All language subtitles for Piedone a Hong Kong (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:08,811 Partida! Cal�gula arranca na frente. 2 00:00:09,843 --> 00:00:12,085 Seguido por Kamal e ilus�o. 3 00:00:16,475 --> 00:00:18,039 Vai, vai! 4 00:00:20,103 --> 00:00:23,779 Caligula resiste, enquanto ilus�o recupera. 5 00:00:24,483 --> 00:00:26,047 Vai! Corre! 6 00:00:28,153 --> 00:00:31,541 Caligula est� na frente, Ilus�o continua a recuperar! 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,483 Praticamente em igualdade, mas ganha Caligula. 8 00:00:36,286 --> 00:00:39,955 Quando Willi Pastrone aposta num cavalo, ele ganha. 9 00:00:39,956 --> 00:00:44,084 Lembra-te que eu � que te dei o nome do cavalo. 10 00:00:44,085 --> 00:00:47,474 Pastrone, nunca se esquece dos amigos. 11 00:00:48,130 --> 00:00:50,258 Senhor Pastrone, m�s not�cias. 12 00:00:52,009 --> 00:00:56,143 Giovannino e Gaetano est�o em problemas. Est�o a ser perseguidos pela pol�cia. 13 00:00:57,640 --> 00:01:01,544 N�o se preocupe meus filhos sabem o que fazer. 14 00:01:32,674 --> 00:01:36,134 rua central Seguem pela rua Caracciolo... 15 00:01:36,135 --> 00:01:38,492 ... em persegui��o a um Mini Cooper suspeito. 16 00:01:38,805 --> 00:01:42,308 Onde est� o chefe de narc�ticos? Onde est� Rizzo? 17 00:01:42,475 --> 00:01:46,102 Eu tenho sempre que fazer tudo! Encontre-me Rizzo. 18 00:01:46,103 --> 00:01:49,836 Central de carro Zeta. Central de carro Zeta. 19 00:02:03,829 --> 00:02:08,938 -Leva-nos, precisamos de um al�bi. - R�pido! 20 00:02:21,513 --> 00:02:23,077 Raspada ou aparada? 21 00:02:24,265 --> 00:02:25,829 - Espere! - P�ra 22 00:02:26,893 --> 00:02:28,545 - Chamaste a central? - Sim. 23 00:02:28,546 --> 00:02:30,110 Ponha as algemas. 24 00:02:30,229 --> 00:02:31,793 N�o perguntas nada? 25 00:02:32,222 --> 00:02:35,650 Por qu�? Para descobrir se s�o homens de Pastrone? 26 00:02:35,651 --> 00:02:38,279 - Voc� � um homem de Pastrone? - N�o. 27 00:02:38,280 --> 00:02:39,844 Claro que n�o! 28 00:02:41,407 --> 00:02:43,053 Alguma vez vendeste droga para crian�as? 29 00:02:43,054 --> 00:02:44,514 - N�o! - Claro! 30 00:02:44,618 --> 00:02:47,032 V�s que n�o ajuda interrog�-lo? 31 00:03:02,844 --> 00:03:05,831 Eu inventei a St. Virgem do carro! 32 00:03:11,936 --> 00:03:13,662 P�e tudo dentro! 33 00:03:15,440 --> 00:03:18,125 Chama um reboque da plataforma, esta m�quina est� cheia de drogas. 34 00:03:18,126 --> 00:03:19,690 Sim, imediatamente. 35 00:03:27,952 --> 00:03:30,641 - Obrigado pela sua ajuda. 36 00:03:30,642 --> 00:03:32,169 De nada. 37 00:03:32,206 --> 00:03:36,084 Senhor Comiss�rio, guardei um bom peixe para si. 38 00:03:36,085 --> 00:03:38,170 - Envie-me para casa. - Voc� � que me trouxe. 39 00:03:38,171 --> 00:03:39,735 Obrigado. 40 00:03:40,881 --> 00:03:43,926 - Queres p�o? - Porque n�o 41 00:03:46,803 --> 00:03:49,791 Odeio isto! Quem p�s estes cigarros aqui? 42 00:03:51,099 --> 00:03:54,775 Vais dar problemas! Sr. Comiss�rio, n�o vou dar problemas! 43 00:03:55,645 --> 00:03:59,952 O que pensou? Eu estou aqui para comprar um ma�o de cigarros. 44 00:04:00,900 --> 00:04:04,117 Queres um ma�o de Marlboro? Eu ofere�o! 45 00:04:05,113 --> 00:04:07,396 - N�o eu pago. Toma. - Obrigado! 46 00:04:07,397 --> 00:04:09,008 E n�o fiques assim nervoso. 47 00:04:10,785 --> 00:04:13,715 Que Deus o aben�oe! Mama mia... 48 00:04:24,548 --> 00:04:26,112 - Gennarino! - Onde? 49 00:04:29,803 --> 00:04:33,514 O que fazes? Cego e surdo? Quem �s tu? 50 00:04:33,515 --> 00:04:36,503 Vai buscar os teus �culos, parece um exagero! 51 00:04:37,227 --> 00:04:41,132 Sr. Comiss�rio, tenho 14 crian�as por 3 dias e odeio. 52 00:04:41,148 --> 00:04:43,217 Eu prendo-te por falso testemunho! 53 00:04:44,401 --> 00:04:48,420 Eu sou um Comiss�rio, n�o te posso estar sempre a perdoar. 54 00:04:48,697 --> 00:04:52,716 Eu,s� o fa�o para comer, agrade�o muito! 55 00:04:53,410 --> 00:04:54,974 Adeus Sr. Comiss�rio. 56 00:04:55,829 --> 00:04:58,701 - Larguem-me! Larguem-me! - P�ra! 57 00:05:00,792 --> 00:05:04,352 - O que aconteceu? - Escapou do reformat�rio. 58 00:05:04,587 --> 00:05:07,923 Ela fez bem, porque l� s� aprende a roubar. 59 00:05:07,924 --> 00:05:11,484 - Soltem-na. - Como queira. 60 00:05:19,935 --> 00:05:23,813 - Obrigado. Quer que lhe leia a palma da m�o? - N�o me fa�as perder tempo! 61 00:05:23,814 --> 00:05:28,276 Sonhei com a sua palma, est� prestes a come�ar uma longa jornada. 62 00:05:28,277 --> 00:05:29,902 -Em Bagnoli? - Continua a falar. 63 00:05:29,903 --> 00:05:32,405 Eu nunca sa� de N�poles, em 20 anos! 64 00:05:32,406 --> 00:05:36,138 Eu vejo-o a fazer uma longa, longa viagem! 65 00:05:43,117 --> 00:05:44,681 Flatfoot in HONG KONG 66 00:05:47,289 --> 00:05:49,531 Tradu��o: VLino Correc��o: Charuto20. 67 00:07:16,215 --> 00:07:18,858 - Est�s pronto Caputo? - Sim, estou a chegar. 68 00:07:19,468 --> 00:07:21,032 N�o chegues tarde. 69 00:07:25,765 --> 00:07:27,720 - Como est�o eles? -Est�s horr�vel. 70 00:07:27,852 --> 00:07:29,416 Eu sabia! 71 00:07:33,231 --> 00:07:35,014 - Atende. - Sim , imediatamente. 72 00:07:40,196 --> 00:07:42,438 Equipa de Narc�ticos, Sargento Caputo. 73 00:07:43,491 --> 00:07:47,625 Adalgisa? N�o te posso ver esta noite, estou de servi�o! 74 00:07:51,332 --> 00:07:54,835 Qual mulher? Onde est�! N�o acreditas? 75 00:07:56,921 --> 00:07:59,267 - Diga-lhe que eu estou de servi�o! - Eu? 76 00:07:59,268 --> 00:08:00,832 � ciumenta! 77 00:08:02,176 --> 00:08:04,131 - Meu Deus! - Sim? 78 00:08:04,678 --> 00:08:08,526 Sim minha senhora, ele est� de servi�o comigo esta noite. 79 00:08:09,600 --> 00:08:11,164 Sinto muito. 80 00:08:12,811 --> 00:08:17,232 N�o, n�o podemos estar os 3 para nos conhecermos melhor. 81 00:08:17,607 --> 00:08:19,171 Sim, os meus cumprimentos. 82 00:08:20,652 --> 00:08:23,639 - Vai dar mais uma volta! - Vestido assim? 83 00:08:29,661 --> 00:08:32,412 - Relaxa, eu pare�o uma pe�a de ferro. 84 00:08:32,413 --> 00:08:34,498 Nunca fiz de mulher. 85 00:08:34,499 --> 00:08:38,335 - N�o tem gra�a. O que devo fazer? - Comeste alho? 86 00:08:38,336 --> 00:08:41,438 - N�o , uma pequena cebola. - Que cheiro! 87 00:08:41,797 --> 00:08:43,883 - Cala-te e ouve. - Abra�a-me. 88 00:08:43,884 --> 00:08:45,448 Um momento! 89 00:08:46,010 --> 00:08:48,022 - N�o respires. - Como? Assim morro. 90 00:08:48,304 --> 00:08:49,345 Morre, mas n�o respires. 91 00:08:49,346 --> 00:08:52,391 Olhe a camisa! Estou muito pressionado. 92 00:08:53,017 --> 00:08:54,789 - � f�cil! - F�cil? 93 00:08:54,790 --> 00:08:56,354 Geme! 94 00:08:57,354 --> 00:08:59,711 Geme de prazer! Abra�a-me! 95 00:09:03,026 --> 00:09:04,590 Est�o a chegar. 96 00:09:05,821 --> 00:09:07,385 - Ah! - Geme. 97 00:09:08,365 --> 00:09:12,499 Senhor, o que est�o a fazer? N�o tem vergonha no meio de tanta gente? 98 00:09:12,619 --> 00:09:16,294 - O que querem? - Nada, s� um pouco de divers�o com a tua namorada. 99 00:09:17,248 --> 00:09:19,949 - Por favor. - V� , saiam. 100 00:09:45,734 --> 00:09:50,155 - Menina, ajude-me! - � suposto fazer de mulher! 101 00:09:50,197 --> 00:09:52,725 - Chama a central e pede uma ambul�ncia. - Sim. 102 00:09:54,159 --> 00:09:58,064 - E vai-te vestir. - Delinquente! 103 00:09:59,706 --> 00:10:01,719 Rizzo, que me dizes disto? 104 00:10:02,626 --> 00:10:06,760 Ruptura nazal, 30 dias se n�o houver complica��es. 105 00:10:06,880 --> 00:10:11,473 Podes continuar? � intoler�vell, �s um Pol�cia, n�o um vagabundo. 106 00:10:14,220 --> 00:10:17,207 Os teus actos n�o t�m justifica��o! 107 00:10:18,057 --> 00:10:20,127 Acaba com esta atitude. 108 00:10:21,227 --> 00:10:23,985 Sabes quem s�o estes cinco? N�o sabes? 109 00:10:25,815 --> 00:10:29,605 Eles atacaram uma rapariga num carro. 110 00:10:29,610 --> 00:10:33,802 Tu ocupaste da droga, isto n�o � para ti. 111 00:10:34,740 --> 00:10:38,301 Eu encontrei-a na chuva, a rapariga morreu. 112 00:10:39,578 --> 00:10:43,999 Com a vergonha come�ou a drogar-se.E os culpados ficaram livres. 113 00:10:44,124 --> 00:10:48,316 - Posso prend�-los. - E libert�-los ap�s 24 horas.. 114 00:10:49,588 --> 00:10:52,756 Agora est�o no hospital, � melhor pensar antes de tentar outra vez! 115 00:10:52,757 --> 00:10:57,236 Mais cedo ou mais tarde v�o dar problemas. Eu avisei! 116 00:10:58,388 --> 00:11:01,605 - Se n�o h� mais nada... - Sim h�. 117 00:11:03,226 --> 00:11:07,729 Disseste que querias "arranjar" a cara a Pastrone. 118 00:11:07,730 --> 00:11:09,571 Ele � um tipo sem escr�pulos. 119 00:11:10,817 --> 00:11:15,111 Pastrone � o n�mero um da droga em N�poles, deve falar! 120 00:11:15,112 --> 00:11:19,419 Se Sr. Pastrone � o n�mero um da droga ele vai demonstrar. 121 00:11:20,368 --> 00:11:21,367 Sr. Pastrone � um antiqu�rio. 122 00:11:21,369 --> 00:11:24,069 Eu nunca vi drogas antigas. 123 00:11:24,455 --> 00:11:28,589 Por enquanto ele � um cidad�o livre, como todos os outros. 124 00:11:31,003 --> 00:11:35,366 N�s temos provas. Hoje vai correr tudo bem na opera��o. 125 00:11:38,010 --> 00:11:42,373 E eu vou. E aviso-te Accardo, vai estar l�. 126 00:11:44,975 --> 00:11:48,765 � o Chefe dos Narc�ticos que veio de Washington. 127 00:12:20,009 --> 00:12:23,261 � um dos nossos, a fingir ser um comprador de droga. 128 00:12:23,262 --> 00:12:25,618 Esperemos que nos leve a Pastrone. 129 00:12:25,848 --> 00:12:28,641 Vai haver uma grande quantidade de drogas, proveniente do oriente. 130 00:12:28,642 --> 00:12:32,260 Desta vez esperamos obter resultados positivos. 131 00:12:32,938 --> 00:12:36,190 Voc� n�o gosta dos meus m�todos, Senhor Accardo? 132 00:12:36,191 --> 00:12:40,555 N�o estou interessado nos seus m�todos, S� quero saber de resultados. 133 00:12:41,154 --> 00:12:45,460 O que eu odeio � a sua recusa em cooperar comigo. 134 00:12:45,784 --> 00:12:49,746 - O que aconteceu? - Eu n�o sei, pergunte-lhe a ele. 135 00:12:51,956 --> 00:12:53,969 Aqui est�, prepara-te para ir. 136 00:13:50,430 --> 00:13:51,994 Perfeito! Fant�stico! 137 00:13:53,849 --> 00:13:57,009 A opera��o est� terminada, antes de come�ar. 138 00:13:58,896 --> 00:14:00,460 Vamos para o escrit�rio. 139 00:14:12,242 --> 00:14:16,663 Andaste tr�s horas. Fizeste 40 Km! Queres emagrecer? 140 00:14:16,872 --> 00:14:21,375 Eu n�o quero perder, especialmente essas horas extras. 141 00:14:21,376 --> 00:14:25,004 Eu estou nervoso porque eu fiz um pobre escrit�rio de Narc�ticos. 142 00:14:25,005 --> 00:14:28,680 - Eu quero dizer que as figuras s�o descuidadas. 143 00:14:28,758 --> 00:14:32,261 Orgulhoso de fazer as duas? E de compreender-me. Onde estavas? 144 00:14:32,262 --> 00:14:35,931 - Eu n�o sei. 145 00:14:35,932 --> 00:14:38,231 - Porque devia? 146 00:14:39,477 --> 00:14:42,579 - O que diz o fonograma? 147 00:14:42,605 --> 00:14:47,255 Diz que Frank Barella chegou a Roma �s 7:30 de Nova York... 148 00:14:47,902 --> 00:14:51,780 ... e apanhou o v�o de N�poles Alitalia AZ-425 das 12:3O. 149 00:14:51,781 --> 00:14:55,283 � estranho por causa do tempo N�s n�o envi�mos criminosos! 150 00:14:55,284 --> 00:14:57,354 - V� quem s�o. - Imediatamente. 151 00:14:57,870 --> 00:15:02,635 "Frank Barella, nascido em Howbacken em 7 Setembro de 1929. Indesej�vel." 152 00:15:03,709 --> 00:15:06,753 "Registado em Nova Iorque em 6 de Abril 1958. 153 00:15:06,879 --> 00:15:11,215 Implicado em tr�fico de drogas e c�mplice de tentativa de homic�dio." 154 00:15:11,216 --> 00:15:14,468 Obteve resid�ncia em 1972 em Long Island." 155 00:15:14,469 --> 00:15:18,145 "For�ado a ficar em It�lia. Ver porqu�." 156 00:15:21,768 --> 00:15:26,355 N�o chegava os problemas que temos, agora enviam dos E.U.A. 157 00:15:26,356 --> 00:15:30,605 - Vou eu, quero ver quem � o "peixe". - Boa "pesca". 158 00:15:32,403 --> 00:15:33,967 Senhora, v� calma! 159 00:15:39,911 --> 00:15:41,475 Sim senhora, tenha calma! 160 00:15:45,374 --> 00:15:48,763 - O que se passa? - A senhora diz que lhe roubaram a carteira. 161 00:15:51,839 --> 00:15:54,826 Diz-lhe que n�o aceitamos queixas no meio da rua. 162 00:15:55,300 --> 00:16:00,008 Algumas vezes roubam estrangeiras mas s� as bonitas! 163 00:16:04,893 --> 00:16:07,880 - Gennarino! Aparece! - Aqui estou Comiss�rio. 164 00:16:10,941 --> 00:16:15,069 Se amanh� aparecer um artigo no jornal na sec��o de bolsas roubadas... 165 00:16:15,070 --> 00:16:18,947 ... e refugiou-se no carro do Comiss�rio, Acabou a tua vida. 166 00:16:18,948 --> 00:16:23,369 Se eu n�o me escondesse aqui iam-me cortar aos bocadinhos! 167 00:16:24,037 --> 00:16:27,368 - Eu tenho 15 fillhos. - Agora s�o 15? N�o eram 14? 168 00:16:28,166 --> 00:16:32,701 Quinta-Feira nasceu mais uma menina. Fui pai. � t�o bonita! 169 00:16:33,796 --> 00:16:36,026 - � como uma rosa de Maio! - Felicidades. 170 00:16:36,027 --> 00:16:37,555 Obrigado. 171 00:16:37,591 --> 00:16:41,324 - Agora passa para c� a bolsa. - Sim ,claro. 172 00:16:44,056 --> 00:16:47,961 - Esta � a bolsa que tu roubaste? - Sim foi essa! 173 00:16:48,435 --> 00:16:52,438 - Vais ficar fechado na cadeia. - Comiss�rio, nasceu a minha menina! 174 00:16:52,439 --> 00:16:55,124 - �s um idiota. Sais ali na esquina. - Sim, certo. 175 00:16:55,125 --> 00:16:57,653 - Eu devolvo a bolsa. - Ok. 176 00:17:07,328 --> 00:17:11,463 - Comiss�rio Rizzo. - Prazer Comiss�rio, este tipo "arde". 177 00:17:11,499 --> 00:17:13,063 De qu�? Est�s com febre? 178 00:17:38,192 --> 00:17:41,752 - Onde vamos? - Celebrar a tua chegada ao departamento. 179 00:17:43,447 --> 00:17:47,294 Tem um mandato? Eu quero um advogado, conhe�o os meus direitos! 180 00:17:50,370 --> 00:17:54,390 Qual advogado e qual mandatado eu apenas quero trocar duas palavras contigo. 181 00:17:56,376 --> 00:18:00,740 E que tal falarmos em frente a um prato de esparguete? 182 00:18:03,174 --> 00:18:08,341 - Aqui n�o � Nova Iorque, aqui fazemos o melhor. - � uma boa ideia. 183 00:18:15,228 --> 00:18:18,616 Estou convencido que tens uma m� opini�o a meu respeito. 184 00:18:20,775 --> 00:18:24,163 Na Am�rica, o FBI � famoso pela maneira como 185 00:18:24,716 --> 00:18:26,243 escreve os seus relat�rios. 186 00:18:26,280 --> 00:18:30,158 - Especialmente acerca dos Italo-Americanos. - Consideraste uma v�tima? 187 00:18:30,159 --> 00:18:34,637 O que digo, � que se roubei, fi-lo para comer. 188 00:18:35,164 --> 00:18:37,921 Apenas pequenos roubos. Nada de drogas. 189 00:18:40,377 --> 00:18:43,192 - Pensas que eu sou idiota? - N�o te zangues. 190 00:18:43,360 --> 00:18:44,924 Bom proveito. 191 00:18:46,258 --> 00:18:49,876 Talvez eu tenha informa��o que te interesse. 192 00:18:51,221 --> 00:18:55,814 Dizem que o n�mero um em drogas em N�poles � o Pastrone. 193 00:18:56,184 --> 00:18:59,917 Pastrone? Vieste dos EUA para dar essa novidade? 194 00:19:04,901 --> 00:19:10,239 Um amigo mandou-me dar-te as boas vindas. Est� � espera que v�s falar com ele. 195 00:19:11,282 --> 00:19:15,785 N�o gosto de ser incomodado quando estou a comer, diz-lhe que venha c�. 196 00:19:15,786 --> 00:19:18,544 Evite complica��es, acompanhe-me. 197 00:20:29,483 --> 00:20:31,552 O que querem fazer? Desapare�am! 198 00:20:34,070 --> 00:20:35,634 V�! Desapare�am! 199 00:20:44,372 --> 00:20:45,936 Fa�a favor! 200 00:20:48,209 --> 00:20:51,139 - Vinho e esparguete. - Mas eu sou idiota? 201 00:20:54,382 --> 00:20:56,451 O esparguete vem j� a seguir. 202 00:20:56,759 --> 00:21:00,887 Comiss�rio, o seu amigo destruiu tudo. Quem vai pagar os preju�zos? 203 00:21:00,888 --> 00:21:02,092 Espera. 204 00:21:02,093 --> 00:21:05,195 - Destruiu tudo. - Isto � para os estragos. 205 00:21:05,601 --> 00:21:08,359 Uau 100 d�lares, 2OO, 3OO, 4OO d�lares... 206 00:21:10,314 --> 00:21:12,076 - N�o, 2OO d�lares. - Duas? 207 00:21:12,077 --> 00:21:14,032 N�o destru� todo o Ves�vio! 208 00:21:14,693 --> 00:21:16,763 Obrigado Comiss�rio, com licen�a. 209 00:21:19,281 --> 00:21:21,064 Com dinheiro tudo se resolve. 210 00:21:22,325 --> 00:21:24,854 Se n�o fosse eu mesmo com o teu dinheiro estavas a levar pancada! 211 00:21:27,372 --> 00:21:32,424 �s um servi�o especial. Tens que ir ao departamento de dois em dois dias. 212 00:21:33,169 --> 00:21:35,255 -Onde vives? - No Hotel Excelsior. 213 00:21:35,256 --> 00:21:36,820 Ent�o � melhor ires! 214 00:21:38,883 --> 00:21:42,042 Eu n�o sou um pol�cia, sou rico. 215 00:21:44,013 --> 00:21:45,577 Toma , pega, n�o queres? 216 00:21:49,101 --> 00:21:52,662 N�o como disso, faz mal ao est�mago. 217 00:21:58,652 --> 00:22:03,322 Reuni todo o departamento pela seguinte raz�o. 218 00:22:03,323 --> 00:22:07,228 Penso que a situa��o da droga em N�poles tornou-se rid�cula. 219 00:22:08,996 --> 00:22:11,925 Senhor Accardo, It�lia n�o � uma col�nia. 220 00:22:12,124 --> 00:22:16,028 Pris�es e opera��es de pol�cia somos n�s que fazemos, n�o os Narc�ticos. 221 00:22:16,211 --> 00:22:20,172 Eles apenas convidaram Barella, para trocar algumas palavras. 222 00:22:20,173 --> 00:22:23,842 - Vamos dar-lhe uma ajuda... - Mandaram 4 tipos . 223 00:22:23,843 --> 00:22:26,591 - Da pr�xima vez v�o acabar com ele. - Controle-se. 224 00:22:26,592 --> 00:22:28,156 Sei do que falo. 225 00:22:28,556 --> 00:22:34,124 Para termos sucesso temos que apanhar os cabe�as. 226 00:22:34,479 --> 00:22:39,072 Isto s�o coisas de amadores. Ou est�o a esconder alguma coisa. 227 00:22:39,317 --> 00:22:40,881 Vamos rever os factos. 228 00:22:42,862 --> 00:22:46,652 Em Dezembro informamos-te da chegada um carregamento de hero�na vinda do Oriente. 229 00:22:48,492 --> 00:22:51,307 Foste ao Aeroporto e o que encontraste? Nada! 230 00:22:52,496 --> 00:22:56,832 Em Janeiro falaste de um carregamento por mar vindo de Nova Iorque . 231 00:22:56,834 --> 00:22:59,993 No porto s� encontraste jornais velhos em vez do haxixe. 232 00:23:02,089 --> 00:23:07,542 Depois, falaste de um carregamento num caix�o em direc��o a Boston. 233 00:23:08,762 --> 00:23:11,233 Mas o FBI apenas encontrou um cad�ver. 234 00:23:14,100 --> 00:23:18,521 Eu at� fui testemunha de um �ltimo epis�dio Devo continuar? 235 00:23:21,482 --> 00:23:24,986 - N�o posso acreditar... - Existe um espi�o entre n�s! 236 00:23:25,611 --> 00:23:30,204 Os traficantes s�o avisados quando est�o prestes a cair numa armadilha! 237 00:23:31,575 --> 00:23:35,022 - Agora sabemos o que fiz�mos. - O que queres dizer com isso? 238 00:23:36,205 --> 00:23:41,142 Se existe um corrupto, e existe � o Pastrone. 239 00:23:42,378 --> 00:23:46,569 - O homem que me proibiu de prend�-lo. - N�o h� provas! 240 00:23:46,965 --> 00:23:51,969 Nenhum juiz vai assinar uma ordem de pris�o. Ele est� muito bem protegido. 241 00:23:51,970 --> 00:23:56,907 - Os advogados v�o sair em 2 horas. - Chega desta cobertura e protec��o! 242 00:23:57,642 --> 00:24:01,031 Ou seremos sempre uma col�nia. Eu vou atr�s do Pastrone! 243 00:24:01,354 --> 00:24:03,653 Est�s expressamente proibido! 244 00:24:57,033 --> 00:25:00,452 - Tira uma aqui. - Deixa passar o m�dico. 245 00:25:00,453 --> 00:25:02,236 - Ol�. - Ol�. 246 00:25:11,005 --> 00:25:15,426 Bom trabalho,2 mortos em 48 horas! Parte dos teus m�todos? 247 00:25:16,927 --> 00:25:21,578 Talvez agora eu acredite. Se precisares de mim sabes onde encontrar-me. 248 00:25:29,023 --> 00:25:33,099 O cad�ver n�o tem ferimentos de arma de fogo ou arma branca. 249 00:25:33,569 --> 00:25:37,416 S� equimoses e tumores. Ele morreu das pancadas. 250 00:25:38,907 --> 00:25:42,812 Rizzo, eu proibi-te de vir aqui. Eu conhe�o os teus m�todos. 251 00:25:43,411 --> 00:25:48,578 Talvez quisessem faz�-lo falar. Ou pelo contr�rio, cal�-lo! 252 00:25:49,167 --> 00:25:53,588 - Pastrone foi encontrado morto. - Pode ser. 253 00:25:54,214 --> 00:25:57,946 De qualquer maneira, por agora esta investiga��o sou eu quem a vai conduzir. 254 00:25:58,092 --> 00:25:59,933 Esteja � disposi��o. 255 00:26:29,581 --> 00:26:33,199 -Frank Barella, preciso falar-te. - Porqu�? 256 00:26:36,129 --> 00:26:38,371 Ningu�m nos apresentou. 257 00:26:42,886 --> 00:26:45,185 - Isto � para ti. - Obrigado. 258 00:26:51,311 --> 00:26:52,875 Pronto, agora j� me conheces! 259 00:26:54,522 --> 00:26:57,556 - Tens de me dizer alguma coisa. - Eu n�o sei nada! 260 00:26:57,557 --> 00:26:59,121 At� tu? 261 00:27:03,197 --> 00:27:05,423 - Porque n�o colaboras? - De que falas? 262 00:27:05,424 --> 00:27:06,988 N�o sabes? 263 00:27:16,502 --> 00:27:18,457 Mataste Pastrone? 264 00:27:19,171 --> 00:27:22,961 N�o. Preciso de passar para N�poles um carregamento de droga. 265 00:27:24,259 --> 00:27:28,387 E tu tens que me dizer o nome do pol�cia que trabalha para a organiza��o. 266 00:27:28,388 --> 00:27:29,952 N�o sei. 267 00:27:31,766 --> 00:27:36,474 Queres brincar comigo? S� o Pastrone sabia esse nome. 268 00:27:38,523 --> 00:27:42,886 Podes partir-me aos bocados, mas n�o sei esse nome. 269 00:27:44,362 --> 00:27:48,209 Bem, n�o sabes o nome,mas conheces muito bem a organiza��o. 270 00:27:51,077 --> 00:27:53,699 - Eu preciso de ti e vais ajudar-me, correcto? 271 00:27:53,700 --> 00:27:55,264 Sim, claro. 272 00:27:58,167 --> 00:27:59,731 Sim. Sim, senhorita. 273 00:28:02,838 --> 00:28:06,055 Sim, Caputo esteve vestido de mulher em servi�o. 274 00:28:07,176 --> 00:28:10,622 Como, desculpe? Tens alguma tend�ncia estranha? 275 00:28:10,971 --> 00:28:13,786 Eu? Que estranha tend�ncia queres que tenha?! 276 00:28:14,516 --> 00:28:16,758 Ele diz que n�o h� tend�ncias estranhas. 277 00:28:17,936 --> 00:28:19,500 Ok, cumprimentos. 278 00:28:20,730 --> 00:28:24,693 Isso � ci�me, estou a lutar contra o ci�me!O que eu devo fazer? 279 00:28:25,068 --> 00:28:28,686 A pr�xima vez que esta telefonar, eu castro-te. 280 00:28:28,947 --> 00:28:33,425 A prop�sito, ouvi dizer que o cabe�a quer sair, � verdade? 281 00:28:33,785 --> 00:28:35,349 E a ti que te importa? 282 00:28:35,355 --> 00:28:38,572 Como o que me importa, eu adoro-te! 283 00:28:39,874 --> 00:28:45,155 Tu �s mudo e surdo, n�o falas nem ouves.Nunca. 284 00:28:45,963 --> 00:28:47,746 O que pretendes fazer? 285 00:28:49,425 --> 00:28:54,262 Depois da morte do Pastrone, um deles deve saber quem � o espi�o. 286 00:28:54,263 --> 00:28:57,709 - E eu quero come�ar por a�. - Outro cavalheiro! 287 00:29:00,602 --> 00:29:04,220 Quando quiseres dizer? Sim.Claro. 288 00:29:11,279 --> 00:29:16,216 Desliga. E telefona ao advogado, desta vez s�o pelo menos 30 anos! 289 00:29:16,618 --> 00:29:18,917 O que quer o Comiss�rio? O que foi que eu fiz? 290 00:29:19,788 --> 00:29:24,725 Mataste o Pastrone, para ficar com o lugar dele. Admite. 291 00:29:26,920 --> 00:29:31,857 - �s maluco, eu n�o sei de nada. - Onde arranjaste essas marcas na cara? 292 00:29:32,425 --> 00:29:36,970 - Pastrone antes de morrer, verdade? - Pastrone n�o tinha nenhuma liga��o. 293 00:29:36,971 --> 00:29:39,671 - Quem te fez isso? - Frank Barella. 294 00:29:41,308 --> 00:29:44,927 - Porqu�? -Queria saber o nome do pol�cia espi�o. 295 00:29:47,356 --> 00:29:50,745 Quer passar um carregamento de drogas. 296 00:29:50,859 --> 00:29:53,961 - O que disseste? - Eu n�o sabia o nome. 297 00:29:54,738 --> 00:29:56,578 Tu n�o sabes nada, h�? Nada! 298 00:30:00,744 --> 00:30:05,164 H� provas e escutas. Est�s preso por homic�dio premeditado. 299 00:30:05,165 --> 00:30:06,729 Vamos! 300 00:30:08,293 --> 00:30:12,943 Um momento! S� uma pessoa pode saber o nome do espi�o. 301 00:30:14,841 --> 00:30:19,262 - Grande chefe, no Oriente. - P�e-me em contacto com ele. 302 00:30:21,305 --> 00:30:23,834 - Mas eu n�o sei quem ele �. - N�o sabes? 303 00:30:23,882 --> 00:30:25,446 � verdade , juro! 304 00:30:28,479 --> 00:30:31,180 - E agora? - Conhe�o uma pessoa em Bangkok. 305 00:30:31,565 --> 00:30:35,985 - Toda a organiza��o est� ligada a ele. - Contaste isto ao Barella? 306 00:30:35,986 --> 00:30:40,365 - Fui obrigado! - E disseste onde encontrar esta pessoa? 307 00:30:40,366 --> 00:30:42,149 Ele ia matar-me! 308 00:30:43,744 --> 00:30:45,308 Calma. 309 00:30:47,456 --> 00:30:49,984 Se falaste ao Barella, est�s acabado. 310 00:30:52,627 --> 00:30:57,507 Mas eu ajudo-te. Eu elimino Barella e tu fazes-me um pequeno servi�o. 311 00:30:58,884 --> 00:31:00,724 - Um telefonema. - Ok. 312 00:31:02,137 --> 00:31:06,328 E depois do telefonema ficas mudo e surdo, sen�o, desfa�o-te. 313 00:31:07,308 --> 00:31:09,206 Ent�o, caso-me ou n�o? 314 00:31:11,646 --> 00:31:16,354 N�o consigo ler. Tudo o que posso dizer � para teres aten��o. 315 00:31:16,442 --> 00:31:20,290 - Vai! E eu aqui a perder tempo contigo. - Toma cuidado! 316 00:31:28,954 --> 00:31:33,834 - Bravo senhorita, acertaste. - Viu Comiss�rio? Adivinhei. 317 00:31:35,336 --> 00:31:39,986 - Preparado para ir? - Eu acho que somos um monte de idiotas. 318 00:31:40,340 --> 00:31:42,410 - E eu? - De que ponto de vista? 319 00:31:42,552 --> 00:31:44,969 - Do teu. - �s um cretino! 320 00:31:44,970 --> 00:31:49,265 Para descobrir quem � o espi�o, tenho que fazer uma longa viagem. 321 00:31:49,266 --> 00:31:53,457 - Como � poss�vel? - Mesmo com a minha ordem de ficar aqui. 322 00:31:55,647 --> 00:31:57,940 Eu disse sobre Caputo que viajou para o exterior. 323 00:31:57,941 --> 00:31:59,505 - Para onde? - Eu n�o sabia. 324 00:31:59,506 --> 00:32:03,009 Isto � uma verdadeira fuga. Ele � um traidor. 325 00:32:03,488 --> 00:32:06,819 - Devemos notificar a Interpol. - N�o , espera. 326 00:32:08,534 --> 00:32:14,274 Temos que ter calma, foste tu mesmo quem disse que Rizzo � impulsivo. 327 00:32:14,999 --> 00:32:19,305 � melhor esperar, ele vai descobrir alguma coisa e vai voltar com uma surpresa. 328 00:32:20,629 --> 00:32:24,477 N�o percebes? Ele pensa que a Terra est� sob os p�s dele. 329 00:32:25,134 --> 00:32:29,325 - Fugir � admitir culpa. - Deixa isso por minha conta. 330 00:32:29,471 --> 00:32:33,224 N�o h� necessidade de intervir, mais cedo ou mais tarde, Rizzo vai-se revelar. 331 00:32:33,225 --> 00:32:35,639 Ou ferir algu�m. 332 00:33:54,011 --> 00:33:55,622 V� para Thai Village. 333 00:34:11,862 --> 00:34:13,426 O meu p�! 334 00:34:18,911 --> 00:34:21,829 - Se me permites, isto � meu. - Porque dizes isso? 335 00:34:21,830 --> 00:34:23,556 Eu disse que � meu. 336 00:34:23,915 --> 00:34:26,251 - Tu �s Italiano. - E tu �s Napolitano, certo? 337 00:34:26,252 --> 00:34:27,816 N�o, sou de Pozzoli. 338 00:34:29,379 --> 00:34:32,997 - Que fazes aqui? - Estou de f�rias. 339 00:34:33,591 --> 00:34:38,356 -Fala bem do nome de It�lia. 340 00:34:38,680 --> 00:34:42,871 Eu n�o sou Italiano. Mimi La Pertica, Apolide. 341 00:34:45,144 --> 00:34:48,590 - Apolide de Pozzuoli? - Sim. Apolide de Pozzuoli. 342 00:34:49,690 --> 00:34:51,301 - �s um turista? - N�o. 343 00:34:51,568 --> 00:34:54,039 - �s o qu�? - Comiss�rio de Policia. 344 00:34:55,946 --> 00:34:57,959 - Jesus! Estou lixado? - N�o. 345 00:35:04,413 --> 00:35:07,859 Comiss�rio, estes pol�cias pensam que eu sou um ladr�o. 346 00:35:10,168 --> 00:35:12,582 - Somos s�rios! - Fa�amos de turistas. 347 00:35:13,444 --> 00:35:15,008 - Que horas s�o? - Como? 348 00:35:15,010 --> 00:35:18,054 - Que horas s�o? - Em Pozzoli ou em Bangkok? 349 00:35:18,635 --> 00:35:23,629 - Em Bangkok s�o 10:30. -Tenho de ir a Thai Village, sabes onde �? 350 00:35:24,516 --> 00:35:27,503 Eu mostro-te onde fica. Chamam-lhe a estrada do Templo. 351 00:35:28,186 --> 00:35:29,912 - Estrada do Templo? - Sim. 352 00:35:35,318 --> 00:35:38,649 - Comiss�rio, bilhetes. Aqui � assim. - Quanto custa? 353 00:35:39,572 --> 00:35:41,470 - 100 bath. - Obrigado. 354 00:35:50,499 --> 00:35:54,060 Esta � a Catedral Bonzi. 355 00:35:55,254 --> 00:35:56,818 Aqui estamos. 356 00:36:00,300 --> 00:36:01,864 Estou muito agradecido, Comiss�rio. 357 00:36:02,553 --> 00:36:06,859 Se me tivesse denunciado, tinha interrompido uma brilhante carreira. 358 00:36:07,015 --> 00:36:10,519 - Sou um dos �ltimos da minha especialidade. - Esperemos que sim. 359 00:36:12,687 --> 00:36:16,008 Quer ver com que facilidade roubo uma carteira. 360 00:36:16,009 --> 00:36:17,274 N�o. 361 00:36:17,275 --> 00:36:20,527 Estamos no Oriente. 362 00:36:20,528 --> 00:36:23,505 - Estou aqui para tratar de um neg�cio! - S�rio? 363 00:36:23,506 --> 00:36:25,070 Sim. 364 00:36:26,367 --> 00:36:27,931 - Cart�es Postais! - N�o, obrigado. 365 00:36:27,932 --> 00:36:29,496 Cart�es Postais! 366 00:36:31,038 --> 00:36:33,723 -Ele ofende-se se n�o comprar. - Ofende-se? 367 00:36:33,724 --> 00:36:35,288 -Sim. - Quanto custa? 368 00:36:35,710 --> 00:36:37,274 20 bath. 369 00:36:41,799 --> 00:36:43,363 - M�os de Ouro? - Sim? 370 00:36:43,771 --> 00:36:46,052 - Deves-me 120 bath. - De qu�? 371 00:36:46,053 --> 00:36:51,219 100 bath da entrada no Templo e 20 pelo postal. Sen�o aborre�o-me. 372 00:36:51,975 --> 00:36:56,339 Vamos! Agora chama um t�xi para levar-nos � Thai Village. 373 00:36:57,731 --> 00:37:00,604 Comiss�rio n�o me ofenda! Eu levo-o na minha m�quina. 374 00:37:11,494 --> 00:37:13,851 Aqui estamos, pode descer. Chegamos. 375 00:37:15,582 --> 00:37:19,142 - Viu? Eu uso apenas m�quinas italianas. - Roubaste? 376 00:37:20,169 --> 00:37:24,017 O que diz? Esta eu comprei com o meu suor. 377 00:37:24,549 --> 00:37:26,925 - Pe�o desculpa mas n�o o posso esperar. - N�o h� problema. 378 00:37:26,926 --> 00:37:28,490 Esta n�o � a minha zona. 379 00:37:29,011 --> 00:37:32,457 De qualquer maneira, para o que precisar, estou � sua disposi��o. 380 00:37:33,224 --> 00:37:36,555 Ladr�es, violadores assassinos, o que quiser. 381 00:37:37,436 --> 00:37:41,169 Mod�stia � parte tenho os meus conhecimentos. Com os meus cumprimentos. 382 00:37:41,899 --> 00:37:45,689 - Este � o meu cart�o, telefone-me para o escrit�rio. - Obrigado. 383 00:37:46,487 --> 00:37:48,051 "Sabad". 384 00:40:24,514 --> 00:40:27,043 Prazer em conhec�-lo. N�o estavamos � sua espera. 385 00:40:28,310 --> 00:40:32,616 Cinco amigos meus est�o na zona armados com pistolas... 386 00:40:32,772 --> 00:40:37,710 ... tenha cuidado se quer viver por muito tempo neste doce mundo. 387 00:40:38,194 --> 00:40:41,870 Voc� est� morto se sair deste spa. Vamos? 388 00:42:21,711 --> 00:42:24,527 Desejo-lhe uma boa estadia. "Sabad". 389 00:42:26,341 --> 00:42:27,905 Siga-nos, por favor. 390 00:43:03,877 --> 00:43:05,441 Interessante, n�o? 391 00:43:07,089 --> 00:43:10,993 Sempre preferi boxe tailand�s, o ocidental. 392 00:43:12,886 --> 00:43:14,450 Queira seguir-me? 393 00:43:52,633 --> 00:43:57,340 Os nossos amigos m�tuos em N�poles, avisaram-nos da sua chegada. 394 00:43:58,722 --> 00:44:02,308 Ainda que n�o seja nosso h�bito fazer acordos por telefone. 395 00:44:02,309 --> 00:44:06,730 - E n�o o conhecemos de facto. - Sim, mas esta � uma situa��o de emerg�ncia. 396 00:44:09,190 --> 00:44:13,944 Por outro lado, penso que eu dou as garantias suficientes, n�o? 397 00:44:13,945 --> 00:44:15,671 N�o h� tempo a perder! 398 00:44:17,073 --> 00:44:21,666 Eu substituo Pastrone e quero todos os contactos dele. 399 00:44:21,702 --> 00:44:25,121 Conto com voc�s para me informarem e discutir comigo todos os detalhes? 400 00:44:25,122 --> 00:44:29,142 - O nosso interesse � vender. - E o meu � comprar. 401 00:44:29,210 --> 00:44:33,115 Onde est� a mercadoria? Quero v�-la antes de comprar. 402 00:44:35,507 --> 00:44:40,043 Eu n�o compro sem antes ver. Tenho que procurar outro fornecedor? 403 00:44:40,304 --> 00:44:41,868 Espere, senhor. 404 00:45:06,496 --> 00:45:11,083 Quem queres enganar? Isto n�o o vendes nem como bicarbonato! 405 00:45:11,084 --> 00:45:12,648 Um momento, tenha calma. 406 00:45:13,878 --> 00:45:17,209 Queriamos test�-lo, para si temos outra mercadoria. 407 00:45:49,663 --> 00:45:51,962 Isto � material de primeira. 408 00:45:55,085 --> 00:45:57,670 - Mas h� um problema. -Qual problema? 409 00:46:02,008 --> 00:46:05,552 Tenho que saber o nome do pol�cia corrupto em N�poles. 410 00:46:05,553 --> 00:46:09,974 O vosso chefe sabe quem �. Quero falar com ele. 411 00:46:13,978 --> 00:46:18,227 Depois da morte de Pastrone criou-se o caos! A pol�cia est� atr�s de n�s! 412 00:46:18,399 --> 00:46:21,845 S� conhecendo o nosso homem, podemos defender-nos. 413 00:46:26,365 --> 00:46:28,148 A concorr�ncia � impiedosa. 414 00:46:28,492 --> 00:46:33,601 Por isso eu avisei sobre Barella. Ele � o mais perigoso. 415 00:46:34,539 --> 00:46:37,928 Penso que n�o h� perigo. Por favor. 416 00:47:14,870 --> 00:47:18,431 � para aprenderes a n�o meter o nariz na nossa Organiza��o. 417 00:47:20,209 --> 00:47:21,773 Cuidado... 418 00:47:28,300 --> 00:47:32,147 Bangkok � apenas uma etapa intermedi�ria para a nossa mercadoria. 419 00:47:33,555 --> 00:47:36,485 - N�o parte daqui. - Vem da central. 420 00:47:37,600 --> 00:47:39,164 Onde �? 421 00:47:39,166 --> 00:47:42,554 Em Hong Kong, somente temos contacto indirecto. 422 00:47:42,730 --> 00:47:47,954 Fica entre Bambus e Aberdeen, num local chamado Golden Moon. 423 00:47:48,027 --> 00:47:49,810 Imbecil, ele � pol�cia. 424 00:47:53,699 --> 00:47:55,884 Sempre a inventar, h�? 425 00:47:56,535 --> 00:48:00,039 N�o nos vai levar a mal se confirmarmos o que ele diz? 426 00:49:00,764 --> 00:49:02,662 M�os de Ouro Importa��es-Exporta��es! 427 00:49:03,434 --> 00:49:07,625 Faz-me um favor, chama a pol�cia, estou no n�mero AK 1269. 428 00:49:12,609 --> 00:49:14,173 F�-los vir imediatamente! 429 00:49:16,238 --> 00:49:20,429 - Qual � o endere�o? -Se eu soubesse n�o te dava o numero de telefone ! 430 00:49:21,034 --> 00:49:22,598 Ah, claro! "Sabad". 431 00:51:12,517 --> 00:51:14,081 Desculpe. 432 00:51:48,468 --> 00:51:50,032 N�o. 433 00:51:56,101 --> 00:51:57,665 Ok. 434 00:52:51,112 --> 00:52:53,756 N�o � minha! Larguem-me! Larguem-me! 435 00:55:56,750 --> 00:56:00,368 Ol�, gostaria de falar com Cana de Bambu. 436 00:56:02,840 --> 00:56:04,925 -N�o � aqui. - Aqui n�o � a Golden Moon? 437 00:56:04,926 --> 00:56:06,490 Sim. 438 00:56:07,386 --> 00:56:11,807 - Eu quero falar com Cana de Bambu. - J� disse que n�o � aqui. 439 00:56:12,974 --> 00:56:14,538 Ok. 440 00:56:23,860 --> 00:56:26,618 Senhor, Sei que est� � procura de algu�m. 441 00:56:31,784 --> 00:56:36,263 Ol�, chamo-me Chang Li, procura algu�m, certo? 442 00:56:37,582 --> 00:56:41,945 Alguns amigos disseram-me em Bangkok para ir a Golden Moon... 443 00:56:42,628 --> 00:56:45,880 ... e perguntar por Cana de Bambu, Conhece-o? 444 00:56:45,881 --> 00:56:49,301 - V� esta noite ao Green Dragon. - Green Dragon? 445 00:56:49,302 --> 00:56:50,866 Sim. 446 00:57:46,982 --> 00:57:48,546 Comiss�rio, como est�? 447 00:57:50,986 --> 00:57:52,550 O que fazem aqui? 448 00:57:52,739 --> 00:57:56,615 Est� aqui toda a frota. As mulheres de Hong Kong s�o nossas! 449 00:57:56,616 --> 00:57:59,546 Finalmente largaram as de N�poles! 450 00:58:06,626 --> 00:58:09,556 - Quando sa�mos para apanhar umas beldades? - Sim! 451 00:58:10,421 --> 00:58:11,985 Em breve , rapazes. 452 00:58:15,176 --> 00:58:16,740 Vamos! 453 00:58:20,306 --> 00:58:22,433 Ok, o bar est� fechado. 454 00:58:28,189 --> 00:58:32,151 Ora,ora, senta-te. V� , queres provocar um esc�ndalo aqui? 455 00:58:33,861 --> 00:58:36,504 Quero saber como fizeste para escapar. 456 00:58:38,490 --> 00:58:40,560 Tu usas os punhos e eu o dinheiro. 457 00:58:43,871 --> 00:58:47,833 - Ouve, idiota... - Calma! Estamos num local p�blico. 458 00:58:49,501 --> 00:58:53,176 Desculpe, Cana de Bambu est� � sua espera nas traseiras. 459 00:58:55,090 --> 00:58:57,790 - Obrigado. Com licen�a. - Vai, vai. 460 00:59:42,969 --> 00:59:44,533 Toma cuidado! 461 00:59:49,225 --> 00:59:51,796 - Obrigado! - At� os brutos servem para alguma coisa. 462 00:59:51,797 --> 00:59:53,361 Onde vamos? 463 00:59:53,605 --> 00:59:58,255 - Algu�m em Bangkok deve ter avisado. - Vamos telefonar para Bangkok. 464 01:00:08,953 --> 01:00:10,517 N�o h� sa�da. 465 01:01:52,345 --> 01:01:56,422 - N�o acabam nunca estes chineses. - S�o um bili�o! 466 01:02:28,171 --> 01:02:31,560 - Comiss�rio, venha! - Deixe um pouco para n�s! 467 01:05:21,923 --> 01:05:27,146 Fala! Onde est� Cana de Bambu? Diz-me onde est� Cana de Bambu! 468 01:09:06,181 --> 01:09:08,710 Como se diz sil�ncio em chin�s? 469 01:09:39,255 --> 01:09:42,644 Tenho que te explicar, como ser um gangster. 470 01:09:46,053 --> 01:09:49,098 Olha! Tantos passos d�s tu, como dou eu. 471 01:09:51,642 --> 01:09:55,891 Agora vamos aonde? Fazer um passeio turistico ou a um restaurante? 472 01:09:57,272 --> 01:10:01,579 Sem brincadeiras. Tu sabes onde est� Cana de Bambu, e vais-me dizer agora. 473 01:10:02,778 --> 01:10:05,994 - Eu n�o sei e vou contigo. - Isso dizes tu. 474 01:10:06,990 --> 01:10:11,411 - �s tu que tens que falar. - Eu n�o tenho nada para dizer. 475 01:10:11,870 --> 01:10:16,004 N�o te preocupes, eu espero. Ficamos aqui , como queiras. 476 01:10:16,750 --> 01:10:19,909 - Vamos ao restaurante? Vamos! 477 01:10:20,045 --> 01:10:23,605 Espera. Vamos fazer um pacto, vamos trabalhar juntos. 478 01:10:24,841 --> 01:10:28,115 Eu ajudo-te a descobrir o pol�cia corrupto... 479 01:10:28,428 --> 01:10:33,682 ... mas n�o lhe tocas, porque ele deve passar-me um carregamento de drogas. 480 01:10:33,683 --> 01:10:38,276 Quando eu o tiver, podes prend�-lo mas n�o a mim. Ok? 481 01:10:38,604 --> 01:10:41,763 - Ok. - Ent�o tira-me a "pulseira". 482 01:10:44,693 --> 01:10:49,458 Calma, primeiro tens que me dizer onde ir, n�o? 483 01:10:49,948 --> 01:10:53,050 Cana de Bambu � uma mulher, uma japonesa. 484 01:10:53,243 --> 01:10:57,951 O seu nome verdadeiro � Makiko, vive numa aldeia nas praias de Hong Kong. 485 01:13:03,119 --> 01:13:04,787 - Tu �s Makiko? - Sim. 486 01:13:09,125 --> 01:13:12,514 Tiveram medo que ela falasse e trataram do assunto. 487 01:13:17,341 --> 01:13:21,647 - Quem foi? Diz o nome. - Deixa-a em paz, ela est� a morrer! 488 01:13:22,137 --> 01:13:23,701 Quem foi? Nome! 489 01:13:26,308 --> 01:13:27,872 Yoko... 490 01:13:30,104 --> 01:13:31,668 Yoko... Yamata. 491 01:13:42,782 --> 01:13:45,254 Vamos, ela j� n�o pode falar. 492 01:14:00,383 --> 01:14:04,288 - Vamos! -Vamos ver quem s�o Yoko e Yamata. 493 01:14:05,346 --> 01:14:07,874 Como pensas em encontr�-los? 494 01:14:19,777 --> 01:14:21,341 - Nada? - Procura! 495 01:14:21,342 --> 01:14:22,906 O que devo procurar? 496 01:14:26,241 --> 01:14:31,293 Precisamos encontrar qualquer coisa que nos leve a Yoko e Yamata. 497 01:14:38,295 --> 01:14:39,859 Mam�! 498 01:14:41,131 --> 01:14:42,559 - Mam�! - Yoko! Tu chamas-te Yoko? 499 01:14:42,560 --> 01:14:44,124 Sim. 500 01:14:48,471 --> 01:14:51,458 - Est� aqui! � Yoko! - Ela � Yoko. 501 01:14:54,852 --> 01:14:56,922 - E o outro? - Yamata? Yamata! 502 01:15:01,192 --> 01:15:04,638 Vamos deix�-lo aqui, a pol�cia ocupa-se dele,ok? 503 01:15:07,239 --> 01:15:12,368 Vem connosco. Ele � o �nico elo de liga��o que temos para encontrar Yamata. 504 01:15:12,369 --> 01:15:15,873 - Tu �s louco! - Tu vens � mam� Makiko comigo? 505 01:15:17,666 --> 01:15:19,230 - Sim! - Bravo. 506 01:15:35,934 --> 01:15:37,498 Yoko, quem � Yamata? 507 01:15:39,145 --> 01:15:40,709 Yamata! 508 01:15:42,523 --> 01:15:44,087 De que te ris? 509 01:15:48,905 --> 01:15:51,146 Ouve, Yamata � um bailarino? 510 01:15:53,576 --> 01:15:55,140 N�o. 511 01:15:58,497 --> 01:16:01,656 - Escuta, Yamata � uma mulher? - Sim. 512 01:16:07,381 --> 01:16:08,945 � uma mulher? 513 01:16:11,510 --> 01:16:14,440 Gr�vida! Mas como gr�vida? 514 01:16:22,395 --> 01:16:23,959 Que fazes, dan�as? 515 01:16:27,275 --> 01:16:29,746 Uma mulher gr�vida que dan�a? 516 01:16:32,113 --> 01:16:33,677 Dan�a... 517 01:16:35,283 --> 01:16:39,016 Bravo, Yoko! J� percebi o que queres dizer! 518 01:16:41,289 --> 01:16:42,853 O que percebeste? 519 01:16:43,062 --> 01:16:45,542 Ficas a� a brincar com ele eu vou ter com Yamata. 520 01:16:45,543 --> 01:16:47,268 Hei! N�s tinhamos um pacto! 521 01:16:49,255 --> 01:16:51,267 N�o existem pactos com gangsters. 522 01:16:57,304 --> 01:16:59,202 Ok, eu volto em breve. 523 01:19:10,600 --> 01:19:13,243 Foi ele que matou Makiko. 524 01:19:36,208 --> 01:19:37,876 - Tu �s Yamata? - Sim. 525 01:19:43,340 --> 01:19:44,904 Assassino! 526 01:19:46,885 --> 01:19:48,449 �s maluco? 527 01:19:59,522 --> 01:20:01,420 Valente! Para matar um mulher! 528 01:20:03,651 --> 01:20:05,215 Chega! 529 01:20:07,822 --> 01:20:09,386 Outra vez! 530 01:20:15,746 --> 01:20:19,422 N�s chegamos tarde, tent�mos salv�-la! Imbecil! 531 01:20:27,341 --> 01:20:32,048 Antes de morrer Makiko deu-me o teu nome, por isso eu estou aqui. 532 01:20:32,137 --> 01:20:34,723 - Entendeste agora? - Sim. 533 01:20:39,311 --> 01:20:40,875 - �s um pol�cia? - Sim. 534 01:20:42,647 --> 01:20:47,412 Makiko era minha amiga. Ela estava com m� gente, que a amea�ava. 535 01:20:48,153 --> 01:20:52,631 Ela n�o os deixava por medo do que fariam ao seu filho. 536 01:20:53,491 --> 01:20:56,192 - Onde est� Yoko? - Est� comigo. 537 01:20:58,037 --> 01:21:02,401 A crian�a est� em perigo, eu posso ajudar-te. 538 01:21:03,793 --> 01:21:07,698 Mas agora temos que vingar Makiko... Cuidado! 539 01:21:28,442 --> 01:21:30,454 Se me queres apanhar... 540 01:21:30,944 --> 01:21:34,677 ... n�o deves perguntar a morada ao porteiro do hotel. 541 01:21:35,448 --> 01:21:37,012 Guarde o troco. 542 01:21:37,575 --> 01:21:39,139 Onde vais agora? 543 01:21:42,914 --> 01:21:45,156 - Hyatt Hotel! - O que se passa? 544 01:21:46,125 --> 01:21:49,055 - Eles mataram Yamata. - N�o ouviste nada? 545 01:21:51,172 --> 01:21:55,708 Sim, aquela crian�a est� em perigo e tu deixaste-a sozinha. 546 01:22:04,018 --> 01:22:05,582 Yoko! 547 01:22:17,698 --> 01:22:22,233 - Eu disse-te para n�o o deixares um minuto! - Eu n�o sou baby-sitter. 548 01:22:23,286 --> 01:22:24,850 Cuidado! 549 01:22:29,334 --> 01:22:31,576 Est�s sempre na brincadeira? 550 01:22:35,840 --> 01:22:39,917 - Onde vais?-Foste tu que disseste que pacto com gangsters n�o valem. 551 01:22:41,721 --> 01:22:46,658 N�o te devia dar ouvidos,de agora em diante, cada um com o seu trabalho. 552 01:22:47,476 --> 01:22:49,890 Viste como ele est� furioso? Bravo! 553 01:22:50,604 --> 01:22:53,764 Sim, ri-te! Mas de que te ris? E agora qu�? 554 01:23:07,246 --> 01:23:09,717 Vou-te dizer mesmo que n�o entendas o que digo. 555 01:23:11,083 --> 01:23:16,479 Tenho que te deixar com algu�m de confian�a. Aqui respira-se um ar viciado! 556 01:23:18,173 --> 01:23:20,128 Para onde est�s a olhar? Onde vais? 557 01:23:23,678 --> 01:23:28,501 Est�s cansado? Pesas 3 kg e est�s cansado, olha para mim! 558 01:23:31,102 --> 01:23:35,179 "Est�s a fazer de �ndio?" Mas como se �s japon�s? 559 01:23:37,733 --> 01:23:39,297 Vamos! Sim, ri-te! 560 01:23:46,575 --> 01:23:48,139 Est�s com fome? 561 01:23:50,663 --> 01:23:54,740 Gra�as aos meus ancestrais Napolitanos sou muito bom a entender sinais. 562 01:23:57,628 --> 01:23:59,192 Toma. 563 01:24:00,088 --> 01:24:01,652 Vamos, anda! 564 01:24:06,553 --> 01:24:09,827 - Olha ali! - Comiss�rio, que boa surpresa! 565 01:24:14,519 --> 01:24:16,130 - Como tal vai isso? - Piedone! 566 01:24:16,710 --> 01:24:19,273 - Desapareceu do Green Dragon. - Sim. 567 01:24:19,274 --> 01:24:24,325 -Apanhei v�rios tiros em Pearl Harbour! - E ent�o fazemos hoje a festa? 568 01:24:24,487 --> 01:24:28,277 N�o ,eu vou partir, vim por outro motivo. 569 01:24:28,991 --> 01:24:31,979 Este � Yoko, ele precisa da vossa ajuda. 570 01:24:32,620 --> 01:24:35,951 Esta crian�a est� em perigo, aqui em Hong Kong. 571 01:24:36,999 --> 01:24:41,170 Tenho que deix�-lo com algu�m da minha inteira confian�a. 572 01:24:41,171 --> 01:24:43,527 E s� confio em voc�s. 573 01:24:44,465 --> 01:24:46,029 - Ok. - Obrigado. 574 01:24:47,217 --> 01:24:50,803 Yoko, vai com eles e vais ver que te divertes como comigo. 575 01:24:50,804 --> 01:24:53,275 Se � que te divertiste comigo. Tchau. 576 01:24:55,976 --> 01:24:57,748 - Adeus rapazes. - Tchau, Piedone. 577 01:24:57,749 --> 01:24:59,313 For�a! 578 01:25:05,860 --> 01:25:07,424 O que se passa? 579 01:25:09,739 --> 01:25:12,497 Somos todos s�rios, divertidos... Que se passa? 580 01:25:14,661 --> 01:25:17,189 Agora come�as com o sentimentalismo? 581 01:25:18,915 --> 01:25:23,164 Yoko, eles v�o ser teus amigos como eu, vais ver como te divertes. 582 01:25:24,003 --> 01:25:25,567 O qu�? V� l�, anima-te! 583 01:25:28,132 --> 01:25:30,890 Isso, assim est� melhor! Segura nele. 584 01:25:32,761 --> 01:25:35,519 Queres ser o novo Capit�o do navio? Ok! 585 01:25:41,145 --> 01:25:45,279 - Vai ser a nossa mascote. - Aten��o que este ainda bebe leite, n�o whiskey . 586 01:25:48,610 --> 01:25:50,174 Adeus. 587 01:25:50,779 --> 01:25:52,343 - Adeus. - Adeus. 588 01:26:53,673 --> 01:26:55,456 San Gennaro aqui vou eu! 589 01:27:07,770 --> 01:27:09,334 Mas eu... 590 01:27:40,927 --> 01:27:44,029 N�o sei se vamos conseguir. 591 01:27:54,190 --> 01:27:56,661 - J� esteve em Macau? - N�o. 592 01:27:58,152 --> 01:28:01,598 � uma col�nia Portuguesa rodeada pela China Vermelha. 593 01:28:04,867 --> 01:28:08,370 Aquelas ilhas l� em baixo pertencem todas a Mao. 594 01:28:11,665 --> 01:28:13,792 Vai a Macau como turista? 595 01:28:17,087 --> 01:28:18,651 Jogar? 596 01:28:21,466 --> 01:28:23,479 - A neg�cios? - N�o te interessa. 597 01:30:28,214 --> 01:30:29,997 Pode vir connosco... 598 01:33:52,746 --> 01:33:56,134 Alto, pol�cia Portuguesa, n�o entendeu? 599 01:33:57,917 --> 01:33:59,872 Um comportamento inqualific�vel! 600 01:34:01,045 --> 01:34:04,339 Est�s acusado de atacar um oficial p�blico. 601 01:34:04,340 --> 01:34:07,592 Eu � que te vou acusar de atacar um oficial p�blico, que sou eu! 602 01:34:07,593 --> 01:34:10,695 Comiss�rio, vai ter tempo para se explicar! 603 01:34:11,764 --> 01:34:13,328 Entra! 604 01:34:20,814 --> 01:34:24,834 - Desta vez chegaste em segundo. - Mas ver�s que saio primeiro. 605 01:34:25,277 --> 01:34:28,551 Chega! Existem v�rias e graves acusa��es contra voc�s. 606 01:34:29,740 --> 01:34:34,046 -C�mplices em crimes de tr�fico de droga e homicidio. - Quem diz? 607 01:34:34,119 --> 01:34:35,683 Eu digo. 608 01:34:39,416 --> 01:34:42,862 Viemos prender os dois. � evidente que trabalham juntos. 609 01:34:45,130 --> 01:34:49,436 Tentei ser objectivo contigo, mas os factos falam por si. 610 01:34:49,467 --> 01:34:52,886 Primeiro eliminaste o Pastrone para silenci�-lo... 611 01:34:52,887 --> 01:34:56,973 ... depois, fingindo estar atr�s do espi�o, infiltrou-se na organiza��o. 612 01:34:56,974 --> 01:35:01,625 -Envie os dois para It�lia! -Com Rizzo n�o h� problemas, vai ser extraditado. 613 01:35:03,189 --> 01:35:07,495 Barella � um cidad�o americano, n�o pode ser extraditado para It�lia. 614 01:35:07,610 --> 01:35:11,515 - At� nos E.U.A � um indesej�vel... - Eu quero os dois em It�lia! 615 01:35:12,948 --> 01:35:16,280 - Eu n�o trato de extradi��es. - Ok... 616 01:35:17,578 --> 01:35:20,184 - Mas extradita Rizzo para N�poles imediatamente. 617 01:35:20,185 --> 01:35:21,749 Ok. 618 01:35:42,101 --> 01:35:45,812 Esperei at� ao �ltimo momento que tu fosses inocente. 619 01:35:45,813 --> 01:35:49,374 Est�s preso e convido-te formalmente a nomeares um advogado. 620 01:36:04,999 --> 01:36:07,412 Vai em frente, Gennarino, v� r�pido! 621 01:36:09,336 --> 01:36:13,356 - � preciso limpar esta parte? - Sim, todo o corredor. 622 01:36:14,508 --> 01:36:17,667 - Mexe-te, est�s sempre a dormir! - Agora dorme! 623 01:36:31,983 --> 01:36:33,547 Quem �? 624 01:36:37,989 --> 01:36:40,288 - Gennarino, que fazes aqui? - Como? 625 01:36:40,950 --> 01:36:44,855 Sem a sua protec��o, puseram-me logo na pris�o. 626 01:36:44,954 --> 01:36:48,801 Aqui eu conserto, limpo, trafico, ajudo os doentes... 627 01:36:50,000 --> 01:36:53,217 Se precisar de alguma coisa, eu arranjo tudo! 628 01:36:55,089 --> 01:36:57,273 Consegues enviar correio "a�reo"? 629 01:36:58,717 --> 01:37:02,679 Posso enviar uma carta simples, r�pido, registada... 630 01:37:03,430 --> 01:37:06,876 -� muito f�cil. � importante? - Muito importante. 631 01:37:08,352 --> 01:37:10,880 � para ser enviada para o Vaticano. 632 01:37:12,731 --> 01:37:16,406 - Seguinte. - Em nome do Pai do Filho... 633 01:37:17,235 --> 01:37:22,803 Desta vez dou-te a absolvi��o mas para a pr�xima n�o dou porque n�o me contaste tudo.. 634 01:37:24,325 --> 01:37:28,058 - S� digo tudo na presen�a do meu advogado. - Vai com Deus! 635 01:37:31,874 --> 01:37:35,837 - O que queres? Confessaste-te ontem. - E hoje voltei a pecar. 636 01:37:36,295 --> 01:37:38,579 - Grandes promessas que fazes ! - Fraquejei! 637 01:37:38,580 --> 01:37:40,144 Ajoelha-te. 638 01:37:41,258 --> 01:37:44,991 Faz o crucifixo. Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 639 01:37:45,429 --> 01:37:48,990 - Conta-me, que pecado cometeste? Gennarino! - Fala! 640 01:37:50,476 --> 01:37:52,040 Estou aqui! 641 01:37:52,562 --> 01:37:54,770 Ajoelhas-te de um lado e respondes de outro? 642 01:37:54,772 --> 01:37:57,529 - Santa paci�ncia! Diz! 643 01:37:59,067 --> 01:38:01,137 Ent�o, qual � o teu pecado? 644 01:38:05,991 --> 01:38:07,555 Sempre mulheres! 645 01:38:16,501 --> 01:38:20,635 - Desculpe, Padre! - Ainda tenho a carteira... 646 01:38:23,424 --> 01:38:25,265 - O seu chap�u! - Deus te aben�oe. 647 01:38:28,596 --> 01:38:32,390 "Caro Caputo, n�o te preocupes, por eu estar na cadeia." 648 01:38:32,391 --> 01:38:35,643 "Recorda que continuo a ter a m�o pesada." 649 01:38:35,644 --> 01:38:39,647 "Em vez de estares sem fazer nada, vais-me fazer um pequeno servi�o." 650 01:38:39,648 --> 01:38:43,401 "Mas acima de tudo, tira os p�s de cima da minha mesa!." 651 01:38:43,402 --> 01:38:47,077 "Vai-te esconder no quarto do Barella no Excelsior." 652 01:38:47,906 --> 01:38:52,041 "Pesquisa, mas os pap�is devem continuar todos no lugar." 653 01:39:55,764 --> 01:39:59,095 O Sargento Caputo foi atingido! No hotel Excelsior! 654 01:40:03,021 --> 01:40:04,585 - � grave! - Guarda! 655 01:40:07,525 --> 01:40:11,086 Guarda! Quero falar com o Senhor Morabito imediatamente! 656 01:40:12,405 --> 01:40:16,539 O seu amigo Barella escapou da pol�cia de Macau e entrou ilegalmente em N�poles. 657 01:40:17,618 --> 01:40:21,982 E aqui est� o resultado: Caputo foi ferido pela sua organiza��o. 658 01:40:23,457 --> 01:40:26,559 - Por favor, deixe-me sair. - Est�s louco. 659 01:40:27,002 --> 01:40:32,111 - Eu sou o �nico que pode encontrar Barella. - Eu hei-de encontr�-lo. 660 01:40:32,341 --> 01:40:35,672 - Tens mais alguma coisa a dizer? - Infelizmente , sim. 661 01:40:37,971 --> 01:40:40,041 Preciso de um pouco de tempo! 662 01:40:50,775 --> 01:40:54,623 Comiss�rio, eu fa�o o que quizer mas n�o me bata. 663 01:40:55,280 --> 01:40:59,012 ... Eu bato devagar. Ent�o podes dizer que eu te bati e que n�o viste nada. 664 01:41:00,076 --> 01:41:01,687 Bata-me, mas devagarinho! 665 01:41:10,711 --> 01:41:12,275 Esposito, corre! 666 01:41:32,149 --> 01:41:36,111 - Deste o alarme? - Este Comiss�rio � um caso delicado! 667 01:41:42,325 --> 01:41:46,703 - Eu preciso de dois epil�pticos. O qu�? - Dois epil�pticos! Compreendi. 668 01:41:46,704 --> 01:41:48,602 Calma, explica agora. 669 01:42:00,676 --> 01:42:04,638 Aqui � o Doutor Colussi, abram a estrada, que vai passar uma ambul�ncia. 670 01:42:43,426 --> 01:42:46,299 A bala n�o atingiu nenhum org�o vital. 671 01:42:47,388 --> 01:42:49,228 Fique tranquilo, ele vai escapar. 672 01:42:56,480 --> 01:43:00,500 Eu sei que Barella se esconde em N�poles, temos que encontr�-lo! 673 01:43:02,069 --> 01:43:03,633 - Sim? - Senhor Accordo, aqui fala Rizzo. 674 01:43:03,634 --> 01:43:05,198 De onde telefonas? 675 01:43:05,364 --> 01:43:09,785 N�o interessa. Esque�a o passado e escute. Eu preciso de si. 676 01:43:10,410 --> 01:43:14,487 Acho que Barella descobriu quem � o espi�o da pol�cia. 677 01:43:14,539 --> 01:43:19,132 - E tu sabes quem �? - N�o, s� sei que o Barella disparou sobre o Caputo. 678 01:43:20,545 --> 01:43:23,877 � preciso que ele seja preso vivo, � a �nica maneira 679 01:43:24,549 --> 01:43:26,633 de eu provar a minha inoc�ncia. 680 01:43:26,634 --> 01:43:31,430 Eu sei onde ele se esconde, na rua Vicolo Acerra, 22, no primeiro andar. 681 01:43:31,431 --> 01:43:35,737 -N�o � melhor advertir o Comiss�rio Morabito? - N�o, ele n�o pode saber de nada. 682 01:44:04,546 --> 01:44:06,272 �s curioso demais. 683 01:44:22,981 --> 01:44:28,032 N�o vais disparar, podias ter disparado antes tantas vezes e n�o o fizeste! 684 01:44:30,279 --> 01:44:33,324 Escapas com muita facilidade de toda a pol�cia. 685 01:44:34,826 --> 01:44:38,100 Em Bangkok, percebi que �s do FBI. 686 01:44:47,379 --> 01:44:50,309 Parab�ns! Descobriste muito r�pido. 687 01:44:52,051 --> 01:44:53,834 No entanto em Macau... 688 01:44:55,471 --> 01:44:59,375 ... continuei a pensar que a ovelha negra eras tu. 689 01:45:00,309 --> 01:45:04,213 - E agora sabes quem �? - Acho que sim. Faltam as provas. 690 01:45:07,857 --> 01:45:09,468 V�o aparecer em breve as provas. 691 01:45:09,818 --> 01:45:13,780 Urgente, Rizzo evadiu-se da pris�o. 692 01:45:14,948 --> 01:45:18,623 A todos os carros: A ordem � capturar Rizzo. 693 01:45:32,965 --> 01:45:36,124 Rel�gios! Rel�gios! Quer um rel�gio? 694 01:46:07,832 --> 01:46:12,483 Nunca vais obter o ficheiro contra mim que estava no Hotel. 695 01:46:12,879 --> 01:46:16,038 Pensava que o FBI formava melhores agentes. 696 01:46:16,049 --> 01:46:18,300 Ou simplesmente n�o �s bom o suficiente. 697 01:46:18,301 --> 01:46:22,178 Bom o suficiente para perceber que eras o homem perfeito para a Organiza��o. 698 01:46:22,179 --> 01:46:26,658 Agente dos Narc�ticos e o conhecimento da pol�cia Italiana. 699 01:46:26,934 --> 01:46:31,527 Ainda em Macau, como podias estar l� para nos prender? 700 01:46:32,940 --> 01:46:36,386 S� a organiza��o sabia que eu e Rizzo estavamos l�. 701 01:46:38,070 --> 01:46:43,064 �s tu o espi�o. E foste tu que disparaste sobre Caputo. 702 01:46:43,867 --> 01:46:47,543 � uma pena que n�o possas contar a tua hist�ria a ningu�m. 703 01:46:49,039 --> 01:46:53,976 Vou-te mandar para onde mandei o Pastrone. E ficou silencioso. 704 01:47:08,015 --> 01:47:11,691 Viste? Partiste a porta. Deve-se bater antes de entrar! 705 01:47:23,197 --> 01:47:27,159 Porque est�s a� sentado como se tivesses engolido um cabelo? Mexe-te! 706 01:47:41,465 --> 01:47:43,029 Mam�! 707 01:47:46,803 --> 01:47:51,281 Ajudem o Comiss�rio! N�o fiquem s� a olhar! Mexam-se? 708 01:48:34,516 --> 01:48:36,127 Mam�! Toma, filho da m�e! 709 01:50:21,870 --> 01:50:25,717 - Rizzo! Que fazes? Est�s maluco? Prendam-no. - Vamos. 710 01:50:32,797 --> 01:50:38,078 As minhas desculpas. A s�rio n�o sei como me desculpar. Esse homem � louco e... 711 01:50:41,347 --> 01:50:42,911 Para onde vais? 712 01:50:44,350 --> 01:50:48,369 - Desculpe Comiss�rio, tenho que algem�-lo. - Boa, bravo, preciso disto. 713 01:50:54,985 --> 01:50:59,119 Agora vai-me dizer que n�o sabia quem era a ovelha negra? 714 01:51:06,496 --> 01:51:10,114 N�o se preocupe Comiss�rio, n�o diremos nada a Washington. 715 01:51:13,545 --> 01:51:18,826 Uma extraordin�ria opera��o anti-droga, foi conduzida pelo Senhor Morabito. 716 01:51:19,342 --> 01:51:22,788 Morabito seguiu um bando de traficantes internacionais... 717 01:51:22,846 --> 01:51:26,765 ... conduzido por um funcion�rio corrupto dos Narc�ticos, Accardo. 718 01:51:26,766 --> 01:51:31,359 Morabito seguiu os traficantes em segredo durante meses. 719 01:51:32,480 --> 01:51:34,044 Obrigado... 720 01:51:36,150 --> 01:51:39,539 ... a pol�cia Italiana deu um duro golpe no crime organizado. 721 01:51:41,363 --> 01:51:46,301 num telegrama, o Ministro do Interior felicitou o Senhor Morabito. 722 01:51:47,870 --> 01:51:51,144 - Continua o bom trabalho em It�lia Est� cada vez pior! 723 01:51:52,458 --> 01:51:56,133 Pensas que na Am�rica v�o me dar uma medalha? � verdade... 724 01:51:58,880 --> 01:52:03,129 Hoje � mais conveniente ser um criminoso que um pol�cia. 725 01:52:03,718 --> 01:52:08,541 E agora , vais ficar com o m�udo, com a tua carreira? 726 01:52:11,851 --> 01:52:16,616 Ri-te!Ri-te! Continua a rir-te! Mas s� a mim me acontece disto? 727 01:52:16,731 --> 01:52:21,209 A Marinha n�o o quis, porque ele � muito pequeno. 728 01:52:21,986 --> 01:52:25,572 Ou o levo comigo, ou vai para um orfanato em Tokyo. 729 01:52:25,573 --> 01:52:29,420 - O que fazias no meu lugar? - No teu lugar eu levava-o comigo. 730 01:52:30,286 --> 01:52:32,069 - Eu vou lev�-lo! - Bravo! 731 01:52:33,873 --> 01:52:37,319 Come em condi��es, est�s a fazer uma confus�o com a comida. 732 01:52:38,460 --> 01:52:40,024 Por favor! 733 01:52:42,506 --> 01:52:44,070 E agora que fazes? 62050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.