Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,100 --> 00:00:28,895
'Theorising that one could time
travel within his own lifetime,
2
00:00:28,895 --> 00:00:32,190
Dr Sam Beckett stepped into the
Quantum Leap accelerator
3
00:00:32,190 --> 00:00:34,234
and vanished.
4
00:00:39,197 --> 00:00:41,574
He woke to find himself trapped in
the past,
5
00:00:41,574 --> 00:00:44,828
facing mirror images that were not
his own
6
00:00:44,828 --> 00:00:49,499
and driven by an unknown force to
change history for the better.
7
00:00:50,542 --> 00:00:52,669
His only guide on this journey is Al,
8
00:00:52,669 --> 00:00:54,838
an observer from his own time
9
00:00:54,838 --> 00:00:59,592
who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear
10
00:00:59,592 --> 00:01:03,972
And so Dr Beckett finds himself
leaping from life to life,
11
00:01:03,972 --> 00:01:07,017
striving to put right what once went
wrong
12
00:01:07,017 --> 00:01:12,063
and hoping each time that his next
leap will be the leap home.'
13
00:01:20,363 --> 00:01:22,699
Pearson, you forgot the talc.
14
00:01:22,699 --> 00:01:24,826
Er, yes.
15
00:01:24,826 --> 00:01:26,995
Yes, well, talc.
16
00:01:33,126 --> 00:01:35,003
Use it.
17
00:01:38,340 --> 00:01:40,383
All right, that's enough.
18
00:01:41,843 --> 00:01:43,887
Really, Pearson.
19
00:01:52,437 --> 00:01:53,897
Oh, boy.
20
00:03:06,928 --> 00:03:08,972
♪ O Come All Ye Faithful
21
00:03:22,485 --> 00:03:26,239
'Leaping around in time has made me
realise that, in some strange way,
22
00:03:26,239 --> 00:03:28,450
I'm the servant of a higher power.
23
00:03:28,450 --> 00:03:31,870
But now I found myself a servant of a
much different kind.'
24
00:03:31,870 --> 00:03:34,873
I want you to turn over my wardrobe,
weed out all the old suits.
25
00:03:34,873 --> 00:03:37,959
Anything in particular, sir?
Use your judgement.
26
00:03:37,959 --> 00:03:39,794
Good morning, sir!
Calloway.
27
00:03:39,794 --> 00:03:41,796
It's a beautiful tree, sir.
28
00:03:41,796 --> 00:03:43,923
Get rid of it. I want a bigger one.
29
00:03:43,923 --> 00:03:46,051
My thoughts precisely, sir.
30
00:03:47,552 --> 00:03:50,680
You heard Mr Blake. Get a bigger
tree. Right!
31
00:03:54,017 --> 00:03:56,102
(CLOCK CHIMES)
32
00:04:01,191 --> 00:04:03,902
Mmm! (LAUGHS) Sir.
33
00:04:09,366 --> 00:04:11,534
Where is it?
Sir?
34
00:04:11,534 --> 00:04:14,120
Where the hell is my newspaper?
35
00:04:15,580 --> 00:04:17,999
Where the hell is Mr Blake's paper?
36
00:04:20,001 --> 00:04:22,587
Well, let me see.
37
00:04:22,587 --> 00:04:27,217
Er, where...where would I have put
that darn newspaper?
38
00:04:27,217 --> 00:04:28,677
Um...
39
00:04:28,677 --> 00:04:32,597
Why not try the foyer
where it always is?
40
00:04:32,597 --> 00:04:35,350
The foyer. Yes, sir.
41
00:04:44,484 --> 00:04:46,528
Ha-ha, the foyer.
42
00:04:50,699 --> 00:04:53,535
Er, guys, you got the thing...
43
00:04:59,874 --> 00:05:02,460
New York Times. Mon...
44
00:05:06,756 --> 00:05:08,800
(SIGHS)
45
00:05:09,676 --> 00:05:12,679
Monday, December 24th, 1962.
46
00:05:12,679 --> 00:05:14,848
The day before Christmas.
47
00:05:14,848 --> 00:05:19,603
Yeah, and I sure would like to find
one of those under my tree.
48
00:05:19,603 --> 00:05:23,315
I'm a 200-pound valet.
Well, count your blessings.
49
00:05:23,315 --> 00:05:26,443
You could be wearing a red suit and
ringing a bell in front of Macy's.
50
00:05:27,485 --> 00:05:31,114
And you could be a waiter at Trader
Vic's.
51
00:05:32,157 --> 00:05:35,577
Hey, it's not Christmas where I am.
I mean, when I am.
52
00:05:35,577 --> 00:05:38,622
It's the middle of July.
OK.
53
00:05:38,622 --> 00:05:40,790
Pearson!
54
00:05:40,790 --> 00:05:43,585
Who's this guy I'm working for?
Michael Blake.
55
00:05:43,585 --> 00:05:45,879
One of the richest guys in the
country.
56
00:05:45,879 --> 00:05:51,593
He started out buying small mom and
pop companies, automating them, then selling them for profit.
57
00:05:51,593 --> 00:05:55,764
Now he does it with corporations. He
put more people out of work than the Great Depression.
58
00:05:55,764 --> 00:05:57,891
And me?
You're Reginald Pearson.
59
00:05:57,891 --> 00:06:01,394
You've been picking up after Blake
for three years. Pearson!
60
00:06:01,394 --> 00:06:04,230
Coming, sir! Why am I here?
61
00:06:04,230 --> 00:06:07,317
Well, um, we're working on...
62
00:06:07,317 --> 00:06:09,569
Oh!
Al, Al!
63
00:06:09,569 --> 00:06:13,156
But Ziggy says this one could be a
little tricky.
64
00:06:13,156 --> 00:06:15,659
Why tricky?
Why tricky? Well...
65
00:06:16,785 --> 00:06:18,828
You may have to bathe him.
66
00:06:24,209 --> 00:06:26,378
Here's your paper, sir.
67
00:06:26,378 --> 00:06:28,421
It's about time.
Sorry, sir.
68
00:06:29,506 --> 00:06:32,384
Well, look at that. Khrushchev at
Disneyland.
69
00:06:32,384 --> 00:06:36,262
Why don't they just invite him to
the Pentagon and let him go through the files?
70
00:06:36,262 --> 00:06:39,599
I don't care what those doves on
Capitol Hill say, sir.
71
00:06:39,599 --> 00:06:44,896
War is inevitable. I only hope we
have the good sense to strike first.
72
00:06:44,896 --> 00:06:47,023
We will never go to war against
Russia.
73
00:06:48,233 --> 00:06:52,362
In fact, the time is gonna come when
we break down all the barriers
74
00:06:52,362 --> 00:06:55,532
and, well, we work with them as
allies.
75
00:06:57,158 --> 00:07:00,036
Could happen, don't you think?
76
00:07:00,036 --> 00:07:02,163
(BUZZER)
77
00:07:02,163 --> 00:07:04,332
Doorbell.
78
00:07:04,332 --> 00:07:07,711
Intercom.
Intercom. I'm on it, sir.
79
00:07:07,711 --> 00:07:09,129
Yes, sir.
80
00:07:16,553 --> 00:07:18,096
Hello?
81
00:07:18,096 --> 00:07:21,766
"This is Bert down in the lobby.
(BRASS BAND MUSIC)"
82
00:07:21,766 --> 00:07:25,103
Hello?
"Hello?"
83
00:07:25,103 --> 00:07:29,816
Calloway, have you noticed anything
strange about Pearson lately?
84
00:07:29,816 --> 00:07:31,985
Definitely, sir. He worries me.
85
00:07:31,985 --> 00:07:34,529
Perhaps we should consider
termination?
86
00:07:34,529 --> 00:07:36,698
Oh, you think we should fire him?
87
00:07:36,698 --> 00:07:40,201
Er, it was just an option, sir.
88
00:07:40,201 --> 00:07:42,662
"..here in the lobby
to see Mr Blake."
89
00:07:42,662 --> 00:07:44,748
OK, thanks.
90
00:07:46,625 --> 00:07:48,752
Sir, that was Bert.
91
00:07:48,752 --> 00:07:50,920
Er, the doorman.
92
00:07:50,920 --> 00:07:55,258
And he said there's a Captain Downey
waiting for you in the lobby, sir.
93
00:07:55,258 --> 00:07:57,260
Captain Downey?
Mm-hm.
94
00:07:57,260 --> 00:08:01,222
It's those Salvation Army people
I was telling you about, sir.
95
00:08:02,265 --> 00:08:05,226
Well, get rid of them.
I'm sorry, sir?
96
00:08:06,645 --> 00:08:08,772
Get rid of them, Pearson.
97
00:08:08,772 --> 00:08:11,566
Er...how?
98
00:08:11,566 --> 00:08:13,652
I really don't care how.
99
00:08:14,694 --> 00:08:18,615
Tell them I'm not at home.
Tell them I'm out of the country.
100
00:08:18,615 --> 00:08:20,951
Better yet, just tell them to go
invade a country.
101
00:08:20,951 --> 00:08:23,119
I don't care. Just get rid of them.
102
00:08:23,119 --> 00:08:26,748
Sir, don't you think
that it would be...?
103
00:08:26,748 --> 00:08:28,333
Yes, sir.
104
00:08:31,294 --> 00:08:33,129
Pearson.
105
00:08:33,129 --> 00:08:34,881
Yes, sir.
106
00:08:38,510 --> 00:08:41,930
(BRASS BAND PLAYS)
Excuse me, Captain Downey?
107
00:08:43,474 --> 00:08:46,018
We're here to see Mr Blake.
Well, I'm sorry,
108
00:08:46,018 --> 00:08:48,187
but Mr Blake is unavailable
right now.
109
00:08:48,187 --> 00:08:50,648
I bet he'd change his mind
if he saw her.
110
00:08:50,648 --> 00:08:55,110
Mr Blake is never available.
Mr Blake hasn't been available for the last 18 months.
111
00:08:55,110 --> 00:08:59,532
He returns all my mail and I am not
gonna let him tear down the Fourth Street Mission.
112
00:08:59,532 --> 00:09:01,742
And I'm here to tell him that to his
face.
113
00:09:01,742 --> 00:09:06,205
Well, I'm sure that Mr Blake has no
intention of demolishing the mission.
114
00:09:06,205 --> 00:09:08,249
Oh, yes, I do!
115
00:09:08,249 --> 00:09:11,418
Mr Blake, this is Captain Downey
from the Salvation Army.
116
00:09:11,418 --> 00:09:14,547
Yes, I can hear that, Pearson. Quiet!
117
00:09:14,547 --> 00:09:18,425
(MUSIC STOPS)
Now, listen, Colonel Downey.
118
00:09:18,425 --> 00:09:20,761
Pearson, like most of the people in
the world,
119
00:09:20,761 --> 00:09:23,055
has no idea what he's talking about.
120
00:09:23,055 --> 00:09:25,224
First of all, I am Captain Downey.
121
00:09:25,224 --> 00:09:27,268
You're...Downey?
122
00:09:28,477 --> 00:09:32,314
And second, Pearson is right
when he says you shouldn't tear down the mission.
123
00:09:32,314 --> 00:09:36,986
Well, yes, sir, I'm sure they perform
a valuable service.
124
00:09:36,986 --> 00:09:40,364
The Fourth Street Mission has served
Lower Manhattan for 47 years.
125
00:09:40,364 --> 00:09:42,533
We help 165 people every week
126
00:09:42,533 --> 00:09:46,203
with food and temporary shelter,
counselling and spiritual guidance,
127
00:09:46,203 --> 00:09:48,080
which you can read about in my
report.
128
00:09:48,080 --> 00:09:50,416
Your report, Captain, is irrelevant.
129
00:09:50,416 --> 00:09:53,711
My attorneys have been in touch with
your organisation for over a year,
130
00:09:53,711 --> 00:09:56,463
giving you ample time to move.
131
00:09:56,463 --> 00:09:59,425
There's nowhere to go.
That's not my fault.
132
00:09:59,425 --> 00:10:03,846
Sir, maybe she could move into one
of your properties... Shut up.
133
00:10:03,846 --> 00:10:05,973
Shut up, Calloway.
Yes, sir.
134
00:10:05,973 --> 00:10:08,392
Why can't you give us more time?
135
00:10:08,392 --> 00:10:10,853
If your building isn't down by
December 31st,
136
00:10:10,853 --> 00:10:12,813
I lose my permit to build.
137
00:10:12,813 --> 00:10:17,276
I'm not gonna let that happen. I have
big plans for that property.
138
00:10:17,276 --> 00:10:20,154
Blake Plaza.
Yes, and once it's completed,
139
00:10:20,154 --> 00:10:24,909
I'll have the most contemporary
theatres, shops, offices and apartments in New York.
140
00:10:24,909 --> 00:10:27,286
But not for the people at the
mission, sir.
141
00:10:27,286 --> 00:10:30,289
It's not my job to save the world.
142
00:10:30,289 --> 00:10:32,958
God forbid. That'd mean you care
about people.
143
00:10:32,958 --> 00:10:36,504
Sir, maybe you could find a way to
accommodate both your needs.
144
00:10:36,504 --> 00:10:39,590
Pearson, you're way out of line
here. Yes, sir.
145
00:10:39,590 --> 00:10:43,761
I think you should worry about your
job and let me worry about mine.
146
00:10:44,845 --> 00:10:46,889
Which is being a grouch.
147
00:10:50,309 --> 00:10:52,353
What did you say?
148
00:10:53,771 --> 00:10:57,608
Well?
Er, who are you talking to, sir?
149
00:10:57,608 --> 00:11:01,195
I'm talking to this jerk right here!
150
00:11:02,404 --> 00:11:04,490
Well, where did he go?
151
00:11:05,449 --> 00:11:07,660
Who?
Never mind.
152
00:11:07,660 --> 00:11:12,832
Pearson, I want these people
out of here. Call the police if you have to.
153
00:11:13,707 --> 00:11:18,212
Well, if you'll excuse me, Captain
Downey.
154
00:11:24,260 --> 00:11:27,847
He saw you! How could he have seen
you? He actually saw you!
155
00:11:27,847 --> 00:11:31,851
He didn't listen, though. I hope I
didn't get you in trouble.
156
00:11:31,851 --> 00:11:35,354
Er, no. I'm just sorry I couldn't
help you.
157
00:11:35,354 --> 00:11:38,941
Well, we'll survive. It's all in
God's hands now.
158
00:11:38,941 --> 00:11:41,861
But that doesn't mean I'm not gonna
help.
159
00:11:41,861 --> 00:11:44,530
Lieutenant, as loudly as you can.
160
00:11:44,530 --> 00:11:46,532
And two, three, four...
161
00:11:46,532 --> 00:11:50,452
♪ Bringing in the sheaves, bringing
in the sheaves
162
00:11:50,452 --> 00:11:54,206
♪ We will go rejoicing, bringing in
the sheaves
163
00:11:54,206 --> 00:11:57,877
♪ Bringing in the sheaves, bringing
in the sheaves... ♪
164
00:11:57,877 --> 00:12:01,755
How could Blake see you?
Ziggy says it was a weird fluke.
165
00:12:01,755 --> 00:12:05,301
What kind of a fluke? Well,
apparently, his neurons and mesons
166
00:12:05,301 --> 00:12:07,386
are on a frequency close to yours.
167
00:12:07,386 --> 00:12:09,889
So I'm gonna get Ziggy to shift my
image a little bit
168
00:12:09,889 --> 00:12:12,391
and then only you will be able to
receive me.
169
00:12:12,391 --> 00:12:14,518
It's kind of like tuning a radio.
170
00:12:14,518 --> 00:12:15,936
There.
171
00:12:15,936 --> 00:12:18,230
Now, that should clear things up.
172
00:12:20,441 --> 00:12:23,527
Except for why I'm here.
That should be obvious.
173
00:12:23,527 --> 00:12:27,323
Well, to save the mission, I guess.
No, no, to save Blake.
174
00:12:27,323 --> 00:12:30,743
Blake? What does a man like Blake
need to have saved?
175
00:12:30,743 --> 00:12:32,578
His soul.
176
00:12:32,578 --> 00:12:35,206
BLAKE: I'm tired of sitting here
waiting around.
177
00:12:35,206 --> 00:12:39,084
These people, if they can't do it,
tell them to get lost. Yes, sir.
178
00:12:39,084 --> 00:12:41,629
Get rid of 'em.
Yes, sir.
179
00:12:45,412 --> 00:12:50,750
Al, how am I supposed to save Blake's
soul - if he even has one?
180
00:12:50,750 --> 00:12:55,213
You saw how he treated those people.
Out. Polyester. Keep this one.
181
00:12:55,213 --> 00:12:57,424
We don't know very much about the
guy.
182
00:12:57,424 --> 00:13:01,219
Every time we try and get background
information, Ziggy comes up empty.
183
00:13:01,219 --> 00:13:05,307
You know what they say? If you wanna
find out something about someone...
184
00:13:06,474 --> 00:13:08,977
..you check their closet.
Yeah.
185
00:13:08,977 --> 00:13:13,690
Oh, yeah, sure. Go to the closet,
you're gonna pull out a big box of information.
186
00:13:13,690 --> 00:13:16,276
Whooo, whoooo...
187
00:13:17,652 --> 00:13:20,906
What have you got, Havanas?
No, not Havanas, pictures.
188
00:13:20,906 --> 00:13:23,533
Old pictures. Look at that.
189
00:13:27,787 --> 00:13:29,789
Al, he changed his name.
190
00:13:29,789 --> 00:13:32,626
No wonder we couldn't find any
information on him.
191
00:13:32,626 --> 00:13:34,669
Carol Of The Bells.
192
00:13:36,254 --> 00:13:39,591
Looks like he started out in a
slightly different neighbourhood.
193
00:13:39,591 --> 00:13:44,804
Yeah. All right, have Ziggy figure
out where these pictures were taken.
194
00:13:44,804 --> 00:13:47,682
Then get all the information you can
on Michael Blakowski.
195
00:13:47,682 --> 00:13:52,771
Can you believe it's Christmas
and he has no second thoughts about throwing those people on the streets?
196
00:13:52,771 --> 00:13:56,066
Well, he's a real Scrooge.
Yeah, you can say that again.
197
00:13:56,066 --> 00:14:00,278
Scrooge.
Al...Al, you're a genius.
198
00:14:01,863 --> 00:14:04,241
I am?
Yes, you are. Absolutely.
199
00:14:04,241 --> 00:14:07,536
Michael is Scrooge, right?
200
00:14:07,536 --> 00:14:12,499
He's alone, he's miserable. It's like
Charles... Dickens.
201
00:14:12,499 --> 00:14:15,627
It's like Dickens created his
character based on this guy.
202
00:14:15,627 --> 00:14:18,713
So?
So we Scrooge him.
203
00:14:18,713 --> 00:14:21,466
Oh, OK. How do we do that?
204
00:14:21,466 --> 00:14:23,635
We take him back to his beginnings.
205
00:14:23,635 --> 00:14:26,930
We try and remind him there's more
important things in life.
206
00:14:30,350 --> 00:14:32,394
Where are you going?
To get some help.
207
00:14:32,394 --> 00:14:36,064
What do you think I'm doing here?
That's not what I'm talking about.
208
00:14:37,232 --> 00:14:40,443
Er, Bibi.
Mm-hm.
209
00:14:40,443 --> 00:14:41,653
Thanks...
210
00:14:48,201 --> 00:14:50,203
Never mind.
211
00:14:50,203 --> 00:14:53,790
♪ Deck the halls with me and Bibi ♪
212
00:14:59,212 --> 00:15:01,172
Captain Downey.
Mr Pearson!
213
00:15:06,803 --> 00:15:09,681
You're doing a wonderful job here.
Thank you.
214
00:15:09,681 --> 00:15:14,352
Listen, I wanted to apologise about
what happened at the apartment.
215
00:15:19,274 --> 00:15:24,362
Listen, I think I may be able to stop
Blake from tearing down the mission.
216
00:15:26,656 --> 00:15:28,700
But I'm gonna need your help.
217
00:15:29,701 --> 00:15:31,870
When do we start?
218
00:15:31,870 --> 00:15:34,080
Have Pearson call me at the club.
219
00:15:34,080 --> 00:15:36,583
I can't believe he left and didn't
say anything.
220
00:15:36,583 --> 00:15:39,127
Nothing Pearson does
surprises me any more.
221
00:15:39,127 --> 00:15:42,088
Good luck on the Henderson deal,
sir.
222
00:15:42,088 --> 00:15:44,090
Luck had nothing to do with it.
223
00:15:44,090 --> 00:15:47,761
I had the guts and the fortitude to
automate Henderson's bakery.
224
00:15:47,761 --> 00:15:50,388
That's why United Federal wants to
buy it, not luck.
225
00:15:50,388 --> 00:15:52,515
Quite right, sir.
226
00:15:52,515 --> 00:15:54,392
Quite right.
227
00:15:58,438 --> 00:16:01,483
George, what the hell are these suits
doing back here?
228
00:16:02,984 --> 00:16:05,862
Pearson, what the hell are you doing
here? Where's George?
229
00:16:05,862 --> 00:16:09,866
Well, sir, he had a little emergency
come up at home.
230
00:16:09,866 --> 00:16:12,452
I was carrying out your suits
231
00:16:12,452 --> 00:16:14,913
and he asked me if I could just
cover for him.
232
00:16:16,289 --> 00:16:19,209
Where the hell did these pictures
come from? Pictures, sir?
233
00:16:20,418 --> 00:16:24,089
Ha, ha, yeah, those. You know, I was
cleaning out your closet.
234
00:16:24,089 --> 00:16:27,717
And I came across those. They just
fell in with the suits.
235
00:16:27,717 --> 00:16:31,388
When I was picking everything up, I
couldn't help but notice...
236
00:16:31,388 --> 00:16:33,056
the woman.
237
00:16:33,056 --> 00:16:35,892
Is she a relative?
She was my mother.
238
00:16:37,936 --> 00:16:40,897
She passed away shortly after this
picture was taken.
239
00:16:41,856 --> 00:16:43,900
I'm sorry. I didn't know.
240
00:16:46,278 --> 00:16:48,321
She was a very beautiful woman.
241
00:16:49,489 --> 00:16:52,951
Your father was a lucky guy.
My father was a bum!
242
00:16:52,951 --> 00:16:57,038
He left us when I was three.
My mother had to scrub floors just so we could eat.
243
00:16:57,038 --> 00:17:01,334
That poor woman died on her hands and
knees, cleaning someone else's bathroom.
244
00:17:03,420 --> 00:17:04,880
Well, I...
245
00:17:24,983 --> 00:17:26,985
Now?
Go ahead.
246
00:17:32,616 --> 00:17:35,785
Why have we stopped?
I think we've got a flat tyre.
247
00:17:35,785 --> 00:17:38,830
Don't be ridiculous. We would have
felt it.
248
00:17:38,830 --> 00:17:41,416
(HISS OF AIR)
I don't know. I think we do.
249
00:17:46,004 --> 00:17:48,173
Er, yeah, look at that.
250
00:17:48,173 --> 00:17:51,218
Oh, this is great. I'll never make
that meeting now.
251
00:17:52,761 --> 00:17:56,014
Pearson! This is skid row, for crying
out loud!
252
00:17:56,014 --> 00:17:59,559
We've got no business driving here.
No wonder we have a flat. Sorry, sir.
253
00:17:59,559 --> 00:18:03,980
Let's get in the trunk and get this
thing changed as fast as we can...
254
00:18:03,980 --> 00:18:06,399
(ECHOING VOICES)
255
00:18:06,399 --> 00:18:09,861
BOY: 'They're gone.'
MAN: 'You gonna buy those tomatoes?'
256
00:18:09,861 --> 00:18:11,988
(CHILDREN SCREAM AND SHOUT)
257
00:18:11,988 --> 00:18:14,074
(ROAR OF WATER FROM HYDRANT)
258
00:18:17,118 --> 00:18:19,663
(RATTLE OF STICK
RUNNING ALONG RAILINGS)
259
00:18:19,663 --> 00:18:24,084
WOMAN: 'Mickey. Mickey Blakowski,
come up to supper.'
260
00:18:24,084 --> 00:18:27,254
BOY: 'Oh, Mom, I'm in the middle
of a game.' 'Mickey!'
261
00:18:27,254 --> 00:18:29,631
'You were out!'
'I was in!'
262
00:18:29,631 --> 00:18:31,132
'Out!'
263
00:18:31,132 --> 00:18:34,761
I was in by a mile! Mickey
Blakowski, you're such a liar!
264
00:18:36,054 --> 00:18:37,806
Get him!
265
00:18:43,603 --> 00:18:45,522
Captain Downey?
Mr Blake?
266
00:18:45,522 --> 00:18:48,858
Are you OK? You look like you've
just seen a ghost.
267
00:18:50,151 --> 00:18:51,736
Um...
268
00:18:51,736 --> 00:18:54,781
No, I just thought... Do you know
those boys?
269
00:18:54,781 --> 00:18:56,908
What boys?
270
00:18:56,908 --> 00:18:58,994
The ones that were...
271
00:19:00,078 --> 00:19:03,206
Never mind. What brings you to this
part of town?
272
00:19:03,206 --> 00:19:05,750
Well, we had a flat tyre.
273
00:19:05,750 --> 00:19:10,213
How unfortunate. There's a pay phone
around the corner. It's inside.
274
00:19:10,213 --> 00:19:13,967
That's Stigler's coffee shop.
Yes. How did you know that?
275
00:19:13,967 --> 00:19:16,094
I grew up on this street.
276
00:19:16,094 --> 00:19:18,221
See that building right over there?
277
00:19:18,221 --> 00:19:20,807
Charlie O'Riley used to live there.
278
00:19:20,807 --> 00:19:24,311
Charlie and I used to do everything
together when we were kids.
279
00:19:24,311 --> 00:19:27,731
It's hard to imagine you as a kid,
er, sir.
280
00:19:27,731 --> 00:19:32,652
We used to play stick ball for hours,
every day, just like these kids.
281
00:19:33,904 --> 00:19:36,156
Does he still live there?
I don't know.
282
00:19:36,156 --> 00:19:38,200
We lost touch.
283
00:19:38,200 --> 00:19:40,911
Chestnuts!
Chestnuts...
284
00:19:40,911 --> 00:19:44,164
Oh, my God, I haven't had any of
those in years. Are you hungry?
285
00:19:44,164 --> 00:19:46,208
A little.
Come on.
286
00:19:50,003 --> 00:19:52,088
Two bags, please.
287
00:19:53,673 --> 00:19:56,801
There's one for you here. That's
nice and hot.
288
00:19:56,801 --> 00:19:59,804
Make that three, please.
Three?
289
00:19:59,804 --> 00:20:01,932
Thank you, sir.
Okeydokey.
290
00:20:01,932 --> 00:20:04,059
That'll be 75 cents, please.
291
00:20:04,059 --> 00:20:06,645
Max? Max Wozinski?
292
00:20:06,645 --> 00:20:10,815
Do I know you?
It's Mickey, Mickey Blakowski.
293
00:20:10,815 --> 00:20:14,694
Mickey! Mickey, jeez, I'll be
damned!
294
00:20:14,694 --> 00:20:17,530
It is you! Hey, hey! Mickey!
295
00:20:18,573 --> 00:20:22,869
Whoa! What's a big shot like you
doing back here in the jungle, huh?
296
00:20:22,869 --> 00:20:26,790
Well, we just had a flat. We were
just in the neighbourhood, Max.
297
00:20:26,790 --> 00:20:28,833
Yeah.
This is Miss Downey.
298
00:20:28,833 --> 00:20:30,669
How are you?
How do you do?
299
00:20:30,669 --> 00:20:33,838
This is my... This is Pearson.
Mr Pearson, nice to meet you.
300
00:20:33,838 --> 00:20:36,216
Max Wozinski.
You guys are old buddies, huh?
301
00:20:36,216 --> 00:20:39,427
Are you kidding? Since we were kids!
302
00:20:39,427 --> 00:20:42,722
Hey, Max, you remember old Charlie
O'Riley?
303
00:20:42,722 --> 00:20:45,934
How could I forget him? You were
like Siamese twins.
304
00:20:45,934 --> 00:20:50,313
Remember the time we dropped them
water bags out the window on ol' lady Malone?
305
00:20:50,313 --> 00:20:52,357
Whooooa!
That's right.
306
00:20:52,357 --> 00:20:55,318
She chased us, and we were laughing
so hard, we fell down.
307
00:20:55,318 --> 00:20:59,406
Charlie snuck back to her house and
locked her out. He did!
308
00:20:59,406 --> 00:21:02,701
He locked her out of her own house.
Do you ever hear from him?
309
00:21:04,911 --> 00:21:06,955
You mean you don't know?
310
00:21:10,917 --> 00:21:13,044
What, Max? Know what?
311
00:21:13,044 --> 00:21:15,171
Charlie was killed.
312
00:21:15,171 --> 00:21:18,258
Yeah, about four years ago.
313
00:21:18,258 --> 00:21:21,094
How?
He got drunk.
314
00:21:21,094 --> 00:21:24,347
Damn fool jumped out
in front of a bus.
315
00:21:24,347 --> 00:21:26,141
Yeah.
316
00:21:26,141 --> 00:21:30,562
He'd been in pretty bad shape since
he lost his job at Henderson's.
317
00:21:30,562 --> 00:21:34,190
The bakery? Yeah, he got laid off
when they automated.
318
00:21:34,190 --> 00:21:36,735
Couldn't find another job. Went on
the skids.
319
00:21:36,735 --> 00:21:38,653
What a shame.
320
00:21:39,696 --> 00:21:41,740
He had five kids.
321
00:21:43,617 --> 00:21:46,119
Here, Max.
Get outta here!
322
00:21:46,119 --> 00:21:48,580
Get outta here! Put it away! It's on
the house.
323
00:21:48,580 --> 00:21:50,665
Just keep it, will you, Max?
324
00:21:52,626 --> 00:21:53,793
What?
325
00:21:56,171 --> 00:21:58,298
I do something wrong?
326
00:21:58,298 --> 00:22:00,342
No, I did.
327
00:22:28,768 --> 00:22:30,937
Oh, you were right, sir.
328
00:22:30,937 --> 00:22:33,731
You know? The bigger tree is much
better.
329
00:22:33,731 --> 00:22:35,900
Turn them off.
330
00:22:39,487 --> 00:22:41,531
Sir, it's Christmas Eve.
331
00:22:43,491 --> 00:22:46,411
I don't care if there's Three Wise
Men at the front door.
332
00:22:47,286 --> 00:22:48,996
Turn them off.
333
00:22:51,374 --> 00:22:52,917
Yes, sir.
334
00:22:55,294 --> 00:23:00,258
♪ Here we are as in olden days
335
00:23:01,092 --> 00:23:04,429
♪ Happy golden days ♪
Is there anything...?
336
00:23:08,182 --> 00:23:09,642
Yes, sir.
337
00:23:09,642 --> 00:23:12,687
♪ Made for friends
who are dear to us
338
00:23:12,687 --> 00:23:15,440
♪ Gather near to us ♪
339
00:23:15,440 --> 00:23:19,110
(WHOOSH OF AL MATERIALISING)
BLAKE: And turn that music off.
340
00:23:19,110 --> 00:23:22,155
Yes, sir.
No Christmas cheer?
341
00:23:24,866 --> 00:23:26,909
There's not much to cheer about, Al.
342
00:23:28,995 --> 00:23:31,539
He's just sitting there, staring out
the window.
343
00:23:33,041 --> 00:23:35,960
I never should have taken him back to
his old neighbourhood.
344
00:23:35,960 --> 00:23:38,171
I don't understand you.
345
00:23:38,171 --> 00:23:40,506
It's obvious that it's working.
346
00:23:42,091 --> 00:23:44,552
It is?
Sure.
347
00:23:44,552 --> 00:23:47,972
That little walk down Memory Lane
jogged something in him
348
00:23:47,972 --> 00:23:50,058
and he's sitting there thinking
about it.
349
00:23:50,058 --> 00:23:52,185
You've gotta keep pushing now.
350
00:23:52,185 --> 00:23:53,644
How?
351
00:23:54,645 --> 00:23:58,149
Well, you took him to the past. Now
you've gotta show him his present.
352
00:23:58,149 --> 00:24:03,237
Ziggy says there's a 94.3% chance
that this is the right thing to do.
353
00:24:03,237 --> 00:24:04,447
So...
354
00:24:06,741 --> 00:24:08,576
Are you OK?
355
00:24:10,661 --> 00:24:12,038
Yeah.
356
00:24:12,038 --> 00:24:14,957
Yeah, I'm just thinking about my
Christmas in '62.
357
00:24:16,125 --> 00:24:18,586
I was nine. Dad gave me a sled.
358
00:24:18,586 --> 00:24:23,341
Tom and I spent the whole day playing
in the snow. It was great.
359
00:24:25,259 --> 00:24:27,595
OK, you hang in there, all right?
360
00:24:27,595 --> 00:24:30,473
And keep working on him.
361
00:24:35,645 --> 00:24:37,689
(CLOCK CHIMES)
362
00:24:39,232 --> 00:24:41,275
Here you are, sir.
363
00:24:44,362 --> 00:24:46,406
Who were you talking to back there?
364
00:24:48,241 --> 00:24:50,368
Nobody.
Nobody.
365
00:24:54,997 --> 00:24:57,041
What are you looking at?
366
00:24:58,167 --> 00:25:00,211
Well, you, sir.
367
00:25:01,212 --> 00:25:03,673
I was thinking how sorry I feel for
you.
368
00:25:04,882 --> 00:25:07,260
You feel sorry for me?
369
00:25:07,260 --> 00:25:08,594
Yes, sir.
370
00:25:08,594 --> 00:25:10,638
What's wrong with you, Pearson?
371
00:25:12,306 --> 00:25:14,350
Take a look around.
372
00:25:15,476 --> 00:25:18,021
I own more modern art than the
Guggenheim.
373
00:25:18,021 --> 00:25:22,108
Rothkos, Rauschenbergs,
Lichtensteins.
374
00:25:22,108 --> 00:25:27,864
This place, I pay more for one
month's rent than you earn in a year.
375
00:25:27,864 --> 00:25:30,491
Yes, sir, you have everything that
money can buy.
376
00:25:30,491 --> 00:25:32,368
Damn right.
377
00:25:32,368 --> 00:25:36,956
Not bad for an orphan from the wrong
side of town, huh?
378
00:25:36,956 --> 00:25:39,000
(LAUGHS)
379
00:25:40,543 --> 00:25:42,587
You know what I am?
380
00:25:43,546 --> 00:25:46,424
I'm the living embodiment of the
American Dream.
381
00:25:46,424 --> 00:25:49,802
And you're miserable. You still don't
have what you really want.
382
00:25:49,802 --> 00:25:53,014
I have everything I want.
Oh, really?
383
00:25:53,014 --> 00:25:56,184
I'll bet you a month's rent that you
don't.
384
00:25:57,060 --> 00:26:00,980
How are you gonna prove it?
I'll get the car.
385
00:26:11,699 --> 00:26:13,951
Touch it.
What?
386
00:26:13,951 --> 00:26:15,995
Put your hand against the wall.
387
00:26:17,413 --> 00:26:18,956
Come on.
388
00:26:23,378 --> 00:26:25,463
What do you feel?
Nothing.
389
00:26:25,463 --> 00:26:27,590
It's just brick and steel.
390
00:26:27,590 --> 00:26:31,302
Exactly. No heat, no warmth, no love.
391
00:26:32,970 --> 00:26:35,515
I've had people love me, if that's
what you mean.
392
00:26:35,515 --> 00:26:39,060
You know what happens? They die or
they walk out on me.
393
00:26:39,060 --> 00:26:41,104
But this never will.
394
00:26:42,647 --> 00:26:44,941
This is immortality.
395
00:26:46,567 --> 00:26:48,736
I hope the world remembers you
kindly.
396
00:26:50,113 --> 00:26:52,824
Just who do you think you're talking
to, Pearson?
397
00:26:52,824 --> 00:26:54,951
You're my employee, not my
conscience!
398
00:26:54,951 --> 00:26:58,579
You just take care of yourself,
because I'm just fine.
399
00:26:58,579 --> 00:27:00,415
So pay up.
400
00:27:10,258 --> 00:27:12,301
(CHILDREN SINGING)
401
00:27:18,016 --> 00:27:20,059
Do you hear that, sir?
402
00:27:21,686 --> 00:27:23,730
The Carol Of The Bells.
403
00:27:24,897 --> 00:27:28,192
I haven't heard that in a long time.
404
00:27:28,192 --> 00:27:29,610
Yeah.
405
00:27:29,610 --> 00:27:31,696
Yeah, me neither.
406
00:27:32,780 --> 00:27:34,032
Ha!
407
00:27:34,032 --> 00:27:36,075
The Carol Of The Bells.
408
00:27:37,285 --> 00:27:39,454
♪ Merry, merry, merry Christmas
409
00:27:39,454 --> 00:27:41,706
♪ Merry, merry, merry Christmas
410
00:27:41,706 --> 00:27:43,833
♪ One seems to hear words of good
cheer
411
00:27:43,833 --> 00:27:46,252
♪ Filling the air from everywhere
412
00:27:46,252 --> 00:27:48,421
♪ O how they pound, raising the
sound
413
00:27:48,421 --> 00:27:50,631
♪ From hill and dale, telling their
tale
414
00:27:50,631 --> 00:27:52,842
♪ Come one and all, happily sing
415
00:27:52,842 --> 00:27:55,094
♪ Songs of good will,
O let them sing
416
00:27:55,094 --> 00:27:57,347
♪ Merry, merry, merry Christmas
417
00:27:57,347 --> 00:27:59,557
♪ Merry, merry, merry Christmas
418
00:27:59,557 --> 00:28:01,934
♪ Hark how the bells, sweet silver
bells
419
00:28:01,934 --> 00:28:04,103
♪ All seem to say
"Throw cares away" ♪
420
00:28:04,103 --> 00:28:07,440
It's beautiful, isn't it, sir?
Yes, she is.
421
00:28:07,440 --> 00:28:10,276
I mean... You know what I mean.
422
00:28:10,276 --> 00:28:11,778
Yes, sir.
423
00:28:11,778 --> 00:28:13,654
(SINGING STOPS)
424
00:28:13,654 --> 00:28:16,157
(APPLAUSE)
Here she comes. Maybe we should go.
425
00:28:16,157 --> 00:28:18,326
Mr Blake, Mr Pearson!
426
00:28:18,326 --> 00:28:21,871
What a surprise! What brings you two
down here?
427
00:28:21,871 --> 00:28:24,499
Well, we were...
428
00:28:25,750 --> 00:28:28,586
We were checking on the construction
site.
429
00:28:28,586 --> 00:28:33,591
Oh, I thought for a minute that you
may have changed your mind and come to give us good news.
430
00:28:33,591 --> 00:28:37,345
This building has to come down.
I have everything riding on this project.
431
00:28:37,345 --> 00:28:39,889
Then we wish you well.
You do?
432
00:28:39,889 --> 00:28:43,101
It's Christmas, sir. It's time for
forgiving.
433
00:28:43,101 --> 00:28:45,478
Yes, I know what it is, Pearson.
Excuse me.
434
00:28:45,478 --> 00:28:47,647
What song do you wanna sing next?
435
00:28:47,647 --> 00:28:50,441
How about Joy To The World?
Joy To The World.
436
00:28:50,441 --> 00:28:52,402
Won't you stay and join us?
437
00:28:52,402 --> 00:28:53,611
No...
Yes!
438
00:28:53,611 --> 00:28:55,738
We could always use a couple more
voices.
439
00:28:55,738 --> 00:28:58,533
Great. And you used to sing in a
choir, didn't you, sir?
440
00:28:59,992 --> 00:29:04,205
♪ Joy to the world, the Lord is come
441
00:29:04,205 --> 00:29:08,418
♪ Let Earth receive her King
442
00:29:08,418 --> 00:29:11,170
♪ Let every heart
443
00:29:11,170 --> 00:29:13,381
♪ Prepare Him room
444
00:29:13,381 --> 00:29:17,802
♪ And Heaven and nature sing,
and Heaven and nature sing
445
00:29:17,802 --> 00:29:22,265
♪ And heaven and nature sing
446
00:29:22,265 --> 00:29:26,644
♪ Joy to the world, the Saviour
reigns
447
00:29:26,644 --> 00:29:30,940
♪ Let men their songs employ
448
00:29:30,940 --> 00:29:33,568
♪ While fields and floods
449
00:29:33,568 --> 00:29:35,778
♪ Rocks, hills and plains
450
00:29:35,778 --> 00:29:40,408
♪ Repeat the sounding joy
Repeat the sounding joy
451
00:29:40,408 --> 00:29:44,704
♪ Repeat, Repeat the sounding joy
452
00:29:44,704 --> 00:29:49,125
♪ He rules the world with truth and
grace
453
00:29:49,125 --> 00:29:53,212
♪ And makes the nations prove
454
00:29:53,212 --> 00:29:58,301
♪ The glories of His righteousness
455
00:29:58,301 --> 00:30:02,764
♪ And wonders of His love
And wonders of His love
456
00:30:02,764 --> 00:30:07,518
♪ And wonders, wonders of His love ♪
457
00:30:08,770 --> 00:30:12,648
(APPLAUSE)
That was wonderful.
458
00:30:15,109 --> 00:30:18,071
Now, tonight, we have a very special
treat.
459
00:30:18,071 --> 00:30:20,615
Piernik and makowiec.
Ah!
460
00:30:20,615 --> 00:30:22,784
WOMAN: It's better than it sounds.
461
00:30:24,118 --> 00:30:26,079
What's that?
462
00:30:26,079 --> 00:30:30,708
It's Polish. Honey nut cake and poppy
seed jelly roll cake.
463
00:30:30,708 --> 00:30:32,752
It's a tradition.
464
00:30:34,128 --> 00:30:36,172
More piernik, Mr Blake?
465
00:30:37,382 --> 00:30:39,550
Oh, no, I really couldn't.
466
00:30:39,550 --> 00:30:42,887
You don't like it?
No. I mean, yes, I do!
467
00:30:42,887 --> 00:30:44,639
It's delicious.
468
00:30:44,639 --> 00:30:47,684
My mother used to make this for me
every Christmas.
469
00:30:47,684 --> 00:30:50,728
Well, I can't think of a nicer
compliment.
470
00:30:50,728 --> 00:30:52,897
You made this?
471
00:30:52,897 --> 00:30:55,650
She sings and she cooks.
It's amazing.
472
00:30:55,650 --> 00:31:00,405
No, no, it's just... It's just that
there's so much I don't know about you.
473
00:31:01,989 --> 00:31:04,117
And I'd like that to change.
474
00:31:08,496 --> 00:31:12,583
Now, would you just look at this?
This is better than anything we could have dreamed of.
475
00:31:12,583 --> 00:31:14,877
You've saved a man and the mission.
476
00:31:14,877 --> 00:31:17,046
Looks like it, doesn't it?
477
00:31:17,046 --> 00:31:19,632
What do you mean? You did it, Sam.
478
00:31:19,632 --> 00:31:22,885
All we have to do now is sit back
and let nature take its course.
479
00:31:24,554 --> 00:31:26,848
Hey, hey, look at this.
480
00:31:27,598 --> 00:31:29,976
Well, what have you got there?
481
00:31:29,976 --> 00:31:32,103
This is for you.
482
00:31:32,103 --> 00:31:34,272
For me?
483
00:31:34,272 --> 00:31:36,274
His name is Sheldon.
484
00:31:37,859 --> 00:31:39,652
Come here.
485
00:31:41,612 --> 00:31:44,115
I'd put my money on a horse named
Sheldon any day.
486
00:31:44,115 --> 00:31:48,661
Ziggy says there's a 97% chance
487
00:31:48,661 --> 00:31:50,747
that you've turned Blake...
488
00:31:52,665 --> 00:31:55,126
Uh-oh, 95?
What?
489
00:31:55,126 --> 00:31:56,669
93?
490
00:31:56,669 --> 00:31:59,922
The odds are going down.
I don't know why. Me first!
491
00:32:03,509 --> 00:32:05,553
I think I do.
492
00:32:06,471 --> 00:32:08,181
Thanks.
493
00:32:08,181 --> 00:32:11,225
I made him cos Santa Claus can't come
visit us this year.
494
00:32:11,225 --> 00:32:14,645
We don't have a home to live in.
Do you have a home?
495
00:32:22,236 --> 00:32:24,405
I underestimated you, Captain.
496
00:32:24,405 --> 00:32:27,241
Pretty clever, using the kids.
Excuse me?
497
00:32:27,241 --> 00:32:31,913
Don't play dumb! You were trying to
make a mark out of me and I was actually falling for it.
498
00:32:31,913 --> 00:32:33,998
But it isn't going to work.
499
00:32:35,124 --> 00:32:37,794
You hear that, Pearson? It's not
going to work.
500
00:32:38,503 --> 00:32:40,713
This building comes down in one
week!
501
00:32:40,713 --> 00:32:43,758
It's gonna take a lot more than
piernik and makowiec
502
00:32:43,758 --> 00:32:46,010
and some three-legged horse
to stop it!
503
00:32:47,261 --> 00:32:48,471
Pearson!
504
00:33:08,515 --> 00:33:11,268
I won't be needing you any more
tonight.
505
00:33:11,268 --> 00:33:14,605
Sir, if you just give me...
Good night, Pearson.
506
00:33:14,605 --> 00:33:16,273
Mr Blake...
507
00:33:17,399 --> 00:33:19,526
..I was not trying to trick you.
508
00:33:19,526 --> 00:33:22,070
What were you trying to do?
509
00:33:22,070 --> 00:33:24,615
Well, sir...
510
00:33:24,615 --> 00:33:28,452
I was trying... ..to change me
into somebody that I'm not.
511
00:33:29,787 --> 00:33:31,997
Now I'm going to bed.
512
00:33:31,997 --> 00:33:35,834
And you'd better hope that I still
don't wanna fire you when I get up in the morning.
513
00:33:35,834 --> 00:33:39,505
And get rid of that damn tree!
514
00:33:43,801 --> 00:33:45,302
Yes, sir.
515
00:33:50,766 --> 00:33:52,810
What's with Ebenezer there?
516
00:33:54,520 --> 00:33:57,731
He's ready to tear down the mission
with his bare hands.
517
00:33:57,731 --> 00:33:59,691
I think I'm making things worse.
518
00:33:59,691 --> 00:34:02,820
Well, you gotta save the man's soul
or you can't leap out of here.
519
00:34:02,820 --> 00:34:05,114
Think about the people down at the
mission.
520
00:34:05,114 --> 00:34:07,282
He's never gonna believe me again.
521
00:34:07,282 --> 00:34:09,743
I'll be lucky if I have a job in the
morning.
522
00:34:09,743 --> 00:34:12,871
It would take a miracle to convince
him that he's wrong.
523
00:34:15,916 --> 00:34:19,169
You know something, I don't like
that look on your face.
524
00:34:21,296 --> 00:34:22,714
Uh-uh.
525
00:34:23,799 --> 00:34:26,635
We're Scrooging Blake, right.
Right.
526
00:34:26,635 --> 00:34:30,389
Right. And I think we should just
keep at it.
527
00:34:30,389 --> 00:34:35,602
Keep at it? And give him
the Ghost of Christmas Future.
528
00:34:49,908 --> 00:34:51,952
(CLOCK CHIMES)
529
00:34:52,953 --> 00:34:54,997
(EERIE RATTLING)
530
00:34:55,122 --> 00:34:57,166
(CLANKING OF CHAINS)
531
00:34:59,710 --> 00:35:01,754
Ooooh-oooh!
532
00:35:03,005 --> 00:35:05,132
Hey, Blake, wake up!
533
00:35:05,132 --> 00:35:07,176
Oooh-oooh...
534
00:35:11,513 --> 00:35:15,559
Wait a minute. I know who you are.
You're that jerk from the lobby.
535
00:35:15,559 --> 00:35:18,604
I recognise the bad clothes and the
pale complexion.
536
00:35:18,604 --> 00:35:20,189
Jerk?
537
00:35:20,189 --> 00:35:24,568
I am the Ghost of Christmas Future.
538
00:35:24,568 --> 00:35:26,904
(LAUGHS) Yeah, right.
539
00:35:26,904 --> 00:35:29,740
The Ghost of Christmas Future wore a
black robe.
540
00:35:29,740 --> 00:35:32,159
Jacob Marley wore the chains.
541
00:35:32,159 --> 00:35:35,412
I AM the Ghost of Christmas Future!
542
00:35:35,412 --> 00:35:36,997
Oooh!
543
00:35:36,997 --> 00:35:39,750
Pearson put you up to this, didn't
he? It's good make-up.
544
00:35:39,750 --> 00:35:45,672
Are you hard of hearing? I'm here to
show you your future. Ooooh!
545
00:35:45,672 --> 00:35:48,842
Well, maybe I should just show you
your future!
546
00:35:52,387 --> 00:35:54,765
You're pretty quick.
I didn't see you move.
547
00:35:54,765 --> 00:35:57,935
That's because I didn't move!
Ha, ha, ha!
548
00:36:03,774 --> 00:36:07,986
I must be dreaming.
More like a nightmare.
549
00:36:07,986 --> 00:36:10,864
(BEEP)
Ha, ha, ha!
550
00:36:13,117 --> 00:36:15,160
Oh, my God!
551
00:36:15,160 --> 00:36:17,287
Stay away from me!
552
00:36:17,287 --> 00:36:19,373
Pearson!
553
00:36:19,373 --> 00:36:21,667
Help, Pearson!
554
00:36:21,667 --> 00:36:23,877
Mr Blake? What's wrong, Mr Blake?
555
00:36:25,421 --> 00:36:27,548
That's what's wrong.
556
00:36:27,548 --> 00:36:29,675
Get it out of here.
557
00:36:29,675 --> 00:36:32,052
Go on, get it out of here now!
558
00:36:32,052 --> 00:36:35,264
What, sir?
You don't see it?
559
00:36:35,264 --> 00:36:39,268
It's standing right there,
smoking a cigar, staring at me!
560
00:36:39,268 --> 00:36:42,479
It's horrible. It needs a tan.
561
00:36:42,479 --> 00:36:44,690
Enough of the insults already!
562
00:36:46,108 --> 00:36:47,943
Ha, ha, ha!
563
00:36:47,943 --> 00:36:51,447
I'm sorry, sir, but the only thing I
see here is you.
564
00:36:51,447 --> 00:36:54,700
You know, maybe I should call your
doctor.
565
00:36:54,700 --> 00:37:00,539
You do that! He's gonna send you to
the loony bin!
566
00:37:00,539 --> 00:37:02,666
Ha, ha, hoo, hoo, ha!
567
00:37:02,666 --> 00:37:05,878
Whoa, no! No doctor, Pearson!
568
00:37:05,878 --> 00:37:08,046
Just get it out of here.
569
00:37:08,046 --> 00:37:10,924
I'll double your salary. I'll triple
your salary.
570
00:37:10,924 --> 00:37:13,469
I'll forget about the month's rent
you owe me.
571
00:37:13,469 --> 00:37:15,804
I can't get it out of here if I
can't see or hear it.
572
00:37:15,804 --> 00:37:17,931
Hey, Blake!
573
00:37:17,931 --> 00:37:20,100
Put your coat on!
574
00:37:20,100 --> 00:37:23,604
You're going for a walk on the wild
side!
575
00:37:24,980 --> 00:37:26,899
Pears...Pearson!
576
00:37:26,899 --> 00:37:29,610
Get my coat. G-G-Get my coat.
577
00:37:29,610 --> 00:37:32,154
Yes, sir. Let go. Yes, I'll get it.
578
00:37:34,573 --> 00:37:36,116
Ha, ha, ha!
579
00:37:41,205 --> 00:37:43,248
Whoo, ha, ha!
580
00:37:49,129 --> 00:37:50,547
(KNOCKS)
581
00:37:50,547 --> 00:37:53,550
Sir, are you sure he said he wanted
you to meet him here?
582
00:37:53,550 --> 00:37:56,095
Yes, he distinctly said this side
of the Blake plaza.
583
00:37:56,095 --> 00:37:59,848
Well, sir, do you see him anywhere?
584
00:38:00,891 --> 00:38:05,062
Um, maybe I was dreaming. I have
been working pretty hard lately.
585
00:38:05,062 --> 00:38:08,190
Well, sir, it's possible. They say
dreams can...
586
00:38:08,190 --> 00:38:11,068
Ha, ha! Leaving so soon?
587
00:38:11,068 --> 00:38:13,737
Pearson, Pearson, he's back.
Stay with me.
588
00:38:13,737 --> 00:38:15,906
I'm right here, sir.
589
00:38:15,906 --> 00:38:19,952
Maybe we should find out why he
brought you down here. Ask him.
590
00:38:19,952 --> 00:38:22,246
That's a good idea.
Why did you bring me?
591
00:38:22,246 --> 00:38:24,581
I heard him, jeez.
592
00:38:24,581 --> 00:38:29,795
I'm here to show you your future!
Ha, ha, ha!
593
00:38:30,879 --> 00:38:33,048
My future? What about my future?
594
00:38:33,048 --> 00:38:35,926
Watch and you'll see!
595
00:38:42,683 --> 00:38:44,726
Oh, it's beautiful.
596
00:38:46,812 --> 00:38:49,481
It's magnificent.
What is?
597
00:38:49,481 --> 00:38:52,151
Oh, Pearson, I wish you could see it.
598
00:38:52,151 --> 00:38:54,653
It's the Blake Plaza right there in
front of me.
599
00:38:54,653 --> 00:38:57,322
On some sort of television screen,
600
00:38:57,322 --> 00:38:59,616
as though I could reach out
and touch it.
601
00:39:03,120 --> 00:39:05,748
Show me more, Ghost. Show me what
else happens to me.
602
00:39:05,748 --> 00:39:08,792
OK, you asked for it!
603
00:39:10,544 --> 00:39:15,799
"Good evening, New York. Here now the
news for December 24th, 1975.
604
00:39:15,799 --> 00:39:19,553
With interest rates rising, many
commercial real estate investors
605
00:39:19,553 --> 00:39:23,724
find themselves without tenants and
unable to meet mortgage commitments.
606
00:39:23,724 --> 00:39:27,728
One of New York's most powerful land
barons, developer Michael Blake,
607
00:39:27,728 --> 00:39:30,481
announced today he had filed for
bankruptcy."
608
00:39:30,481 --> 00:39:33,776
No! That's impossible!
It gets better.
609
00:39:35,194 --> 00:39:38,030
"Blake appeared despondent as he
left the court house today.
610
00:39:38,030 --> 00:39:39,698
Mr Blake, over here!
611
00:39:39,698 --> 00:39:42,159
Mr Blake, is this the end of the
Blake empire?
612
00:39:42,159 --> 00:39:44,536
I've made some mistakes,
but I'll be back.
613
00:39:44,536 --> 00:39:48,373
Analysts say that Blake, once
considered a brilliant corporate raider,
614
00:39:48,373 --> 00:39:53,420
was undone by his unbridled greed
and uncontrollable lust for power.
615
00:39:53,420 --> 00:39:56,965
And in sports, the New York Nix have
done it again."
616
00:39:56,965 --> 00:39:59,802
What have they done to me?
You did it yourself!
617
00:39:59,802 --> 00:40:01,929
You wanted it all.
618
00:40:01,929 --> 00:40:04,681
So you borrowed and leveraged,
619
00:40:04,681 --> 00:40:07,726
until in the end, you had nothing!
620
00:40:07,726 --> 00:40:10,562
Nada! Zero!
621
00:40:10,562 --> 00:40:13,190
Zilch! Zip!
622
00:40:16,527 --> 00:40:20,447
What about the Blake Plaza?
Do I still have the Blake Plaza?
623
00:40:20,447 --> 00:40:23,700
Maybe we should be going.
No! I need to know all this.
624
00:40:23,700 --> 00:40:26,161
Do I still have the Blake Plaza? Is
it still there?
625
00:40:26,161 --> 00:40:28,622
Oh, yes. It's still there.
626
00:40:29,581 --> 00:40:31,333
(JINGLE)
627
00:40:31,333 --> 00:40:33,419
(GROANS)
628
00:40:33,419 --> 00:40:36,171
(SOBS) They took my plaza!
629
00:40:36,171 --> 00:40:38,298
No, they didn't.
630
00:40:38,298 --> 00:40:40,342
You-hoo lost it!
631
00:40:43,220 --> 00:40:46,765
You lost everything!
632
00:40:46,765 --> 00:40:48,809
Ha, ha, ha!
633
00:40:50,060 --> 00:40:53,605
Now, do you wanna see the rest?
634
00:40:56,358 --> 00:40:58,694
No, I don't wanna see any more.
635
00:40:58,694 --> 00:41:02,948
Pearson, make him stop. I've seen
enough. Just make him go away!
636
00:41:02,948 --> 00:41:05,117
Oh, come on, Mickey!
637
00:41:05,117 --> 00:41:08,829
You don't wanna walk out before the
end of the movie, do you?
638
00:41:10,998 --> 00:41:13,917
It's such a peaceful ending.
639
00:41:13,917 --> 00:41:16,044
Come on over here.
640
00:41:16,044 --> 00:41:18,338
There's nothing gonna hurt you here.
641
00:41:18,338 --> 00:41:20,090
Ha, ha, ha.
642
00:41:22,009 --> 00:41:24,011
Pearson...
Sir, maybe we should...
643
00:41:24,011 --> 00:41:26,054
No, please.
644
00:41:30,184 --> 00:41:32,227
Ha, ha, ha!
645
00:41:38,150 --> 00:41:41,487
How did I die?
You didn't just die.
646
00:41:41,487 --> 00:41:43,655
You killed yourself.
647
00:41:43,655 --> 00:41:46,617
You took a header off the top of the
Blake Plaza
648
00:41:46,617 --> 00:41:48,786
in the rush hour.
649
00:41:48,786 --> 00:41:51,371
Why?
Why? Why not?
650
00:41:51,371 --> 00:41:55,000
You had nothing to live for.
No friends, no family.
651
00:41:55,000 --> 00:41:57,252
No love.
652
00:41:57,252 --> 00:41:59,296
(SOBS)
653
00:42:02,549 --> 00:42:04,593
I don't wanna die alone.
654
00:42:05,594 --> 00:42:07,638
I'm sorry!
655
00:42:08,722 --> 00:42:11,225
I didn't mean for it
to end like this.
656
00:42:18,398 --> 00:42:20,526
(SOBS)
657
00:42:20,526 --> 00:42:22,569
Mr Blake.
658
00:42:24,029 --> 00:42:25,823
Mr Blake.
659
00:42:25,823 --> 00:42:27,866
You all right?
660
00:42:37,000 --> 00:42:39,044
Pearson, he's gone.
661
00:42:40,629 --> 00:42:42,798
The ghost is gone. I think it's over.
662
00:42:42,798 --> 00:42:45,592
Yes, sir. Yes, sir, it's all over.
663
00:42:45,592 --> 00:42:47,386
Oh...
664
00:42:48,971 --> 00:42:51,098
I'm a horrible man!
665
00:42:51,098 --> 00:42:53,142
Yes, sir.
666
00:42:54,309 --> 00:42:56,353
Hurting people...
667
00:42:57,479 --> 00:43:00,107
Not caring about anyone but myself.
668
00:43:02,025 --> 00:43:04,069
I don't want it to end like that.
669
00:43:06,989 --> 00:43:10,242
Hated, forgotten, and alone.
670
00:43:13,662 --> 00:43:16,248
You still have time to change
things, sir.
671
00:43:18,041 --> 00:43:20,169
Do you really think so?
672
00:43:20,169 --> 00:43:22,129
Yes, sir, I do.
673
00:43:29,428 --> 00:43:33,056
♪ Silent night ♪
Pearson, do you see that?
674
00:43:35,642 --> 00:43:38,771
♪ Holy night
Yes, sir.
675
00:43:42,900 --> 00:43:44,943
That's a sign, isn't it?
676
00:43:50,949 --> 00:43:52,785
I think so, sir, yes.
677
00:43:52,785 --> 00:43:59,291
♪ Round yon Virgin
678
00:43:59,291 --> 00:44:04,254
♪ Mother and child
679
00:44:05,672 --> 00:44:10,636
♪ Holy infant
680
00:44:10,636 --> 00:44:14,723
♪ So tender and mild ♪
681
00:44:14,723 --> 00:44:16,850
Go on, sir.
682
00:44:16,850 --> 00:44:24,525
♪ Sleep in heavenly peace
683
00:44:29,238 --> 00:44:36,161
♪ Sleep in heavenly peace ♪
684
00:44:37,538 --> 00:44:39,665
Mr Blake!
685
00:44:39,665 --> 00:44:41,708
What a nice surprise.
686
00:44:44,336 --> 00:44:46,839
Do you have room
for one more lost soul?
687
00:44:48,424 --> 00:44:50,467
Of course.
688
00:44:52,177 --> 00:44:54,346
What happens to him, Al?
689
00:44:54,346 --> 00:44:57,641
Well, in six months, he marries
Downey.
690
00:44:57,641 --> 00:44:59,810
And they have three kids.
691
00:44:59,810 --> 00:45:01,937
That's great.
Yeah, that's great.
692
00:45:01,937 --> 00:45:04,273
So I guess
he never builds the plaza, huh?
693
00:45:05,232 --> 00:45:07,401
No, he does build it.
694
00:45:07,401 --> 00:45:09,778
And he puts the mission on the first
floor.
695
00:45:12,865 --> 00:45:14,032
Hmmm.
696
00:45:16,243 --> 00:45:19,788
I wonder if he'd have knocked on
that door if you hadn't put that star up there.
697
00:45:21,331 --> 00:45:24,334
I didn't put the star up there.
698
00:45:36,680 --> 00:45:38,724
Merry Christmas, Al.
699
00:45:40,184 --> 00:45:42,227
Merry Christmas, Sam.
700
00:46:03,624 --> 00:46:05,667
(SHIP'S HORN)
701
00:46:10,839 --> 00:46:12,883
Philip? Oh, Philip!
702
00:46:17,054 --> 00:46:19,098
Why the hell are you here?
703
00:46:21,475 --> 00:46:23,268
Oh, boy!
704
00:46:24,144 --> 00:46:26,188
itfc subtitles
705
00:46:26,238 --> 00:46:30,788
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.