Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:0,500 --> 00:00:5,000
Resync done by nEraNga. http://neranga.smf4u.com
1
00:02:24,250 --> 00:02:27,219
- I was thinking...
- Hmm?
2
00:02:27,253 --> 00:02:29,517
I was thinking...
3
00:02:30,589 --> 00:02:33,524
you and I might
go away to Baia.
4
00:02:33,559 --> 00:02:35,550
Hmm? After
next market day.
5
00:02:35,594 --> 00:02:38,154
It's supposed
to be nice there
6
00:02:38,197 --> 00:02:40,927
- and seeing how crowded it's been...
- That's a lovely idea, but...
7
00:02:40,966 --> 00:02:42,900
But what?
8
00:02:42,935 --> 00:02:45,301
I can't leave Lyde alone.
9
00:02:45,337 --> 00:02:47,328
- She needs me.
- She needs you.
10
00:02:48,474 --> 00:02:51,671
Evander's been missing for two months.
Something bad has happened.
11
00:02:51,710 --> 00:02:53,302
Very likely something
bad has happened.
12
00:02:53,345 --> 00:02:55,836
Very likely he is dead!
13
00:03:08,160 --> 00:03:10,287
Pullo, awake!
14
00:03:12,231 --> 00:03:14,165
Wake up!
Mark Antony's waiting.
15
00:03:14,200 --> 00:03:16,691
Mump off and die,
you pigfucker.
16
00:03:20,272 --> 00:03:22,263
Right.
17
00:03:25,978 --> 00:03:27,969
Aw, thank you,
my honey.
18
00:03:29,148 --> 00:03:30,911
You shouldn't
thank slaves.
19
00:03:30,950 --> 00:03:33,248
- No harm in it.
- It's bad for discipline.
20
00:03:33,285 --> 00:03:35,276
Happy again
this morning?
21
00:03:36,388 --> 00:03:38,322
Niobe, then?
22
00:03:38,357 --> 00:03:40,120
- How's she going?
- I don't understand her.
23
00:03:40,159 --> 00:03:42,525
All the hoo over her
sister's damn husband.
24
00:03:42,561 --> 00:03:45,052
Women, eh? Maybe
she's... she's...
25
00:03:45,097 --> 00:03:47,088
She's what?
26
00:03:48,100 --> 00:03:50,091
I don't know.
Women, eh?
27
00:04:13,292 --> 00:04:16,887
Mighty vice-conqueror
of Gaul,
28
00:04:16,929 --> 00:04:20,160
Mars and Bellona swell
with pride at your doings.
29
00:04:20,199 --> 00:04:24,067
- And I say...
- Oh, good Juno, what cac you speak.
30
00:04:24,103 --> 00:04:25,832
Would you just get on
with your point, man?
31
00:04:25,871 --> 00:04:28,032
Immediately,
Your Honor. I...
32
00:04:28,073 --> 00:04:30,473
Publius Servilius
is here.
33
00:04:30,509 --> 00:04:33,103
Ah, good. That'll do
for this crowd then. Off with you.
34
00:04:33,145 --> 00:04:36,171
- I...
- No, off with you!
35
00:04:36,215 --> 00:04:38,775
Master of Horse and People's
Tribune Mark Antony
36
00:04:38,817 --> 00:04:41,251
will receive
your petitions tomorrow.
37
00:04:43,355 --> 00:04:45,789
Vorenus!
38
00:04:47,293 --> 00:04:49,090
Out!
39
00:04:49,128 --> 00:04:50,925
Cynthia,
40
00:04:50,963 --> 00:04:53,830
a pear, my love, hmm?
41
00:05:04,109 --> 00:05:06,134
Servilius,
42
00:05:06,178 --> 00:05:08,078
my dear old friend.
43
00:05:10,049 --> 00:05:14,076
- How are you?
- Healthy healthy, I thank you.
44
00:05:14,119 --> 00:05:17,486
Forgive me,
have we met before?
45
00:05:17,523 --> 00:05:19,457
Have we not?
46
00:05:19,491 --> 00:05:21,254
No idea.
47
00:05:21,293 --> 00:05:24,126
I always pretend so
with civilians.
48
00:05:24,163 --> 00:05:26,324
It's more politic, nay?
49
00:05:28,667 --> 00:05:31,295
And this must be
your beautiful wife,
50
00:05:31,337 --> 00:05:33,498
whose name escapes me.
51
00:05:33,539 --> 00:05:35,734
Poppaea.
52
00:05:35,774 --> 00:05:37,639
A flower.
53
00:05:37,676 --> 00:05:39,473
You'll excuse
all the bustle.
54
00:05:39,511 --> 00:05:43,345
I found Pompey's taste
in decor rather dull.
55
00:05:43,382 --> 00:05:44,974
I like a little more color.
56
00:05:45,017 --> 00:05:48,453
- As you say.
- You shall make it lovely, we are sure.
57
00:05:48,487 --> 00:05:50,512
You'll forgive me if I talk
business with your husband?
58
00:05:50,556 --> 00:05:53,821
Of course.
59
00:05:53,859 --> 00:05:56,828
- Pretend I am not here.
- Impossible,
60
00:05:56,862 --> 00:06:00,195
but I shall try.
Now then...
61
00:06:00,232 --> 00:06:01,961
I'm sure you're
aware that Caesar
62
00:06:02,001 --> 00:06:04,026
has left me in charge
whilst he is in Greece.
63
00:06:04,069 --> 00:06:06,264
Yes.
Off having fun
64
00:06:06,305 --> 00:06:09,172
chastising Pompey et al.
65
00:06:09,208 --> 00:06:12,609
Left me here to scribble
and quibble like a damned civilian.
66
00:06:12,645 --> 00:06:15,876
However, I am determined
to make the most of it.
67
00:06:15,914 --> 00:06:18,712
I shall be
a good politician,
68
00:06:18,751 --> 00:06:21,185
even if it kills me.
69
00:06:21,220 --> 00:06:23,154
Or if it kills anyone
else for that matter.
70
00:06:24,156 --> 00:06:26,681
So you are, it seems,
71
00:06:26,725 --> 00:06:29,660
the most senior
senator left in Rome.
72
00:06:29,695 --> 00:06:31,424
I have that honor.
73
00:06:31,463 --> 00:06:34,728
- And a turnabout Pompeian to boot.
- I...
74
00:06:34,767 --> 00:06:38,134
Which is why I thought
75
00:06:38,170 --> 00:06:40,263
it could be amusing
76
00:06:40,306 --> 00:06:44,037
if we made you consul
for this year.
77
00:06:44,076 --> 00:06:46,203
Consul?
78
00:06:46,245 --> 00:06:48,236
That's most kind...
79
00:06:48,280 --> 00:06:50,248
Allow me to
finish speaking.
80
00:06:51,617 --> 00:06:53,710
When the Senate
next meets,
81
00:06:53,752 --> 00:06:55,982
there are a couple
of legislative items
82
00:06:56,021 --> 00:06:58,012
I wish to see
enacted immediately.
83
00:06:58,057 --> 00:07:01,288
I am sure you
will be happy to assist.
84
00:07:01,327 --> 00:07:03,352
- I... I...
- Item one:
85
00:07:03,395 --> 00:07:05,124
The Senate will ratify
86
00:07:05,164 --> 00:07:08,725
Caesar's election as your
co-consul for the coming year.
87
00:07:10,469 --> 00:07:12,334
But he is dictator
in any case.
88
00:07:13,605 --> 00:07:15,732
It sounds so much
better if he is consul.
89
00:07:15,774 --> 00:07:17,639
It's more amicable.
90
00:07:17,676 --> 00:07:20,042
- You got that?
- I... I do.
91
00:07:20,079 --> 00:07:22,877
- I... I have.
- Item two: You will propose
92
00:07:22,915 --> 00:07:24,974
the following law:
93
00:07:26,118 --> 00:07:29,144
Forthwith, in every
province of Italy,
94
00:07:29,188 --> 00:07:31,156
one third of all
those employed
95
00:07:31,190 --> 00:07:34,353
at laboring with
cattle or in agriculture
96
00:07:34,393 --> 00:07:36,384
must be freedmen
or citizens.
97
00:07:36,428 --> 00:07:38,362
I don't understand.
98
00:07:38,397 --> 00:07:41,662
Too many slaves, you see?
They've taken all the work,
99
00:07:41,700 --> 00:07:44,931
which causes unemployment
amongst the free populace.
100
00:07:44,970 --> 00:07:48,497
Now, we need to create
more jobs for our citizens.
101
00:07:48,540 --> 00:07:50,337
But it will be
hugely expensive!
102
00:07:50,376 --> 00:07:52,241
Mmm. It will.
103
00:07:52,277 --> 00:07:54,575
But only to
those few rich men
104
00:07:54,613 --> 00:07:56,638
who own all the land.
105
00:07:56,682 --> 00:07:58,240
And they shall
have the consolation
106
00:07:58,283 --> 00:08:00,911
of having done something
eminently patriotic.
107
00:08:00,953 --> 00:08:03,080
It seems rather...
108
00:08:03,122 --> 00:08:06,057
extreme to say the least.
109
00:08:06,091 --> 00:08:07,956
Ruinous even.
110
00:08:07,993 --> 00:08:09,722
You may well be right.
111
00:08:09,762 --> 00:08:12,128
But frankly, I do not care
whether it is the rich, poor,
112
00:08:12,164 --> 00:08:14,860
or, indeed
both that suffer.
113
00:08:14,900 --> 00:08:16,492
Caesar wishes
this law to be made.
114
00:08:16,535 --> 00:08:19,936
He is my friend,
I will have it made.
115
00:08:19,972 --> 00:08:22,065
If you prefer, I could
always bypass the Senate,
116
00:08:22,107 --> 00:08:24,166
call an Assembly
of the People
117
00:08:24,209 --> 00:08:26,200
and you can put your
arguments to them.
118
00:08:26,245 --> 00:08:28,975
A fine orator like yourself
might just persuade them
119
00:08:29,014 --> 00:08:31,278
that Caesar is wrong.
120
00:08:31,316 --> 00:08:34,479
- That won't be necessary.
- Good.
121
00:08:34,520 --> 00:08:37,045
Good.
122
00:08:37,089 --> 00:08:39,057
That's it then.
123
00:08:40,559 --> 00:08:42,754
- I don't know what to say.
- Say nothing then.
124
00:08:42,795 --> 00:08:44,729
It's often best.
125
00:08:46,732 --> 00:08:49,132
You know Posca of course,
Caesar's creature?
126
00:08:49,168 --> 00:08:50,999
He'll take
all the details.
127
00:08:53,705 --> 00:08:55,696
Poppaea...
128
00:08:56,909 --> 00:08:59,639
my dove, if your
husband should die...
129
00:09:01,447 --> 00:09:03,677
come to me,
we will marry, neh?
130
00:09:19,698 --> 00:09:22,258
So, keeping their
promises, isn't he?
131
00:09:22,301 --> 00:09:24,201
What?
132
00:09:24,236 --> 00:09:27,171
Caesar and Mark Antony,
doing right by the people.
133
00:09:27,206 --> 00:09:29,106
That was your
worry, wasn't it?
134
00:09:29,141 --> 00:09:31,507
That Caesar'd turn out to
be just another tyrant sort?
135
00:09:31,543 --> 00:09:33,511
But here's him
and Mark Antony
136
00:09:33,545 --> 00:09:35,513
getting jobs
for the unemployed.
137
00:09:35,547 --> 00:09:38,015
You can't complain
about that now, can you?
138
00:09:38,050 --> 00:09:40,518
He negotiates with a whore
and a dwarf at his side.
139
00:09:40,552 --> 00:09:42,986
Think you Cincinnatus
or Marius or even the Grachii
140
00:09:43,021 --> 00:09:45,489
- would demean themselves so?
- Who?
141
00:09:47,493 --> 00:09:50,189
Mark Antony has his odd ways,
there's no denying that.
142
00:09:58,537 --> 00:10:00,164
I'm not going home.
I need a drink.
143
00:10:00,205 --> 00:10:03,003
- Drink? You?
- I. Drink. What of it?
144
00:10:04,042 --> 00:10:06,033
I'll not argue.
145
00:10:08,881 --> 00:10:10,644
- Ouch!
- Sorry.
146
00:10:10,682 --> 00:10:13,674
- You need to calm down.
- How can I be calm? Two months of this.
147
00:10:13,719 --> 00:10:16,813
- Aren't you done yet?
- Will you sit still?
148
00:10:19,124 --> 00:10:21,922
Won't catch a pretty new husband
with a sour face like that.
149
00:10:21,960 --> 00:10:24,258
I don't want a new husband.
I want Crito.
150
00:10:24,296 --> 00:10:26,662
You can't stay
married to a drover,
151
00:10:26,698 --> 00:10:28,598
not now that your
father's a prefect.
152
00:10:28,634 --> 00:10:30,431
- It wouldn't be right.
- I told her.
153
00:10:30,469 --> 00:10:33,267
Far too low. Fortune blessed you,
you haven't paid out dowry.
154
00:10:33,305 --> 00:10:36,468
Don't worry, we'll find
you someone nice,
155
00:10:36,508 --> 00:10:39,306
- and proper status.
- I don't want anyone!
156
00:10:39,344 --> 00:10:42,279
You can't be unmarried.
It wouldn't be decent at your age.
157
00:10:42,314 --> 00:10:45,545
- Decent she says.
- What's that supposed to mean?
158
00:10:45,584 --> 00:10:47,984
You know what it means.
159
00:10:48,020 --> 00:10:51,421
- You hold your tongue.
- Or what?
160
00:10:51,456 --> 00:10:53,447
What will you do?
161
00:10:57,195 --> 00:10:59,755
It's all right, sweetie.
It's all right.
162
00:11:04,102 --> 00:11:07,162
I thought it was going
well for a while, but now...
163
00:11:12,678 --> 00:11:14,703
Maybe I should beat
her, do you think?
164
00:11:16,048 --> 00:11:18,949
I don't know.
That only works if you keep at it.
165
00:11:18,984 --> 00:11:21,248
A good thrashing
once or twice a day
166
00:11:21,286 --> 00:11:23,481
till they're docile.
167
00:11:23,522 --> 00:11:26,389
But then they
don't look so good.
168
00:11:26,425 --> 00:11:28,620
Be a shame to mark up
a beauty like her.
169
00:11:32,397 --> 00:11:34,388
She is, eh?
170
00:11:36,234 --> 00:11:37,997
She's a beauty.
171
00:11:38,036 --> 00:11:40,561
She is that.
172
00:11:40,606 --> 00:11:42,801
I give her slaves, money,
everything. What do I get?
173
00:11:42,841 --> 00:11:44,672
Nothing, that's what.
174
00:11:44,710 --> 00:11:47,338
I get a house
full of wailing.
175
00:11:47,379 --> 00:11:49,711
My wife won't
even couple with me.
176
00:11:51,249 --> 00:11:53,547
Why not?
177
00:11:53,585 --> 00:11:55,712
Says she can't while
her sister stays.
178
00:11:55,754 --> 00:11:57,585
What's her sister
to do with it?
179
00:11:57,623 --> 00:12:00,023
What difference
should that make?
180
00:12:09,368 --> 00:12:14,030
What is wrong with her?
181
00:12:14,072 --> 00:12:16,267
What is wrong with me
182
00:12:16,308 --> 00:12:18,469
that I'm served this way?
183
00:12:18,510 --> 00:12:20,273
You should
leave her, maybe,
184
00:12:20,312 --> 00:12:22,473
seeing as she
makes you so unhappy.
185
00:12:22,514 --> 00:12:24,880
No! I will
not leave her.
186
00:12:30,922 --> 00:12:33,413
I'd rather die
than leave her.
187
00:12:47,339 --> 00:12:49,330
It's all right, lamb.
188
00:12:49,374 --> 00:12:51,365
It'll be all right.
189
00:12:58,383 --> 00:13:00,578
Who, I say,
190
00:13:00,619 --> 00:13:03,918
faced with the
overwhelming force
191
00:13:03,955 --> 00:13:06,685
of the figures and the arguments
I have here marshalled
192
00:13:06,725 --> 00:13:09,956
could resist their
overwhelming conclusion?
193
00:13:11,096 --> 00:13:14,827
Therefore I ask you,
194
00:13:14,866 --> 00:13:17,562
honored conscript fathers,
195
00:13:17,602 --> 00:13:20,162
to support me in
this important and...
196
00:13:22,040 --> 00:13:24,770
patriotic legislation
which will...
197
00:13:30,949 --> 00:13:34,749
Does anyone wish to speak
against the motion?
198
00:13:40,192 --> 00:13:43,650
No opposition voiced.
No division required.
199
00:13:43,695 --> 00:13:45,560
Motion carried.
200
00:13:55,540 --> 00:13:57,565
Empty.
201
00:13:57,609 --> 00:13:59,577
Empty...
202
00:13:59,611 --> 00:14:01,602
If there's no wine,
water will do.
203
00:14:12,491 --> 00:14:14,482
Thank you, my dove.
204
00:14:16,928 --> 00:14:19,556
So, Lyde, I was asking
around, you know,
205
00:14:19,598 --> 00:14:21,657
about your man there,
Evander.
206
00:14:21,700 --> 00:14:23,497
Asking around?
207
00:14:23,535 --> 00:14:26,299
See if I could find
out anything for you.
208
00:14:26,338 --> 00:14:28,465
Only, I know a few
shady characters see?
209
00:14:28,507 --> 00:14:31,476
Types that might know what's
what when a man's gone missing.
210
00:14:33,578 --> 00:14:36,103
Anyroad,
they tell me
211
00:14:36,148 --> 00:14:38,673
that he got himself
into some trouble
212
00:14:38,717 --> 00:14:41,709
with some nasty Greek
boys across the river.
213
00:14:41,753 --> 00:14:44,517
- Gambling debts they say.
- Gambling?
214
00:14:44,556 --> 00:14:46,524
Evander never gambled.
215
00:14:46,558 --> 00:14:48,526
Well sure, it's
the sort of thing
216
00:14:48,560 --> 00:14:51,051
a man keeps quiet around
his wife, isn't it?
217
00:14:53,765 --> 00:14:55,665
What are you saying?
218
00:14:55,700 --> 00:14:58,863
I'm sorry to say it, but it looks like
he's not coming home.
219
00:15:00,338 --> 00:15:02,238
Dead, looks like.
220
00:15:02,274 --> 00:15:04,765
Are you sure?
221
00:15:04,810 --> 00:15:06,641
So they tell me.
222
00:15:06,678 --> 00:15:08,475
Dead. Killed.
223
00:15:08,513 --> 00:15:11,243
It isn't true.
224
00:15:13,819 --> 00:15:15,946
My advice,
225
00:15:15,987 --> 00:15:18,080
best forget about him.
226
00:15:18,123 --> 00:15:19,920
Best get on
with your life.
227
00:15:19,958 --> 00:15:21,721
It isn't true.
228
00:15:21,760 --> 00:15:24,160
It's not so bad.
229
00:15:24,196 --> 00:15:26,061
You've still got
people that love you.
230
00:15:26,097 --> 00:15:27,894
Look to them, eh?
231
00:15:27,933 --> 00:15:30,128
Isn't that right Niobe?
232
00:15:30,168 --> 00:15:32,033
Best she gets
on with her life.
233
00:15:32,070 --> 00:15:34,504
Best she looks to
the people that love her.
234
00:15:38,743 --> 00:15:40,711
Forget Evander.
235
00:15:40,745 --> 00:15:42,576
Forget the past.
236
00:15:47,853 --> 00:15:50,048
Well, I'm away.
237
00:15:50,088 --> 00:15:52,022
Need a drop of wine
to set me up for the day.
238
00:16:10,976 --> 00:16:13,274
Lyde, please don't.
239
00:16:13,311 --> 00:16:16,246
Shh.
240
00:16:17,249 --> 00:16:19,774
I'm so sorry.
I'm sorry.
241
00:16:21,486 --> 00:16:23,317
You're sorry?
242
00:16:23,355 --> 00:16:25,220
It's too late for sorry, isn't it?
243
00:16:25,257 --> 00:16:27,782
You weren't sorry when you
were fucking him, were you?
244
00:16:27,826 --> 00:16:30,192
You weren't sorry then.
I piss on your sorrow!
245
00:16:30,228 --> 00:16:32,025
- Shh!
- I will not shh. You shh!
246
00:16:32,063 --> 00:16:34,588
You're a thief and a whore
and you stole my husband!
247
00:16:34,633 --> 00:16:37,124
I stole nothing!
He came to me!
248
00:16:37,168 --> 00:16:39,602
He came to me!
I never loved him. I love my husband!
249
00:16:39,638 --> 00:16:42,266
And if you'd done...
if you'd been...
250
00:16:43,375 --> 00:16:45,343
If I had done what?
251
00:16:46,645 --> 00:16:49,808
If I had given him
a child. Is that it?
252
00:16:49,848 --> 00:16:51,975
I am sorry. Please forgive me.
Please forgive me!
253
00:16:52,017 --> 00:16:54,850
- Forgive me!
- I curse you, sister.
254
00:16:56,388 --> 00:16:59,516
By grace of the Furies,
I curse you.
255
00:17:03,194 --> 00:17:05,992
I'll keep your secret
256
00:17:06,031 --> 00:17:08,499
for the sake of the child,
257
00:17:08,533 --> 00:17:10,501
but don't you ever...
258
00:17:10,535 --> 00:17:13,333
ever speak to me again.
259
00:17:39,064 --> 00:17:41,055
Be careful!
260
00:17:51,042 --> 00:17:53,909
Ah!
261
00:17:55,146 --> 00:17:57,774
Bravo. Bravo.
262
00:17:57,816 --> 00:17:59,841
A little blood lust
suits you, Octavian.
263
00:17:59,884 --> 00:18:01,749
You look very handsome.
Does he not?
264
00:18:01,786 --> 00:18:04,550
- He does.
- Titus Pullo is a good teacher.
265
00:18:04,589 --> 00:18:07,080
Well it's a pity Caesar
isn't here.
266
00:18:07,125 --> 00:18:09,218
He'd put you on his
staff immediately.
267
00:18:09,260 --> 00:18:12,229
Perhaps you should go
and join him in Greece,
268
00:18:12,263 --> 00:18:15,061
get some real Pompeian
blood on your sword.
269
00:18:15,100 --> 00:18:16,863
- Don't be silly, Mother.
- Well why not?
270
00:18:16,901 --> 00:18:19,870
If we are not quick, Pompey
and Cato and all those fools
271
00:18:19,904 --> 00:18:22,873
will be dead before Octavian
gets his chance to shine.
272
00:18:22,907 --> 00:18:24,568
- He's still a child.
- I am not.
273
00:18:24,609 --> 00:18:26,804
He is not. He is quite
the little man now.
274
00:18:26,845 --> 00:18:29,143
I should think there's more
to manhood than swordplay.
275
00:18:30,548 --> 00:18:32,277
Octavian,
276
00:18:32,317 --> 00:18:34,979
- have you penetrated anyone yet?
- Mother, please.
277
00:18:35,020 --> 00:18:37,853
- Does that mean you have or haven't?
- Haven't, but...
278
00:18:37,889 --> 00:18:40,881
Titus Pullo, didn't I tell
you to sort that out?
279
00:18:40,925 --> 00:18:42,893
I'm sure I did.
280
00:18:42,927 --> 00:18:45,521
I... sorry, ma'am.
I'll see to it.
281
00:18:45,563 --> 00:18:47,531
Do that.
282
00:18:47,565 --> 00:18:49,965
Don't worry, darling.
There's really nothing to it.
283
00:18:50,001 --> 00:18:52,595
Once you're in
the saddle, as it were,
284
00:18:52,637 --> 00:18:55,231
it'll all come naturally.
Isn't that right, Pullo?
285
00:18:55,273 --> 00:18:56,968
That's right ma'am.
286
00:18:57,008 --> 00:18:59,977
And none of your sordid soldier's
she-wolves, mind you.
287
00:19:00,011 --> 00:19:01,979
Something clean and pretty.
288
00:19:02,013 --> 00:19:04,880
- Clean and pretty it is.
- Good.
289
00:19:04,916 --> 00:19:07,714
I'll get Merula make you a toga.
What else?
290
00:19:07,752 --> 00:19:09,481
Perhaps you can arrange
he kill someone.
291
00:19:09,521 --> 00:19:11,216
Oh...
292
00:19:11,256 --> 00:19:13,451
that will happen
in due course.
293
00:19:13,491 --> 00:19:15,755
We Julii always have
the needful enemies.
294
00:19:29,340 --> 00:19:31,365
Health to my child.
295
00:19:33,111 --> 00:19:34,908
My daughter.
296
00:19:35,947 --> 00:19:37,938
I wish for a son,
a healthy son.
297
00:20:06,544 --> 00:20:08,774
- I, uh...
- Good night, then.
298
00:20:12,317 --> 00:20:14,308
Good night.
299
00:20:41,246 --> 00:20:43,009
Husband.
300
00:20:43,047 --> 00:20:45,038
What's all this?
301
00:20:47,118 --> 00:20:50,349
I thought it might please you
if we had some time alone.
302
00:20:53,158 --> 00:20:55,490
I sent the girls
and Lucius to Clarissa.
303
00:20:58,930 --> 00:21:01,956
- And Lyde?
- She's gone to a friend's.
304
00:21:04,068 --> 00:21:06,298
- Please, sit down.
- I've already eaten.
305
00:21:08,139 --> 00:21:10,004
Oh...
306
00:21:10,041 --> 00:21:11,838
But...
307
00:21:11,876 --> 00:21:13,867
I can have some more.
308
00:21:18,950 --> 00:21:20,975
Excuse me.
309
00:21:48,880 --> 00:21:51,713
Sit down with me.
310
00:21:51,749 --> 00:21:53,717
- That's all right.
- Really, sit.
311
00:21:53,751 --> 00:21:56,117
I can't finish
all this on my own.
312
00:22:43,835 --> 00:22:45,860
The calendar is correct...
313
00:22:49,240 --> 00:22:51,606
if you would like
to have me tonight.
314
00:22:55,079 --> 00:22:57,070
I would.
315
00:22:58,549 --> 00:23:00,710
I'd like that.
316
00:24:53,197 --> 00:24:55,427
My dear Mark Antony,
317
00:24:55,466 --> 00:24:57,331
I hope this finds
you in better health
318
00:24:57,368 --> 00:24:59,427
than my hopes for victory.
319
00:24:59,470 --> 00:25:01,995
I chased Pompey from one
end of Greece to the other
320
00:25:02,039 --> 00:25:04,166
and he resolutely
refused to fight.
321
00:25:04,208 --> 00:25:06,938
I thought this was
his usual obtuseness,
322
00:25:06,978 --> 00:25:10,607
but the old man has
some sense left in him yet.
323
00:25:14,185 --> 00:25:16,050
While avoiding battle,
324
00:25:16,087 --> 00:25:18,715
he has gathered a good
10 legions from the east,
325
00:25:18,756 --> 00:25:20,883
and I find myself
badly outnumbered.
326
00:25:27,398 --> 00:25:29,332
Now the cat
barks at the dog,
327
00:25:29,367 --> 00:25:31,301
and Pompey is chasing me.
328
00:25:39,911 --> 00:25:42,311
I can outmaneuver
him for a while,
329
00:25:42,346 --> 00:25:44,177
but not forever.
330
00:25:47,485 --> 00:25:49,783
My men are tired
and ill-supplied,
331
00:25:49,821 --> 00:25:51,982
and we shall soon
have to stand and fight.
332
00:25:52,023 --> 00:25:54,548
I ask you to bring
the 13th here
333
00:25:54,592 --> 00:25:56,992
as speedily
as you are able.
334
00:26:11,442 --> 00:26:13,433
Damnation.
335
00:26:13,478 --> 00:26:15,605
Shall I summon
the legion legates?
336
00:26:15,646 --> 00:26:17,637
Hmmm.
337
00:26:18,649 --> 00:26:20,844
No. Wait.
338
00:26:20,885 --> 00:26:22,876
I must think on this.
339
00:26:25,790 --> 00:26:28,623
This is lovely.
340
00:26:29,827 --> 00:26:31,761
- Oh.
- Oh, it's just your coloring.
341
00:26:31,796 --> 00:26:35,163
A little loud. I'd prefer
something plainer.
342
00:26:35,199 --> 00:26:38,862
What's the point in plain?
We shall take it.
343
00:26:38,903 --> 00:26:40,700
But this one...
344
00:26:41,706 --> 00:26:43,264
Oh!
345
00:26:46,077 --> 00:26:48,739
Divine. Oh, divine.
346
00:26:48,779 --> 00:26:52,510
Antony will love this.
He likes me in Eastern styles.
347
00:26:52,550 --> 00:26:55,314
- How much for both?
- 5,000.
348
00:26:55,353 --> 00:26:58,413
- You are a thief.
- Four and a half then.
349
00:26:58,456 --> 00:27:00,447
Three.
350
00:27:01,726 --> 00:27:04,354
Can we afford such expense?
351
00:27:04,395 --> 00:27:06,590
Things as they are
with Caesar in Greece,
352
00:27:06,631 --> 00:27:08,496
surely we should
be more prudent?
353
00:27:08,533 --> 00:27:10,330
Don't worry about
a thing my dear,
354
00:27:10,368 --> 00:27:13,337
I'm thinking ahead.
355
00:27:13,371 --> 00:27:15,805
Titus Pullo is here, dominus.
356
00:27:15,840 --> 00:27:19,105
Oh. Tell him
I am unwell.
357
00:27:20,344 --> 00:27:22,539
He may come back
next week perhaps.
358
00:27:22,580 --> 00:27:25,014
Tell him nothing
of the sort.
359
00:27:25,049 --> 00:27:27,643
Octavian will be ready
to see him in one moment.
360
00:27:27,685 --> 00:27:28,982
And give him a purse.
361
00:27:29,020 --> 00:27:31,284
You've put off this moment long
enough, my dear.
362
00:27:31,322 --> 00:27:32,812
Mother...
363
00:27:32,857 --> 00:27:35,052
You will penetrate
someone today or I will
364
00:27:35,092 --> 00:27:37,959
burn your wretched
books in the yard.
365
00:27:37,995 --> 00:27:40,589
Off with you.
366
00:27:52,343 --> 00:27:55,107
Coming through. Noble coming through.
Make way there.
367
00:28:07,725 --> 00:28:11,058
Don't worry, young master.
There's nothing to it.
368
00:28:11,095 --> 00:28:14,462
If there is nothing to it,
why is such a fuss made of the thing?
369
00:28:14,498 --> 00:28:17,296
You'll soon find out.
370
00:28:27,244 --> 00:28:28,905
Vai, vai!
Be off with you!
371
00:28:28,946 --> 00:28:31,437
This isn't no infantry fuckhole,
thank you very much.
372
00:28:31,482 --> 00:28:33,780
Now now, my honey,
calm your stomach.
373
00:28:33,818 --> 00:28:35,786
We've come for
the young master here.
374
00:28:35,820 --> 00:28:38,254
And we're well coined.
375
00:28:38,289 --> 00:28:41,383
Oh well,
excuse me, of course.
376
00:28:41,425 --> 00:28:43,393
I meant no disrespect.
377
00:28:43,427 --> 00:28:46,624
We're honored to service
you, young master.
378
00:28:46,664 --> 00:28:49,360
And what would be
the young master's pleasure?
379
00:28:52,637 --> 00:28:55,538
First timer.
Nothing too savory.
380
00:28:57,174 --> 00:28:59,540
I'm sure we have
just the thing.
381
00:29:08,185 --> 00:29:11,586
Something exotic, perhaps?
382
00:29:13,658 --> 00:29:15,558
Or else something young?
383
00:29:15,593 --> 00:29:18,721
Light, simple.
384
00:29:18,763 --> 00:29:22,164
Little bit skinny,
isn't it?
385
00:29:22,199 --> 00:29:25,293
Won't know he's
been, will he?
386
00:29:25,336 --> 00:29:28,066
Won't know you've been.
387
00:29:28,105 --> 00:29:30,266
More substance,
388
00:29:30,307 --> 00:29:33,674
yet still nymphlike,
389
00:29:33,711 --> 00:29:36,373
graceful.
390
00:29:37,815 --> 00:29:41,046
This one's fresh
off the boat...
391
00:29:41,085 --> 00:29:43,713
- That will be fine.
- Hold on, young master.
392
00:29:43,754 --> 00:29:45,619
No point hurrying.
393
00:29:45,656 --> 00:29:47,590
Big decision, this.
394
00:29:47,625 --> 00:29:50,219
- Let's have a look at...
- This one is perfectly adequate.
395
00:29:50,261 --> 00:29:52,855
You will be utterly
satisfied, I assure you.
396
00:29:52,897 --> 00:29:56,526
Egeria, go prepare yourself.
397
00:29:57,702 --> 00:30:00,830
If we might dispense
with the pecuniary details...
398
00:30:00,871 --> 00:30:02,463
Eh?
399
00:30:02,506 --> 00:30:04,804
Oh, right.
400
00:30:04,842 --> 00:30:07,242
- What's your price then?
- 1,000.
401
00:30:07,278 --> 00:30:09,371
Gerrae!
402
00:30:09,413 --> 00:30:12,382
I could have half the whores
in Narbo for that, and their mothers.
403
00:30:12,416 --> 00:30:15,146
We're not in Narbo,
whatever that might be.
404
00:30:16,420 --> 00:30:18,388
All right, my dove.
405
00:30:18,422 --> 00:30:20,549
We'll pay.
406
00:30:20,591 --> 00:30:24,152
But the girl better fuck him
like Helen of Troy with her ass on fire,
407
00:30:24,195 --> 00:30:26,254
or I'll know
the reason why.
408
00:30:39,009 --> 00:30:42,740
- Speak.
- Gnaeus Pompey Magnus sends greetings.
409
00:30:42,780 --> 00:30:44,771
He hopes you find
his house satisfactory.
410
00:30:46,517 --> 00:30:48,508
It'll do.
411
00:30:49,687 --> 00:30:51,780
- Get to his point.
- His point.
412
00:30:51,822 --> 00:30:54,290
Caesar is doomed
and you with him,
413
00:30:54,325 --> 00:30:57,192
- unless you make a separate peace.
- And?
414
00:31:00,231 --> 00:31:02,199
If you do, Pompey will
be merciful and generous.
415
00:31:02,233 --> 00:31:04,827
How?
416
00:31:04,869 --> 00:31:07,167
He will give you your life.
A province.
417
00:31:07,204 --> 00:31:09,399
Money enough to preserve
your dignity.
418
00:31:11,242 --> 00:31:14,234
What makes him think
I value my life so high?
419
00:31:16,080 --> 00:31:18,708
Why have you
not left for Greece?
420
00:31:18,749 --> 00:31:20,910
Do not smile at me.
421
00:31:23,521 --> 00:31:26,081
Return tomorrow. I will give
Pompey his answer then.
422
00:31:30,094 --> 00:31:32,085
Not that way.
423
00:31:37,401 --> 00:31:39,392
And disguise yourself.
424
00:31:55,553 --> 00:31:57,680
Dismissed.
425
00:32:09,433 --> 00:32:11,458
You take clothes down?
426
00:32:13,704 --> 00:32:16,571
That's an interesting accent.
427
00:32:16,607 --> 00:32:19,371
No understand.
428
00:32:23,914 --> 00:32:25,939
Where...
429
00:32:25,983 --> 00:32:28,042
are you from?
430
00:32:28,085 --> 00:32:30,952
Oh. Where from.
431
00:32:30,988 --> 00:32:32,717
Don't know.
432
00:32:32,756 --> 00:32:35,748
You don't know
where you're from?
433
00:32:39,964 --> 00:32:41,955
Rome take me very young.
434
00:32:43,534 --> 00:32:46,867
Kill mother, father,
brother,
435
00:32:46,904 --> 00:32:48,804
take me.
436
00:32:50,908 --> 00:32:52,899
Oh. I see. Sad.
437
00:33:12,663 --> 00:33:14,688
Turn over, would you?
438
00:33:19,370 --> 00:33:21,361
On your hands and knees.
439
00:33:29,713 --> 00:33:31,704
Ah!
440
00:33:37,788 --> 00:33:39,653
Nice place, this.
441
00:33:39,690 --> 00:33:41,681
Clean.
442
00:33:46,397 --> 00:33:48,695
I don't suppose,
443
00:33:48,732 --> 00:33:50,632
seeing as I'm
with the quality...
444
00:33:50,668 --> 00:33:52,659
Not a chance.
445
00:34:01,045 --> 00:34:03,513
No no no. No, do it for real.
Fight.
446
00:34:08,052 --> 00:34:10,486
Oh, come on, fight,
damn you! Fight!
447
00:34:10,521 --> 00:34:13,615
That's better!
448
00:34:13,657 --> 00:34:17,354
Mmm, good.
449
00:34:23,233 --> 00:34:25,030
Brava, Cynthia! Brava!
450
00:34:27,237 --> 00:34:30,001
Oh, don't be so silly,
it's just a scratch now.
451
00:34:34,945 --> 00:34:36,810
There there.
452
00:34:36,847 --> 00:34:38,781
Yes, Posca, what is it?
453
00:34:38,816 --> 00:34:41,751
I am to remind you
of your dinner tonight
454
00:34:41,785 --> 00:34:43,946
with Atia of the Julii.
455
00:34:43,988 --> 00:34:45,979
Sons of Dis.
456
00:34:47,524 --> 00:34:49,515
Now, run along.
457
00:34:53,263 --> 00:34:56,061
Where is he?
Where can he be?
458
00:34:56,100 --> 00:34:57,658
Busy man. Politics.
459
00:34:57,701 --> 00:34:59,794
Politics? He promised
he would come.
460
00:34:59,837 --> 00:35:02,601
Castor!
461
00:35:02,639 --> 00:35:04,129
Send a man to Pompey's...
462
00:35:04,174 --> 00:35:07,200
I mean, Mark Antony's villa
and enquire his whereabouts.
463
00:35:07,244 --> 00:35:09,371
Antony's whereabouts,
immediately, domina.
464
00:35:09,413 --> 00:35:11,711
Do not say it is
I who sends to ask.
465
00:35:11,749 --> 00:35:13,614
Not you sends to ask.
466
00:35:13,650 --> 00:35:15,675
Stay. He'll know
it is I who asked.
467
00:35:15,719 --> 00:35:18,483
Send no one.
468
00:35:18,522 --> 00:35:20,922
I will send no one.
469
00:35:20,958 --> 00:35:23,017
If he comes,
he comes, I don't care!
470
00:35:44,048 --> 00:35:46,039
Halt!
471
00:35:47,451 --> 00:35:49,681
Welcome, dominus.
472
00:36:18,482 --> 00:36:21,315
Sorry to be so horribly
late. Endless business.
473
00:36:22,920 --> 00:36:25,616
- Will you forgive me?
- Of course.
474
00:36:25,656 --> 00:36:28,022
I confess, I had quite
forgotten you were coming.
475
00:36:28,058 --> 00:36:30,288
So this is
a lovely surprise.
476
00:36:30,327 --> 00:36:32,989
Excuse me a moment,
I will go and dress correctly.
477
00:37:21,411 --> 00:37:24,073
Mmm. Here he is,
478
00:37:24,114 --> 00:37:26,082
young Apollo!
479
00:37:26,116 --> 00:37:28,812
- How was it?
- It was pleasant.
480
00:37:28,852 --> 00:37:32,344
Pleasant?
I should say so.
481
00:37:32,389 --> 00:37:35,881
- How was he?
- Like bull.
482
00:38:03,353 --> 00:38:05,321
What's wrong?
483
00:38:05,355 --> 00:38:07,346
Nothing.
484
00:38:09,459 --> 00:38:11,450
Tell me.
485
00:38:17,901 --> 00:38:21,268
Mark Antony does not intend
to go to Greece to help Caesar.
486
00:38:23,040 --> 00:38:25,770
I have sworn loyalty
to a man of no honor.
487
00:38:27,778 --> 00:38:30,975
Well you don't have
to go to Greece then.
488
00:38:31,014 --> 00:38:34,006
- We'll be together.
- It's true, but still.
489
00:38:35,652 --> 00:38:38,018
Haven't you always said
Caesar's cause is wrong?
490
00:38:39,790 --> 00:38:41,781
That is not the point.
491
00:38:41,825 --> 00:38:44,760
There is a moral
principle involved.
492
00:38:50,200 --> 00:38:52,498
What an idiot you are!
493
00:39:06,717 --> 00:39:08,810
Not hungry?
494
00:39:08,852 --> 00:39:11,980
Oh, after so many years of
soldier's porridge, I am easily sated.
495
00:39:13,724 --> 00:39:15,624
Well, this last
news from Greece
496
00:39:15,659 --> 00:39:17,627
cannot have improved
your appetite.
497
00:39:17,661 --> 00:39:19,526
Hardly.
498
00:39:19,563 --> 00:39:22,760
And is it really so bad? Caesar
always finds a way to win.
499
00:39:22,799 --> 00:39:26,860
Pompey has gathered 10 men
for every one of Caesar's.
500
00:39:26,903 --> 00:39:29,736
Arithmetic has no mercy.
501
00:39:29,773 --> 00:39:32,105
I'd feared it was so.
502
00:39:33,176 --> 00:39:35,508
What do you
intend to do then?
503
00:39:44,288 --> 00:39:46,347
I don't know.
504
00:39:48,892 --> 00:39:52,521
You've become a powerful man.
The people love you.
505
00:39:52,562 --> 00:39:54,894
Only because
they don't know me.
506
00:39:54,931 --> 00:39:58,526
You could be the first man
in Rome, if you wanted.
507
00:39:58,568 --> 00:40:00,763
I hadn't thought
about it like that.
508
00:40:02,339 --> 00:40:04,330
Well, you should.
509
00:40:05,342 --> 00:40:07,173
You should
think about that.
510
00:40:09,146 --> 00:40:12,741
I'm thinking about
something entirely different.
511
00:40:12,783 --> 00:40:14,774
Mmm.
512
00:40:41,678 --> 00:40:43,669
Water.
513
00:41:06,069 --> 00:41:07,969
I could sleep for a week.
514
00:41:15,879 --> 00:41:17,870
I've been thinking.
515
00:41:22,085 --> 00:41:24,781
We should get married.
516
00:41:27,424 --> 00:41:29,984
Married?
517
00:41:30,026 --> 00:41:32,688
Why should we want
to do that of all things?
518
00:41:34,998 --> 00:41:37,933
- Perhaps I love you.
- Ah.
519
00:41:37,968 --> 00:41:40,300
You're joking.
520
00:41:40,337 --> 00:41:42,965
For a moment there
you had me worried.
521
00:41:43,006 --> 00:41:45,201
I am not joking with you.
522
00:41:46,576 --> 00:41:48,737
Oh, my dear woman.
523
00:41:48,779 --> 00:41:50,747
Please don't worry,
524
00:41:50,781 --> 00:41:52,612
I'm not going
soft on you.
525
00:41:52,649 --> 00:41:54,514
I'm thinking strategically.
526
00:41:54,551 --> 00:41:57,179
If Caesar is defeated,
527
00:41:57,220 --> 00:42:00,451
I can't very well form
an alliance with the Pompeians.
528
00:42:02,225 --> 00:42:04,352
- I need protection.
- True.
529
00:42:08,064 --> 00:42:10,760
What's in it for me?
530
00:42:10,801 --> 00:42:12,496
If Caesar is defeated...
531
00:42:12,536 --> 00:42:14,800
Then I will be defeated also.
532
00:42:14,838 --> 00:42:17,272
Only if you join
him in Greece.
533
00:42:17,307 --> 00:42:19,571
But if you stay in Rome,
534
00:42:19,609 --> 00:42:21,406
you will be
very well situated.
535
00:42:21,445 --> 00:42:23,538
You have the people
with you,
536
00:42:23,580 --> 00:42:25,605
you have possession
of the city.
537
00:42:25,649 --> 00:42:27,139
You only lack money.
538
00:42:27,184 --> 00:42:29,550
And whilst your name
is perfectly respectable...
539
00:42:29,586 --> 00:42:32,487
- I am no patrician.
- Exactly.
540
00:42:32,522 --> 00:42:35,650
But allied with my house, you
would have both coin and nobility
541
00:42:35,692 --> 00:42:37,819
to make yourself king
if you wished it so.
542
00:42:37,861 --> 00:42:40,386
And you would be queen.
543
00:42:40,430 --> 00:42:43,695
I would be your loving
and obedient wife.
544
00:42:44,901 --> 00:42:47,461
If only I were willing
to desert a friend.
545
00:42:47,504 --> 00:42:50,234
A man of your own blood.
546
00:42:50,273 --> 00:42:53,174
- Oh, too honorable for that, are you?
- I like to appear so.
547
00:42:53,210 --> 00:42:56,270
But I don't think you'll die
for the sake of appearances.
548
00:43:00,450 --> 00:43:03,442
- Will I not?
- Caesar will die in any case.
549
00:43:04,855 --> 00:43:08,382
But you are far too clever
to share his fate needlessly.
550
00:43:14,064 --> 00:43:16,726
I had not
realized until now...
551
00:43:17,934 --> 00:43:21,893
what a wicked old
harpy you really are.
552
00:43:35,485 --> 00:43:37,112
Get out!
553
00:43:38,488 --> 00:43:40,888
Get out!
554
00:43:58,642 --> 00:44:00,633
Thank you, Pullo.
555
00:44:02,846 --> 00:44:05,144
At attention!
556
00:44:39,683 --> 00:44:42,277
Ow.
557
00:45:01,071 --> 00:45:03,096
Abed in daylight,
what luxury.
558
00:45:03,139 --> 00:45:05,664
Wickedness.
559
00:45:05,709 --> 00:45:08,678
Father, that dwarf
is asking for you.
560
00:45:11,314 --> 00:45:13,339
Excellency Mark Antony
561
00:45:13,383 --> 00:45:15,851
orders 13th Legion to muster
on the Field of Mars.
562
00:45:15,885 --> 00:45:19,184
- Why? Where are we going?
- Greece.
563
00:45:49,285 --> 00:45:51,219
Tribune!
564
00:45:52,288 --> 00:45:55,223
- What shall I tell Pompey?
- Oh!
565
00:45:55,258 --> 00:45:57,749
Of course.
566
00:45:57,794 --> 00:46:00,024
Excuse me.
I had forgot you.
567
00:46:25,789 --> 00:46:27,757
His skin is a little dry.
568
00:46:27,791 --> 00:46:30,624
Have him well-oiled
before he is presented.
569
00:46:30,660 --> 00:46:33,185
Bona dea.
570
00:46:33,229 --> 00:46:36,221
- I am afraid to ask.
- Gifts for Servilia.
571
00:46:41,471 --> 00:46:43,735
How fine you look.
Let me see.
572
00:46:46,109 --> 00:46:49,272
I am so proud of you. You're a
real man at last, eh?
573
00:46:49,312 --> 00:46:51,041
Why are we giving
gifts to Servilia?
574
00:46:51,081 --> 00:46:53,777
The old crow stands in
well with Cato and the rest.
575
00:46:53,817 --> 00:46:55,808
- When Caesar and his dog Antony are
defeated...
576
00:46:55,852 --> 00:46:57,342
- If they are defeated.
577
00:46:57,387 --> 00:47:00,788
When they are defeated,
we'll need her good will.
578
00:47:00,824 --> 00:47:04,191
- And this will buy it, you think?
- I do not see why not.
579
00:47:04,227 --> 00:47:06,195
A large penis
is always welcome.
580
00:47:06,229 --> 00:47:08,720
- You think it's not enough?
- After what you did to her?
581
00:47:08,765 --> 00:47:12,462
- What I did? What did I do to her?
- Please! I'm not stupid.
582
00:47:12,502 --> 00:47:14,493
It was you made
Caesar renounce her.
583
00:47:14,537 --> 00:47:17,233
- What if I did? She doesn't know it.
- Does she not?
584
00:47:17,273 --> 00:47:21,004
- She's not stupid either.
- Servilia has no guile in her.
585
00:47:21,044 --> 00:47:23,604
If she knows it, we would certainly have
heard about it.
586
00:47:23,646 --> 00:47:25,477
You know best,
I'm sure.
587
00:47:25,515 --> 00:47:27,745
In any case, you will
take the gifts to her
588
00:47:27,784 --> 00:47:30,218
and see what
she's thinking.
589
00:47:30,253 --> 00:47:33,222
She's always been
very fond of you.
590
00:47:34,357 --> 00:47:36,291
And you will
go to Mediolanum.
591
00:47:36,326 --> 00:47:38,487
- Timon will take you.
- Mediolanum?
592
00:47:38,528 --> 00:47:40,655
Yes, they have a very
good academy there.
593
00:47:40,697 --> 00:47:43,165
- I don't understand.
- You're a man now.
594
00:47:43,199 --> 00:47:45,827
Rome's not safe
for men of the Julii.
595
00:47:48,605 --> 00:47:50,800
His toenails are ugly.
596
00:47:50,840 --> 00:47:54,105
Have them cut and painted and
put some flowers on his head.
597
00:47:54,144 --> 00:47:56,237
Oh, and send over some ice.
Six barrels, say.
598
00:47:56,279 --> 00:47:58,372
Six barrels of ice.
599
00:48:02,719 --> 00:48:05,187
Well, don't
look so foolish.
600
00:48:05,221 --> 00:48:06,586
I know what I'm about.
601
00:48:16,499 --> 00:48:18,490
Your mother's too kind.
602
00:48:21,471 --> 00:48:23,962
To what do I owe
this generosity?
603
00:48:24,007 --> 00:48:26,237
It's a gesture
of friendship.
604
00:48:26,276 --> 00:48:28,938
Friendship.
605
00:48:30,413 --> 00:48:33,382
Thank your mother
for her... friendship.
606
00:48:33,416 --> 00:48:36,579
I hope one day
to reciprocate her...
607
00:48:36,619 --> 00:48:38,519
friendship.
608
00:48:42,659 --> 00:48:44,650
I will go then.
609
00:48:48,231 --> 00:48:50,825
Excuse me.
610
00:48:50,867 --> 00:48:52,562
Wait.
611
00:48:53,970 --> 00:48:56,200
Please, forgive
my ill humor.
612
00:48:57,907 --> 00:49:00,273
There's nothing
to forgive.
613
00:49:00,310 --> 00:49:03,609
I have known you since you were
a little girl. You have a good soul.
614
00:49:05,648 --> 00:49:07,843
I know that whatever
others might do,
615
00:49:07,884 --> 00:49:10,375
you are blameless.
616
00:49:10,420 --> 00:49:13,048
I know that.
617
00:49:13,089 --> 00:49:15,489
I... I do not...
that is, I cannot...
618
00:49:15,525 --> 00:49:17,459
Shh shh shh shh.
619
00:49:17,493 --> 00:49:19,723
It's all right.
There's no need.
620
00:49:24,067 --> 00:49:26,592
Tell your mother
621
00:49:26,636 --> 00:49:29,628
that I am grateful
for the gifts
622
00:49:29,672 --> 00:49:33,073
and that I treasure her
friendship as always.
623
00:49:38,715 --> 00:49:42,378
You must come and visit
me again. Will you?
624
00:49:42,418 --> 00:49:44,784
- I will.
- Promise?
625
00:49:46,155 --> 00:49:48,953
I want there to be no
ill feeling between us.
626
00:49:48,992 --> 00:49:51,256
I promise.
627
00:50:02,505 --> 00:50:04,700
You be a good girl.
628
00:50:06,242 --> 00:50:08,233
Do as you're told.
629
00:50:16,286 --> 00:50:18,516
I'll wait
for you outside.
630
00:50:20,556 --> 00:50:22,547
Shh shh shh.
631
00:50:44,647 --> 00:50:47,241
Bellona protect you.
632
00:50:48,551 --> 00:50:51,076
And Juno keep you.
633
00:52:24,814 --> 00:52:26,782
A fleet of ships
634
00:52:26,816 --> 00:52:28,875
has set sail for Greece
635
00:52:28,918 --> 00:52:31,478
carrying the army
of General Mark Antony.
636
00:52:33,956 --> 00:52:35,924
This month's public bread
637
00:52:35,958 --> 00:52:38,927
is provided by the Capitoline
Brotherhood of Millers.
638
00:52:38,961 --> 00:52:42,397
The Brotherhood uses
only the finest flour.
639
00:52:42,432 --> 00:52:45,128
True Roman bread,
640
00:52:45,168 --> 00:52:47,159
for true Romans.
641
00:53:04,854 --> 00:53:07,414
This is cac, this is!
I'm wet through.
642
00:53:07,457 --> 00:53:09,391
We're perfectly safe.
643
00:53:09,425 --> 00:53:11,450
A very good offering
was made to Triton!
644
00:53:11,494 --> 00:53:14,725
If Triton can't keep me drier
than this, he can suck my cock!
645
00:53:17,233 --> 00:53:20,327
Why can't you learn to
keep your fat mouth shut?!
45787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.