last true Roman."
440
00:36:54,217 --> 00:36:56,185
Who wrote this?
441
00:36:56,219 --> 00:36:58,210
You did.
442
00:37:04,127 --> 00:37:06,118
Gods beneath us!
443
00:37:07,497 --> 00:37:09,829
Mother!
444
00:37:09,866 --> 00:37:12,858
Mother, have you seen this?
445
00:37:12,903 --> 00:37:14,871
This lunacy?
446
00:37:14,905 --> 00:37:17,465
Of course I've seen it.
It's not lunacy.
447
00:37:17,507 --> 00:37:21,102
It is a cogent defense
of Republican principles
448
00:37:21,144 --> 00:37:23,772
against the forces
of tyranny.
449
00:37:23,814 --> 00:37:25,782
I am rather
proud of it.
450
00:37:25,816 --> 00:37:27,807
You wrote this?
451
00:37:27,851 --> 00:37:29,819
In my name?
452
00:37:29,853 --> 00:37:32,185
Cassius contributed
453
00:37:32,222 --> 00:37:34,190
several nice
turns of phrase.
454
00:37:34,224 --> 00:37:36,192
You know Cassius,
of course.
455
00:37:36,226 --> 00:37:38,854
Of course.
Delighted.
456
00:37:38,895 --> 00:37:41,227
Quintus.
457
00:37:41,264 --> 00:37:43,562
It's lovely
to see you again.
458
00:37:43,600 --> 00:37:45,966
- It's been too long.
- Indeed.
459
00:37:46,002 --> 00:37:47,970
You will excuse me
460
00:37:48,004 --> 00:37:50,768
if I speak
with my mother privately?
461
00:37:58,215 --> 00:38:00,479
I'm deeply sorry
you feel I have failed you,
462
00:38:00,517 --> 00:38:02,951
but this...
this is going too far.
463
00:38:02,986 --> 00:38:05,318
My name is not yours
to be used...
464
00:38:05,355 --> 00:38:07,323
You haven't failed me.
465
00:38:07,357 --> 00:38:09,325
You can't fail me,
I'm your mother.
466
00:38:09,359 --> 00:38:12,453
- You have failed the Republic.
- Dear gods!
467
00:38:13,864 --> 00:38:16,833
Bring me a pen and paper.
It's bad enough
468
00:38:16,867 --> 00:38:19,495
that you keep that little
madman Quintus in this house,
469
00:38:19,536 --> 00:38:22,300
but this... this!
470
00:38:25,275 --> 00:38:27,607
- I don't know what to tell him.
- Why don't you
471
00:38:27,644 --> 00:38:30,169
fall on your knees and
kiss his feet and beg for mercy?
472
00:38:30,213 --> 00:38:32,704
- It served you in the past.
- But not you.
473
00:38:32,749 --> 00:38:35,115
Eh? Perhaps you did not
beg hard enough.
474
00:38:48,064 --> 00:38:50,089
You...
475
00:38:51,101 --> 00:38:53,331
you do understand...
476
00:38:55,605 --> 00:38:59,439
he might have me
killed for this?
477
00:39:03,213 --> 00:39:07,081
Rome has fallen into
the hands of a corrupt monster.
478
00:39:07,117 --> 00:39:10,450
You, direct descendant
479
00:39:10,487 --> 00:39:12,819
of the father
of the Republic,
480
00:39:12,856 --> 00:39:15,654
what do you do?
481
00:39:22,732 --> 00:39:24,791
What would you
have me do?
482
00:39:24,835 --> 00:39:26,803
What would
your father have done?
483
00:39:26,837 --> 00:39:29,704
What would his father have done?
Would they bend their knees
484
00:39:29,739 --> 00:39:31,900
- to a tyrant?
- They would take account
485
00:39:31,942 --> 00:39:33,842
of the specific
circumstan...
486
00:39:33,877 --> 00:39:37,176
They would chase him
out of the city like any mad dog.
487
00:39:37,214 --> 00:39:39,205
Chased him out?
488
00:39:40,717 --> 00:39:42,947
And how am I
to do that exactly?
489
00:39:42,986 --> 00:39:45,352
You would not be alone.
490
00:39:45,388 --> 00:39:47,618
Ah, these fine men
in the house
491
00:39:47,657 --> 00:39:49,625
are very very good.
I am reassured.
492
00:39:49,659 --> 00:39:52,492
They are good men.
And there are many others,
493
00:39:52,529 --> 00:39:54,656
men of rank and wisdom.
494
00:39:54,698 --> 00:39:57,690
It is not
a dog gone mad.
495
00:39:57,734 --> 00:40:01,864
I would rather be mad
than disgrace our name.
496
00:40:01,905 --> 00:40:03,896
No more!
497
00:40:05,041 --> 00:40:08,238
You send your fool
henchmen away...
498
00:40:09,246 --> 00:40:11,237
and forget
this insanity.
499
00:40:17,220 --> 00:40:20,189
- Brutus.
- Ah, Cassius, it's lovely to see you,
500
00:40:20,223 --> 00:40:22,123
but, as you can see...
501
00:40:22,158 --> 00:40:24,388
Of course,
forgive the intrusion.
502
00:40:24,427 --> 00:40:26,793
Perhaps I may visit
another time.
503
00:40:26,830 --> 00:40:28,821
Good. Certainly.
504
00:40:31,234 --> 00:40:33,566
On Jupiter's stone,
you're a full Roman citizen,
505
00:40:33,603 --> 00:40:36,470
and you attest to this man's
ownership of listed property?
506
00:40:36,506 --> 00:40:38,599
I am. I do.
507
00:40:39,910 --> 00:40:41,901
Sign here.
508
00:40:45,081 --> 00:40:47,072
Any kind of mark
will do.
509
00:40:47,117 --> 00:40:50,518
I can write my name
as good as the next man.
510
00:40:58,862 --> 00:41:00,853
Done.
511
00:41:02,132 --> 00:41:04,600
42. 42 up.
512
00:41:13,677 --> 00:41:15,770
Eirene.
513
00:41:15,812 --> 00:41:17,973
Come over here.
I want to talk to you.
514
00:41:19,516 --> 00:41:21,507
I'll leave you to it.
515
00:41:26,289 --> 00:41:29,315
I've been to the registrar
of slaves. You're no longer my slave.
516
00:41:29,359 --> 00:41:31,793
You've sold me?
Oh, please don't sell me.
517
00:41:31,828 --> 00:41:33,796
Don't send me away.
I beg you.
518
00:41:33,830 --> 00:41:36,424
I'm setting you free.
519
00:41:36,466 --> 00:41:40,061
You're free.
It says so here.
520
00:41:43,306 --> 00:41:45,274
Thank you.
521
00:41:45,308 --> 00:41:47,799
Thank you.
You're the kindest man alive.
522
00:41:49,779 --> 00:41:52,304
I love you, sir.
I love you, sir.
523
00:41:52,349 --> 00:41:54,579
Here. Here.
It's a dress.
524
00:41:54,618 --> 00:41:56,609
Um, go try it on.
525
00:41:56,653 --> 00:41:58,951
Let's see
how it looks.
526
00:42:20,143 --> 00:42:23,544
Titus Pullo, sir.
I cannot thank you enough.
527
00:42:23,580 --> 00:42:26,276
Thank me? What are you
thanking me for, boy?
528
00:42:26,316 --> 00:42:29,774
For freeing her. We have
been saving to buy our freedom,
529
00:42:29,819 --> 00:42:32,652
but we never...
to happen so soon.
530
00:42:32,689 --> 00:42:34,657
I cannot tell you
what a gift it is.
531
00:42:34,691 --> 00:42:36,659
You've both been saving?
You and Eirene?
532
00:42:36,693 --> 00:42:38,854
We thought to take
the Vorenus name as ours
533
00:42:38,895 --> 00:42:41,090
when we became freedmen,
534
00:42:41,131 --> 00:42:43,599
but Eirene says
it must be under your name
535
00:42:43,633 --> 00:42:45,965
she becomes my wife.
536
00:42:48,405 --> 00:42:50,168
Wife?
537
00:42:50,206 --> 00:42:52,174
Legal wife, I mean.
538
00:42:52,208 --> 00:42:54,335
We are already married
in our hearts.
539
00:42:54,377 --> 00:42:57,141
Eirene?
My Eirene?
540
00:42:57,180 --> 00:42:59,171
Sir?
541
00:42:59,215 --> 00:43:01,012
Sir!
542
00:43:29,879 --> 00:43:31,847
- Dead?
- Looks like.
543
00:43:31,881 --> 00:43:35,317
- What happened?
- I killed him. I did it.
544
00:43:35,351 --> 00:43:38,081
I can see that, but why?
Why did you do this?
545
00:43:38,121 --> 00:43:40,351
- It doesn't matter.
- It does matter, though.
546
00:43:40,390 --> 00:43:43,985
It matters to me.
This boy was my property.
547
00:43:44,027 --> 00:43:46,427
- He angered me.
- He angered you?
548
00:43:46,463 --> 00:43:48,260
He... he and Eirene,
they were...
549
00:43:50,133 --> 00:43:52,761
So what does that matter?
Did you think she was a virgin?
550
00:43:52,802 --> 00:43:54,770
She's still yours
to use as you wish.
551
00:43:54,804 --> 00:43:56,772
I love her.
552
00:43:56,806 --> 00:43:58,774
This is
how you prove it?
553
00:43:58,808 --> 00:44:02,209
This is no charnel house
to kill people as you want.
554
00:44:02,245 --> 00:44:04,645
This is my home.
My home!
555
00:44:06,382 --> 00:44:08,350
Shh.
556
00:44:08,384 --> 00:44:11,376
You do this violence
before my children?!
557
00:44:11,421 --> 00:44:13,286
I'm sorry.
558
00:44:13,323 --> 00:44:16,019
- Shh, shh.
- Silence!
559
00:44:19,062 --> 00:44:21,826
I'll pay you back.
560
00:44:21,865 --> 00:44:23,890
Pay me back with what,
you damn fool?
561
00:44:23,933 --> 00:44:26,800
You've got no money
but what I've given you.
562
00:44:26,836 --> 00:44:28,827
But please...
563
00:44:30,073 --> 00:44:32,041
do not call me a fool.
564
00:44:32,075 --> 00:44:34,441
I'll call you what I like.
You're a damn fool.
565
00:44:34,477 --> 00:44:36,445
I don't care
about the money.
566
00:44:36,479 --> 00:44:38,947
It's the disrespect.
567
00:44:38,982 --> 00:44:40,973
Look at what you did!
Look at him!
568
00:44:41,017 --> 00:44:42,609
Shh.
569
00:44:42,652 --> 00:44:44,620
Maybe you're right.
570
00:44:44,654 --> 00:44:46,645
Probably am a fool.
571
00:44:48,191 --> 00:44:50,557
Never was a clever one
like you.
572
00:44:50,593 --> 00:44:53,426
Never demoted, you,
never flogged, never locked up.
573
00:44:53,463 --> 00:44:55,829
Straight to the top.
574
00:44:55,865 --> 00:44:57,833
And here you are,
575
00:44:57,867 --> 00:45:00,267
with your nice, clean,
white toga.
576
00:45:00,303 --> 00:45:02,271
Lovely cloth, that.
577
00:45:02,305 --> 00:45:04,273
Stays clean
no matter how much
578
00:45:04,307 --> 00:45:06,298
you wade in the filth.
579
00:45:07,544 --> 00:45:10,308
- Speak your mind.
- As you will.
580
00:45:10,346 --> 00:45:13,213
Time was, you said Caesar
was a rebel and a traitor.
581
00:45:14,784 --> 00:45:17,514
And now, today, he tosses
you some coin and some farmland,
582
00:45:17,554 --> 00:45:21,957
and he's savior of the Republic,
and you're kissing his royal ass.
583
00:45:21,991 --> 00:45:24,459
You stand up.
584
00:45:24,494 --> 00:45:27,463
Stand up! Stand up!
585
00:45:28,498 --> 00:45:30,659
I'll not fight you.
586
00:45:32,936 --> 00:45:34,904
Then go.
587
00:45:34,938 --> 00:45:36,929
Go and do not
come back here.
588
00:45:46,082 --> 00:45:48,983
Go. Go! And do not
come back here.
589
00:45:49,018 --> 00:45:51,714
Eirene, I'm sorry.
I'm sorry.
590
00:45:55,959 --> 00:45:57,824
Stay away from her.
591
00:45:57,861 --> 00:45:59,852
Right.
592
00:46:02,665 --> 00:46:04,656
Sorry.
593
00:46:09,439 --> 00:46:11,407
I had no idea.
594
00:46:11,441 --> 00:46:13,636
I must go now.
595
00:46:13,676 --> 00:46:16,543
You... you do
believe me?
596
00:46:16,579 --> 00:46:18,547
My dear friend,
of course I believe you.
597
00:46:18,581 --> 00:46:20,549
You have never
lied to me.
598
00:46:20,583 --> 00:46:22,710
Besides, why would you
put your name to a thing
599
00:46:22,752 --> 00:46:25,016
- and then deny it?
- Well, exactly.
600
00:46:25,054 --> 00:46:27,784
And anyone... anyone may
forge my name to a thing
601
00:46:27,824 --> 00:46:29,792
to give it weight.
602
00:46:29,826 --> 00:46:32,624
We shall just have
to become used to it, no doubt.
603
00:46:32,662 --> 00:46:36,758
I wonder who it was
that wrote it.
604
00:46:36,799 --> 00:46:38,790
I wish I knew.
605
00:46:39,936 --> 00:46:42,734
Someone of talent.
Anyhow, I've seldom seen
606
00:46:42,772 --> 00:46:44,740
a bad case so well put.
607
00:46:44,774 --> 00:46:46,537
I shall have
to write a reply.
608
00:46:46,576 --> 00:46:50,171
Well, as long as you
and I know where we stand.
609
00:46:50,213 --> 00:46:52,477
Where do we stand?
610
00:46:53,983 --> 00:46:55,951
I hope we are the best
of friends. Are we?
611
00:46:55,985 --> 00:46:57,953
We are, we are.
612
00:46:57,987 --> 00:47:00,956
Brutus, I have
never doubted
613
00:47:00,990 --> 00:47:02,981
your friendship
or fidelity.
614
00:47:04,994 --> 00:47:06,985
Even when
we were enemies.
615
00:49:51,127 --> 00:49:53,095
Titus Pullo.
616
00:49:53,129 --> 00:49:55,097
You look tired,
my friend.
617
00:49:55,131 --> 00:49:58,623
- I'm drunk.
- These are hard times for war veterans.
618
00:49:58,668 --> 00:50:01,068
You're right there.
619
00:50:02,071 --> 00:50:04,039
Too many soldiers
back in Rome.
620
00:50:04,073 --> 00:50:06,974
Not enough work to go round.
It's a sad situation.
621
00:50:07,009 --> 00:50:08,977
But it's a crime
622
00:50:09,011 --> 00:50:12,105
to see a man of
your ability unemployed.
623
00:50:14,283 --> 00:50:16,274
I'm doing fine.
624
00:50:17,520 --> 00:50:19,511
I have plenty
of irons in the fire.
625
00:50:20,623 --> 00:50:22,887
Well, if your prospects
don't work out,
626
00:50:22,925 --> 00:50:25,052
you can ask on any street
in the Aventine
627
00:50:25,094 --> 00:50:27,085
for Erastes Fulman.
628
00:50:28,131 --> 00:50:30,326
I will always have
a job for you.
629
00:50:31,367 --> 00:50:33,927
I'm a soldier,
not a murderer.
630
00:50:35,404 --> 00:50:39,272
These days, Pullo,
is there really any difference?
631
00:50:41,644 --> 00:50:44,238
Have a drink on me.
632
00:50:44,280 --> 00:50:46,612
When you've sobered up,
come and see me.
633
00:50:46,649 --> 00:50:48,640
We'll talk
a little business.
44986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.