Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:08,811
Partida! Cal�gula arranca na frente.
2
00:00:09,843 --> 00:00:12,085
Seguido por Kamal e ilus�o.
3
00:00:16,475 --> 00:00:18,039
Vai, vai!
4
00:00:20,103 --> 00:00:23,779
Caligula resiste,
enquanto ilus�o recupera.
5
00:00:24,483 --> 00:00:26,047
Vai!
Corre!
6
00:00:28,153 --> 00:00:31,541
Caligula est� na frente,
Ilus�o continua a recuperar!
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,483
Praticamente em igualdade,
mas ganha Caligula.
8
00:00:36,286 --> 00:00:39,955
Quando Willi Pastrone aposta num cavalo,
ele ganha.
9
00:00:39,956 --> 00:00:44,084
Lembra-te que eu � que
te dei o nome do cavalo.
10
00:00:44,085 --> 00:00:47,474
Pastrone,
nunca se esquece dos amigos.
11
00:00:48,130 --> 00:00:50,258
Senhor Pastrone, m�s not�cias.
12
00:00:52,009 --> 00:00:56,143
Giovannino e Gaetano est�o em problemas.
Est�o a ser perseguidos pela pol�cia.
13
00:00:57,640 --> 00:01:01,544
N�o se preocupe
meus filhos sabem o que fazer.
14
00:01:32,674 --> 00:01:36,134
rua central
Seguem pela rua Caracciolo...
15
00:01:36,135 --> 00:01:38,492
... em persegui��o
a um Mini Cooper suspeito.
16
00:01:38,805 --> 00:01:42,308
Onde est� o chefe de narc�ticos?
Onde est� Rizzo?
17
00:01:42,475 --> 00:01:46,102
Eu tenho sempre que fazer tudo!
Encontre-me Rizzo.
18
00:01:46,103 --> 00:01:49,836
Central de carro Zeta.
Central de carro Zeta.
19
00:02:03,829 --> 00:02:08,938
-Leva-nos, precisamos de um al�bi.
- R�pido!
20
00:02:21,513 --> 00:02:23,077
Raspada ou aparada?
21
00:02:24,265 --> 00:02:25,829
- Espere!
- P�ra
22
00:02:26,893 --> 00:02:28,545
- Chamaste a central?
- Sim.
23
00:02:28,546 --> 00:02:30,110
Ponha as algemas.
24
00:02:30,229 --> 00:02:31,793
N�o perguntas nada?
25
00:02:32,222 --> 00:02:35,650
Por qu�? Para descobrir se
s�o homens de Pastrone?
26
00:02:35,651 --> 00:02:38,279
- Voc� � um homem de Pastrone?
- N�o.
27
00:02:38,280 --> 00:02:39,844
Claro que n�o!
28
00:02:41,407 --> 00:02:43,053
Alguma vez vendeste droga
para crian�as?
29
00:02:43,054 --> 00:02:44,514
- N�o!
- Claro!
30
00:02:44,618 --> 00:02:47,032
V�s que n�o ajuda interrog�-lo?
31
00:03:02,844 --> 00:03:05,831
Eu inventei a
St. Virgem do carro!
32
00:03:11,936 --> 00:03:13,662
P�e tudo dentro!
33
00:03:15,440 --> 00:03:18,125
Chama um reboque da plataforma,
esta m�quina est� cheia de drogas.
34
00:03:18,126 --> 00:03:19,690
Sim, imediatamente.
35
00:03:27,952 --> 00:03:30,641
- Obrigado pela sua ajuda.
36
00:03:30,642 --> 00:03:32,169
De nada.
37
00:03:32,206 --> 00:03:36,084
Senhor Comiss�rio, guardei um
bom peixe para si.
38
00:03:36,085 --> 00:03:38,170
- Envie-me para casa.
- Voc� � que me trouxe.
39
00:03:38,171 --> 00:03:39,735
Obrigado.
40
00:03:40,881 --> 00:03:43,926
- Queres p�o?
- Porque n�o
41
00:03:46,803 --> 00:03:49,791
Odeio isto! Quem p�s
estes cigarros aqui?
42
00:03:51,099 --> 00:03:54,775
Vais dar problemas!
Sr. Comiss�rio, n�o vou dar problemas!
43
00:03:55,645 --> 00:03:59,952
O que pensou? Eu estou aqui
para comprar um ma�o de cigarros.
44
00:04:00,900 --> 00:04:04,117
Queres um ma�o de Marlboro?
Eu ofere�o!
45
00:04:05,113 --> 00:04:07,396
- N�o eu pago. Toma.
- Obrigado!
46
00:04:07,397 --> 00:04:09,008
E n�o fiques assim nervoso.
47
00:04:10,785 --> 00:04:13,715
Que Deus o aben�oe!
Mama mia...
48
00:04:24,548 --> 00:04:26,112
- Gennarino!
- Onde?
49
00:04:29,803 --> 00:04:33,514
O que fazes? Cego
e surdo? Quem �s tu?
50
00:04:33,515 --> 00:04:36,503
Vai buscar os teus �culos,
parece um exagero!
51
00:04:37,227 --> 00:04:41,132
Sr. Comiss�rio, tenho 14 crian�as
por 3 dias e odeio.
52
00:04:41,148 --> 00:04:43,217
Eu prendo-te por falso testemunho!
53
00:04:44,401 --> 00:04:48,420
Eu sou um Comiss�rio, n�o te posso estar
sempre a perdoar.
54
00:04:48,697 --> 00:04:52,716
Eu,s� o fa�o para comer,
agrade�o muito!
55
00:04:53,410 --> 00:04:54,974
Adeus Sr. Comiss�rio.
56
00:04:55,829 --> 00:04:58,701
- Larguem-me! Larguem-me!
- P�ra!
57
00:05:00,792 --> 00:05:04,352
- O que aconteceu?
- Escapou do reformat�rio.
58
00:05:04,587 --> 00:05:07,923
Ela fez bem, porque l�
s� aprende a roubar.
59
00:05:07,924 --> 00:05:11,484
- Soltem-na.
- Como queira.
60
00:05:19,935 --> 00:05:23,813
- Obrigado. Quer que lhe leia a palma da m�o?
- N�o me fa�as perder tempo!
61
00:05:23,814 --> 00:05:28,276
Sonhei com a sua palma, est�
prestes a come�ar uma longa jornada.
62
00:05:28,277 --> 00:05:29,902
-Em Bagnoli?
- Continua a falar.
63
00:05:29,903 --> 00:05:32,405
Eu nunca sa� de N�poles,
em 20 anos!
64
00:05:32,406 --> 00:05:36,138
Eu vejo-o a fazer uma
longa, longa viagem!
65
00:05:43,117 --> 00:05:44,681
Flatfoot in HONG KONG
66
00:05:47,289 --> 00:05:49,531
Tradu��o: VLino
Correc��o: Charuto20.
67
00:07:16,215 --> 00:07:18,858
- Est�s pronto Caputo?
- Sim, estou a chegar.
68
00:07:19,468 --> 00:07:21,032
N�o chegues tarde.
69
00:07:25,765 --> 00:07:27,720
- Como est�o eles?
-Est�s horr�vel.
70
00:07:27,852 --> 00:07:29,416
Eu sabia!
71
00:07:33,231 --> 00:07:35,014
- Atende.
- Sim , imediatamente.
72
00:07:40,196 --> 00:07:42,438
Equipa de Narc�ticos,
Sargento Caputo.
73
00:07:43,491 --> 00:07:47,625
Adalgisa? N�o te posso ver
esta noite, estou de servi�o!
74
00:07:51,332 --> 00:07:54,835
Qual mulher? Onde est�!
N�o acreditas?
75
00:07:56,921 --> 00:07:59,267
- Diga-lhe que eu estou de servi�o!
- Eu?
76
00:07:59,268 --> 00:08:00,832
� ciumenta!
77
00:08:02,176 --> 00:08:04,131
- Meu Deus!
- Sim?
78
00:08:04,678 --> 00:08:08,526
Sim minha senhora,
ele est� de servi�o comigo esta noite.
79
00:08:09,600 --> 00:08:11,164
Sinto muito.
80
00:08:12,811 --> 00:08:17,232
N�o, n�o podemos estar os 3 para
nos conhecermos melhor.
81
00:08:17,607 --> 00:08:19,171
Sim, os meus cumprimentos.
82
00:08:20,652 --> 00:08:23,639
- Vai dar mais uma volta!
- Vestido assim?
83
00:08:29,661 --> 00:08:32,412
- Relaxa, eu pare�o
uma pe�a de ferro.
84
00:08:32,413 --> 00:08:34,498
Nunca fiz de mulher.
85
00:08:34,499 --> 00:08:38,335
- N�o tem gra�a. O que devo fazer?
- Comeste alho?
86
00:08:38,336 --> 00:08:41,438
- N�o , uma pequena cebola.
- Que cheiro!
87
00:08:41,797 --> 00:08:43,883
- Cala-te e ouve.
- Abra�a-me.
88
00:08:43,884 --> 00:08:45,448
Um momento!
89
00:08:46,010 --> 00:08:48,022
- N�o respires.
- Como? Assim morro.
90
00:08:48,304 --> 00:08:49,345
Morre, mas n�o respires.
91
00:08:49,346 --> 00:08:52,391
Olhe a camisa!
Estou muito pressionado.
92
00:08:53,017 --> 00:08:54,789
- � f�cil!
- F�cil?
93
00:08:54,790 --> 00:08:56,354
Geme!
94
00:08:57,354 --> 00:08:59,711
Geme de prazer!
Abra�a-me!
95
00:09:03,026 --> 00:09:04,590
Est�o a chegar.
96
00:09:05,821 --> 00:09:07,385
- Ah!
- Geme.
97
00:09:08,365 --> 00:09:12,499
Senhor, o que est�o a fazer? N�o tem
vergonha no meio de tanta gente?
98
00:09:12,619 --> 00:09:16,294
- O que querem?
- Nada, s� um pouco de divers�o
com a tua namorada.
99
00:09:17,248 --> 00:09:19,949
- Por favor.
- V� , saiam.
100
00:09:45,734 --> 00:09:50,155
- Menina, ajude-me!
- � suposto fazer de mulher!
101
00:09:50,197 --> 00:09:52,725
- Chama a central e pede uma ambul�ncia.
- Sim.
102
00:09:54,159 --> 00:09:58,064
- E vai-te vestir.
- Delinquente!
103
00:09:59,706 --> 00:10:01,719
Rizzo, que me dizes disto?
104
00:10:02,626 --> 00:10:06,760
Ruptura nazal,
30 dias se n�o houver complica��es.
105
00:10:06,880 --> 00:10:11,473
Podes continuar? � intoler�vell,
�s um Pol�cia, n�o um vagabundo.
106
00:10:14,220 --> 00:10:17,207
Os teus actos
n�o t�m justifica��o!
107
00:10:18,057 --> 00:10:20,127
Acaba com esta atitude.
108
00:10:21,227 --> 00:10:23,985
Sabes quem s�o estes cinco?
N�o sabes?
109
00:10:25,815 --> 00:10:29,605
Eles atacaram uma rapariga
num carro.
110
00:10:29,610 --> 00:10:33,802
Tu ocupaste da droga,
isto n�o � para ti.
111
00:10:34,740 --> 00:10:38,301
Eu encontrei-a na chuva,
a rapariga morreu.
112
00:10:39,578 --> 00:10:43,999
Com a vergonha come�ou a
drogar-se.E os culpados ficaram livres.
113
00:10:44,124 --> 00:10:48,316
- Posso prend�-los.
- E libert�-los ap�s 24 horas..
114
00:10:49,588 --> 00:10:52,756
Agora est�o no hospital, � melhor
pensar antes de tentar outra vez!
115
00:10:52,757 --> 00:10:57,236
Mais cedo ou mais tarde v�o dar
problemas. Eu avisei!
116
00:10:58,388 --> 00:11:01,605
- Se n�o h� mais nada...
- Sim h�.
117
00:11:03,226 --> 00:11:07,729
Disseste que querias
"arranjar" a cara a Pastrone.
118
00:11:07,730 --> 00:11:09,571
Ele � um tipo sem escr�pulos.
119
00:11:10,817 --> 00:11:15,111
Pastrone � o n�mero um
da droga em N�poles, deve falar!
120
00:11:15,112 --> 00:11:19,419
Se Sr. Pastrone � o n�mero um
da droga ele vai demonstrar.
121
00:11:20,368 --> 00:11:21,367
Sr. Pastrone � um antiqu�rio.
122
00:11:21,369 --> 00:11:24,069
Eu nunca vi drogas antigas.
123
00:11:24,455 --> 00:11:28,589
Por enquanto ele � um cidad�o livre,
como todos os outros.
124
00:11:31,003 --> 00:11:35,366
N�s temos provas. Hoje vai
correr tudo bem na opera��o.
125
00:11:38,010 --> 00:11:42,373
E eu vou. E aviso-te
Accardo, vai estar l�.
126
00:11:44,975 --> 00:11:48,765
� o Chefe dos Narc�ticos
que veio de Washington.
127
00:12:20,009 --> 00:12:23,261
� um dos nossos,
a fingir ser um comprador de droga.
128
00:12:23,262 --> 00:12:25,618
Esperemos que nos leve a Pastrone.
129
00:12:25,848 --> 00:12:28,641
Vai haver uma grande quantidade de drogas,
proveniente do oriente.
130
00:12:28,642 --> 00:12:32,260
Desta vez esperamos obter
resultados positivos.
131
00:12:32,938 --> 00:12:36,190
Voc� n�o gosta dos meus m�todos,
Senhor Accardo?
132
00:12:36,191 --> 00:12:40,555
N�o estou interessado nos seus m�todos,
S� quero saber de resultados.
133
00:12:41,154 --> 00:12:45,460
O que eu odeio �
a sua recusa em cooperar comigo.
134
00:12:45,784 --> 00:12:49,746
- O que aconteceu?
- Eu n�o sei, pergunte-lhe a ele.
135
00:12:51,956 --> 00:12:53,969
Aqui est�, prepara-te para ir.
136
00:13:50,430 --> 00:13:51,994
Perfeito! Fant�stico!
137
00:13:53,849 --> 00:13:57,009
A opera��o est� terminada,
antes de come�ar.
138
00:13:58,896 --> 00:14:00,460
Vamos para o escrit�rio.
139
00:14:12,242 --> 00:14:16,663
Andaste tr�s horas. Fizeste
40 Km! Queres emagrecer?
140
00:14:16,872 --> 00:14:21,375
Eu n�o quero perder, especialmente
essas horas extras.
141
00:14:21,376 --> 00:14:25,004
Eu estou nervoso porque eu
fiz um pobre escrit�rio de Narc�ticos.
142
00:14:25,005 --> 00:14:28,680
- Eu quero dizer que as figuras
s�o descuidadas.
143
00:14:28,758 --> 00:14:32,261
Orgulhoso de fazer as duas?
E de compreender-me. Onde estavas?
144
00:14:32,262 --> 00:14:35,931
- Eu n�o sei.
145
00:14:35,932 --> 00:14:38,231
- Porque devia?
146
00:14:39,477 --> 00:14:42,579
- O que diz o fonograma?
147
00:14:42,605 --> 00:14:47,255
Diz que Frank Barella chegou
a Roma �s 7:30 de Nova York...
148
00:14:47,902 --> 00:14:51,780
... e apanhou o v�o de N�poles
Alitalia AZ-425 das 12:3O.
149
00:14:51,781 --> 00:14:55,283
� estranho por causa do tempo
N�s n�o envi�mos criminosos!
150
00:14:55,284 --> 00:14:57,354
- V� quem s�o.
- Imediatamente.
151
00:14:57,870 --> 00:15:02,635
"Frank Barella, nascido em Howbacken
em 7 Setembro de 1929. Indesej�vel."
152
00:15:03,709 --> 00:15:06,753
"Registado em Nova Iorque
em 6 de Abril 1958.
153
00:15:06,879 --> 00:15:11,215
Implicado em tr�fico de drogas
e c�mplice de tentativa de homic�dio."
154
00:15:11,216 --> 00:15:14,468
Obteve resid�ncia em
1972 em Long Island."
155
00:15:14,469 --> 00:15:18,145
"For�ado a ficar em It�lia.
Ver porqu�."
156
00:15:21,768 --> 00:15:26,355
N�o chegava os problemas que temos,
agora enviam dos E.U.A.
157
00:15:26,356 --> 00:15:30,605
- Vou eu, quero ver quem � o "peixe".
- Boa "pesca".
158
00:15:32,403 --> 00:15:33,967
Senhora, v� calma!
159
00:15:39,911 --> 00:15:41,475
Sim senhora, tenha calma!
160
00:15:45,374 --> 00:15:48,763
- O que se passa?
- A senhora diz que lhe roubaram a carteira.
161
00:15:51,839 --> 00:15:54,826
Diz-lhe que n�o aceitamos queixas
no meio da rua.
162
00:15:55,300 --> 00:16:00,008
Algumas vezes roubam estrangeiras
mas s� as bonitas!
163
00:16:04,893 --> 00:16:07,880
- Gennarino! Aparece!
- Aqui estou Comiss�rio.
164
00:16:10,941 --> 00:16:15,069
Se amanh� aparecer um artigo no jornal
na sec��o de bolsas roubadas...
165
00:16:15,070 --> 00:16:18,947
... e refugiou-se no carro do Comiss�rio,
Acabou a tua vida.
166
00:16:18,948 --> 00:16:23,369
Se eu n�o me escondesse aqui
iam-me cortar aos bocadinhos!
167
00:16:24,037 --> 00:16:27,368
- Eu tenho 15 fillhos.
- Agora s�o 15? N�o eram 14?
168
00:16:28,166 --> 00:16:32,701
Quinta-Feira nasceu mais uma menina.
Fui pai. � t�o bonita!
169
00:16:33,796 --> 00:16:36,026
- � como uma rosa de Maio!
- Felicidades.
170
00:16:36,027 --> 00:16:37,555
Obrigado.
171
00:16:37,591 --> 00:16:41,324
- Agora passa para c� a bolsa.
- Sim ,claro.
172
00:16:44,056 --> 00:16:47,961
- Esta � a bolsa que tu roubaste?
- Sim foi essa!
173
00:16:48,435 --> 00:16:52,438
- Vais ficar fechado na cadeia.
- Comiss�rio, nasceu a minha menina!
174
00:16:52,439 --> 00:16:55,124
- �s um idiota. Sais ali na esquina.
- Sim, certo.
175
00:16:55,125 --> 00:16:57,653
- Eu devolvo a bolsa.
- Ok.
176
00:17:07,328 --> 00:17:11,463
- Comiss�rio Rizzo.
- Prazer Comiss�rio, este tipo "arde".
177
00:17:11,499 --> 00:17:13,063
De qu�?
Est�s com febre?
178
00:17:38,192 --> 00:17:41,752
- Onde vamos?
- Celebrar a tua chegada ao departamento.
179
00:17:43,447 --> 00:17:47,294
Tem um mandato? Eu quero um advogado,
conhe�o os meus direitos!
180
00:17:50,370 --> 00:17:54,390
Qual advogado e qual mandatado
eu apenas quero trocar duas palavras contigo.
181
00:17:56,376 --> 00:18:00,740
E que tal falarmos em frente
a um prato de esparguete?
182
00:18:03,174 --> 00:18:08,341
- Aqui n�o � Nova Iorque, aqui fazemos o melhor.
- � uma boa ideia.
183
00:18:15,228 --> 00:18:18,616
Estou convencido que tens uma m�
opini�o a meu respeito.
184
00:18:20,775 --> 00:18:24,163
Na Am�rica, o FBI � famoso pela
maneira como
185
00:18:24,716 --> 00:18:26,243
escreve os seus relat�rios.
186
00:18:26,280 --> 00:18:30,158
- Especialmente acerca dos Italo-Americanos.
- Consideraste uma v�tima?
187
00:18:30,159 --> 00:18:34,637
O que digo, � que se roubei,
fi-lo para comer.
188
00:18:35,164 --> 00:18:37,921
Apenas pequenos roubos.
Nada de drogas.
189
00:18:40,377 --> 00:18:43,192
- Pensas que eu sou idiota?
- N�o te zangues.
190
00:18:43,360 --> 00:18:44,924
Bom proveito.
191
00:18:46,258 --> 00:18:49,876
Talvez eu tenha informa��o
que te interesse.
192
00:18:51,221 --> 00:18:55,814
Dizem que o n�mero um em drogas
em N�poles � o Pastrone.
193
00:18:56,184 --> 00:18:59,917
Pastrone? Vieste dos EUA para
dar essa novidade?
194
00:19:04,901 --> 00:19:10,239
Um amigo mandou-me dar-te as boas vindas.
Est� � espera que v�s falar com ele.
195
00:19:11,282 --> 00:19:15,785
N�o gosto de ser incomodado quando
estou a comer, diz-lhe que venha c�.
196
00:19:15,786 --> 00:19:18,544
Evite complica��es,
acompanhe-me.
197
00:20:29,483 --> 00:20:31,552
O que querem fazer?
Desapare�am!
198
00:20:34,070 --> 00:20:35,634
V�!
Desapare�am!
199
00:20:44,372 --> 00:20:45,936
Fa�a favor!
200
00:20:48,209 --> 00:20:51,139
- Vinho e esparguete.
- Mas eu sou idiota?
201
00:20:54,382 --> 00:20:56,451
O esparguete vem j� a seguir.
202
00:20:56,759 --> 00:21:00,887
Comiss�rio, o seu amigo destruiu tudo.
Quem vai pagar os preju�zos?
203
00:21:00,888 --> 00:21:02,092
Espera.
204
00:21:02,093 --> 00:21:05,195
- Destruiu tudo.
- Isto � para os estragos.
205
00:21:05,601 --> 00:21:08,359
Uau 100 d�lares,
2OO, 3OO, 4OO d�lares...
206
00:21:10,314 --> 00:21:12,076
- N�o, 2OO d�lares.
- Duas?
207
00:21:12,077 --> 00:21:14,032
N�o destru� todo o Ves�vio!
208
00:21:14,693 --> 00:21:16,763
Obrigado Comiss�rio, com licen�a.
209
00:21:19,281 --> 00:21:21,064
Com dinheiro tudo se resolve.
210
00:21:22,325 --> 00:21:24,854
Se n�o fosse eu mesmo com o teu
dinheiro estavas a levar pancada!
211
00:21:27,372 --> 00:21:32,424
�s um servi�o especial. Tens que ir
ao departamento de dois em dois dias.
212
00:21:33,169 --> 00:21:35,255
-Onde vives?
- No Hotel Excelsior.
213
00:21:35,256 --> 00:21:36,820
Ent�o � melhor ires!
214
00:21:38,883 --> 00:21:42,042
Eu n�o sou um pol�cia,
sou rico.
215
00:21:44,013 --> 00:21:45,577
Toma , pega, n�o queres?
216
00:21:49,101 --> 00:21:52,662
N�o como disso,
faz mal ao est�mago.
217
00:21:58,652 --> 00:22:03,322
Reuni todo o departamento
pela seguinte raz�o.
218
00:22:03,323 --> 00:22:07,228
Penso que a situa��o da droga em
N�poles tornou-se rid�cula.
219
00:22:08,996 --> 00:22:11,925
Senhor Accardo,
It�lia n�o � uma col�nia.
220
00:22:12,124 --> 00:22:16,028
Pris�es e opera��es de pol�cia somos n�s
que fazemos, n�o os Narc�ticos.
221
00:22:16,211 --> 00:22:20,172
Eles apenas convidaram Barella,
para trocar algumas palavras.
222
00:22:20,173 --> 00:22:23,842
- Vamos dar-lhe uma ajuda...
- Mandaram 4 tipos .
223
00:22:23,843 --> 00:22:26,591
- Da pr�xima vez v�o acabar com ele.
- Controle-se.
224
00:22:26,592 --> 00:22:28,156
Sei do que falo.
225
00:22:28,556 --> 00:22:34,124
Para termos sucesso temos que
apanhar os cabe�as.
226
00:22:34,479 --> 00:22:39,072
Isto s�o coisas de amadores.
Ou est�o a esconder alguma coisa.
227
00:22:39,317 --> 00:22:40,881
Vamos rever os factos.
228
00:22:42,862 --> 00:22:46,652
Em Dezembro informamos-te da chegada
um carregamento de hero�na vinda do Oriente.
229
00:22:48,492 --> 00:22:51,307
Foste ao Aeroporto e o que encontraste?
Nada!
230
00:22:52,496 --> 00:22:56,832
Em Janeiro falaste de um carregamento
por mar vindo de Nova Iorque .
231
00:22:56,834 --> 00:22:59,993
No porto s� encontraste jornais
velhos em vez do haxixe.
232
00:23:02,089 --> 00:23:07,542
Depois, falaste de um carregamento
num caix�o em direc��o a Boston.
233
00:23:08,762 --> 00:23:11,233
Mas o FBI apenas encontrou
um cad�ver.
234
00:23:14,100 --> 00:23:18,521
Eu at� fui testemunha de um �ltimo
epis�dio Devo continuar?
235
00:23:21,482 --> 00:23:24,986
- N�o posso acreditar...
- Existe um espi�o entre n�s!
236
00:23:25,611 --> 00:23:30,204
Os traficantes s�o avisados quando
est�o prestes a cair numa armadilha!
237
00:23:31,575 --> 00:23:35,022
- Agora sabemos o que fiz�mos.
- O que queres dizer com isso?
238
00:23:36,205 --> 00:23:41,142
Se existe um corrupto, e existe
� o Pastrone.
239
00:23:42,378 --> 00:23:46,569
- O homem que me proibiu de prend�-lo.
- N�o h� provas!
240
00:23:46,965 --> 00:23:51,969
Nenhum juiz vai assinar uma ordem de pris�o.
Ele est� muito bem protegido.
241
00:23:51,970 --> 00:23:56,907
- Os advogados v�o sair em 2 horas.
- Chega desta cobertura e protec��o!
242
00:23:57,642 --> 00:24:01,031
Ou seremos sempre uma col�nia.
Eu vou atr�s do Pastrone!
243
00:24:01,354 --> 00:24:03,653
Est�s expressamente proibido!
244
00:24:57,033 --> 00:25:00,452
- Tira uma aqui.
- Deixa passar o m�dico.
245
00:25:00,453 --> 00:25:02,236
- Ol�.
- Ol�.
246
00:25:11,005 --> 00:25:15,426
Bom trabalho,2 mortos em 48 horas!
Parte dos teus m�todos?
247
00:25:16,927 --> 00:25:21,578
Talvez agora eu acredite. Se precisares de
mim sabes onde encontrar-me.
248
00:25:29,023 --> 00:25:33,099
O cad�ver n�o tem ferimentos de arma
de fogo ou arma branca.
249
00:25:33,569 --> 00:25:37,416
S� equimoses e tumores.
Ele morreu das pancadas.
250
00:25:38,907 --> 00:25:42,812
Rizzo, eu proibi-te de vir aqui.
Eu conhe�o os teus m�todos.
251
00:25:43,411 --> 00:25:48,578
Talvez quisessem faz�-lo falar.
Ou pelo contr�rio, cal�-lo!
252
00:25:49,167 --> 00:25:53,588
- Pastrone foi encontrado morto.
- Pode ser.
253
00:25:54,214 --> 00:25:57,946
De qualquer maneira, por agora esta
investiga��o sou eu quem a vai conduzir.
254
00:25:58,092 --> 00:25:59,933
Esteja � disposi��o.
255
00:26:29,581 --> 00:26:33,199
-Frank Barella, preciso falar-te.
- Porqu�?
256
00:26:36,129 --> 00:26:38,371
Ningu�m nos apresentou.
257
00:26:42,886 --> 00:26:45,185
- Isto � para ti.
- Obrigado.
258
00:26:51,311 --> 00:26:52,875
Pronto, agora j� me conheces!
259
00:26:54,522 --> 00:26:57,556
- Tens de me dizer alguma coisa.
- Eu n�o sei nada!
260
00:26:57,557 --> 00:26:59,121
At� tu?
261
00:27:03,197 --> 00:27:05,423
- Porque n�o colaboras?
- De que falas?
262
00:27:05,424 --> 00:27:06,988
N�o sabes?
263
00:27:16,502 --> 00:27:18,457
Mataste Pastrone?
264
00:27:19,171 --> 00:27:22,961
N�o. Preciso de passar para N�poles
um carregamento de droga.
265
00:27:24,259 --> 00:27:28,387
E tu tens que me dizer o nome do pol�cia
que trabalha para a organiza��o.
266
00:27:28,388 --> 00:27:29,952
N�o sei.
267
00:27:31,766 --> 00:27:36,474
Queres brincar comigo?
S� o Pastrone sabia esse nome.
268
00:27:38,523 --> 00:27:42,886
Podes partir-me aos bocados,
mas n�o sei esse nome.
269
00:27:44,362 --> 00:27:48,209
Bem, n�o sabes o nome,mas
conheces muito bem a organiza��o.
270
00:27:51,077 --> 00:27:53,699
- Eu preciso de ti
e vais ajudar-me, correcto?
271
00:27:53,700 --> 00:27:55,264
Sim, claro.
272
00:27:58,167 --> 00:27:59,731
Sim.
Sim, senhorita.
273
00:28:02,838 --> 00:28:06,055
Sim, Caputo esteve vestido de
mulher em servi�o.
274
00:28:07,176 --> 00:28:10,622
Como, desculpe?
Tens alguma tend�ncia estranha?
275
00:28:10,971 --> 00:28:13,786
Eu? Que estranha tend�ncia
queres que tenha?!
276
00:28:14,516 --> 00:28:16,758
Ele diz que n�o h� tend�ncias estranhas.
277
00:28:17,936 --> 00:28:19,500
Ok, cumprimentos.
278
00:28:20,730 --> 00:28:24,693
Isso � ci�me, estou a lutar contra o
ci�me!O que eu devo fazer?
279
00:28:25,068 --> 00:28:28,686
A pr�xima vez que esta telefonar,
eu castro-te.
280
00:28:28,947 --> 00:28:33,425
A prop�sito, ouvi dizer que o cabe�a
quer sair, � verdade?
281
00:28:33,785 --> 00:28:35,349
E a ti que te importa?
282
00:28:35,355 --> 00:28:38,572
Como o que me importa,
eu adoro-te!
283
00:28:39,874 --> 00:28:45,155
Tu �s mudo e surdo,
n�o falas nem ouves.Nunca.
284
00:28:45,963 --> 00:28:47,746
O que pretendes fazer?
285
00:28:49,425 --> 00:28:54,262
Depois da morte do Pastrone, um deles
deve saber quem � o espi�o.
286
00:28:54,263 --> 00:28:57,709
- E eu quero come�ar por a�.
- Outro cavalheiro!
287
00:29:00,602 --> 00:29:04,220
Quando quiseres dizer?
Sim.Claro.
288
00:29:11,279 --> 00:29:16,216
Desliga. E telefona ao advogado, desta
vez s�o pelo menos 30 anos!
289
00:29:16,618 --> 00:29:18,917
O que quer o Comiss�rio?
O que foi que eu fiz?
290
00:29:19,788 --> 00:29:24,725
Mataste o Pastrone, para ficar com
o lugar dele. Admite.
291
00:29:26,920 --> 00:29:31,857
- �s maluco, eu n�o sei de nada.
- Onde arranjaste essas marcas na cara?
292
00:29:32,425 --> 00:29:36,970
- Pastrone antes de morrer, verdade?
- Pastrone n�o tinha nenhuma liga��o.
293
00:29:36,971 --> 00:29:39,671
- Quem te fez isso?
- Frank Barella.
294
00:29:41,308 --> 00:29:44,927
- Porqu�?
-Queria saber o nome do pol�cia espi�o.
295
00:29:47,356 --> 00:29:50,745
Quer passar um carregamento
de drogas.
296
00:29:50,859 --> 00:29:53,961
- O que disseste?
- Eu n�o sabia o nome.
297
00:29:54,738 --> 00:29:56,578
Tu n�o sabes nada, h�?
Nada!
298
00:30:00,744 --> 00:30:05,164
H� provas e escutas.
Est�s preso por homic�dio premeditado.
299
00:30:05,165 --> 00:30:06,729
Vamos!
300
00:30:08,293 --> 00:30:12,943
Um momento! S� uma pessoa pode
saber o nome do espi�o.
301
00:30:14,841 --> 00:30:19,262
- Grande chefe, no Oriente.
- P�e-me em contacto com ele.
302
00:30:21,305 --> 00:30:23,834
- Mas eu n�o sei quem ele �.
- N�o sabes?
303
00:30:23,882 --> 00:30:25,446
� verdade , juro!
304
00:30:28,479 --> 00:30:31,180
- E agora?
- Conhe�o uma pessoa em Bangkok.
305
00:30:31,565 --> 00:30:35,985
- Toda a organiza��o est� ligada a ele.
- Contaste isto ao Barella?
306
00:30:35,986 --> 00:30:40,365
- Fui obrigado!
- E disseste onde encontrar esta pessoa?
307
00:30:40,366 --> 00:30:42,149
Ele ia matar-me!
308
00:30:43,744 --> 00:30:45,308
Calma.
309
00:30:47,456 --> 00:30:49,984
Se falaste ao Barella,
est�s acabado.
310
00:30:52,627 --> 00:30:57,507
Mas eu ajudo-te. Eu elimino Barella
e tu fazes-me um pequeno servi�o.
311
00:30:58,884 --> 00:31:00,724
- Um telefonema.
- Ok.
312
00:31:02,137 --> 00:31:06,328
E depois do telefonema ficas mudo
e surdo, sen�o, desfa�o-te.
313
00:31:07,308 --> 00:31:09,206
Ent�o, caso-me ou n�o?
314
00:31:11,646 --> 00:31:16,354
N�o consigo ler.
Tudo o que posso dizer � para teres aten��o.
315
00:31:16,442 --> 00:31:20,290
- Vai! E eu aqui a perder tempo contigo.
- Toma cuidado!
316
00:31:28,954 --> 00:31:33,834
- Bravo senhorita, acertaste.
- Viu Comiss�rio? Adivinhei.
317
00:31:35,336 --> 00:31:39,986
- Preparado para ir?
- Eu acho que somos um monte de idiotas.
318
00:31:40,340 --> 00:31:42,410
- E eu?
- De que ponto de vista?
319
00:31:42,552 --> 00:31:44,969
- Do teu.
- �s um cretino!
320
00:31:44,970 --> 00:31:49,265
Para descobrir quem � o espi�o,
tenho que fazer uma longa viagem.
321
00:31:49,266 --> 00:31:53,457
- Como � poss�vel?
- Mesmo com a minha ordem de ficar aqui.
322
00:31:55,647 --> 00:31:57,940
Eu disse sobre Caputo
que viajou para o exterior.
323
00:31:57,941 --> 00:31:59,505
- Para onde?
- Eu n�o sabia.
324
00:31:59,506 --> 00:32:03,009
Isto � uma verdadeira fuga.
Ele � um traidor.
325
00:32:03,488 --> 00:32:06,819
- Devemos notificar a Interpol.
- N�o , espera.
326
00:32:08,534 --> 00:32:14,274
Temos que ter calma, foste tu mesmo
quem disse que Rizzo � impulsivo.
327
00:32:14,999 --> 00:32:19,305
� melhor esperar, ele vai descobrir alguma
coisa e vai voltar com uma surpresa.
328
00:32:20,629 --> 00:32:24,477
N�o percebes? Ele pensa que a Terra
est� sob os p�s dele.
329
00:32:25,134 --> 00:32:29,325
- Fugir � admitir culpa.
- Deixa isso por minha conta.
330
00:32:29,471 --> 00:32:33,224
N�o h� necessidade de intervir, mais cedo
ou mais tarde, Rizzo vai-se revelar.
331
00:32:33,225 --> 00:32:35,639
Ou ferir algu�m.
332
00:33:54,011 --> 00:33:55,622
V� para Thai Village.
333
00:34:11,862 --> 00:34:13,426
O meu p�!
334
00:34:18,911 --> 00:34:21,829
- Se me permites, isto � meu.
- Porque dizes isso?
335
00:34:21,830 --> 00:34:23,556
Eu disse que � meu.
336
00:34:23,915 --> 00:34:26,251
- Tu �s Italiano.
- E tu �s Napolitano, certo?
337
00:34:26,252 --> 00:34:27,816
N�o, sou de Pozzoli.
338
00:34:29,379 --> 00:34:32,997
- Que fazes aqui?
- Estou de f�rias.
339
00:34:33,591 --> 00:34:38,356
-Fala bem do nome de It�lia.
340
00:34:38,680 --> 00:34:42,871
Eu n�o sou Italiano.
Mimi La Pertica, Apolide.
341
00:34:45,144 --> 00:34:48,590
- Apolide de Pozzuoli?
- Sim. Apolide de Pozzuoli.
342
00:34:49,690 --> 00:34:51,301
- �s um turista?
- N�o.
343
00:34:51,568 --> 00:34:54,039
- �s o qu�?
- Comiss�rio de Policia.
344
00:34:55,946 --> 00:34:57,959
- Jesus! Estou lixado?
- N�o.
345
00:35:04,413 --> 00:35:07,859
Comiss�rio, estes pol�cias pensam
que eu sou um ladr�o.
346
00:35:10,168 --> 00:35:12,582
- Somos s�rios!
- Fa�amos de turistas.
347
00:35:13,444 --> 00:35:15,008
- Que horas s�o?
- Como?
348
00:35:15,010 --> 00:35:18,054
- Que horas s�o?
- Em Pozzoli ou em Bangkok?
349
00:35:18,635 --> 00:35:23,629
- Em Bangkok s�o 10:30.
-Tenho de ir a Thai Village, sabes onde �?
350
00:35:24,516 --> 00:35:27,503
Eu mostro-te onde fica.
Chamam-lhe a estrada do Templo.
351
00:35:28,186 --> 00:35:29,912
- Estrada do Templo?
- Sim.
352
00:35:35,318 --> 00:35:38,649
- Comiss�rio, bilhetes. Aqui � assim.
- Quanto custa?
353
00:35:39,572 --> 00:35:41,470
- 100 bath.
- Obrigado.
354
00:35:50,499 --> 00:35:54,060
Esta � a Catedral Bonzi.
355
00:35:55,254 --> 00:35:56,818
Aqui estamos.
356
00:36:00,300 --> 00:36:01,864
Estou muito agradecido, Comiss�rio.
357
00:36:02,553 --> 00:36:06,859
Se me tivesse denunciado,
tinha interrompido uma brilhante carreira.
358
00:36:07,015 --> 00:36:10,519
- Sou um dos �ltimos da minha especialidade.
- Esperemos que sim.
359
00:36:12,687 --> 00:36:16,008
Quer ver com que facilidade roubo
uma carteira.
360
00:36:16,009 --> 00:36:17,274
N�o.
361
00:36:17,275 --> 00:36:20,527
Estamos no Oriente.
362
00:36:20,528 --> 00:36:23,505
- Estou aqui para tratar de um neg�cio!
- S�rio?
363
00:36:23,506 --> 00:36:25,070
Sim.
364
00:36:26,367 --> 00:36:27,931
- Cart�es Postais!
- N�o, obrigado.
365
00:36:27,932 --> 00:36:29,496
Cart�es Postais!
366
00:36:31,038 --> 00:36:33,723
-Ele ofende-se se n�o comprar.
- Ofende-se?
367
00:36:33,724 --> 00:36:35,288
-Sim.
- Quanto custa?
368
00:36:35,710 --> 00:36:37,274
20 bath.
369
00:36:41,799 --> 00:36:43,363
- M�os de Ouro?
- Sim?
370
00:36:43,771 --> 00:36:46,052
- Deves-me 120 bath.
- De qu�?
371
00:36:46,053 --> 00:36:51,219
100 bath da entrada no Templo e
20 pelo postal. Sen�o aborre�o-me.
372
00:36:51,975 --> 00:36:56,339
Vamos! Agora chama um t�xi
para levar-nos � Thai Village.
373
00:36:57,731 --> 00:37:00,604
Comiss�rio n�o me ofenda!
Eu levo-o na minha m�quina.
374
00:37:11,494 --> 00:37:13,851
Aqui estamos, pode descer.
Chegamos.
375
00:37:15,582 --> 00:37:19,142
- Viu? Eu uso apenas m�quinas italianas.
- Roubaste?
376
00:37:20,169 --> 00:37:24,017
O que diz? Esta eu comprei com
o meu suor.
377
00:37:24,549 --> 00:37:26,925
- Pe�o desculpa mas n�o o posso esperar.
- N�o h� problema.
378
00:37:26,926 --> 00:37:28,490
Esta n�o � a minha zona.
379
00:37:29,011 --> 00:37:32,457
De qualquer maneira, para o que precisar,
estou � sua disposi��o.
380
00:37:33,224 --> 00:37:36,555
Ladr�es, violadores
assassinos, o que quiser.
381
00:37:37,436 --> 00:37:41,169
Mod�stia � parte tenho os
meus conhecimentos.
Com os meus cumprimentos.
382
00:37:41,899 --> 00:37:45,689
- Este � o meu cart�o, telefone-me
para o escrit�rio.
- Obrigado.
383
00:37:46,487 --> 00:37:48,051
"Sabad".
384
00:40:24,514 --> 00:40:27,043
Prazer em conhec�-lo.
N�o estavamos � sua espera.
385
00:40:28,310 --> 00:40:32,616
Cinco amigos meus est�o na zona
armados com pistolas...
386
00:40:32,772 --> 00:40:37,710
... tenha cuidado se quer viver por
muito tempo neste doce mundo.
387
00:40:38,194 --> 00:40:41,870
Voc� est� morto se sair deste spa.
Vamos?
388
00:42:21,711 --> 00:42:24,527
Desejo-lhe uma boa estadia.
"Sabad".
389
00:42:26,341 --> 00:42:27,905
Siga-nos, por favor.
390
00:43:03,877 --> 00:43:05,441
Interessante, n�o?
391
00:43:07,089 --> 00:43:10,993
Sempre preferi boxe tailand�s,
o ocidental.
392
00:43:12,886 --> 00:43:14,450
Queira seguir-me?
393
00:43:52,633 --> 00:43:57,340
Os nossos amigos m�tuos em N�poles,
avisaram-nos da sua chegada.
394
00:43:58,722 --> 00:44:02,308
Ainda que n�o seja nosso h�bito fazer
acordos por telefone.
395
00:44:02,309 --> 00:44:06,730
- E n�o o conhecemos de facto.
- Sim, mas esta � uma situa��o de emerg�ncia.
396
00:44:09,190 --> 00:44:13,944
Por outro lado, penso que eu dou as
garantias suficientes, n�o?
397
00:44:13,945 --> 00:44:15,671
N�o h� tempo a perder!
398
00:44:17,073 --> 00:44:21,666
Eu substituo Pastrone e quero
todos os contactos dele.
399
00:44:21,702 --> 00:44:25,121
Conto com voc�s para me informarem
e discutir comigo todos os detalhes?
400
00:44:25,122 --> 00:44:29,142
- O nosso interesse � vender.
- E o meu � comprar.
401
00:44:29,210 --> 00:44:33,115
Onde est� a mercadoria?
Quero v�-la antes de comprar.
402
00:44:35,507 --> 00:44:40,043
Eu n�o compro sem antes ver.
Tenho que procurar outro fornecedor?
403
00:44:40,304 --> 00:44:41,868
Espere, senhor.
404
00:45:06,496 --> 00:45:11,083
Quem queres enganar?
Isto n�o o vendes nem como bicarbonato!
405
00:45:11,084 --> 00:45:12,648
Um momento, tenha calma.
406
00:45:13,878 --> 00:45:17,209
Queriamos test�-lo,
para si temos outra mercadoria.
407
00:45:49,663 --> 00:45:51,962
Isto � material de primeira.
408
00:45:55,085 --> 00:45:57,670
- Mas h� um problema.
-Qual problema?
409
00:46:02,008 --> 00:46:05,552
Tenho que saber o nome do pol�cia
corrupto em N�poles.
410
00:46:05,553 --> 00:46:09,974
O vosso chefe sabe quem �.
Quero falar com ele.
411
00:46:13,978 --> 00:46:18,227
Depois da morte de Pastrone criou-se o caos!
A pol�cia est� atr�s de n�s!
412
00:46:18,399 --> 00:46:21,845
S� conhecendo o nosso homem,
podemos defender-nos.
413
00:46:26,365 --> 00:46:28,148
A concorr�ncia � impiedosa.
414
00:46:28,492 --> 00:46:33,601
Por isso eu avisei sobre
Barella. Ele � o mais perigoso.
415
00:46:34,539 --> 00:46:37,928
Penso que n�o h� perigo. Por favor.
416
00:47:14,870 --> 00:47:18,431
� para aprenderes a n�o meter
o nariz na nossa Organiza��o.
417
00:47:20,209 --> 00:47:21,773
Cuidado...
418
00:47:28,300 --> 00:47:32,147
Bangkok � apenas uma etapa intermedi�ria
para a nossa mercadoria.
419
00:47:33,555 --> 00:47:36,485
- N�o parte daqui.
- Vem da central.
420
00:47:37,600 --> 00:47:39,164
Onde �?
421
00:47:39,166 --> 00:47:42,554
Em Hong Kong, somente
temos contacto indirecto.
422
00:47:42,730 --> 00:47:47,954
Fica entre Bambus e Aberdeen,
num local chamado Golden Moon.
423
00:47:48,027 --> 00:47:49,810
Imbecil, ele � pol�cia.
424
00:47:53,699 --> 00:47:55,884
Sempre a inventar, h�?
425
00:47:56,535 --> 00:48:00,039
N�o nos vai levar a mal
se confirmarmos o que ele diz?
426
00:49:00,764 --> 00:49:02,662
M�os de Ouro Importa��es-Exporta��es!
427
00:49:03,434 --> 00:49:07,625
Faz-me um favor, chama a pol�cia,
estou no n�mero AK 1269.
428
00:49:12,609 --> 00:49:14,173
F�-los vir imediatamente!
429
00:49:16,238 --> 00:49:20,429
- Qual � o endere�o?
-Se eu soubesse
n�o te dava o numero de telefone !
430
00:49:21,034 --> 00:49:22,598
Ah, claro!
"Sabad".
431
00:51:12,517 --> 00:51:14,081
Desculpe.
432
00:51:48,468 --> 00:51:50,032
N�o.
433
00:51:56,101 --> 00:51:57,665
Ok.
434
00:52:51,112 --> 00:52:53,756
N�o � minha!
Larguem-me! Larguem-me!
435
00:55:56,750 --> 00:56:00,368
Ol�,
gostaria de falar com Cana de Bambu.
436
00:56:02,840 --> 00:56:04,925
-N�o � aqui.
- Aqui n�o � a Golden Moon?
437
00:56:04,926 --> 00:56:06,490
Sim.
438
00:56:07,386 --> 00:56:11,807
- Eu quero falar com Cana de Bambu.
- J� disse que n�o � aqui.
439
00:56:12,974 --> 00:56:14,538
Ok.
440
00:56:23,860 --> 00:56:26,618
Senhor,
Sei que est� � procura de algu�m.
441
00:56:31,784 --> 00:56:36,263
Ol�, chamo-me Chang Li,
procura algu�m, certo?
442
00:56:37,582 --> 00:56:41,945
Alguns amigos disseram-me em
Bangkok para ir a Golden Moon...
443
00:56:42,628 --> 00:56:45,880
... e perguntar por Cana de Bambu,
Conhece-o?
444
00:56:45,881 --> 00:56:49,301
- V� esta noite ao Green Dragon.
- Green Dragon?
445
00:56:49,302 --> 00:56:50,866
Sim.
446
00:57:46,982 --> 00:57:48,546
Comiss�rio, como est�?
447
00:57:50,986 --> 00:57:52,550
O que fazem aqui?
448
00:57:52,739 --> 00:57:56,615
Est� aqui toda a frota.
As mulheres de Hong Kong s�o nossas!
449
00:57:56,616 --> 00:57:59,546
Finalmente largaram as de N�poles!
450
00:58:06,626 --> 00:58:09,556
- Quando sa�mos para apanhar umas beldades?
- Sim!
451
00:58:10,421 --> 00:58:11,985
Em breve , rapazes.
452
00:58:15,176 --> 00:58:16,740
Vamos!
453
00:58:20,306 --> 00:58:22,433
Ok, o bar est� fechado.
454
00:58:28,189 --> 00:58:32,151
Ora,ora, senta-te. V� , queres
provocar um esc�ndalo aqui?
455
00:58:33,861 --> 00:58:36,504
Quero saber como fizeste para escapar.
456
00:58:38,490 --> 00:58:40,560
Tu usas os punhos e eu o dinheiro.
457
00:58:43,871 --> 00:58:47,833
- Ouve, idiota...
- Calma! Estamos num local p�blico.
458
00:58:49,501 --> 00:58:53,176
Desculpe, Cana de Bambu
est� � sua espera nas traseiras.
459
00:58:55,090 --> 00:58:57,790
- Obrigado. Com licen�a.
- Vai, vai.
460
00:59:42,969 --> 00:59:44,533
Toma cuidado!
461
00:59:49,225 --> 00:59:51,796
- Obrigado!
- At� os brutos servem para alguma coisa.
462
00:59:51,797 --> 00:59:53,361
Onde vamos?
463
00:59:53,605 --> 00:59:58,255
- Algu�m em Bangkok deve ter avisado.
- Vamos telefonar para Bangkok.
464
01:00:08,953 --> 01:00:10,517
N�o h� sa�da.
465
01:01:52,345 --> 01:01:56,422
- N�o acabam nunca estes chineses.
- S�o um bili�o!
466
01:02:28,171 --> 01:02:31,560
- Comiss�rio, venha!
- Deixe um pouco para n�s!
467
01:05:21,923 --> 01:05:27,146
Fala! Onde est� Cana de Bambu?
Diz-me onde est� Cana de Bambu!
468
01:09:06,181 --> 01:09:08,710
Como se diz sil�ncio em chin�s?
469
01:09:39,255 --> 01:09:42,644
Tenho que te explicar,
como ser um gangster.
470
01:09:46,053 --> 01:09:49,098
Olha! Tantos passos d�s tu,
como dou eu.
471
01:09:51,642 --> 01:09:55,891
Agora vamos aonde? Fazer um passeio
turistico ou a um restaurante?
472
01:09:57,272 --> 01:10:01,579
Sem brincadeiras. Tu sabes onde est�
Cana de Bambu, e vais-me dizer agora.
473
01:10:02,778 --> 01:10:05,994
- Eu n�o sei e vou contigo.
- Isso dizes tu.
474
01:10:06,990 --> 01:10:11,411
- �s tu que tens que falar.
- Eu n�o tenho nada para dizer.
475
01:10:11,870 --> 01:10:16,004
N�o te preocupes, eu espero.
Ficamos aqui , como queiras.
476
01:10:16,750 --> 01:10:19,909
- Vamos ao restaurante?
Vamos!
477
01:10:20,045 --> 01:10:23,605
Espera. Vamos fazer um pacto,
vamos trabalhar juntos.
478
01:10:24,841 --> 01:10:28,115
Eu ajudo-te a descobrir
o pol�cia corrupto...
479
01:10:28,428 --> 01:10:33,682
... mas n�o lhe tocas, porque ele
deve passar-me um carregamento de drogas.
480
01:10:33,683 --> 01:10:38,276
Quando eu o tiver, podes prend�-lo
mas n�o a mim. Ok?
481
01:10:38,604 --> 01:10:41,763
- Ok.
- Ent�o tira-me a "pulseira".
482
01:10:44,693 --> 01:10:49,458
Calma, primeiro tens que me dizer
onde ir, n�o?
483
01:10:49,948 --> 01:10:53,050
Cana de Bambu � uma mulher,
uma japonesa.
484
01:10:53,243 --> 01:10:57,951
O seu nome verdadeiro � Makiko,
vive numa aldeia nas praias de Hong Kong.
485
01:13:03,119 --> 01:13:04,787
- Tu �s Makiko?
- Sim.
486
01:13:09,125 --> 01:13:12,514
Tiveram medo que ela falasse
e trataram do assunto.
487
01:13:17,341 --> 01:13:21,647
- Quem foi? Diz o nome.
- Deixa-a em paz, ela est� a morrer!
488
01:13:22,137 --> 01:13:23,701
Quem foi? Nome!
489
01:13:26,308 --> 01:13:27,872
Yoko...
490
01:13:30,104 --> 01:13:31,668
Yoko... Yamata.
491
01:13:42,782 --> 01:13:45,254
Vamos, ela j� n�o pode falar.
492
01:14:00,383 --> 01:14:04,288
- Vamos!
-Vamos ver quem s�o Yoko e Yamata.
493
01:14:05,346 --> 01:14:07,874
Como pensas em encontr�-los?
494
01:14:19,777 --> 01:14:21,341
- Nada?
- Procura!
495
01:14:21,342 --> 01:14:22,906
O que devo procurar?
496
01:14:26,241 --> 01:14:31,293
Precisamos encontrar qualquer coisa
que nos leve a Yoko e Yamata.
497
01:14:38,295 --> 01:14:39,859
Mam�!
498
01:14:41,131 --> 01:14:42,559
- Mam�!
- Yoko! Tu chamas-te Yoko?
499
01:14:42,560 --> 01:14:44,124
Sim.
500
01:14:48,471 --> 01:14:51,458
- Est� aqui! � Yoko!
- Ela � Yoko.
501
01:14:54,852 --> 01:14:56,922
- E o outro?
- Yamata? Yamata!
502
01:15:01,192 --> 01:15:04,638
Vamos deix�-lo aqui,
a pol�cia ocupa-se dele,ok?
503
01:15:07,239 --> 01:15:12,368
Vem connosco. Ele � o �nico elo de liga��o
que temos para encontrar Yamata.
504
01:15:12,369 --> 01:15:15,873
- Tu �s louco!
- Tu vens � mam� Makiko comigo?
505
01:15:17,666 --> 01:15:19,230
- Sim!
- Bravo.
506
01:15:35,934 --> 01:15:37,498
Yoko, quem � Yamata?
507
01:15:39,145 --> 01:15:40,709
Yamata!
508
01:15:42,523 --> 01:15:44,087
De que te ris?
509
01:15:48,905 --> 01:15:51,146
Ouve, Yamata � um bailarino?
510
01:15:53,576 --> 01:15:55,140
N�o.
511
01:15:58,497 --> 01:16:01,656
- Escuta, Yamata � uma mulher?
- Sim.
512
01:16:07,381 --> 01:16:08,945
� uma mulher?
513
01:16:11,510 --> 01:16:14,440
Gr�vida!
Mas como gr�vida?
514
01:16:22,395 --> 01:16:23,959
Que fazes, dan�as?
515
01:16:27,275 --> 01:16:29,746
Uma mulher gr�vida
que dan�a?
516
01:16:32,113 --> 01:16:33,677
Dan�a...
517
01:16:35,283 --> 01:16:39,016
Bravo, Yoko!
J� percebi o que queres dizer!
518
01:16:41,289 --> 01:16:42,853
O que percebeste?
519
01:16:43,062 --> 01:16:45,542
Ficas a� a brincar com ele
eu vou ter com Yamata.
520
01:16:45,543 --> 01:16:47,268
Hei!
N�s tinhamos um pacto!
521
01:16:49,255 --> 01:16:51,267
N�o existem pactos com gangsters.
522
01:16:57,304 --> 01:16:59,202
Ok, eu volto em breve.
523
01:19:10,600 --> 01:19:13,243
Foi ele que matou Makiko.
524
01:19:36,208 --> 01:19:37,876
- Tu �s Yamata?
- Sim.
525
01:19:43,340 --> 01:19:44,904
Assassino!
526
01:19:46,885 --> 01:19:48,449
�s maluco?
527
01:19:59,522 --> 01:20:01,420
Valente!
Para matar um mulher!
528
01:20:03,651 --> 01:20:05,215
Chega!
529
01:20:07,822 --> 01:20:09,386
Outra vez!
530
01:20:15,746 --> 01:20:19,422
N�s chegamos tarde, tent�mos
salv�-la! Imbecil!
531
01:20:27,341 --> 01:20:32,048
Antes de morrer Makiko deu-me o teu
nome, por isso eu estou aqui.
532
01:20:32,137 --> 01:20:34,723
- Entendeste agora?
- Sim.
533
01:20:39,311 --> 01:20:40,875
- �s um pol�cia?
- Sim.
534
01:20:42,647 --> 01:20:47,412
Makiko era minha amiga. Ela estava
com m� gente, que a amea�ava.
535
01:20:48,153 --> 01:20:52,631
Ela n�o os deixava por medo do
que fariam ao seu filho.
536
01:20:53,491 --> 01:20:56,192
- Onde est� Yoko?
- Est� comigo.
537
01:20:58,037 --> 01:21:02,401
A crian�a est� em perigo,
eu posso ajudar-te.
538
01:21:03,793 --> 01:21:07,698
Mas agora temos que vingar
Makiko... Cuidado!
539
01:21:28,442 --> 01:21:30,454
Se me queres apanhar...
540
01:21:30,944 --> 01:21:34,677
... n�o deves perguntar a morada ao
porteiro do hotel.
541
01:21:35,448 --> 01:21:37,012
Guarde o troco.
542
01:21:37,575 --> 01:21:39,139
Onde vais agora?
543
01:21:42,914 --> 01:21:45,156
- Hyatt Hotel!
- O que se passa?
544
01:21:46,125 --> 01:21:49,055
- Eles mataram Yamata.
- N�o ouviste nada?
545
01:21:51,172 --> 01:21:55,708
Sim, aquela crian�a est� em perigo
e tu deixaste-a sozinha.
546
01:22:04,018 --> 01:22:05,582
Yoko!
547
01:22:17,698 --> 01:22:22,233
- Eu disse-te para n�o o deixares um minuto!
- Eu n�o sou baby-sitter.
548
01:22:23,286 --> 01:22:24,850
Cuidado!
549
01:22:29,334 --> 01:22:31,576
Est�s sempre na brincadeira?
550
01:22:35,840 --> 01:22:39,917
- Onde vais?-Foste tu que disseste que
pacto com gangsters n�o valem.
551
01:22:41,721 --> 01:22:46,658
N�o te devia dar ouvidos,de agora em diante,
cada um com o seu trabalho.
552
01:22:47,476 --> 01:22:49,890
Viste como ele est� furioso?
Bravo!
553
01:22:50,604 --> 01:22:53,764
Sim, ri-te! Mas de que te ris?
E agora qu�?
554
01:23:07,246 --> 01:23:09,717
Vou-te dizer mesmo que
n�o entendas o que digo.
555
01:23:11,083 --> 01:23:16,479
Tenho que te deixar com algu�m de confian�a.
Aqui respira-se um ar viciado!
556
01:23:18,173 --> 01:23:20,128
Para onde est�s a olhar?
Onde vais?
557
01:23:23,678 --> 01:23:28,501
Est�s cansado? Pesas 3 kg
e est�s cansado, olha para mim!
558
01:23:31,102 --> 01:23:35,179
"Est�s a fazer de �ndio?"
Mas como se �s japon�s?
559
01:23:37,733 --> 01:23:39,297
Vamos!
Sim, ri-te!
560
01:23:46,575 --> 01:23:48,139
Est�s com fome?
561
01:23:50,663 --> 01:23:54,740
Gra�as aos meus ancestrais Napolitanos
sou muito bom a entender sinais.
562
01:23:57,628 --> 01:23:59,192
Toma.
563
01:24:00,088 --> 01:24:01,652
Vamos, anda!
564
01:24:06,553 --> 01:24:09,827
- Olha ali!
- Comiss�rio, que boa surpresa!
565
01:24:14,519 --> 01:24:16,130
- Como tal vai isso?
- Piedone!
566
01:24:16,710 --> 01:24:19,273
- Desapareceu do Green Dragon.
- Sim.
567
01:24:19,274 --> 01:24:24,325
-Apanhei v�rios tiros em Pearl Harbour!
- E ent�o fazemos hoje a festa?
568
01:24:24,487 --> 01:24:28,277
N�o ,eu vou partir,
vim por outro motivo.
569
01:24:28,991 --> 01:24:31,979
Este � Yoko,
ele precisa da vossa ajuda.
570
01:24:32,620 --> 01:24:35,951
Esta crian�a est� em perigo,
aqui em Hong Kong.
571
01:24:36,999 --> 01:24:41,170
Tenho que deix�-lo com algu�m
da minha inteira confian�a.
572
01:24:41,171 --> 01:24:43,527
E s� confio em voc�s.
573
01:24:44,465 --> 01:24:46,029
- Ok.
- Obrigado.
574
01:24:47,217 --> 01:24:50,803
Yoko, vai com eles e vais ver que
te divertes como comigo.
575
01:24:50,804 --> 01:24:53,275
Se � que te divertiste comigo.
Tchau.
576
01:24:55,976 --> 01:24:57,748
- Adeus rapazes.
- Tchau, Piedone.
577
01:24:57,749 --> 01:24:59,313
For�a!
578
01:25:05,860 --> 01:25:07,424
O que se passa?
579
01:25:09,739 --> 01:25:12,497
Somos todos s�rios, divertidos...
Que se passa?
580
01:25:14,661 --> 01:25:17,189
Agora come�as com o sentimentalismo?
581
01:25:18,915 --> 01:25:23,164
Yoko, eles v�o ser teus amigos como eu,
vais ver como te divertes.
582
01:25:24,003 --> 01:25:25,567
O qu�?
V� l�, anima-te!
583
01:25:28,132 --> 01:25:30,890
Isso, assim est� melhor!
Segura nele.
584
01:25:32,761 --> 01:25:35,519
Queres ser o novo Capit�o do navio?
Ok!
585
01:25:41,145 --> 01:25:45,279
- Vai ser a nossa mascote.
- Aten��o que este ainda
bebe leite, n�o whiskey .
586
01:25:48,610 --> 01:25:50,174
Adeus.
587
01:25:50,779 --> 01:25:52,343
- Adeus.
- Adeus.
588
01:26:53,673 --> 01:26:55,456
San Gennaro aqui vou eu!
589
01:27:07,770 --> 01:27:09,334
Mas eu...
590
01:27:40,927 --> 01:27:44,029
N�o sei se vamos conseguir.
591
01:27:54,190 --> 01:27:56,661
- J� esteve em Macau?
- N�o.
592
01:27:58,152 --> 01:28:01,598
� uma col�nia Portuguesa
rodeada pela China Vermelha.
593
01:28:04,867 --> 01:28:08,370
Aquelas ilhas l� em baixo
pertencem todas a Mao.
594
01:28:11,665 --> 01:28:13,792
Vai a Macau como turista?
595
01:28:17,087 --> 01:28:18,651
Jogar?
596
01:28:21,466 --> 01:28:23,479
- A neg�cios?
- N�o te interessa.
597
01:30:28,214 --> 01:30:29,997
Pode vir connosco...
598
01:33:52,746 --> 01:33:56,134
Alto, pol�cia Portuguesa,
n�o entendeu?
599
01:33:57,917 --> 01:33:59,872
Um comportamento inqualific�vel!
600
01:34:01,045 --> 01:34:04,339
Est�s acusado de
atacar um oficial p�blico.
601
01:34:04,340 --> 01:34:07,592
Eu � que te vou acusar de atacar
um oficial p�blico, que sou eu!
602
01:34:07,593 --> 01:34:10,695
Comiss�rio, vai ter
tempo para se explicar!
603
01:34:11,764 --> 01:34:13,328
Entra!
604
01:34:20,814 --> 01:34:24,834
- Desta vez chegaste em segundo.
- Mas ver�s que saio primeiro.
605
01:34:25,277 --> 01:34:28,551
Chega! Existem v�rias e graves
acusa��es contra voc�s.
606
01:34:29,740 --> 01:34:34,046
-C�mplices em crimes de tr�fico
de droga e homicidio. - Quem diz?
607
01:34:34,119 --> 01:34:35,683
Eu digo.
608
01:34:39,416 --> 01:34:42,862
Viemos prender os dois.
� evidente que trabalham juntos.
609
01:34:45,130 --> 01:34:49,436
Tentei ser objectivo contigo,
mas os factos falam por si.
610
01:34:49,467 --> 01:34:52,886
Primeiro eliminaste o Pastrone
para silenci�-lo...
611
01:34:52,887 --> 01:34:56,973
... depois, fingindo estar atr�s do espi�o,
infiltrou-se na organiza��o.
612
01:34:56,974 --> 01:35:01,625
-Envie os dois para It�lia!
-Com Rizzo n�o h� problemas,
vai ser extraditado.
613
01:35:03,189 --> 01:35:07,495
Barella � um cidad�o americano, n�o
pode ser extraditado para It�lia.
614
01:35:07,610 --> 01:35:11,515
- At� nos E.U.A � um indesej�vel...
- Eu quero os dois em It�lia!
615
01:35:12,948 --> 01:35:16,280
- Eu n�o trato de extradi��es.
- Ok...
616
01:35:17,578 --> 01:35:20,184
- Mas extradita Rizzo
para N�poles imediatamente.
617
01:35:20,185 --> 01:35:21,749
Ok.
618
01:35:42,101 --> 01:35:45,812
Esperei at� ao �ltimo momento que
tu fosses inocente.
619
01:35:45,813 --> 01:35:49,374
Est�s preso e convido-te formalmente
a nomeares um advogado.
620
01:36:04,999 --> 01:36:07,412
Vai em frente, Gennarino, v� r�pido!
621
01:36:09,336 --> 01:36:13,356
- � preciso limpar esta parte?
- Sim, todo o corredor.
622
01:36:14,508 --> 01:36:17,667
- Mexe-te, est�s sempre a dormir!
- Agora dorme!
623
01:36:31,983 --> 01:36:33,547
Quem �?
624
01:36:37,989 --> 01:36:40,288
- Gennarino, que fazes aqui?
- Como?
625
01:36:40,950 --> 01:36:44,855
Sem a sua protec��o,
puseram-me logo na pris�o.
626
01:36:44,954 --> 01:36:48,801
Aqui eu conserto, limpo,
trafico, ajudo os doentes...
627
01:36:50,000 --> 01:36:53,217
Se precisar de alguma coisa,
eu arranjo tudo!
628
01:36:55,089 --> 01:36:57,273
Consegues enviar correio "a�reo"?
629
01:36:58,717 --> 01:37:02,679
Posso enviar uma carta
simples, r�pido, registada...
630
01:37:03,430 --> 01:37:06,876
-� muito f�cil. � importante?
- Muito importante.
631
01:37:08,352 --> 01:37:10,880
� para ser enviada para o Vaticano.
632
01:37:12,731 --> 01:37:16,406
- Seguinte.
- Em nome do Pai do Filho...
633
01:37:17,235 --> 01:37:22,803
Desta vez dou-te a absolvi��o mas para a pr�xima
n�o dou porque n�o me contaste tudo..
634
01:37:24,325 --> 01:37:28,058
- S� digo tudo na presen�a do meu advogado.
- Vai com Deus!
635
01:37:31,874 --> 01:37:35,837
- O que queres? Confessaste-te ontem.
- E hoje voltei a pecar.
636
01:37:36,295 --> 01:37:38,579
- Grandes promessas que fazes !
- Fraquejei!
637
01:37:38,580 --> 01:37:40,144
Ajoelha-te.
638
01:37:41,258 --> 01:37:44,991
Faz o crucifixo.
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
639
01:37:45,429 --> 01:37:48,990
- Conta-me, que pecado cometeste?
Gennarino!
- Fala!
640
01:37:50,476 --> 01:37:52,040
Estou aqui!
641
01:37:52,562 --> 01:37:54,770
Ajoelhas-te de um lado
e respondes de outro?
642
01:37:54,772 --> 01:37:57,529
- Santa paci�ncia! Diz!
643
01:37:59,067 --> 01:38:01,137
Ent�o, qual � o teu pecado?
644
01:38:05,991 --> 01:38:07,555
Sempre mulheres!
645
01:38:16,501 --> 01:38:20,635
- Desculpe, Padre!
- Ainda tenho a carteira...
646
01:38:23,424 --> 01:38:25,265
- O seu chap�u!
- Deus te aben�oe.
647
01:38:28,596 --> 01:38:32,390
"Caro Caputo, n�o te preocupes,
por eu estar na cadeia."
648
01:38:32,391 --> 01:38:35,643
"Recorda que continuo a ter a m�o pesada."
649
01:38:35,644 --> 01:38:39,647
"Em vez de estares sem fazer nada,
vais-me fazer um pequeno servi�o."
650
01:38:39,648 --> 01:38:43,401
"Mas acima de tudo, tira os p�s de cima
da minha mesa!."
651
01:38:43,402 --> 01:38:47,077
"Vai-te esconder no quarto
do Barella no Excelsior."
652
01:38:47,906 --> 01:38:52,041
"Pesquisa, mas os pap�is devem continuar
todos no lugar."
653
01:39:55,764 --> 01:39:59,095
O Sargento Caputo foi atingido!
No hotel Excelsior!
654
01:40:03,021 --> 01:40:04,585
- � grave!
- Guarda!
655
01:40:07,525 --> 01:40:11,086
Guarda! Quero falar com o Senhor Morabito
imediatamente!
656
01:40:12,405 --> 01:40:16,539
O seu amigo Barella escapou da pol�cia de
Macau e entrou ilegalmente em N�poles.
657
01:40:17,618 --> 01:40:21,982
E aqui est� o resultado: Caputo foi ferido
pela sua organiza��o.
658
01:40:23,457 --> 01:40:26,559
- Por favor, deixe-me sair.
- Est�s louco.
659
01:40:27,002 --> 01:40:32,111
- Eu sou o �nico que pode encontrar Barella.
- Eu hei-de encontr�-lo.
660
01:40:32,341 --> 01:40:35,672
- Tens mais alguma coisa a dizer?
- Infelizmente , sim.
661
01:40:37,971 --> 01:40:40,041
Preciso de um pouco de tempo!
662
01:40:50,775 --> 01:40:54,623
Comiss�rio, eu fa�o o que quizer
mas n�o me bata.
663
01:40:55,280 --> 01:40:59,012
... Eu bato devagar. Ent�o podes
dizer que eu te bati e que n�o viste nada.
664
01:41:00,076 --> 01:41:01,687
Bata-me, mas devagarinho!
665
01:41:10,711 --> 01:41:12,275
Esposito, corre!
666
01:41:32,149 --> 01:41:36,111
- Deste o alarme?
- Este Comiss�rio � um caso delicado!
667
01:41:42,325 --> 01:41:46,703
- Eu preciso de dois epil�pticos. O qu�?
- Dois epil�pticos! Compreendi.
668
01:41:46,704 --> 01:41:48,602
Calma, explica agora.
669
01:42:00,676 --> 01:42:04,638
Aqui � o Doutor Colussi, abram a estrada,
que vai passar uma ambul�ncia.
670
01:42:43,426 --> 01:42:46,299
A bala n�o atingiu nenhum org�o vital.
671
01:42:47,388 --> 01:42:49,228
Fique tranquilo, ele vai escapar.
672
01:42:56,480 --> 01:43:00,500
Eu sei que Barella se esconde em N�poles,
temos que encontr�-lo!
673
01:43:02,069 --> 01:43:03,633
- Sim?
- Senhor Accordo, aqui fala Rizzo.
674
01:43:03,634 --> 01:43:05,198
De onde telefonas?
675
01:43:05,364 --> 01:43:09,785
N�o interessa. Esque�a o passado e
escute. Eu preciso de si.
676
01:43:10,410 --> 01:43:14,487
Acho que Barella descobriu quem
� o espi�o da pol�cia.
677
01:43:14,539 --> 01:43:19,132
- E tu sabes quem �?
- N�o, s� sei que o Barella
disparou sobre o Caputo.
678
01:43:20,545 --> 01:43:23,877
� preciso que ele seja preso vivo,
� a �nica maneira
679
01:43:24,549 --> 01:43:26,633
de eu provar a minha inoc�ncia.
680
01:43:26,634 --> 01:43:31,430
Eu sei onde ele se esconde, na rua
Vicolo Acerra, 22, no primeiro andar.
681
01:43:31,431 --> 01:43:35,737
-N�o � melhor advertir o Comiss�rio Morabito?
- N�o, ele n�o pode saber de nada.
682
01:44:04,546 --> 01:44:06,272
�s curioso demais.
683
01:44:22,981 --> 01:44:28,032
N�o vais disparar, podias ter disparado
antes tantas vezes e n�o o fizeste!
684
01:44:30,279 --> 01:44:33,324
Escapas com muita facilidade
de toda a pol�cia.
685
01:44:34,826 --> 01:44:38,100
Em Bangkok,
percebi que �s do FBI.
686
01:44:47,379 --> 01:44:50,309
Parab�ns!
Descobriste muito r�pido.
687
01:44:52,051 --> 01:44:53,834
No entanto em Macau...
688
01:44:55,471 --> 01:44:59,375
... continuei a pensar
que a ovelha negra eras tu.
689
01:45:00,309 --> 01:45:04,213
- E agora sabes quem �?
- Acho que sim. Faltam as provas.
690
01:45:07,857 --> 01:45:09,468
V�o aparecer em breve as provas.
691
01:45:09,818 --> 01:45:13,780
Urgente,
Rizzo evadiu-se da pris�o.
692
01:45:14,948 --> 01:45:18,623
A todos os carros:
A ordem � capturar Rizzo.
693
01:45:32,965 --> 01:45:36,124
Rel�gios! Rel�gios!
Quer um rel�gio?
694
01:46:07,832 --> 01:46:12,483
Nunca vais obter o ficheiro contra mim
que estava no Hotel.
695
01:46:12,879 --> 01:46:16,038
Pensava que o FBI
formava melhores agentes.
696
01:46:16,049 --> 01:46:18,300
Ou simplesmente n�o �s bom
o suficiente.
697
01:46:18,301 --> 01:46:22,178
Bom o suficiente para perceber que
eras o homem perfeito para a Organiza��o.
698
01:46:22,179 --> 01:46:26,658
Agente dos Narc�ticos
e o conhecimento da pol�cia Italiana.
699
01:46:26,934 --> 01:46:31,527
Ainda em Macau,
como podias estar l� para nos prender?
700
01:46:32,940 --> 01:46:36,386
S� a organiza��o sabia que eu e Rizzo
estavamos l�.
701
01:46:38,070 --> 01:46:43,064
�s tu o espi�o.
E foste tu que disparaste sobre Caputo.
702
01:46:43,867 --> 01:46:47,543
� uma pena que n�o possas contar
a tua hist�ria a ningu�m.
703
01:46:49,039 --> 01:46:53,976
Vou-te mandar para onde mandei o Pastrone.
E ficou silencioso.
704
01:47:08,015 --> 01:47:11,691
Viste? Partiste a porta.
Deve-se bater antes de entrar!
705
01:47:23,197 --> 01:47:27,159
Porque est�s a� sentado como se tivesses
engolido um cabelo? Mexe-te!
706
01:47:41,465 --> 01:47:43,029
Mam�!
707
01:47:46,803 --> 01:47:51,281
Ajudem o Comiss�rio! N�o fiquem s� a olhar!
Mexam-se?
708
01:48:34,516 --> 01:48:36,127
Mam�!
Toma, filho da m�e!
709
01:50:21,870 --> 01:50:25,717
- Rizzo! Que fazes? Est�s maluco? Prendam-no.
- Vamos.
710
01:50:32,797 --> 01:50:38,078
As minhas desculpas. A s�rio n�o sei como
me desculpar. Esse homem � louco e...
711
01:50:41,347 --> 01:50:42,911
Para onde vais?
712
01:50:44,350 --> 01:50:48,369
- Desculpe Comiss�rio, tenho que algem�-lo.
- Boa, bravo, preciso disto.
713
01:50:54,985 --> 01:50:59,119
Agora vai-me dizer que n�o sabia
quem era a ovelha negra?
714
01:51:06,496 --> 01:51:10,114
N�o se preocupe Comiss�rio,
n�o diremos nada a Washington.
715
01:51:13,545 --> 01:51:18,826
Uma extraordin�ria opera��o anti-droga,
foi conduzida pelo Senhor Morabito.
716
01:51:19,342 --> 01:51:22,788
Morabito seguiu um bando de
traficantes internacionais...
717
01:51:22,846 --> 01:51:26,765
... conduzido por um funcion�rio corrupto
dos Narc�ticos, Accardo.
718
01:51:26,766 --> 01:51:31,359
Morabito seguiu os traficantes
em segredo durante meses.
719
01:51:32,480 --> 01:51:34,044
Obrigado...
720
01:51:36,150 --> 01:51:39,539
... a pol�cia Italiana deu um duro golpe
no crime organizado.
721
01:51:41,363 --> 01:51:46,301
num telegrama, o Ministro do Interior
felicitou o Senhor Morabito.
722
01:51:47,870 --> 01:51:51,144
- Continua o bom trabalho
em It�lia Est� cada vez pior!
723
01:51:52,458 --> 01:51:56,133
Pensas que na Am�rica
v�o me dar uma medalha?
� verdade...
724
01:51:58,880 --> 01:52:03,129
Hoje � mais conveniente ser
um criminoso que um pol�cia.
725
01:52:03,718 --> 01:52:08,541
E agora , vais ficar com o m�udo,
com a tua carreira?
726
01:52:11,851 --> 01:52:16,616
Ri-te!Ri-te! Continua a rir-te!
Mas s� a mim me acontece disto?
727
01:52:16,731 --> 01:52:21,209
A Marinha n�o o quis,
porque ele � muito pequeno.
728
01:52:21,986 --> 01:52:25,572
Ou o levo comigo,
ou vai para um orfanato em Tokyo.
729
01:52:25,573 --> 01:52:29,420
- O que fazias no meu lugar?
- No teu lugar eu levava-o comigo.
730
01:52:30,286 --> 01:52:32,069
- Eu vou lev�-lo!
- Bravo!
731
01:52:33,873 --> 01:52:37,319
Come em condi��es, est�s a fazer
uma confus�o com a comida.
732
01:52:38,460 --> 01:52:40,024
Por favor!
733
01:52:42,506 --> 01:52:44,070
E agora que fazes?
62050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.