Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:0,500 --> 00:00:5,000
Resync done by nEraNga. http://neranga.smf4u.com
1
00:01:32,304 --> 00:01:36,741
400 years after the last king
was driven from the city,
2
00:01:36,775 --> 00:01:39,608
the republic of Rome
rules many nations,
3
00:01:39,645 --> 00:01:41,840
but cannot rule itself.
4
00:01:41,881 --> 00:01:45,408
The city is constantly
roiled by conflict
5
00:01:45,451 --> 00:01:48,852
between the common people
and the nobility.
6
00:01:48,888 --> 00:01:52,415
Power is shared
and order maintained
7
00:01:52,458 --> 00:01:54,722
by two soldiers...
old friends...
8
00:01:54,760 --> 00:01:59,129
Gnaeus Pompey Magnus
and Gaius Julius Caesar.
9
00:01:59,164 --> 00:02:03,260
Once, Pompey was acknowledged
by all to be the greater man,
10
00:02:03,302 --> 00:02:07,500
but for the last eight years, while Pompey
has kept the peace in Rome,
11
00:02:07,540 --> 00:02:10,668
Caesar has waged a war
of conquest in Gaul
12
00:02:10,709 --> 00:02:13,644
that has made him
ever more rich and popular.
13
00:02:13,679 --> 00:02:15,943
The balance
of power is shifting,
14
00:02:15,981 --> 00:02:18,541
and the nobility
have grown fearful.
15
00:02:18,584 --> 00:02:20,552
Though of noble blood
himself,
16
00:02:20,586 --> 00:02:23,282
Caesar stands
with the common people.
17
00:02:23,322 --> 00:02:27,554
A man like that... an aristocrat
with soldiers, money
18
00:02:27,593 --> 00:02:31,393
and the love of the people...
might make himself king.
19
00:03:32,992 --> 00:03:35,392
Pullo, formation!
20
00:03:35,427 --> 00:03:38,055
Pullo!
21
00:03:38,097 --> 00:03:40,156
Single formation!
22
00:03:42,601 --> 00:03:45,035
Shields on me!
23
00:04:00,219 --> 00:04:03,382
Get back in formation,
you drunken fool.
24
00:04:10,663 --> 00:04:13,564
Reform!
25
00:04:13,599 --> 00:04:18,559
Legionary Titus Pullo
is a hero of the 13th legion,
26
00:04:18,604 --> 00:04:20,902
but look at him now.
27
00:04:20,939 --> 00:04:24,136
Justice knows
every man's number.
28
00:04:24,176 --> 00:04:27,111
He has committed
a terrible sacrilege,
29
00:04:27,146 --> 00:04:30,115
and he will pay for it
with his life!
30
00:04:30,149 --> 00:04:34,677
As will any man here
who breaks the law.
31
00:04:34,720 --> 00:04:38,087
Brawlers and drunkards
will be flogged.
32
00:04:38,123 --> 00:04:41,286
Thieves will be strangled.
33
00:04:41,326 --> 00:04:45,786
Deserters
will be crucified.
34
00:04:53,872 --> 00:04:55,134
Is that it?
35
00:04:55,174 --> 00:04:57,540
I was just beginning
to enjoy myself.
36
00:05:11,356 --> 00:05:12,948
Before you...
37
00:05:12,991 --> 00:05:16,392
Vercingetorix,
son of Celtil,
38
00:05:16,428 --> 00:05:19,261
chieftain of the tribe
of the Arverni,
39
00:05:19,298 --> 00:05:22,893
commander of the rebel
stronghold of Elysia,
40
00:05:22,935 --> 00:05:25,130
king of all the Gauls.
41
00:05:26,238 --> 00:05:28,297
What would you
have of him?
42
00:05:47,292 --> 00:05:53,020
Caesar!
43
00:05:53,065 --> 00:05:57,331
Caesar! Caesar! Caesar!
44
00:06:15,320 --> 00:06:16,810
Hey!
45
00:06:16,855 --> 00:06:19,653
Hey, what's going on?
46
00:06:19,691 --> 00:06:22,251
Hey... here!
47
00:06:23,896 --> 00:06:26,990
You piss-drinking
sons of circus whores!
48
00:06:27,032 --> 00:06:29,967
The chief of the Gauls
has surrendered to Caesar.
49
00:06:30,002 --> 00:06:31,799
The war is over.
50
00:06:33,205 --> 00:06:35,730
Don't say that.
51
00:06:35,774 --> 00:06:37,674
The boys have been given
two days liberty
52
00:06:37,709 --> 00:06:40,371
to sack the town
and take personal spoils.
53
00:06:40,412 --> 00:06:42,937
They'll all be rich.
54
00:06:42,981 --> 00:06:45,040
And me in here!
55
00:06:45,083 --> 00:06:46,710
Hey!
56
00:06:50,722 --> 00:06:53,384
Come on, get in there!
57
00:06:54,526 --> 00:06:56,892
400 denarii?
Are you insane?
58
00:06:56,929 --> 00:06:58,556
That's a floor price.
59
00:06:58,597 --> 00:07:02,590
We'll pay the usual premium for
tradesmen and fertile women, et cetera.
60
00:07:03,802 --> 00:07:05,292
From Pompey Magnus, sir.
61
00:07:05,337 --> 00:07:08,500
Set the floor
closer to eight.
62
00:07:12,778 --> 00:07:15,906
"My dear friend
and partner, Gaius,
63
00:07:15,948 --> 00:07:17,677
I have terrible news."
64
00:07:17,716 --> 00:07:22,554
Forgive me.
65
00:07:22,588 --> 00:07:25,887
I forgive you.
I forgive you.
66
00:07:27,359 --> 00:07:30,260
- Be good to my slaves.
- I will.
67
00:07:30,295 --> 00:07:32,195
And to my father.
68
00:07:32,231 --> 00:07:33,858
I will.
69
00:07:40,138 --> 00:07:42,197
Kiss me.
70
00:07:50,282 --> 00:07:51,909
Your hair.
71
00:07:53,652 --> 00:07:55,449
Funny.
72
00:08:14,273 --> 00:08:16,707
This isn't miserable
Eastern peasantry.
73
00:08:16,742 --> 00:08:18,869
This is the creme
of the Gallic nations.
74
00:08:18,911 --> 00:08:21,402
A glut on the market.
You won't be able to give them away.
75
00:08:21,446 --> 00:08:23,914
- Seven, and be done with it.
- On delivery to Masilia?
76
00:08:23,949 --> 00:08:27,043
- Oh, please!
- Agreed. See to the details.
77
00:08:29,121 --> 00:08:32,386
I hope you got a decent
price off those parasites.
78
00:08:35,160 --> 00:08:37,128
Good enough.
79
00:08:40,065 --> 00:08:41,930
News from Rome?
80
00:08:43,769 --> 00:08:45,737
Pompey writes.
81
00:08:45,771 --> 00:08:49,969
My daughter Julia
has died in childbirth.
82
00:09:03,288 --> 00:09:05,449
I grieve with you.
83
00:09:09,428 --> 00:09:11,487
The child?
84
00:09:11,530 --> 00:09:13,964
A girl... stillborn.
85
00:09:24,910 --> 00:09:27,936
Pompey will be needing
a new wife.
86
00:09:29,381 --> 00:09:33,147
Caesar! Caesar! Caesar!
87
00:09:37,956 --> 00:09:41,653
More of Caesar's spoils
from Gaul.
88
00:09:44,930 --> 00:09:48,161
Caesar! Caesar!
89
00:10:14,359 --> 00:10:17,920
What a dreadful noise
plebs make when they're happy.
90
00:10:17,963 --> 00:10:20,261
This is music.
91
00:10:20,298 --> 00:10:24,257
Wait until Caesar starts them
howling for our blood.
92
00:10:24,302 --> 00:10:26,634
Then you'll hear
something dreadful.
93
00:11:14,853 --> 00:11:17,219
A fine reward is offered
94
00:11:17,255 --> 00:11:19,280
for the return
of a slavewoman,
95
00:11:19,324 --> 00:11:21,884
stolen or absconded
96
00:11:21,927 --> 00:11:25,863
from the house
of Marius Dolabella.
97
00:11:25,897 --> 00:11:29,162
Under the protection
of Pompey Magnus
98
00:11:29,201 --> 00:11:33,103
and Julius Caesar,
Senate sits tomorrow.
99
00:11:33,138 --> 00:11:34,969
Be aware!
100
00:11:35,006 --> 00:11:37,770
No disorder
will be tolerated.
101
00:12:20,018 --> 00:12:22,509
That was lovely, Timon.
102
00:12:22,554 --> 00:12:24,715
Two stallions
have come to Rome today.
103
00:12:27,425 --> 00:12:29,188
Of course,
104
00:12:29,227 --> 00:12:31,320
how childish of me.
105
00:12:31,363 --> 00:12:34,491
- You want the horse.
- I do.
106
00:12:34,533 --> 00:12:36,330
But don't
be sullen now.
107
00:12:36,368 --> 00:12:38,097
This was not
a hardship for me.
108
00:12:38,136 --> 00:12:40,798
I've always found something
perversely erotic
109
00:12:40,839 --> 00:12:43,034
about goaty little men.
110
00:12:52,317 --> 00:12:55,377
Do please don't lurk,
Octavian. Come in.
111
00:12:59,191 --> 00:13:01,819
Don't be a goose.
Come in.
112
00:13:14,539 --> 00:13:16,598
I've bought a horse.
113
00:13:16,641 --> 00:13:18,506
Have you?
114
00:13:18,543 --> 00:13:22,206
The best horse in Rome
by all accounts.
115
00:13:22,247 --> 00:13:24,112
I'm very happy
for you.
116
00:13:24,149 --> 00:13:25,912
It's a gift
for your great-uncle.
117
00:13:25,951 --> 00:13:28,419
I want you to take
the animal to Gaul
118
00:13:28,453 --> 00:13:30,546
and give it
to him in person.
119
00:13:31,923 --> 00:13:34,050
- Why?
- Well, when he's back in Rome,
120
00:13:34,092 --> 00:13:37,323
everyone will be giving him gifts.
We must be first.
121
00:13:37,362 --> 00:13:39,523
I doubt he will return
to Rome anytime soon.
122
00:13:39,564 --> 00:13:41,327
The Senate's hostility
will prevent him.
123
00:13:41,366 --> 00:13:44,597
- Legally speaking, it is not...
- Please don't start speaking legally.
124
00:13:44,636 --> 00:13:47,332
- You know how it bores me.
- It's a long way to Gaul.
125
00:13:47,372 --> 00:13:49,840
Exactly.
While yet a mere boy,
126
00:13:49,874 --> 00:13:52,843
you would risk your life to honor
your beloved great-uncle.
127
00:13:52,877 --> 00:13:56,745
You ride into Caesar's camp
alone, on a noble white stallion.
128
00:13:56,781 --> 00:13:58,681
That's a gift
he won't soon forget.
129
00:13:58,717 --> 00:14:01,015
- Alone?
- Well, you'll have plenty of slaves.
130
00:14:01,052 --> 00:14:02,781
You'll be perfectly safe.
131
00:14:04,422 --> 00:14:06,913
And you'll make your mamma
very proud and happy.
132
00:14:15,567 --> 00:14:18,627
Cato,
the Senate hears you.
133
00:14:18,670 --> 00:14:21,264
Pompey Magnus...
134
00:14:21,306 --> 00:14:24,707
I have a question concerning
your friend and co-consul...
135
00:14:24,743 --> 00:14:28,645
the darling of Venus,
Gaius Julius Caesar.
136
00:14:28,680 --> 00:14:30,910
Why does his chair
remain empty?
137
00:14:30,949 --> 00:14:34,214
Why does he not come home?
His illegal war is over.
138
00:14:36,021 --> 00:14:38,012
Gaul is long since
on it's knees.
139
00:14:39,090 --> 00:14:41,854
Why does Caesar
keep his brave soldiers
140
00:14:41,893 --> 00:14:45,294
from their families
and friends?
141
00:14:48,667 --> 00:14:50,498
For eight long years,
142
00:14:50,535 --> 00:14:52,662
he has gorged himself
like a wolf
143
00:14:52,704 --> 00:14:54,638
on the blood of Gaul,
144
00:14:54,673 --> 00:14:57,801
and thereby made himself
monstrously rich.
145
00:14:57,842 --> 00:14:59,901
- Why?
- Sit down!
146
00:14:59,944 --> 00:15:04,244
Why does he ply the mob with races
and fights and gaudy feasts?
147
00:15:04,282 --> 00:15:06,716
Why has he paid the debts
148
00:15:06,751 --> 00:15:11,347
of every reprobate fool
in this Senate house?
149
00:15:11,389 --> 00:15:13,152
Why?!
150
00:15:16,127 --> 00:15:18,823
I'll tell you why
he does these things.
151
00:15:18,863 --> 00:15:20,797
He wants to buy himself
a crown.
152
00:15:22,000 --> 00:15:23,865
He wants to destroy
the Republic
153
00:15:23,902 --> 00:15:27,167
and rule Rome
as a bloody tyrant!
154
00:15:27,205 --> 00:15:29,332
That's why!
155
00:15:34,212 --> 00:15:36,703
Therefore, I move...
156
00:15:36,748 --> 00:15:40,912
that Caesar's governorship
in Gaul be terminated immediately,
157
00:15:40,952 --> 00:15:43,079
that his armies
be disbanded
158
00:15:43,121 --> 00:15:45,021
and that he be recalled
to Rome to answer charges
159
00:15:45,056 --> 00:15:47,047
of illegal warfare,
160
00:15:47,092 --> 00:15:50,323
theft, bribery
and treason!
161
00:16:02,040 --> 00:16:04,133
Very good, Cato.
162
00:16:04,175 --> 00:16:06,837
Full of vim and verve,
as usual.
163
00:16:06,878 --> 00:16:09,369
Caesar...
164
00:16:09,414 --> 00:16:11,644
has been generous
to the people
165
00:16:11,683 --> 00:16:15,175
because he loves
the people as I do.
166
00:16:17,255 --> 00:16:21,316
It is the people that rule,
not you fine nobleman.
167
00:16:21,359 --> 00:16:23,691
It is Pompey's soldiers
that rule,
168
00:16:23,728 --> 00:16:25,662
not we fine nobleman.
169
00:16:25,697 --> 00:16:29,827
I'm going to save us all
hours of useless clamor
170
00:16:29,868 --> 00:16:33,031
and use my consular veto
on your motion.
171
00:16:33,071 --> 00:16:35,631
- Yes!
- I do not...
172
00:16:35,673 --> 00:16:38,767
- I do not...
- Silence!
173
00:16:41,045 --> 00:16:44,208
Are we children?
Let the consul speak.
174
00:16:44,249 --> 00:16:45,807
Thank you, Cicero.
175
00:16:45,850 --> 00:16:47,750
- I do not...
- However...
176
00:16:47,786 --> 00:16:50,448
if I might say a few words
before you continue.
177
00:16:53,625 --> 00:16:56,389
When confronted
by a hungry wolf,
178
00:16:56,428 --> 00:16:58,862
it is unwise
to goad the beast,
179
00:16:58,897 --> 00:17:01,058
as Cato would have us do.
180
00:17:01,099 --> 00:17:04,694
But it is equally unwise
181
00:17:04,736 --> 00:17:06,966
to imagine
the snarling animal
182
00:17:07,005 --> 00:17:09,599
a friend
and offer your hand
183
00:17:09,641 --> 00:17:11,165
as Pompey does.
184
00:17:11,209 --> 00:17:13,609
Perhaps you would
have us climb a tree.
185
00:17:19,017 --> 00:17:22,111
Caesar is my brother
by sacred oath.
186
00:17:22,153 --> 00:17:25,680
I know his heart.
He is my friend
187
00:17:25,723 --> 00:17:28,351
and a faithful
son of the Republic.
188
00:17:28,393 --> 00:17:30,987
And until anyone proves
that he is not,
189
00:17:31,029 --> 00:17:32,621
I will never betray him.
190
00:17:57,922 --> 00:18:01,449
Pompey Magnus, my dear fellow,
you're well met.
191
00:18:01,493 --> 00:18:03,461
Scipio, Cato.
192
00:18:03,495 --> 00:18:06,157
I would not take you
for lovers of the mime.
193
00:18:06,197 --> 00:18:09,325
You know my daughter,
Cornelia.
194
00:18:09,367 --> 00:18:12,803
Widow of noble Publius
who died at Carrhae.
195
00:18:12,837 --> 00:18:16,671
Cornelia, your husband
was a fine Roman.
196
00:18:16,708 --> 00:18:18,198
I thank you.
197
00:18:19,444 --> 00:18:22,379
Father, my presence
is not appropriate.
198
00:18:22,413 --> 00:18:25,041
There's a lewd woman
on the stage.
199
00:18:26,117 --> 00:18:27,744
I had no notion.
200
00:18:27,785 --> 00:18:29,343
We will not
linger then.
201
00:18:29,387 --> 00:18:32,447
Pompey,
a pleasant good night.
202
00:18:35,860 --> 00:18:39,626
If it please you,
might we speak alone?
203
00:18:42,967 --> 00:18:45,231
Neither
we aristocrats alone
204
00:18:45,270 --> 00:18:47,704
nor you and your soldiers
alone can crush Caesar.
205
00:18:47,739 --> 00:18:49,366
Stop there.
206
00:18:49,407 --> 00:18:51,568
I do not say that
you wish to crush Caesar,
207
00:18:51,609 --> 00:18:54,373
I only say that if you did wish
it, you could not do it alone.
208
00:18:54,412 --> 00:18:57,904
I have no need
of you noble gentleman.
209
00:18:57,949 --> 00:18:59,917
I have only
to stamp my feet
210
00:18:59,951 --> 00:19:02,579
and legions will spring up
all over Italy!
211
00:19:02,620 --> 00:19:05,555
I can squash Caesar
like an insect
212
00:19:05,590 --> 00:19:07,581
if I wished it so.
213
00:19:07,625 --> 00:19:09,456
I do not wish it.
214
00:19:10,495 --> 00:19:12,429
Renounce him, Pompey!
215
00:19:12,463 --> 00:19:14,158
Renounce Caesar!
216
00:19:14,198 --> 00:19:17,793
Ally yourself with us and his strength
will wither away.
217
00:19:17,835 --> 00:19:20,133
It is you who is
the real power.
218
00:19:20,171 --> 00:19:22,969
It is you
the people truly love.
219
00:19:23,007 --> 00:19:25,498
Think you they will
still shout Caesar's name
220
00:19:25,543 --> 00:19:28,034
when he runs out of Gallic
trinkets to throw to them?
221
00:19:28,079 --> 00:19:31,412
Think you I care what names
are shouted in the streets?
222
00:19:31,449 --> 00:19:34,680
Nothing is
more important.
223
00:19:36,955 --> 00:19:40,550
You ask me
to openly betray a friend.
224
00:19:40,592 --> 00:19:42,492
I cannot do it.
225
00:19:42,527 --> 00:19:44,119
Good night.
226
00:20:12,423 --> 00:20:15,119
Oh, silly
baby brother.
227
00:20:18,630 --> 00:20:20,825
Everything
will be all right.
228
00:20:26,838 --> 00:20:30,035
Is he not perfect?
Proper little soldier.
229
00:20:30,074 --> 00:20:32,042
- He's scared.
- Nonsense.
230
00:20:32,076 --> 00:20:33,771
Roman men
are never scared.
231
00:20:33,811 --> 00:20:35,301
He's just sad
to be leaving his mamma.
232
00:20:35,346 --> 00:20:37,576
You're not scared,
are you, Octavian?
233
00:20:37,615 --> 00:20:39,810
Of course you're not.
Time flies.
234
00:20:39,851 --> 00:20:42,319
Give me a kiss,
my love.
235
00:20:45,123 --> 00:20:47,683
Andros...
236
00:20:47,725 --> 00:20:49,852
bring him back safe
or I'll use the eyes
237
00:20:49,894 --> 00:20:52,158
of your children
for beads.
238
00:21:16,521 --> 00:21:21,390
Lyco, the horse...
not too expensive I hope.
239
00:21:21,426 --> 00:21:24,520
I'm sorry, sir,
the horse was sold already.
240
00:21:24,562 --> 00:21:26,996
- To Atia of the Julii.
- Atia?
241
00:21:27,031 --> 00:21:29,056
She's sending it to Gaul...
242
00:21:29,100 --> 00:21:31,034
a gift for Caesar.
243
00:21:37,275 --> 00:21:39,106
Damn him!
244
00:21:39,143 --> 00:21:41,236
Must he have everything?
245
00:21:44,415 --> 00:21:47,407
As you were going
to be in Gaul anyway,
246
00:21:47,452 --> 00:21:51,320
I might kill
two birds with one stone.
247
00:23:27,318 --> 00:23:28,979
Let me look at you.
248
00:23:29,020 --> 00:23:30,783
As ugly as ever,
I'm afraid.
249
00:23:30,822 --> 00:23:33,052
Not at all.
Age suits you, Brutus.
250
00:23:33,090 --> 00:23:34,819
How long has it been?
251
00:23:34,859 --> 00:23:37,623
- Five years?
- No, six.
252
00:23:37,662 --> 00:23:39,823
Oh, how clever.
253
00:23:39,864 --> 00:23:41,991
It's almost like
a proper house.
254
00:23:43,668 --> 00:23:45,260
Oh...
255
00:23:45,303 --> 00:23:47,828
I deeply regret
your loss.
256
00:23:49,373 --> 00:23:51,967
Julia and so forth.
Horrible business.
257
00:23:52,009 --> 00:23:53,874
Condolences, really.
258
00:23:57,348 --> 00:23:59,339
Now tell me,
how's your mother?
259
00:23:59,383 --> 00:24:01,317
The same as ever.
260
00:24:01,352 --> 00:24:03,320
She sends her love,
demands to know
261
00:24:03,354 --> 00:24:05,345
why you haven't
written to her in months.
262
00:24:05,389 --> 00:24:07,949
I can remedy that
if you'll be my courier.
263
00:24:07,992 --> 00:24:10,825
I have several letters
to send.
264
00:24:10,862 --> 00:24:13,524
If I can ever bring myself
to get on another horse.
265
00:24:13,564 --> 00:24:15,862
I had no conception
that Gaul was so far away.
266
00:24:15,900 --> 00:24:17,925
Brutus,
me old cock...
267
00:24:17,969 --> 00:24:19,903
what on earth
are you doing here?
268
00:24:19,937 --> 00:24:21,802
Mark Antony,
how nice.
269
00:24:21,839 --> 00:24:24,000
I've been visiting
my cousin in Narbo.
270
00:24:24,041 --> 00:24:26,168
Oh? How is that idiot
cousin of yours?
271
00:24:26,210 --> 00:24:29,111
- He was...
- Actually, I'm in a bit of a rush.
272
00:24:29,146 --> 00:24:31,774
I need, say,
a half talent of gold.
273
00:24:31,816 --> 00:24:35,149
- Do you?
- See how he trusts me.
274
00:24:35,186 --> 00:24:38,212
- For the eagle.
- Of course. Strabo!
275
00:24:39,490 --> 00:24:42,482
Give his honor Mark Antony
a half talent of gold.
276
00:24:42,526 --> 00:24:45,791
- A half talent of gold.
- And not a penny more.
277
00:24:45,830 --> 00:24:47,764
- Dominus.
278
00:24:51,569 --> 00:24:54,197
I don't know how
you tolerate that man.
279
00:24:54,238 --> 00:24:56,263
He likes to fight.
280
00:24:56,307 --> 00:24:59,276
The way he carries on, one might think
he came from no family at all.
281
00:24:59,310 --> 00:25:02,074
He does have a vulgarian streak.
I don't mind it.
282
00:25:03,314 --> 00:25:05,339
What is this about
the eagle?
283
00:25:09,487 --> 00:25:13,253
My personal standard
was stolen by brigands.
284
00:25:13,291 --> 00:25:14,918
A bad business.
285
00:25:14,959 --> 00:25:17,985
The legions were already homesick
and surly when the eagle was taken,
286
00:25:18,029 --> 00:25:19,997
now they're
positively mutinous.
287
00:25:20,031 --> 00:25:22,363
The men think it's
a sure sign of my doom,
288
00:25:22,400 --> 00:25:25,426
and they're clamoring
like geese for disbandment.
289
00:25:25,469 --> 00:25:28,370
They did not seem
so unhappy.
290
00:25:28,406 --> 00:25:31,773
Well, they never flaunt their discontent.
Gets them whipped.
291
00:25:31,809 --> 00:25:34,073
I tell you, Brutus,
292
00:25:34,111 --> 00:25:35,772
I'm at my wits end.
293
00:25:53,931 --> 00:25:55,523
Master Octavian...
294
00:25:57,201 --> 00:25:58,828
Vasio is only
a few more miles.
295
00:25:58,869 --> 00:26:01,167
Do not touch me
without permission.
296
00:26:02,373 --> 00:26:04,136
Water.
297
00:26:42,747 --> 00:26:44,578
Lucius Vorenus.
298
00:26:48,586 --> 00:26:50,383
You have a brain.
299
00:26:52,256 --> 00:26:55,089
So the tribunes say.
300
00:26:55,126 --> 00:26:58,755
So tell me, if it were you
who had to retrieve Caesar's eagle,
301
00:26:58,796 --> 00:27:00,491
how would you go about it?
302
00:27:00,531 --> 00:27:05,332
Uh, I'd take captives
from every tribe in Gaul
303
00:27:05,369 --> 00:27:06,996
and crucify them
one by one
304
00:27:07,038 --> 00:27:09,336
until someone tells me
where the eagle is.
305
00:27:09,373 --> 00:27:12,308
Then, I would go in quick
and quiet with one or two men
306
00:27:12,343 --> 00:27:14,538
and... steal it back.
307
00:27:14,578 --> 00:27:17,376
Good.
We are of one mind.
308
00:27:17,415 --> 00:27:19,406
- Do it.
- Do it, sir?
309
00:27:19,450 --> 00:27:21,577
Well, I believe there's a torture
detachment with the third,
310
00:27:21,619 --> 00:27:24,611
but you may choose
your own men if you wish.
311
00:27:31,796 --> 00:27:35,061
There's a quarter talent
there, for bribes and such.
312
00:27:35,099 --> 00:27:38,227
- Spend it wisely.
- Sir.
313
00:27:51,882 --> 00:27:54,248
No! Please let me down!
314
00:27:54,285 --> 00:27:57,118
Let me down!
315
00:28:00,558 --> 00:28:03,652
Let me down! I know...
I know where the eagle is.
316
00:28:03,694 --> 00:28:06,094
- Speak.
- The Blue Spaniards,
317
00:28:06,130 --> 00:28:08,894
they came to stay
for one night...
318
00:28:08,933 --> 00:28:11,629
and then rode
to the Cadurci lands.
319
00:28:11,669 --> 00:28:14,661
Please! Please please.
Let me down.
320
00:28:14,705 --> 00:28:17,435
Cadurci.
321
00:28:17,475 --> 00:28:20,205
Fortune pisses on me.
322
00:28:20,244 --> 00:28:22,838
- Please let me down!
- Take them down.
323
00:28:26,650 --> 00:28:28,413
Forculus,
324
00:28:28,452 --> 00:28:31,080
if you be the right god
for the business here,
325
00:28:31,122 --> 00:28:32,749
I call on you
to help me.
326
00:28:32,790 --> 00:28:34,849
If you will open
this door,
327
00:28:34,892 --> 00:28:36,826
then I will kill for you
a fine white lamb,
328
00:28:36,861 --> 00:28:40,353
or, failing that, if I couldn't get
a good one at a decent price,
329
00:28:40,397 --> 00:28:42,160
then six pigeons.
330
00:28:42,199 --> 00:28:44,224
This, Forculus,
I vow to you.
331
00:28:44,268 --> 00:28:46,532
Legionary Titus Pullo,
stand up.
332
00:28:54,512 --> 00:28:57,037
- What's he doing here?
- You are to be released
333
00:28:57,081 --> 00:28:59,982
to the command of Second Spear
Centurion Lucius Vorenus.
334
00:29:00,017 --> 00:29:03,180
Do your duty to his satisfaction, and
you'll be spared damnation in the arena.
335
00:29:03,220 --> 00:29:05,711
I won't even stand next to
this short-assed shit,
336
00:29:05,756 --> 00:29:08,088
leave alone serve under him.
I'll stay here, thanks very much.
337
00:29:08,125 --> 00:29:10,821
These orders come direct from
his Excellency Mark Antony himself.
338
00:29:10,861 --> 00:29:13,091
You are to retrieve
Caesar's eagle.
339
00:29:15,065 --> 00:29:17,556
Me, retrieve
Caesar's eagle?
340
00:29:27,444 --> 00:29:29,139
- Brutus?
- Mamma!
341
00:29:32,917 --> 00:29:36,353
You can't imagine
how good it is to be home.
342
00:29:36,387 --> 00:29:37,979
You're as brown
as a bean.
343
00:29:38,022 --> 00:29:40,752
It makes me look
quite soldierly though.
344
00:29:40,791 --> 00:29:43,351
It does, it does.
345
00:29:43,394 --> 00:29:46,659
- How is cousin Marcellus?
- Tedious but healthy.
346
00:29:46,697 --> 00:29:48,392
- And Caesar?
- Who?
347
00:29:48,432 --> 00:29:50,263
Don't be cruel.
348
00:29:50,301 --> 00:29:52,326
Is he well?
Did he ask of me?
349
00:29:52,369 --> 00:29:55,304
Did he?
I can't recall.
350
00:29:55,339 --> 00:29:56,966
I think not.
351
00:29:57,007 --> 00:29:59,100
He did write you
a letter though.
352
00:29:59,143 --> 00:30:01,373
Oh, you beast.
353
00:30:01,412 --> 00:30:04,779
"Dearest Servilia,
forgive my long silence.
354
00:30:04,815 --> 00:30:08,251
These last long months were
all blood and iron and mud,
355
00:30:08,285 --> 00:30:10,515
and no time
for letters to friends.
356
00:30:10,554 --> 00:30:13,887
Be sure that I have been thinking
of you with great affection.
357
00:30:13,924 --> 00:30:17,189
I long to be together
and alone with you."
358
00:30:21,765 --> 00:30:23,790
"Great affection."
359
00:30:23,834 --> 00:30:25,859
Longs to be alone
with you.
360
00:30:25,903 --> 00:30:29,134
You think he says
such things to his wife?
361
00:30:29,173 --> 00:30:31,767
"Affection"?
What's that?
362
00:30:31,809 --> 00:30:34,403
He could not say "love."
363
00:30:34,445 --> 00:30:37,505
Would you have him
pluck a harp?
364
00:30:37,548 --> 00:30:39,175
He's a soldier,
not a poet.
365
00:30:39,216 --> 00:30:41,047
The day dwindles.
366
00:30:41,085 --> 00:30:43,110
Our guests
will be arriving.
367
00:30:57,635 --> 00:31:01,002
You ride well,
almost as well as me.
368
00:31:01,038 --> 00:31:02,903
Pullo, you will
address me correctly.
369
00:31:02,940 --> 00:31:05,170
Almost as well
as me, sir.
370
00:31:05,209 --> 00:31:08,042
Me, I'm a natural.
My father was a Ubian probably.
371
00:31:08,078 --> 00:31:10,103
Where did you learn
to ride so nice?
372
00:31:12,149 --> 00:31:15,346
Please yourself.
Only trying to be pleasant.
373
00:31:15,386 --> 00:31:18,184
My mother's people
raised horses in Mutina.
374
00:31:18,222 --> 00:31:20,417
Mutina, near Reggium?
Up round there?
375
00:31:20,457 --> 00:31:23,358
- Up there.
- Good country.
376
00:31:24,862 --> 00:31:27,695
Listen, sir, thank you,
for taking me on this job.
377
00:31:27,731 --> 00:31:30,757
- A noble way to make amends.
- Amends?
378
00:31:30,801 --> 00:31:32,769
For getting me into
this cac by calling me names.
379
00:31:32,803 --> 00:31:35,567
- Think nothing of it.
- Never. I won't forget.
380
00:31:35,606 --> 00:31:38,166
Titus Pullo
never forgets a favor.
381
00:31:38,208 --> 00:31:39,903
- Hah!
- What you mean, "Hah"?
382
00:31:39,943 --> 00:31:43,037
What do you think our
chances are of finding the eagle?
383
00:31:43,080 --> 00:31:44,877
13th never fails, eh?
384
00:31:44,915 --> 00:31:47,679
Little or no chance.
The eagle might be anywhere.
385
00:31:47,718 --> 00:31:50,619
Buried, melted down,
sunk to bottom of the sea.
386
00:31:50,654 --> 00:31:52,815
We are hunting a black dog
in the night.
387
00:31:52,856 --> 00:31:55,222
And not finding the eagle
is much the same as losing it.
388
00:31:55,259 --> 00:31:57,193
We will be disgraced.
Now, I chose you
389
00:31:57,227 --> 00:32:00,060
because you are disgraced
already and condemned to die.
390
00:32:00,097 --> 00:32:01,621
So you weren't making amends
at all, then?
391
00:32:01,665 --> 00:32:05,260
Pullo, in effect,
you're dead already.
392
00:32:05,302 --> 00:32:08,965
The loss of one drunken fool does
little damage to the legion.
393
00:32:09,006 --> 00:32:10,769
If I'm dead
already then, sir,
394
00:32:10,808 --> 00:32:12,833
you should take care
how you speak to me.
395
00:32:12,876 --> 00:32:14,639
If I've got
nothing to lose,
396
00:32:14,678 --> 00:32:17,272
what's to stop me
cutting you into little gobs
397
00:32:17,314 --> 00:32:19,612
and riding off, eh?
398
00:32:19,650 --> 00:32:21,379
What's to stop me, sir?
399
00:32:21,418 --> 00:32:24,387
Well, if your honor as a soldier
of the 13th isn't enough,
400
00:32:24,421 --> 00:32:26,981
then I'll have to rely on
my superior fighting skills.
401
00:32:27,024 --> 00:32:29,720
- Superior fighting skills?
- Mmm.
402
00:32:29,760 --> 00:32:31,250
Very good.
403
00:32:32,830 --> 00:32:35,993
And of course, you have to
imagine long hair down to here,
404
00:32:36,033 --> 00:32:38,729
huge moustaches,
the most horrific stench.
405
00:32:38,769 --> 00:32:40,737
They eat only raw meat
and never wash.
406
00:32:40,771 --> 00:32:43,365
Oh, they do have
one admirable custom.
407
00:32:43,407 --> 00:32:45,238
They settle
their political disputes
408
00:32:45,275 --> 00:32:48,073
by single combat
to the death.
409
00:32:48,112 --> 00:32:50,876
- Excellent idea.
- Isn't it?
410
00:32:50,914 --> 00:32:53,883
Mother is always nagging me
to attend politics.
411
00:32:53,917 --> 00:32:56,283
Well, it's been
our family's tradition
412
00:32:56,320 --> 00:32:58,151
and duty for...
413
00:32:58,188 --> 00:32:59,678
500 years.
414
00:32:59,723 --> 00:33:01,623
It is such
dreadfully dull stuff.
415
00:33:01,658 --> 00:33:04,491
Now you see, if our Senate conducted
business in the German style,
416
00:33:04,528 --> 00:33:06,155
I should
certainly go and watch.
417
00:33:06,196 --> 00:33:08,289
Yeah, no tedious lawsuits
and endless debates,
418
00:33:08,332 --> 00:33:10,562
just swords, daggers...
419
00:33:10,601 --> 00:33:12,831
- much more entertaining.
- Brutus, a word.
420
00:33:14,671 --> 00:33:19,438
Tell me,
you are a good judge.
421
00:33:19,476 --> 00:33:23,276
How is my dear friend
Caesar?
422
00:33:23,313 --> 00:33:25,679
Well, he is...
423
00:33:25,716 --> 00:33:27,377
he's been better,
I think.
424
00:33:27,418 --> 00:33:28,908
- Mmm?
- Mmm.
425
00:33:28,952 --> 00:33:32,012
Very... very weary,
to be honest.
426
00:33:32,055 --> 00:33:34,421
- A little demoralized.
- Caesar demoralized?
427
00:33:34,458 --> 00:33:36,449
- Never.
- His standard was stolen.
428
00:33:36,493 --> 00:33:38,484
How did he let a foolish thing
like that happen?
429
00:33:38,529 --> 00:33:41,657
I don't know, but his manner
and uproar about it...
430
00:33:41,698 --> 00:33:44,633
you know how plebeians
can be about such things...
431
00:33:44,668 --> 00:33:47,034
desperate to come home,
mutinous.
432
00:33:47,070 --> 00:33:50,403
I have heard
there was some discontent,
433
00:33:50,441 --> 00:33:52,841
but mutinous?
Hard to believe.
434
00:33:52,876 --> 00:33:54,810
Can you imagine?
435
00:33:54,845 --> 00:33:57,313
After all he has done
for them,
436
00:33:57,347 --> 00:33:59,440
he is not sure whether
they will...
437
00:33:59,483 --> 00:34:01,383
will fight
for him anymore.
438
00:34:01,418 --> 00:34:05,445
And the lower classes have a very
very crude sense of loyalty.
439
00:34:07,057 --> 00:34:08,752
- No offense.
- Eh?
440
00:34:08,792 --> 00:34:11,056
I don't mean you.
You are lower class,
441
00:34:11,094 --> 00:34:13,961
but that is to say, the lower class
in general, however.
442
00:34:13,997 --> 00:34:17,364
A very crude sense
of loyalty.
443
00:34:17,401 --> 00:34:18,959
Excuse me.
444
00:34:20,938 --> 00:34:22,462
"My dear niece,
445
00:34:22,506 --> 00:34:24,474
I hope you
and the children are well.
446
00:34:24,508 --> 00:34:26,066
I have a task for you.
447
00:34:26,109 --> 00:34:28,976
Policy dictates I give
a new wife to Pompey,
448
00:34:29,012 --> 00:34:31,810
but I have been gone too long
to know who among the females
449
00:34:31,849 --> 00:34:33,476
of our family
would be suitable.
450
00:34:33,517 --> 00:34:36,008
I would ask Calpurnia,
but though an excellent wife,
451
00:34:36,053 --> 00:34:38,886
she has no eye
for this kind of business.
452
00:34:38,922 --> 00:34:41,220
Do me the favor
of selecting whichever girl
453
00:34:41,258 --> 00:34:43,055
you think
most likely to please
454
00:34:43,093 --> 00:34:45,721
and offer her
to him in my name."
455
00:34:49,099 --> 00:34:51,226
Excuse me,
I was far away.
456
00:34:51,268 --> 00:34:53,259
Caesar has no bad news
for you, I hope.
457
00:34:53,303 --> 00:34:55,498
No, not at all.
Not at all.
458
00:34:55,539 --> 00:34:57,803
- What a lovely party.
- Thank you.
459
00:34:57,841 --> 00:35:00,639
Not as lovely
as you look in that dress.
460
00:35:00,677 --> 00:35:02,907
Shh.
461
00:35:02,946 --> 00:35:07,076
And Octavia...
beautiful.
462
00:35:07,117 --> 00:35:09,312
Well, I try.
463
00:35:09,353 --> 00:35:12,516
She will insist
on slouching.
464
00:35:12,556 --> 00:35:14,581
Where's Octavian?
465
00:35:14,625 --> 00:35:17,423
- He's in Gaul.
- Oh.
466
00:36:34,905 --> 00:36:38,136
Great Mother says
no harm shall come to your boy.
467
00:36:38,175 --> 00:36:39,665
Good.
468
00:36:44,114 --> 00:36:47,049
Tell me now,
how goes your marriage?
469
00:36:47,084 --> 00:36:48,813
Glabius is a good man.
470
00:36:48,852 --> 00:36:52,344
You surprise me. I always thought
there were difficulties between you.
471
00:36:52,389 --> 00:36:54,619
Must you always have
a needle in hand?
472
00:36:54,658 --> 00:36:57,092
I was only asking.
Excuse my curiosity.
473
00:36:57,127 --> 00:36:59,027
There was some difficulties
in the past,
474
00:36:59,062 --> 00:37:00,962
but we overcame them.
475
00:37:00,998 --> 00:37:03,159
We love each other
very much.
476
00:37:03,200 --> 00:37:04,895
Well, that's a shame.
Now I feel bad.
477
00:37:04,935 --> 00:37:07,495
I thought
you'd be overjoyed.
478
00:37:07,537 --> 00:37:09,562
What do you mean?
479
00:37:11,174 --> 00:37:13,836
Uncle Julius
intends to marry you
480
00:37:13,877 --> 00:37:16,368
to Pompey Magnus.
481
00:37:18,148 --> 00:37:20,981
- Uncle Julius intends...
- Pompey is a touch low in manner,
482
00:37:21,018 --> 00:37:23,179
but I'm told he's
a perfectly adequate lover.
483
00:37:23,220 --> 00:37:25,882
And you shall be
the first woman in Rome.
484
00:37:27,324 --> 00:37:29,690
We shall have to get you divorced
from Glabius, obviously.
485
00:37:29,726 --> 00:37:31,785
Quick as poss.
486
00:37:31,828 --> 00:37:34,695
I will not do it.
I love my husband.
487
00:37:34,731 --> 00:37:37,256
If you do not
divorce Glabius willingly,
488
00:37:37,300 --> 00:37:39,393
then Caesar will ask
Glabius to divorce you.
489
00:37:39,436 --> 00:37:42,371
- And Glabius will refuse.
- Doubtless, and then he'll be killed.
490
00:37:42,406 --> 00:37:44,271
And does anybody
want that to happen?
491
00:37:45,542 --> 00:37:47,703
Caesar would not do that.
492
00:37:47,744 --> 00:37:51,111
The man's been in Gaul
for eight years.
493
00:37:51,148 --> 00:37:53,048
He's practically
a wild beast.
494
00:38:07,197 --> 00:38:09,131
The man has tears
in his eyes.
495
00:38:09,166 --> 00:38:11,566
Tears.
496
00:38:11,601 --> 00:38:13,831
He loves me.
497
00:38:13,870 --> 00:38:16,464
A womanish husband
is no use to anyone.
498
00:38:16,506 --> 00:38:18,531
And your servants!
What a fuss!
499
00:38:18,575 --> 00:38:20,839
I think
you feed them too much.
500
00:38:22,579 --> 00:38:25,878
A little more arsenic,
I think, Gaia.
501
00:38:25,916 --> 00:38:29,283
Try to look a little
more cheerful, Octavia.
502
00:38:29,319 --> 00:38:31,719
- It's for the good of the family.
- I don't care.
503
00:38:31,755 --> 00:38:34,588
You and I and your brother
are alone in the world.
504
00:38:34,624 --> 00:38:36,649
- We have to be strong.
- We are not alone.
505
00:38:36,693 --> 00:38:39,059
- Caesar is...
- Caesar is in Gaul.
506
00:38:39,096 --> 00:38:41,087
Pompey is here.
507
00:38:42,766 --> 00:38:44,825
Courage, my love.
508
00:38:52,275 --> 00:38:55,574
The Parthian were threatening
my left flank.
509
00:38:55,612 --> 00:38:59,070
And so, rather than
shorten the line
510
00:38:59,116 --> 00:39:01,084
as would be
conventional,
511
00:39:01,118 --> 00:39:05,919
I sent in my cavalry reserve
and outflanked the flankers.
512
00:39:08,925 --> 00:39:11,860
Bravo, Magnus.
Masterly.
513
00:39:11,895 --> 00:39:14,830
Is he not,
Octavia, masterly?
514
00:39:16,466 --> 00:39:18,093
Masterly.
515
00:39:18,135 --> 00:39:20,296
Magnus, tell me something,
and be honest.
516
00:39:20,337 --> 00:39:22,328
Does my daughter
please you?
517
00:39:22,372 --> 00:39:24,340
Very pleasing,
no doubt.
518
00:39:24,374 --> 00:39:27,207
Then I can tell you
that Caesar,
519
00:39:27,244 --> 00:39:29,371
as a token
of his abiding friendship,
520
00:39:29,412 --> 00:39:32,575
would like to offer her
to you in marriage.
521
00:39:32,616 --> 00:39:35,676
Ah. Ahem.
522
00:39:38,021 --> 00:39:40,421
She is not married
to young Glabius?
523
00:39:40,457 --> 00:39:42,652
Divorced.
524
00:39:42,692 --> 00:39:44,751
Ah.
525
00:39:44,795 --> 00:39:47,491
- Perhaps you need time to think.
- Excuse me,
526
00:39:47,531 --> 00:39:50,625
I was taken unawares.
527
00:39:50,667 --> 00:39:54,899
How could I refuse such
a worthy and dignified bride?
528
00:39:54,938 --> 00:39:58,101
- Caesar is far too generous.
- Excellent.
529
00:39:58,141 --> 00:40:00,405
We would have to wait
until next month
530
00:40:00,443 --> 00:40:02,377
for an actual ceremony,
of course,
531
00:40:02,412 --> 00:40:04,812
when Julia's
mourning days are over.
532
00:40:04,848 --> 00:40:07,009
Of course, of course.
But you may take
533
00:40:07,050 --> 00:40:09,712
your betrothal privileges
any time you wish.
534
00:40:12,155 --> 00:40:15,215
Now, if you like.
535
00:40:15,258 --> 00:40:18,284
- Really, that's not necessary.
- Don't be silly.
536
00:40:18,328 --> 00:40:21,058
Octavia would love to.
537
00:40:21,097 --> 00:40:23,395
There's no need
for shyness.
538
00:40:23,433 --> 00:40:26,493
We're all family now,
after all.
539
00:40:53,930 --> 00:40:56,330
British women...
now, that's savage cunny.
540
00:40:56,366 --> 00:40:58,391
You have to hunt them down
like deer.
541
00:40:58,435 --> 00:41:00,232
Mind, once you get them
under you,
542
00:41:00,270 --> 00:41:02,101
slack as your best
Narbo scortum.
543
00:41:02,138 --> 00:41:04,106
Do you care
for nothing but women?
544
00:41:04,140 --> 00:41:06,506
What else is there?
Food, I suppose.
545
00:41:06,543 --> 00:41:08,204
You don't like women?
546
00:41:09,546 --> 00:41:11,309
Of course I do.
547
00:41:11,348 --> 00:41:13,145
I'm married to one.
548
00:41:13,183 --> 00:41:16,414
- I have a wife, Niobe.
- I see. Centurions can marry then?
549
00:41:16,453 --> 00:41:18,114
I received
a special dispensation.
550
00:41:18,154 --> 00:41:21,646
A special dispensation?
She must be some good...
551
00:41:24,461 --> 00:41:26,224
woman.
552
00:41:28,098 --> 00:41:30,066
She is.
553
00:41:31,635 --> 00:41:33,899
Been awhile
since you've seen her then.
554
00:41:33,937 --> 00:41:36,872
Seven years,
140 days.
555
00:41:36,907 --> 00:41:40,604
That's hard.
May fortune smile on you.
556
00:41:40,644 --> 00:41:42,373
Me, I have simpler tastes.
557
00:41:42,412 --> 00:41:44,710
I like to kill my enemy,
take their gold
558
00:41:44,748 --> 00:41:46,409
and enjoy their women.
559
00:41:46,449 --> 00:41:49,350
That's it.
Why tie yourself to one?
560
00:41:49,386 --> 00:41:51,411
Where's the flavor?
Where's the joy?
561
00:41:51,454 --> 00:41:53,718
When was the last time
you had a woman
562
00:41:53,757 --> 00:41:55,987
who wasn't crying
or wanting payment?
563
00:41:59,229 --> 00:42:01,993
You're on first watch. Wake me
when the moon's at the zenith.
564
00:42:02,032 --> 00:42:04,330
Right you are, sir.
565
00:42:12,842 --> 00:42:14,469
Halt!
566
00:42:15,612 --> 00:42:17,409
Halt!
567
00:42:22,886 --> 00:42:24,649
Sons of Dis!
568
00:42:32,896 --> 00:42:34,693
They weren't
such good horses anyway.
569
00:42:34,731 --> 00:42:36,665
My people fought
at Zama and Magnesia,
570
00:42:36,700 --> 00:42:39,100
my father rode with Sulla,
and I'm reduced to this...
571
00:42:39,135 --> 00:42:41,296
unhorsed and robbed
by children.
572
00:42:51,414 --> 00:42:53,177
Nice horse.
573
00:43:15,672 --> 00:43:18,835
Look here, Mars.
Look here, Mars.
574
00:43:18,875 --> 00:43:22,242
I am Titus Pullo.
These bloody men, my gift to you.
575
00:43:23,913 --> 00:43:27,371
Thank the gods you came.
I am extremely grateful to you.
576
00:43:27,417 --> 00:43:29,578
Aye!
577
00:43:31,054 --> 00:43:34,615
Listen to me. I order you
to release me this instant.
578
00:43:34,657 --> 00:43:37,717
Fine way for a slave to talk.
You won't get far with a mouth on you.
579
00:43:37,761 --> 00:43:41,993
I'm no slave. I'm Gaius Octavian
of the Julii.
580
00:43:42,032 --> 00:43:44,330
- Great-nephew of Julius Caesar.
- Gaius who?
581
00:43:44,367 --> 00:43:46,562
I am a Roman citizen
of noble birth,
582
00:43:46,603 --> 00:43:48,798
and I order you
to cut these ropes.
583
00:43:48,838 --> 00:43:50,430
Say please.
584
00:43:50,473 --> 00:43:52,532
Please.
585
00:44:23,940 --> 00:44:26,170
Be assured you will be
amply rewarded
586
00:44:26,209 --> 00:44:28,268
for your services to me.
587
00:44:28,311 --> 00:44:30,142
See how good he talks?
588
00:44:30,180 --> 00:44:32,171
He's convincing,
I'll give him that.
589
00:44:32,215 --> 00:44:34,308
Caesar will prove who I am.
Take me to him.
590
00:44:34,350 --> 00:44:35,840
We cannot do that as yet.
591
00:44:35,885 --> 00:44:37,443
- We have orders.
- What orders?
592
00:44:37,487 --> 00:44:39,421
We are to retrieve
Caesar's stolen eagle.
593
00:44:39,456 --> 00:44:41,253
Caesar wouldn't pull
a hair for his eagle.
594
00:44:41,291 --> 00:44:42,849
You're on a fool's errand.
595
00:44:42,892 --> 00:44:46,123
If Caesar doesn't care about the eagle,
why did he send us to find it?
596
00:44:46,162 --> 00:44:47,823
It would look strange
if he made no efforts.
597
00:44:47,864 --> 00:44:50,731
Actually, losing the eagle
is useful to Caesar.
598
00:44:50,767 --> 00:44:52,564
Why would that be
useful to Caesar?
599
00:44:52,602 --> 00:44:55,162
Because Pompey is
no deep philosopher.
600
00:44:55,205 --> 00:44:57,435
He will take a symbolic loss
for a real weakness.
601
00:44:57,474 --> 00:45:00,341
Explain.
602
00:45:00,376 --> 00:45:03,743
Caesar doesn't want to strike
the first blow against an old friend,
603
00:45:03,780 --> 00:45:06,749
so he wishes to lure Pompey
into attacking him first.
604
00:45:06,783 --> 00:45:09,445
Pompey will only do this
if he believes Caesar is weak.
605
00:45:09,486 --> 00:45:12,046
No. They're as good
as brothers, those two.
606
00:45:12,088 --> 00:45:15,285
When Julia died, the last true bond
between them was cut.
607
00:45:15,325 --> 00:45:18,453
Caesar has taken the love
of the common people from Pompey,
608
00:45:18,495 --> 00:45:21,931
and that was his most prized
possession. A battle is inevitable.
609
00:45:33,943 --> 00:45:35,638
Pullo.
610
00:45:37,680 --> 00:45:39,580
Blue Spaniards!
611
00:46:37,140 --> 00:46:39,233
Good morning, Uncle!
612
00:46:41,311 --> 00:46:43,506
Octavian?
613
00:46:50,019 --> 00:46:53,182
One of Pompey's men.
I misjudged him.
614
00:46:53,223 --> 00:46:55,691
I thought it would take strategy
to turn him against me,
615
00:46:55,725 --> 00:46:58,250
but he must have turned
the moment Julia died.
616
00:46:58,294 --> 00:47:00,694
And all the while he was
defending you in the Senate.
617
00:47:00,730 --> 00:47:04,427
He has the cunning
of a sardine, poor fool.
618
00:47:05,768 --> 00:47:07,668
The battle begins.
619
00:47:08,705 --> 00:47:10,832
About time.
620
00:47:27,690 --> 00:47:29,749
Porca Juno.
621
00:47:31,794 --> 00:47:33,489
"Dearest Pompey,
622
00:47:33,529 --> 00:47:36,396
I believe the enclosed
man belongs to you.
623
00:47:36,432 --> 00:47:38,832
A quick note to tell you
I have decided to winter
624
00:47:38,868 --> 00:47:41,996
the 13th Legion
closer to home, at Ravenna,
625
00:47:42,038 --> 00:47:46,407
so I shall soon have the pleasure
of paying you homage in person."
626
00:48:16,906 --> 00:48:20,967
All of you, this is
my new wife, Cornelia.
627
00:48:28,518 --> 00:48:30,509
Maybe if you'd
summoned a little charm
628
00:48:30,553 --> 00:48:33,545
instead of moping about
like some torpid old she-cow,
629
00:48:33,589 --> 00:48:35,614
- this would never have happened.
- Oh, my dear!
630
00:48:45,301 --> 00:48:48,600
Please, I was
only speaking in anger.
631
00:48:50,173 --> 00:48:52,801
Everyone knows it's a
political repudiation on account
632
00:48:52,842 --> 00:48:55,333
Pompey and Caesar
are enemies now.
633
00:48:56,646 --> 00:48:58,671
One only has to look
at Cornelia.
634
00:48:58,715 --> 00:49:00,876
Poor sad chicken,
plucked and boiled.
635
00:49:03,186 --> 00:49:05,381
Maybe Glabius
will take me back.
636
00:49:05,421 --> 00:49:07,082
Oh...
637
00:49:07,123 --> 00:49:09,683
we are well rid of him.
638
00:49:09,726 --> 00:49:13,025
We're going to find you somebody
much more worthwhile than Glabius.
639
00:49:13,062 --> 00:49:16,259
I've been dishonored and shamed
before the whole city!
640
00:49:16,299 --> 00:49:18,199
Nonsense!
641
00:49:18,234 --> 00:49:20,464
A girl from a good family
can never be dishonored
642
00:49:20,503 --> 00:49:22,767
by a villainous
little pleb like Pompey!
643
00:49:22,805 --> 00:49:24,670
No...
644
00:49:24,707 --> 00:49:28,336
it is I who has been made
to look foolish.
645
00:49:28,378 --> 00:49:32,747
- It is I who have lost face!
- I want him dead.
646
00:49:32,782 --> 00:49:34,340
I want him dead.
647
00:49:38,121 --> 00:49:40,351
And that you shall have.
648
00:49:44,861 --> 00:49:47,694
Pompey will
eat sand for this.
47990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.