Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,800 --> 00:01:14,930
Don´t worry, it´ll be
safe over at Drummond´s.
2
00:01:17,070 --> 00:01:18,500
Now, table´s 4 is asking.
3
00:01:18,500 --> 00:01:19,570
What´s that?
4
00:01:19,570 --> 00:01:21,070
Oh, don´t panic, Henry.
5
00:01:21,070 --> 00:01:22,870
We´re just temporarily out of
Cabernet Sauvignon, that´s all.
6
00:01:22,870 --> 00:01:24,470
I thought George was supposed
to be delivering some.
7
00:01:24,470 --> 00:01:26,130
He was.
I´ll give another call.
8
00:01:34,070 --> 00:01:37,400
George Porter Wines here.
I´m sorry I´m not available.
9
00:01:37,400 --> 00:01:39,530
If you´d like to place
an order, please do.
10
00:01:40,670 --> 00:01:42,470
Porter,
this is the wrong order,
11
00:01:42,470 --> 00:01:43,670
and you damn well know it!
12
00:01:43,670 --> 00:01:45,500
What the hell
are you playing at?!
13
00:01:47,470 --> 00:01:50,070
Well, I can´t understand it.
He´s usually so reliable.
14
00:01:50,070 --> 00:01:53,170
Two pie -- one sole,
one liver and bacon.
15
00:01:53,170 --> 00:01:55,200
Steak and kidney pie,
boiled and cabbage.
16
00:01:55,200 --> 00:01:56,300
Well, if this keeps up,
17
00:01:56,300 --> 00:01:57,830
we´re going to have
to take on new staff.
18
00:01:57,830 --> 00:01:59,230
Not to mention, a new chef.
19
00:02:02,570 --> 00:02:05,400
The boys
are on their way.
20
00:02:09,770 --> 00:02:11,100
George?
21
00:02:11,100 --> 00:02:14,000
Greenslade.
22
00:02:14,000 --> 00:02:16,200
Oh, crumbs.
23
00:02:16,200 --> 00:02:18,470
I didn´t think he´d
twig that quickly.
24
00:02:18,470 --> 00:02:21,100
George!
25
00:02:21,100 --> 00:02:23,230
I´m going back to Drummond´s
to finish up.
26
00:02:23,230 --> 00:02:24,870
What if there´s
somebody there?
27
00:02:24,870 --> 00:02:26,430
Who´s going to be there
this time of night?
28
00:02:33,700 --> 00:02:35,930
Come on!
29
00:02:43,630 --> 00:02:44,770
- Yeah!
- Whoo-hoo!
30
00:02:44,770 --> 00:02:47,500
We´ve done it!
I can´t believe we --
31
00:02:47,500 --> 00:02:49,970
Yeah!
32
00:03:05,130 --> 00:03:07,530
Oh, God, it´s them.
33
00:03:14,300 --> 00:03:18,600
Alvi, wait -- why don´t you wait
until we get back?
34
00:03:21,830 --> 00:03:23,000
Alvi, look out!!
35
00:03:40,430 --> 00:03:42,800
Ha!
36
00:03:42,800 --> 00:03:44,270
It´s empty.
37
00:03:46,070 --> 00:03:47,230
Well, get the keys.
38
00:03:47,230 --> 00:03:50,370
Must be in his lock-up.
39
00:04:12,770 --> 00:04:14,930
Good. He´s quite stable.
Right?
40
00:04:14,930 --> 00:04:17,630
Oh, right.
41
00:04:17,630 --> 00:04:18,800
Oh, Rosie.
42
00:04:18,800 --> 00:04:20,970
Oh, I´m so sorry.
43
00:04:20,970 --> 00:04:22,330
I know.
44
00:04:22,330 --> 00:04:23,830
How is he?
45
00:04:23,830 --> 00:04:27,930
Stable, apparently --
whatever that means.
46
00:04:27,930 --> 00:04:29,970
You look awful.
47
00:04:29,970 --> 00:04:31,570
Oh, thanks.
48
00:04:31,570 --> 00:04:34,000
Not much cop at this,
am I?
49
00:04:34,000 --> 00:04:36,830
It´s good of you to come,
Margaret.
50
00:04:36,830 --> 00:04:39,100
I appreciate it.
51
00:04:42,200 --> 00:04:44,230
So, what was George doing
by the old quarry
52
00:04:44,230 --> 00:04:46,100
at that time of night
anyhow, Chef?
53
00:04:46,100 --> 00:04:47,800
No idea.
54
00:04:47,800 --> 00:04:50,670
Hey, do you reckon
he was on the old, um...
55
00:04:50,670 --> 00:04:51,930
Ha!
56
00:04:51,930 --> 00:04:55,030
Well, George always did take
a very personal interest
57
00:04:55,030 --> 00:04:56,400
in his stocks.
58
00:05:01,970 --> 00:05:04,830
You know, Margaret and Rosie
were at school together.
59
00:05:04,830 --> 00:05:07,030
Henry, I think you should
have a look at this.
60
00:05:17,900 --> 00:05:19,070
Can I help you?
61
00:05:19,070 --> 00:05:20,700
Uh, Mr. Crabbe?
62
00:05:20,700 --> 00:05:21,730
Yes.
63
00:05:21,730 --> 00:05:23,670
Are you at all remotely aware
64
00:05:23,670 --> 00:05:25,230
of the statutory regulations
65
00:05:25,230 --> 00:05:28,170
regarding outdoor advertising
in conservation areas?
66
00:05:28,170 --> 00:05:29,400
I beg your pardon?
67
00:05:29,400 --> 00:05:32,530
Any unlicensed placard, board,
or other display
68
00:05:32,530 --> 00:05:35,670
shall be subject
to an overall size limit
69
00:05:35,670 --> 00:05:37,330
of 0.3 square meters
70
00:05:37,330 --> 00:05:43,530
unless wholly employed
as a memorial, railway sign,
71
00:05:43,530 --> 00:05:45,930
or approved direction
to traffic.
72
00:05:45,930 --> 00:05:48,870
Town and Country
Planning Act, 1990.
73
00:05:48,870 --> 00:05:50,630
Not a memorial, is it?
74
00:05:50,630 --> 00:05:51,770
Or a traffic direction.
75
00:05:51,770 --> 00:05:52,930
And I have to confess --
76
00:05:52,930 --> 00:05:54,730
I haven´t heard
many choo-choo trains.
77
00:05:54,730 --> 00:05:58,000
Kevin Tasker --
78
00:05:58,000 --> 00:06:00,070
Deputy Assistant Chief
Planning Officer
79
00:06:00,070 --> 00:06:03,000
Barstock, RDC.
80
00:06:03,000 --> 00:06:06,330
I´m afraid, Mr. Crabbe,
we´ve had complaints.
81
00:06:06,330 --> 00:06:08,230
About the sign?
82
00:06:08,230 --> 00:06:09,530
May I come in?
83
00:06:09,530 --> 00:06:13,430
He was just back from
a buying trip in France.
84
00:06:13,430 --> 00:06:16,370
The Cabernet Sauvignon,
you know?
85
00:06:16,370 --> 00:06:19,800
He´s got this deal
with Nick Greenslade --
86
00:06:19,800 --> 00:06:22,830
the chap who owns that flashy
restaurant in town.
87
00:06:22,830 --> 00:06:26,300
They go halves on 200 cases
a couple of times a year.
88
00:06:26,300 --> 00:06:29,030
Oh, dear, dear, dear.
89
00:06:29,030 --> 00:06:31,030
What about
these complaints?!
The noise, for one thing.
90
00:06:31,030 --> 00:06:32,970
Raucous laughter
at very nearly midnight.
91
00:06:32,970 --> 00:06:36,370
Noise? But this is a restaurant,
for heaven´s sake.
92
00:06:36,370 --> 00:06:38,030
There´s bound
to be a bit of noise.
93
00:06:38,030 --> 00:06:39,070
I refer you
94
00:06:39,070 --> 00:06:40,430
to the schedule of conditions
95
00:06:40,430 --> 00:06:42,630
attached to your original
planning permission.
96
00:06:42,630 --> 00:06:44,770
Are you familiar
with this document?
97
00:06:44,770 --> 00:06:46,770
It´s my constant
bedside reading.
98
00:06:46,770 --> 00:06:48,830
Then you´ll know
that closing time
99
00:06:48,830 --> 00:06:50,430
is clearly stipulated
at 11:00 p.m.
100
00:06:52,700 --> 00:06:54,900
And according to this,
the bar should be over there.
101
00:06:54,900 --> 00:06:57,830
God knows what´s going to happen
with the business.
102
00:06:57,830 --> 00:06:59,870
I mean, with George.
103
00:06:59,870 --> 00:07:01,000
What do you want?
104
00:07:01,000 --> 00:07:02,730
Anything.
105
00:07:04,530 --> 00:07:06,300
Look, I don´t suppose
you could look after things
106
00:07:06,300 --> 00:07:07,300
for a couple of days?
107
00:07:07,300 --> 00:07:08,400
Me?
108
00:07:08,400 --> 00:07:10,770
You know I don´t know
anything about wine.
109
00:07:10,770 --> 00:07:12,530
Well, you know our prices,
don´t you?
110
00:07:12,530 --> 00:07:14,600
You´ve been doing our books
for long enough.
111
00:07:14,600 --> 00:07:16,900
Anyway,
there´s nothing to it.
112
00:07:16,900 --> 00:07:19,200
People just ring in their orders
and you deliver.
113
00:07:19,200 --> 00:07:23,070
How? I thought you said
the van was a write-off.
114
00:07:23,070 --> 00:07:25,500
Hire one -- take the money
out of the kitty.
115
00:07:29,670 --> 00:07:32,800
You could do that,
couldn´t you?
116
00:07:32,800 --> 00:07:35,170
Are you sure there
isn´t something
117
00:07:35,170 --> 00:07:37,130
you´re not telling me?
118
00:07:37,130 --> 00:07:40,000
Rosie?
119
00:07:40,000 --> 00:07:41,870
Yes, I know that look.
120
00:07:41,870 --> 00:07:44,700
It reminds me of when
I was round the back
121
00:07:44,700 --> 00:07:46,030
of the bike sheds,
122
00:07:46,030 --> 00:07:48,370
and found the air wreathed
in phantom cigarette smoke.
123
00:07:48,370 --> 00:07:51,000
Honestly, I´d just feel
so much happier
124
00:07:51,000 --> 00:07:54,630
knowing there was someone
reliable around the place.
125
00:07:57,100 --> 00:07:59,830
All right.
126
00:07:59,830 --> 00:08:01,530
Thanks, Margaret.
Mm-hmm.
127
00:08:09,230 --> 00:08:12,330
Is this
your extraction apparatus?
128
00:08:12,330 --> 00:08:13,500
Obviously!
129
00:08:13,500 --> 00:08:15,300
Who´s been making these
so-called complaints?
130
00:08:15,300 --> 00:08:16,870
I´m afraid we´re not
permitted to say.
131
00:08:16,870 --> 00:08:18,400
Then, of course,
there is the small matter
132
00:08:18,400 --> 00:08:19,700
of off-street parking.
133
00:08:19,700 --> 00:08:20,700
Parking?!
134
00:08:20,700 --> 00:08:22,270
Spaces for 12 cars,
I believe.
135
00:08:22,270 --> 00:08:23,530
Where is it?
136
00:08:23,530 --> 00:08:25,600
Are you telling me
I´m supposed to put a carpark
137
00:08:25,600 --> 00:08:26,630
in my own garden?!
138
00:08:26,630 --> 00:08:28,730
Exactly!
139
00:08:28,730 --> 00:08:30,900
What about the chicken run?
140
00:08:30,900 --> 00:08:32,070
Chicken run.
141
00:08:32,070 --> 00:08:34,300
Oh, no, no, please.
142
00:08:34,300 --> 00:08:35,470
Cambridge!
143
00:08:35,470 --> 00:08:37,170
Morning, sir.
144
00:08:37,170 --> 00:08:38,570
What do you want?!
145
00:08:38,570 --> 00:08:40,000
Mr. Fisher requests the pleasure
of your company.
146
00:08:40,000 --> 00:08:41,370
Well, thank God, for that.
147
00:08:41,370 --> 00:08:43,170
For a minute there, I thought
you´d come to arrest me
148
00:08:43,170 --> 00:08:44,530
for unlawful possession
of an agricultural building!
149
00:08:44,530 --> 00:08:45,600
Sorry?
150
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
If we could take a look
151
00:08:46,600 --> 00:08:47,930
at the offending structure,
please?
152
00:08:47,930 --> 00:08:50,700
Steve, would you?
153
00:08:50,700 --> 00:08:54,530
You´ll be closed
within the month, Crabbe.
154
00:08:57,130 --> 00:08:59,070
These bureaucrats are a bunch
155
00:08:59,070 --> 00:09:01,000
of spineless thugs, you know?
156
00:09:01,000 --> 00:09:02,030
Yes, sir.
157
00:09:02,030 --> 00:09:03,200
I mean, if the government
158
00:09:03,200 --> 00:09:05,370
wants to tear up and destroy
half of Hampshire
159
00:09:05,370 --> 00:09:07,770
just to put a motorway in,
or some fat cat
160
00:09:07,770 --> 00:09:09,970
wants to put a theme park
in the middle of the green belt,
161
00:09:09,970 --> 00:09:11,930
you won´t hear a squeak
out of the planners.
162
00:09:11,930 --> 00:09:13,030
Yes, sir.
163
00:09:13,030 --> 00:09:15,370
But you just let one
small businessman
164
00:09:15,370 --> 00:09:18,530
infringe a couple of petty
building regulations,
165
00:09:18,530 --> 00:09:20,300
and they´ll
throw the book at you.
166
00:09:20,300 --> 00:09:21,370
Right.
167
00:09:21,370 --> 00:09:23,000
What are we doing up here?
168
00:09:23,000 --> 00:09:25,800
The uniforms have turned up
an abandoned vehicle,
169
00:09:25,800 --> 00:09:28,070
possibly used in a ram-raid
late last night.
170
00:09:28,070 --> 00:09:29,130
Ram-raid?
171
00:09:29,130 --> 00:09:30,870
On a wholesale
wine warehouse, sir.
172
00:09:30,870 --> 00:09:33,030
Seems Mr. Fisher´s
taking a personal interest.
173
00:09:33,030 --> 00:09:34,200
Well, you live and learn.
174
00:09:34,200 --> 00:09:36,070
I always assumed Fisher
was teetotal.
175
00:09:39,100 --> 00:09:41,830
Would it be against
your ecological principles
176
00:09:41,830 --> 00:09:44,400
to clean this out
one in a while, Henderson?
177
00:09:44,400 --> 00:09:46,730
Go on, bit of old veg
won´t hurt you.
178
00:09:48,970 --> 00:09:51,830
We, uh, did say 30 quid?
179
00:09:51,830 --> 00:09:54,770
25, as it happens.
180
00:09:58,270 --> 00:10:00,130
Does go, I take it?
181
00:10:00,130 --> 00:10:02,870
Whoo, like a bomb.
182
00:10:02,870 --> 00:10:04,930
Of course, um,
you got to top it up
183
00:10:04,930 --> 00:10:06,570
with liquid manure
every 20 miles.
184
00:10:06,570 --> 00:10:07,700
What?
185
00:10:07,700 --> 00:10:09,200
Only joking.
186
00:10:09,200 --> 00:10:10,800
As long as you keep it
at a 1/3,
187
00:10:10,800 --> 00:10:12,870
and you don´t try using
the lights and the heater
188
00:10:12,870 --> 00:10:16,570
at the same time,
you´ll be fine.
189
00:10:18,700 --> 00:10:21,170
Go on!
Bit of stick!
190
00:10:38,100 --> 00:10:39,530
Morning, morning.
191
00:10:39,530 --> 00:10:40,630
Ah.
192
00:10:40,630 --> 00:10:42,430
This is the one, all right.
stolen, of course.
193
00:10:42,430 --> 00:10:44,200
They obviously had
another vehicle waiting,
194
00:10:44,200 --> 00:10:45,800
shifted the loot here
and off, right, Bullick?
195
00:10:45,800 --> 00:10:48,300
Yes, sir. Bit of an oil leak,
by the look of it and, uh --
196
00:10:48,300 --> 00:10:50,230
Professional London team
up on an away day,
197
00:10:50,230 --> 00:10:51,400
I suppose.
198
00:10:51,400 --> 00:10:53,730
Still, I know you´ll leave
no stone unturned.
199
00:10:55,430 --> 00:10:57,070
Is there a problem,
Inspector?
200
00:10:57,070 --> 00:10:59,230
I´m just curious, sir.
201
00:10:59,230 --> 00:11:01,100
I mean, it´s not as though
a ram-raid is, uh,
202
00:11:01,100 --> 00:11:02,830
exactly rare these days.
203
00:11:02,830 --> 00:11:05,770
Well, uh, no, uh.
204
00:11:05,770 --> 00:11:09,230
Um...carry on, Bullick.
205
00:11:09,230 --> 00:11:10,830
A word.
206
00:11:12,770 --> 00:11:14,300
You´re quite right,
of course.
207
00:11:14,300 --> 00:11:16,300
Normally, I´d just send down
a couple of DCs.
208
00:11:16,300 --> 00:11:18,570
But as
it´s Drummond´s place...
209
00:11:18,570 --> 00:11:20,270
Drummond, sir?
210
00:11:20,270 --> 00:11:21,630
Don´t you ever read
the local press?
211
00:11:21,630 --> 00:11:22,670
Eh, no, no.
212
00:11:22,670 --> 00:11:24,270
I´m afraid not, sir, no.
213
00:11:24,270 --> 00:11:25,900
It´s age, I expect.
214
00:11:25,900 --> 00:11:29,700
But my natural enthusiasm
for the car boot sales
215
00:11:29,700 --> 00:11:32,630
and the Barstock WIC´s
have gone into a steep decline.
216
00:11:32,630 --> 00:11:34,930
Well, for your information,
Councilor Ernest Drummond
217
00:11:34,930 --> 00:11:36,100
just happens to chair
218
00:11:36,100 --> 00:11:37,970
the local government
police liaison committee.
219
00:11:37,970 --> 00:11:39,300
Oh, is he? Ah, yes.
220
00:11:39,300 --> 00:11:41,370
Well, then he would expect
rather more
221
00:11:41,370 --> 00:11:43,300
than a couple of DCs,
wouldn´t he, sir?
222
00:11:43,300 --> 00:11:44,830
We need all the allies we can
get on that committee --
223
00:11:44,830 --> 00:11:47,430
especially with the police
budget up for review.
224
00:11:47,430 --> 00:11:49,300
Yeah, would you excuse me
for one moment, sir?
225
00:11:49,300 --> 00:11:52,300
I think you might be able
to tell him...
226
00:11:52,300 --> 00:11:55,700
that at least one
of his ram-raiders is a...
227
00:11:55,700 --> 00:11:58,770
bit of a secret vodka drinker,
if that´s of any interest.
228
00:11:58,770 --> 00:11:59,970
Excellent, Crabbe.
229
00:11:59,970 --> 00:12:01,530
I knew I could rely on you
to put on a bit of a show.
230
00:12:01,530 --> 00:12:03,530
Yeah, well, um...
231
00:12:03,530 --> 00:12:04,770
keep me informed, hmm?
232
00:12:04,770 --> 00:12:06,030
Of course, sir.
233
00:12:06,030 --> 00:12:07,670
Right then.
234
00:12:07,670 --> 00:12:09,230
Good luck.
235
00:12:09,230 --> 00:12:11,800
Bye, sir.
236
00:12:17,430 --> 00:12:19,870
He must have stashed the rest
somewhere else.
237
00:13:02,100 --> 00:13:05,000
Harry Johnson, here.
238
00:13:05,000 --> 00:13:07,070
Listen, old man, I could do
with a bit of a top up
239
00:13:07,070 --> 00:13:08,070
on the Côtes du Rhône.
240
00:13:09,070 --> 00:13:11,770
Bye.
241
00:13:11,770 --> 00:13:14,500
Hello?
242
00:13:16,000 --> 00:13:17,330
Porter,
this is the wrong order
243
00:13:17,330 --> 00:13:18,700
and you damn well know it.
244
00:13:18,700 --> 00:13:21,630
What the hell
are you playing at?
245
00:13:23,570 --> 00:13:27,000
Five years ago,
this was all green fields.
246
00:13:27,000 --> 00:13:28,200
Now, look at it.
247
00:13:28,200 --> 00:13:29,730
Another miracle
of the planner´s art.
248
00:13:42,870 --> 00:13:44,300
Mr. Drummond?
249
00:13:44,300 --> 00:13:45,700
Correct.
250
00:13:45,700 --> 00:13:47,870
Detective Inspector Crabbe,
Barstock, CID.
251
00:13:47,870 --> 00:13:49,400
Oh, yes,
come in, Inspector.
252
00:13:49,400 --> 00:13:52,300
Fisher tells me you´re one
of his most reliable officers.
253
00:14:03,530 --> 00:14:06,430
Oh, Henderson!
254
00:14:24,930 --> 00:14:27,930
This one´s from a fixed
camera in the retail area.
255
00:14:27,930 --> 00:14:29,900
The desk´s only manned at
business hours, of course,
256
00:14:29,900 --> 00:14:32,070
but we keep the tape running
overnight, just in case.
257
00:14:32,070 --> 00:14:34,100
Yeah, I´m sorry --
I´m sorry, can I just see
258
00:14:34,100 --> 00:14:35,930
that last bit again, please?
259
00:14:41,870 --> 00:14:44,330
It´s curious how they go for
that particular stack, isn´t it?
260
00:14:44,330 --> 00:14:45,930
Yes, well, they would,
wouldn´t they?
261
00:14:45,930 --> 00:14:48,700
It´s the ´61 Margaux
Premier Cru.
262
00:14:48,700 --> 00:14:51,470
We only just got it in.
263
00:14:51,470 --> 00:14:53,070
Yeah, but how´d
they know that?
264
00:14:53,070 --> 00:14:54,270
How much was
the wine worth, sir?
265
00:14:54,270 --> 00:14:58,700
Oh, 75 cases
at 820 quid a case.
266
00:14:58,700 --> 00:15:01,400
About 60,000
clear of VAT.
267
00:15:01,400 --> 00:15:02,470
Serious money.
268
00:15:03,800 --> 00:15:06,430
I presume the chances
of my seeing the Margaux again
269
00:15:06,430 --> 00:15:07,530
are pretty near zero?
270
00:15:07,530 --> 00:15:09,400
We´ll do our best,
Mr. Drummond.
271
00:15:09,400 --> 00:15:11,170
I wonder if you have
a minute.
272
00:15:11,170 --> 00:15:13,300
Sure.
Uh, would you excuse us,
my dear?
273
00:15:17,370 --> 00:15:20,500
What is your clear up rate for
this sort of thing these days?
274
00:15:20,500 --> 00:15:24,930
15%?
20%, if you´re lucky?
275
00:15:24,930 --> 00:15:27,230
I´m afraid
I´m not terribly good
276
00:15:27,230 --> 00:15:29,000
at statistics myself, sir.
277
00:15:29,000 --> 00:15:30,370
I´m not blaming you.
278
00:15:30,370 --> 00:15:33,730
I know very well you´re
undermanned and under-funded --
279
00:15:33,730 --> 00:15:36,870
hamstrung by the liberal
bleeding hearts
280
00:15:36,870 --> 00:15:39,330
and the legal Mafia.
281
00:15:39,330 --> 00:15:42,330
Believe me -- I´ve made
that speech often enough
282
00:15:42,330 --> 00:15:43,930
in the blasted committee.
283
00:15:43,930 --> 00:15:45,930
You can ask Freddy Fisher.
284
00:15:45,930 --> 00:15:48,470
Oh, by the way -- I thought I´d
give you a little something
285
00:15:48,470 --> 00:15:49,970
to take back to him.
286
00:15:49,970 --> 00:15:52,200
I didn´t want to do it
in front of the other ranks.
287
00:15:52,200 --> 00:15:53,770
Oh, very wise.
288
00:15:53,770 --> 00:15:55,400
I´d guess he´s a crusted port
man, wouldn´t you?
289
00:15:55,400 --> 00:15:56,530
Hmm.
290
00:15:58,630 --> 00:16:01,070
Thanks.
291
00:16:12,900 --> 00:16:15,330
I´m sorry about this.
I know it´s in here somewhere.
292
00:16:17,400 --> 00:16:20,170
Must be quite difficult
keeping track of it all.
293
00:16:20,170 --> 00:16:24,030
What´s in there?
294
00:16:24,030 --> 00:16:27,400
Oh, that´s
private reserve stock.
295
00:16:27,400 --> 00:16:29,270
We rent space to some
of our special customers
296
00:16:29,270 --> 00:16:30,400
who don´t want the bother
297
00:16:30,400 --> 00:16:31,870
keeping up a proper cellar
of their own.
298
00:16:35,300 --> 00:16:38,270
Sounds quite
an expensive business.
299
00:16:38,270 --> 00:16:40,930
Worth every penny,
Inspector.
300
00:16:40,930 --> 00:16:43,600
Vintage Claret is a good
investment these days.
301
00:16:43,600 --> 00:16:45,170
Some of the best Chateaux
have quadrupled
302
00:16:45,170 --> 00:16:46,470
in the last 10 years.
303
00:16:49,170 --> 00:16:52,930
Ah, here we go.
304
00:16:56,330 --> 00:16:59,200
Was George Porter
one of your customers at all?
305
00:16:59,200 --> 00:17:01,030
Porter?
Oh, good God, no.
306
00:17:01,030 --> 00:17:03,530
Something wrong?
307
00:17:03,530 --> 00:17:07,070
Ah, no, no.
No, it´s just...
308
00:17:07,070 --> 00:17:08,630
this is in the wrong place,
that´s all.
309
00:17:08,630 --> 00:17:10,400
Why do you
ask about Porter?
310
00:17:10,400 --> 00:17:13,370
Oh, well, he was in a car
accident last night
311
00:17:13,370 --> 00:17:14,800
on the far side
of the old quarry.
312
00:17:14,800 --> 00:17:16,370
I wondered
if he was on his way here.
313
00:17:16,370 --> 00:17:18,300
Oh, no. Hardly.
314
00:17:18,300 --> 00:17:21,570
Although he used to work
for me, as a matter of fact.
315
00:17:21,570 --> 00:17:24,230
I, uh...
I had to let him go.
316
00:17:24,230 --> 00:17:25,230
Oh, Ferguson?
317
00:17:25,230 --> 00:17:26,470
Can you get that
Cabernet Sauvignon
318
00:17:26,470 --> 00:17:27,500
back to where it belongs?
319
00:17:27,500 --> 00:17:28,870
Yes, Mr. Drummond.
320
00:17:28,870 --> 00:17:31,600
Confidentially, Porter
was a bit of a drinker.
321
00:17:31,600 --> 00:17:34,070
Ah, occupational hazard,
I imagine.
322
00:17:34,070 --> 00:17:37,500
Not in my outfit.
I make damn sure of that.
323
00:17:40,730 --> 00:17:42,430
If I´ve understood it right,
324
00:17:42,430 --> 00:17:47,070
the council will send us
a breach of condition notice,
325
00:17:47,070 --> 00:17:49,070
which gives us 28 days
to do the work.
326
00:17:49,070 --> 00:17:51,300
If we don´t do it,
they´ll take us to court.
327
00:17:51,300 --> 00:17:55,900
Alternatively, we could apply
directly to the Home Secretary,
328
00:17:55,900 --> 00:17:57,330
which takes about six months.
329
00:17:57,330 --> 00:17:59,600
And we´ve got about as much
chance of success there
330
00:17:59,600 --> 00:18:02,370
as I have of winning the Derby
on one of those chickens.
331
00:18:02,370 --> 00:18:03,900
Excuse me, Mr. Crabbe.
332
00:18:03,900 --> 00:18:06,300
I may have
something on this.
Oh?
333
00:18:06,300 --> 00:18:08,170
You see, I´ve been
making a few inquiries
334
00:18:08,170 --> 00:18:10,200
of my own this afternoon,
around the trade.
335
00:18:10,200 --> 00:18:12,400
And the word is...
that we´ve been nobbled.
336
00:18:12,400 --> 00:18:13,730
How do you mean, "nobbled"?
337
00:18:13,730 --> 00:18:16,370
Well, you know that fancy
French restaurant in Barstock,
338
00:18:16,370 --> 00:18:17,800
Le Grande Boeuf?
339
00:18:17,800 --> 00:18:20,530
Well, apparently, they´ve been
losing a lot of business lately,
340
00:18:20,530 --> 00:18:21,600
and mostly to us.
341
00:18:21,600 --> 00:18:22,800
Well, I´m not surprised.
342
00:18:22,800 --> 00:18:24,270
You remember we had
the hake there that night?
343
00:18:24,270 --> 00:18:27,530
It was over-sauced
and distinctly overpriced.
344
00:18:27,530 --> 00:18:29,170
Nicholas Greenslade´s place.
345
00:18:29,170 --> 00:18:30,600
He´s the man who imports
346
00:18:30,600 --> 00:18:32,970
the Cabernet Sauvignon
with George.
347
00:18:32,970 --> 00:18:35,970
Nicholas Greenslade´s got
this driver sort of a chap
348
00:18:35,970 --> 00:18:38,330
called Leavis,
and his brother-in-law
349
00:18:38,330 --> 00:18:40,830
just so happens to work
at the Town Hall.
350
00:18:40,830 --> 00:18:42,530
No.
Exactly.
351
00:18:42,530 --> 00:18:43,600
Kevin Tasker.
352
00:18:43,600 --> 00:18:45,770
Deputy Assistant
Chief Planning Officer
353
00:18:48,370 --> 00:18:50,630
Barstock Rural District Council.
354
00:18:50,630 --> 00:18:52,330
Oh, the little rat!
355
00:18:52,330 --> 00:18:54,700
Industrial sabotage,
by God.
356
00:18:54,700 --> 00:18:56,170
Nobbled.
357
00:18:56,170 --> 00:18:58,030
Yes, but we still can´t prove
they´re in collusion, can we?
358
00:18:58,030 --> 00:19:01,430
Well, we have to think
of something.
359
00:19:01,430 --> 00:19:03,130
Well, it´s been
an early night.
360
00:19:03,130 --> 00:19:05,370
Tasker´s probably out
in the shrubberies now,
361
00:19:05,370 --> 00:19:06,670
taking notes.
362
00:19:06,670 --> 00:19:10,070
I hope he freezes.
363
00:19:15,170 --> 00:19:17,300
Go home, Mrs. Porter.
364
00:19:17,300 --> 00:19:20,170
I promise we´ll call you
if there´s any change.
365
00:19:38,170 --> 00:19:40,070
Hello, Rosie.
366
00:19:40,070 --> 00:19:42,430
How´s poor old George?
367
00:19:45,970 --> 00:19:47,330
Henry?
368
00:19:47,330 --> 00:19:49,230
Mm-hmm?
369
00:19:49,230 --> 00:19:51,630
Do you think George´s
accident was an accident?
370
00:19:51,630 --> 00:19:55,270
Of course.
371
00:19:55,270 --> 00:19:57,500
Why do you ask?
372
00:19:57,500 --> 00:19:59,530
Oh, I don´t know.
373
00:19:59,530 --> 00:20:03,000
´Cause there was a really odd
message on the answer phone.
374
00:20:05,200 --> 00:20:08,570
Rosie always did attract
trouble, even at school.
375
00:20:08,570 --> 00:20:11,470
You´re imagining things.
376
00:20:13,130 --> 00:20:15,870
So, you don´t think that
they could be involved
377
00:20:15,870 --> 00:20:20,170
in anything...dodgy?
378
00:20:20,170 --> 00:20:22,100
Like, what?
379
00:20:22,100 --> 00:20:25,170
Well, I don´t know.
380
00:20:27,300 --> 00:20:29,500
Something to do with
the Cabernet Sauvignon?
381
00:20:29,500 --> 00:20:31,000
Oh, no, Margaret.
382
00:20:31,000 --> 00:20:35,270
There´s nothing whatsoever
dodgy about George´s wine.
383
00:20:39,400 --> 00:20:44,230
Oh, well.
That´s all right then.
384
00:20:49,600 --> 00:20:52,130
But it is a bit odd.
385
00:20:52,130 --> 00:20:54,870
What is?
386
00:20:54,870 --> 00:20:58,070
Being followed.
387
00:21:01,330 --> 00:21:04,070
Are you seriously telling me
someone´s been following you?
388
00:21:04,070 --> 00:21:06,600
Well, I think so.
389
00:21:06,600 --> 00:21:10,570
One of those
Range Rover things, you know.
390
00:21:13,200 --> 00:21:14,470
Did you get the number?
391
00:21:14,470 --> 00:21:17,870
Look, I haven´t been married
to a police officer
392
00:21:17,870 --> 00:21:20,900
for all these years
for nothing, thank you.
393
00:21:24,570 --> 00:21:27,330
Morning, sir.
How are they taking the news?
394
00:21:27,330 --> 00:21:29,430
How are whom
taking what news?
395
00:21:29,430 --> 00:21:30,530
Well, you know?
396
00:21:30,530 --> 00:21:33,000
About the carpark.
The chickens.
397
00:21:33,000 --> 00:21:34,530
Chickens.
398
00:21:34,530 --> 00:21:36,200
Are you implying that
I´m in the habit
399
00:21:36,200 --> 00:21:38,570
of exchanging idle gossip
with the livestock, Constable?
400
00:21:38,570 --> 00:21:40,000
No, no, of course not, sir.
Sorry.
401
00:21:40,000 --> 00:21:41,270
Well, I should hope so, too.
402
00:21:41,270 --> 00:21:44,100
I´m not entirely
in my dotage yet, you know.
403
00:21:44,100 --> 00:21:46,130
Anyhow, we got lucky
with the vodka bottle.
404
00:21:46,130 --> 00:21:47,930
Forensics found a print.
405
00:21:47,930 --> 00:21:51,970
One Alvis Murray, age 20,
history of TDA and auto theft.
406
00:21:51,970 --> 00:21:54,700
Last known address --
602 Chadwick House,
407
00:21:54,700 --> 00:21:56,530
on the Shaftsbury Estate.
408
00:21:56,530 --> 00:21:58,730
Hmm.
409
00:21:58,730 --> 00:22:00,130
Well, that is good news.
410
00:22:00,130 --> 00:22:03,330
No, don´t look at me
like that, Fisher.
411
00:22:03,330 --> 00:22:05,670
I´ve told you --
it´s not my fault.
412
00:22:07,900 --> 00:22:09,870
Any word
on that vehicle check yet?
413
00:22:09,870 --> 00:22:13,170
DVLC have that
as a black Range Rover,
414
00:22:13,170 --> 00:22:15,730
registered to
a Mr. Nicholas Greenslade.
415
00:22:15,730 --> 00:22:17,230
Mr. Nicholas Greenslade?
416
00:22:17,230 --> 00:22:19,330
Hmm, yes.
Do you know him, sir?
417
00:22:19,330 --> 00:22:23,070
No, I ate at
his restaurant once though.
418
00:22:23,070 --> 00:22:25,030
Hmm, I don´t suppose
you´d care to tell me
419
00:22:25,030 --> 00:22:26,430
what this is all about, sir?
420
00:22:26,430 --> 00:22:28,400
Oh, no, it´s just a bit
of private business, Cambridge.
421
00:22:28,400 --> 00:22:30,000
So, you´re saying
that she hasn´t been here
422
00:22:30,000 --> 00:22:31,130
since last night?
423
00:22:31,130 --> 00:22:32,970
She left about 10:00,
I think.
424
00:22:32,970 --> 00:22:36,030
Well, I can´t understand it.
Her car´s still in the carpark.
425
00:22:36,030 --> 00:22:37,330
Oh, sorry.
426
00:22:37,330 --> 00:22:40,930
Um, look, when you do
catch up with her,
427
00:22:40,930 --> 00:22:42,700
tell her not to worry, okay?
428
00:22:42,700 --> 00:22:46,100
I´m pretty sure her husband´s
going to be fine.
429
00:22:46,100 --> 00:22:47,770
Thanks.
430
00:22:59,770 --> 00:23:01,630
Ugh, yet another triumph
431
00:23:01,630 --> 00:23:03,600
for the Barstock
Planning Department.
432
00:23:03,600 --> 00:23:06,300
Back in the ´60s, they probably
got bucket-loads of awards
433
00:23:06,300 --> 00:23:08,470
for this little lot.
434
00:23:08,470 --> 00:23:11,170
Yes, sir.
435
00:23:11,170 --> 00:23:13,100
You don´t think
you´re getting a bit obsessive
436
00:23:13,100 --> 00:23:14,530
about the planners,
do you, sir?
437
00:23:14,530 --> 00:23:17,670
It´s not your livelihood they´re
meddling with, Cambridge.
438
00:23:17,670 --> 00:23:19,330
Here we are, sir.
439
00:23:19,330 --> 00:23:23,130
Alvis Murray´s block --
complete with van.
440
00:23:32,670 --> 00:23:34,300
Sir? Oil leak.
441
00:23:34,300 --> 00:23:36,800
You know, there´s one aspect
of police work
442
00:23:36,800 --> 00:23:38,930
I´d completely
forgotten about --
443
00:23:38,930 --> 00:23:42,670
the sheer tedium of it all.
444
00:23:44,570 --> 00:23:47,000
Oi, darling.
Would you fancy a spin?
445
00:23:47,000 --> 00:23:50,070
Yeah.
Let´s take mine, shall we?
446
00:23:54,800 --> 00:23:56,170
Good grief.
447
00:24:33,670 --> 00:24:34,830
Yeah, what do you want?
448
00:24:34,830 --> 00:24:36,770
Alvis Murray,
449
00:24:36,770 --> 00:24:38,670
I´m arresting you
on suspicion of theft.
450
00:24:38,670 --> 00:24:40,700
Here -- you can´t do that!
451
00:24:43,030 --> 00:24:47,300
Oh, look, Cambridge.
452
00:24:47,300 --> 00:24:48,330
Having a party?
453
00:24:56,600 --> 00:24:57,630
All right then.
454
00:24:57,630 --> 00:25:02,770
Let´s try again, shall we?
455
00:25:02,770 --> 00:25:05,230
Who put you up to it?
456
00:25:05,230 --> 00:25:08,170
I told you.
It was all my idea.
457
00:25:08,170 --> 00:25:10,500
Ah. Right.
458
00:25:10,500 --> 00:25:13,230
So, one morning
over the cornflakes,
459
00:25:13,230 --> 00:25:18,200
you thought -- "I know,
let´s knock over 60 grand´s
460
00:25:18,200 --> 00:25:19,830
worth of vintage Claret.
461
00:25:19,830 --> 00:25:21,270
60 grand?
462
00:25:21,270 --> 00:25:22,930
Never mind
about selling it --
463
00:25:22,930 --> 00:25:24,530
we´ll work out
how to do that later.
464
00:25:24,530 --> 00:25:25,800
He only told us 5.
465
00:25:25,800 --> 00:25:26,800
Cass.
466
00:25:26,800 --> 00:25:29,170
We´re not grassing.
All right?
467
00:25:29,170 --> 00:25:31,200
Oh, please.
468
00:25:31,200 --> 00:25:33,630
Anyway, it weren´t what
he said -- Claret --
469
00:25:33,630 --> 00:25:36,570
It was Margaux-something.
Said so on the boxes.
470
00:25:38,870 --> 00:25:40,270
Losers, Cambridge.
471
00:25:40,270 --> 00:25:43,900
Why do we always end up
getting the losers?
472
00:25:43,900 --> 00:25:45,700
Do you mind?
473
00:25:45,700 --> 00:25:46,930
I mean, you´ve got to be
an idiot
474
00:25:46,930 --> 00:25:48,370
to leave your fingerprints
all over a vodka bottle,
475
00:25:48,370 --> 00:25:49,570
don´t you?
476
00:25:49,570 --> 00:25:51,330
Or to stack up the loot
in your front room?
477
00:25:51,330 --> 00:25:53,170
It was only ´til tea time,
weren´t it?
478
00:25:53,170 --> 00:25:54,370
Oh, yeah?
What happens then?
479
00:25:54,370 --> 00:25:56,500
You think
you´re so clever, don´t you?
480
00:25:56,500 --> 00:25:57,830
Not to mention -- practically
481
00:25:57,830 --> 00:25:59,500
causing a pile-up
on the getaway?
482
00:25:59,500 --> 00:26:02,700
Look, that bloke in the van --
that wasn´t our fault, you know.
483
00:26:02,700 --> 00:26:03,800
We was dead-worried.
484
00:26:03,800 --> 00:26:05,930
Not worried enough to stop,
apparently.
485
00:26:05,930 --> 00:26:07,070
We would have.
486
00:26:07,070 --> 00:26:08,770
Only the other bloke
got there first.
487
00:26:08,770 --> 00:26:09,770
What other bloke?
488
00:26:09,770 --> 00:26:12,970
You know,
in the Range Rover.
489
00:26:12,970 --> 00:26:15,830
Well, we didn´t know, actually,
but, uh, we will look into it.
490
00:26:15,830 --> 00:26:17,570
Thanks.
491
00:26:17,570 --> 00:26:19,800
Just a bit of a laugh,
like, really.
492
00:26:19,800 --> 00:26:21,000
Bit of a laugh, eh?
493
00:26:21,000 --> 00:26:22,930
Five years in the chokey
a bit of a laugh?
494
00:26:22,930 --> 00:26:25,370
Five years?
495
00:26:25,370 --> 00:26:27,830
Alvi?
496
00:26:30,300 --> 00:26:33,130
Look, there was a bloke.
497
00:26:33,130 --> 00:26:35,800
But we never knew his name
though -- honest.
498
00:26:35,800 --> 00:26:38,000
He just rung up out
of the blue.
499
00:26:38,000 --> 00:26:41,270
Said, if we fancied making
a quick five grand,
500
00:26:41,270 --> 00:26:43,670
to meet him
at the Kings Head, Dockham.
501
00:26:43,670 --> 00:26:44,800
So, you´d have a description
of him?
502
00:26:44,800 --> 00:26:46,030
Well, not really.
503
00:26:46,030 --> 00:26:48,070
It was only five minutes-like
in the carpark.
504
00:26:48,070 --> 00:26:50,270
Oh, for heaven´s sake.
505
00:26:50,270 --> 00:26:54,400
It was dark.
He was all muffled up.
506
00:26:54,400 --> 00:26:57,700
Sort of an old geezer --
posh accent.
507
00:26:57,700 --> 00:27:01,970
He just told us where to find
the stuff, didn´t he?
508
00:27:01,970 --> 00:27:05,930
We´re supposed to meet him
on Parson´s Peace at 3:00.
509
00:27:11,530 --> 00:27:14,800
All right. Let´s settle this.
510
00:27:23,500 --> 00:27:27,770
Look, I´ve just about
had enough of this. All right?
511
00:27:27,770 --> 00:27:30,830
Mrs. Crabbe?
Please, won´t you join us?
512
00:27:33,930 --> 00:27:37,330
Nothing yet.
513
00:27:37,330 --> 00:27:39,670
Call me "obsessive"
if you like, but,
514
00:27:39,670 --> 00:27:43,000
it´s only a matter of time
before all this lot
515
00:27:43,000 --> 00:27:45,370
disappears underneath
a golf course or something.
516
00:27:49,270 --> 00:27:51,230
You knew about
Greenslade´s Range Rover
517
00:27:51,230 --> 00:27:52,530
being involved, didn´t you?
518
00:27:52,530 --> 00:27:54,800
No, actually, honestly,
I didn´t.
519
00:27:54,800 --> 00:27:56,270
Oh...
520
00:27:56,270 --> 00:27:58,230
Really.
521
00:27:58,230 --> 00:28:00,500
This is just between you
and me though, all right?
522
00:28:00,500 --> 00:28:02,870
Of course.
523
00:28:02,870 --> 00:28:05,300
Well, Margaret´s concerned
that George Porter´s
524
00:28:05,300 --> 00:28:07,900
got himself into a fix
over a deal with Greenslade.
525
00:28:07,900 --> 00:28:10,430
Apparently, the pair of them
went halves
526
00:28:10,430 --> 00:28:13,470
on a van-load
of Cabernet Sauvignon.
527
00:28:13,470 --> 00:28:17,130
Obviously, Greenslade´s
up to something.
528
00:28:17,130 --> 00:28:18,900
But if there´s a connection
529
00:28:18,900 --> 00:28:21,630
between him
and the ram-raiding business,
530
00:28:21,630 --> 00:28:23,800
I can´t see it.
531
00:28:26,030 --> 00:28:28,470
Unless, of course, the warehouse
is the connection.
532
00:28:28,470 --> 00:28:31,700
Warehouse?
Sorry, you´ve lost me.
533
00:28:33,470 --> 00:28:36,670
Well, George Porter used to work
at the warehouse.
534
00:28:36,670 --> 00:28:39,300
And it may just be coincidence,
but I could swear
535
00:28:39,300 --> 00:28:41,930
I saw some of his wine there
in one of the cellars.
536
00:28:44,070 --> 00:28:46,500
See, if George still had access
to the warehouse,
537
00:28:46,500 --> 00:28:48,770
that might explain
what he was doing out there
538
00:28:48,770 --> 00:28:50,170
when he had his accident.
539
00:28:50,170 --> 00:28:51,330
I see.
540
00:28:51,330 --> 00:28:53,630
So, you´re saying
he just happened to be
541
00:28:53,630 --> 00:28:57,800
in the wrong place
at the wrong time?
542
00:28:57,800 --> 00:28:59,970
Well, yes.
543
00:29:02,430 --> 00:29:03,830
Like a mushroom?
544
00:29:03,830 --> 00:29:05,000
Oh, no.
545
00:29:05,000 --> 00:29:08,630
No, thanks.
546
00:29:08,630 --> 00:29:10,200
You know, I still feel sorry
547
00:29:10,200 --> 00:29:12,300
for Alvis Murray
and his girlfriend.
548
00:29:12,300 --> 00:29:15,070
Sir?
549
00:29:15,070 --> 00:29:16,830
Well, of course,
they´re guilty,
550
00:29:16,830 --> 00:29:19,270
but what are they
really guilty of?
551
00:29:19,270 --> 00:29:23,130
Incompetence? Stupidity?
552
00:29:23,130 --> 00:29:25,100
I think that´s why they were
chosen for the job,
553
00:29:25,100 --> 00:29:27,200
because they´re too dim
to realize what they´d got.
554
00:29:27,200 --> 00:29:30,970
Well, we´re not
social workers, sir.
555
00:29:30,970 --> 00:29:33,400
Aren´t we the avenging angel?
556
00:29:33,400 --> 00:29:35,430
Is that why you joined
the force, Cambridge --
557
00:29:35,430 --> 00:29:37,900
to put away miserable, little
no-hopers like those two?
558
00:29:37,900 --> 00:29:39,470
I think we may
have something.
559
00:29:39,470 --> 00:29:41,370
Single male.
560
00:29:41,370 --> 00:29:44,700
Thank you.
561
00:29:44,700 --> 00:29:46,870
Should we call
for some back up?
562
00:29:46,870 --> 00:29:50,870
Oh, I think not.
563
00:29:55,470 --> 00:29:59,000
Ah, a picnic.
564
00:29:59,000 --> 00:30:03,270
You know, I wonder if our
friend had any intention
565
00:30:03,270 --> 00:30:05,500
of coming
to this meeting at all.
566
00:30:25,870 --> 00:30:27,600
Where are we going now?
567
00:30:27,600 --> 00:30:28,700
Nearly there.
568
00:30:28,700 --> 00:30:30,570
Look, I know George
can be unreliable,
569
00:30:30,570 --> 00:30:34,330
but there are better ways
of doing business than this.
570
00:30:34,330 --> 00:30:35,430
Catch you later.
571
00:30:38,830 --> 00:30:41,500
I´m sorry, Margaret.
572
00:30:45,030 --> 00:30:47,170
A cousin of mine used to say,
573
00:30:47,170 --> 00:30:49,470
you never go wrong
with champagne.
574
00:30:53,770 --> 00:30:56,370
I see we´re just in time
to join the party.
575
00:30:56,370 --> 00:30:58,870
Are you here for the tasting,
Inspector?
576
00:30:58,870 --> 00:31:02,300
Not exactly -- we found
your wine, Mr. Drummond.
577
00:31:02,300 --> 00:31:05,500
You -- really?
578
00:31:05,500 --> 00:31:07,400
Uh...so,
579
00:31:07,400 --> 00:31:08,770
you´ve arrested...
580
00:31:08,770 --> 00:31:10,900
Just a couple of kids from
the local estate, actually.
581
00:31:10,900 --> 00:31:13,770
We´re still looking for
whoever put them up to it.
582
00:31:13,770 --> 00:31:15,370
Well, that´s excellent work.
583
00:31:15,370 --> 00:31:18,270
Really excellent.
584
00:31:18,270 --> 00:31:21,370
Um, would you just excuse me
for a moment?
585
00:31:21,370 --> 00:31:22,570
Sure.
586
00:31:22,570 --> 00:31:24,470
Ladies and gentlemen --
587
00:31:24,470 --> 00:31:27,230
if we could move forward
to the blind tasting?
588
00:31:27,230 --> 00:31:29,970
I´d like to introduce
our distinguished guest,
589
00:31:29,970 --> 00:31:32,730
although I know she doesn´t
need any introduction from me.
590
00:31:32,730 --> 00:31:35,470
I don´t think the Councilor
seemed entirely overjoyed
591
00:31:35,470 --> 00:31:37,270
we´d found his Margaux.
592
00:31:37,270 --> 00:31:40,370
Hmm, That´s exactly
what I thought, sir.
593
00:31:40,370 --> 00:31:42,730
They nabbed me
at the hospital.
594
00:31:42,730 --> 00:31:47,070
I know, I went there.
George is going to be fine.
595
00:31:47,070 --> 00:31:48,930
Oh.
596
00:31:53,970 --> 00:31:55,970
I do apologize
for this, ladies.
597
00:31:55,970 --> 00:31:58,730
But I trust now that you´ve
had time to reflect,
598
00:31:58,730 --> 00:32:01,730
you´re feeling of a mind
to be reasonable.
599
00:32:01,730 --> 00:32:04,330
You´re
Nicholas Greenslade.
600
00:32:04,330 --> 00:32:05,630
Indeed.
601
00:32:05,630 --> 00:32:07,700
You sent that dreadful
little planning person
602
00:32:07,700 --> 00:32:09,200
to my restaurant.
603
00:32:11,030 --> 00:32:12,770
Oh, that!
604
00:32:12,770 --> 00:32:14,270
Oh, just part
of the cut and thrust
605
00:32:14,270 --> 00:32:16,030
of the commercial marketplace,
Mrs. Crabbe.
606
00:32:16,030 --> 00:32:19,330
But I hardly brought you here
to discuss that sort of trivia.
607
00:32:19,330 --> 00:32:21,370
Might be trivia to you -- it´s
life-and-death to my restaurant.
608
00:32:21,370 --> 00:32:23,000
Please.
609
00:32:23,000 --> 00:32:25,170
Not to mention, conspiracy
to corrupt a Council official.
610
00:32:25,170 --> 00:32:28,930
Mrs. Crabbe, please don´t make
me lose my temper.
611
00:32:28,930 --> 00:32:30,670
You wouldn´t enjoy that.
612
00:32:31,930 --> 00:32:34,030
You do know I´m married
to a policeman?
613
00:32:34,030 --> 00:32:37,670
Yes...with a rather dubious
reputation, I believe.
614
00:32:37,670 --> 00:32:40,370
But I´ve been trying to
understand how the two of you
615
00:32:40,370 --> 00:32:42,570
fit into this rather shabby,
little theft?
616
00:32:42,570 --> 00:32:45,300
What´s he talking about?
617
00:32:45,300 --> 00:32:47,500
No idea.
618
00:32:47,500 --> 00:32:48,530
Oh, please.
619
00:32:48,530 --> 00:32:51,200
I´m talking,
as you very well know,
620
00:32:51,200 --> 00:32:52,900
about the Cabernet Sauvignon.
621
00:32:54,570 --> 00:32:58,300
George gave you your
100 cases, didn´t he?
622
00:32:58,300 --> 00:33:00,530
Yes, but unfortunately,
the 30 cases
623
00:33:00,530 --> 00:33:03,400
that I particularly wanted,
were not among them.
624
00:33:03,400 --> 00:33:06,800
Well, maybe you should have told
him what you were up to.
625
00:33:06,800 --> 00:33:07,800
I mean...
626
00:33:07,800 --> 00:33:09,100
Ah.
627
00:33:09,100 --> 00:33:11,570
So, you do know
what I´m talking about then?
628
00:33:13,700 --> 00:33:15,870
Well, I don´t know
what you´re talking about.
629
00:33:15,870 --> 00:33:18,100
Where are they, Mrs. Porter?
630
00:33:18,100 --> 00:33:21,030
And don´t say your husband´s
lock-up, because we´ve looked.
631
00:33:21,030 --> 00:33:25,000
Look, what is in these cases
anyway -- money, drugs?
632
00:33:25,000 --> 00:33:26,430
Wine, Mrs. Crabbe.
633
00:33:26,430 --> 00:33:27,470
Wine?!
634
00:33:27,470 --> 00:33:28,930
Classic Bordeaux.
635
00:33:28,930 --> 00:33:31,430
Some quite
remarkable vintages --
636
00:33:31,430 --> 00:33:34,170
The ´45 Mouton,
´49 Cheval-Blanc,
637
00:33:34,170 --> 00:33:37,400
And 1899 Pichon-Longueville.
638
00:33:37,400 --> 00:33:40,600
Very rare, very expensive,
639
00:33:40,600 --> 00:33:43,770
and I´m really rather keen
to get them back.
640
00:33:46,300 --> 00:33:48,600
Here we are.
641
00:34:03,530 --> 00:34:05,970
Well?
642
00:34:05,970 --> 00:34:07,670
Are you pulling my leg,
Ernest?
643
00:34:07,670 --> 00:34:09,670
I thought this was supposed to
be tasting of table wine.
644
00:34:09,670 --> 00:34:10,770
That´s right.
645
00:34:10,770 --> 00:34:13,330
I´m sorry, but this
is a very good Claret.
646
00:34:13,330 --> 00:34:14,400
A Lafite, in fact.
647
00:34:14,400 --> 00:34:16,570
Well, let´s take a look,
shall we?
648
00:34:16,570 --> 00:34:19,000
Cabernet Sauvignon.
649
00:34:19,000 --> 00:34:21,430
I don´t believe it.
650
00:34:24,130 --> 00:34:25,370
Well, ladies and gentlemen,
651
00:34:25,370 --> 00:34:26,970
that concludes
our blind tasting.
652
00:34:26,970 --> 00:34:30,370
Right, now,
can I be of assistance?
653
00:34:30,370 --> 00:34:32,130
Good to see you.
I´m going to get an order form.
654
00:34:32,130 --> 00:34:33,870
Um, may I?
655
00:34:33,870 --> 00:34:35,770
Thank you.
656
00:34:35,770 --> 00:34:38,870
Thanks.
657
00:34:51,770 --> 00:34:53,000
A number of things
658
00:34:53,000 --> 00:34:56,330
have become blindingly clear
to me, Cambridge.
659
00:34:56,330 --> 00:34:58,870
VAT?
660
00:34:58,870 --> 00:35:03,730
You are telling me that
all of this is some fiddle
661
00:35:03,730 --> 00:35:05,300
on the VAT?
662
00:35:05,300 --> 00:35:07,930
Margaret, have you any idea
the difference between
663
00:35:07,930 --> 00:35:11,100
between VAT on 1,500 quid´s
worth of Cabernet Sauvignon,
664
00:35:11,100 --> 00:35:14,770
and a 250,000
of vintage Bordeaux?
665
00:35:14,770 --> 00:35:20,430
£43,483.50.
666
00:35:20,430 --> 00:35:22,500
I´m an accountant.
667
00:35:22,500 --> 00:35:24,800
Fascinating.
668
00:35:24,800 --> 00:35:26,900
But the point is...
669
00:35:29,770 --> 00:35:31,800
Where´s my wine?
670
00:35:33,270 --> 00:35:35,700
Oh, dear.
671
00:35:35,700 --> 00:35:37,900
You leave me no choice.
672
00:35:42,770 --> 00:35:44,570
Don´t you touch me.
673
00:35:44,570 --> 00:35:45,570
Hey.
674
00:35:45,570 --> 00:35:47,530
I´m serious.
675
00:35:47,530 --> 00:35:50,200
Leave her!
Nobody move.
676
00:35:50,200 --> 00:35:52,130
Just, um,
put the bottle down,
677
00:35:52,130 --> 00:35:53,570
Mrs. Crabbe.
678
00:35:53,570 --> 00:35:57,800
What this, what?
Valuable, is it? Oh!
679
00:35:57,800 --> 00:36:03,130
It´s, um, it´s a 1917 Latour,
680
00:36:03,130 --> 00:36:04,970
and it´s quite
irreplaceable, so, um...
681
00:36:04,970 --> 00:36:08,230
Ah...what about this one?
682
00:36:09,700 --> 00:36:12,570
Oh, well held -- Rosie used to
be our school net ball star.
683
00:36:12,570 --> 00:36:13,700
She hasn´t lost her touch,
has she?
684
00:36:13,700 --> 00:36:17,630
Look, let´s be reasonable,
all right?
685
00:36:17,630 --> 00:36:19,330
Ooh, I can be
very reasonable.
686
00:36:19,330 --> 00:36:20,700
Catch!
687
00:36:20,700 --> 00:36:22,300
No!
688
00:36:22,300 --> 00:36:24,100
Whoa, bad luck.
689
00:36:25,370 --> 00:36:26,400
Idiot!
690
00:36:26,400 --> 00:36:27,830
I tell you what...
691
00:36:27,830 --> 00:36:34,370
why don´t you all just
move over there a bit?
692
00:36:34,370 --> 00:36:37,100
All right, just...
back off, back off.
693
00:36:39,030 --> 00:36:40,530
Just be calm.
694
00:36:40,530 --> 00:36:42,000
That´s right.
695
00:36:42,000 --> 00:36:43,170
No problem.
696
00:36:43,170 --> 00:36:44,270
Whoo. Sorry.
Whoo!
697
00:36:45,400 --> 00:36:47,600
Now, back a bit -- back.
698
00:36:47,600 --> 00:36:49,700
Go!
699
00:37:01,330 --> 00:37:03,200
Excuse me, Madame?
Yes?
700
00:37:05,170 --> 00:37:06,570
Now, look,
701
00:37:06,570 --> 00:37:08,900
I know I made a bit of a fool
of myself in there,
702
00:37:08,900 --> 00:37:10,330
but I´m perfectly fit
to drive.
703
00:37:10,330 --> 00:37:11,530
I´m sure you are.
704
00:37:11,530 --> 00:37:13,200
And I don´t think you made
a fool of yourself at all.
705
00:37:16,400 --> 00:37:17,470
You see?
706
00:37:17,470 --> 00:37:18,700
You were spot-on.
707
00:37:18,700 --> 00:37:20,370
That´s a hell of a trick.
708
00:37:20,370 --> 00:37:22,070
Yes, it is, isn´t it?
709
00:37:22,070 --> 00:37:23,830
But I don´t think you should
blame Mr. Drummond.
710
00:37:23,830 --> 00:37:25,470
He´s got quite
a few tricks of his own,
711
00:37:25,470 --> 00:37:27,730
but I don´t think he knew
anything at all about this one.
712
00:37:27,730 --> 00:37:30,170
Actually, I imagine that
one of his assistants
713
00:37:30,170 --> 00:37:33,000
put this bottle into the tasting
without realizing what it was.
714
00:37:33,000 --> 00:37:34,230
But how?
715
00:37:34,230 --> 00:37:35,700
Oh, well, that´s rather
a long story, I´m afraid.
716
00:37:35,700 --> 00:37:38,770
I wanted to ask you about
something completely different,
717
00:37:38,770 --> 00:37:40,370
if you could spare me a moment
of your time.
718
00:37:40,370 --> 00:37:42,230
All right.
719
00:37:45,030 --> 00:37:48,330
They don´t seem
to be after us.
720
00:37:48,330 --> 00:37:50,170
Yes, well, I expect
that´s because they´re having
721
00:37:50,170 --> 00:37:52,600
a bit of difficulty
starting the car.
722
00:37:52,600 --> 00:37:54,630
You´re wonderful, Margaret.
723
00:37:55,670 --> 00:37:58,030
You knew all along,
didn´t you?
724
00:37:58,030 --> 00:37:59,200
Didn´t you?
725
00:37:59,200 --> 00:38:01,400
Why didn´t you warn me?
726
00:38:01,400 --> 00:38:04,900
How could I?
Henry is a policeman.
727
00:38:04,900 --> 00:38:07,330
George wasn´t in on it,
you know.
728
00:38:07,330 --> 00:38:09,970
That louse, Greenslade,
was just using him
729
00:38:09,970 --> 00:38:12,370
to smuggle the stuff
through Customs.
730
00:38:12,370 --> 00:38:13,600
Only you know George --
731
00:38:13,600 --> 00:38:16,000
he couldn´t resist
having a little taste.
732
00:38:16,000 --> 00:38:17,600
So, when he found out
what it was,
733
00:38:17,600 --> 00:38:20,100
he couldn´t resist swapping
the special for the ordinaire,
734
00:38:20,100 --> 00:38:21,130
and helping himself.
735
00:38:21,130 --> 00:38:22,230
He was entitled,
wasn´t he?
736
00:38:22,230 --> 00:38:23,630
He´d taken all the risk.
737
00:38:23,630 --> 00:38:26,900
And good God, Margaret, you know
how badly we need the cash.
738
00:38:26,900 --> 00:38:30,100
Oh, give me that.
739
00:38:35,330 --> 00:38:37,070
What is this?
740
00:38:37,070 --> 00:38:40,170
Courgette, I think.
741
00:38:40,170 --> 00:38:42,830
You do know where
he´s hidden it, don´t you?
742
00:38:42,830 --> 00:38:45,300
Rosie?!
743
00:38:45,300 --> 00:38:49,730
Well, I did happen to find
this in his pocket.
744
00:38:49,730 --> 00:38:53,570
It´s from this warehouse place
he used to work.
745
00:39:04,900 --> 00:39:08,700
We´ll just have to explain
that George sort of mislaid
746
00:39:08,700 --> 00:39:10,430
some Cabernet Sauvignon.
747
00:39:10,430 --> 00:39:13,530
It´s perfectly reasonable,
isn´t it?
748
00:39:13,530 --> 00:39:17,600
Anyway, we´re not going
to get caught, are we?
749
00:39:17,600 --> 00:39:19,070
That´s what you always said
at school,
750
00:39:19,070 --> 00:39:20,430
and I always ended up
in detention.
751
00:39:20,430 --> 00:39:21,930
Right.
752
00:39:33,970 --> 00:39:36,300
Crabbe...have you gone
stark-staring mad?
753
00:39:36,300 --> 00:39:37,330
I hope not, sir.
754
00:39:37,330 --> 00:39:38,830
Would you
care to tell me --
755
00:39:38,830 --> 00:39:40,400
I´d rather wait
for Counselor Drummond,
756
00:39:40,400 --> 00:39:41,870
if you don´t mind, sir.
757
00:39:43,800 --> 00:39:45,530
Ah, here he is.
758
00:39:53,100 --> 00:39:56,170
Right, let´s be methodical
about this.
759
00:39:56,170 --> 00:39:57,300
Right.
760
00:39:57,300 --> 00:39:58,700
You --
761
00:40:18,530 --> 00:40:20,470
That´s odd.
The alarm seems to be off.
762
00:40:20,470 --> 00:40:22,170
Oh, well.
763
00:40:22,170 --> 00:40:24,770
I´ll have someone´s guts
for garters.
764
00:40:24,770 --> 00:40:27,800
I don´t think I quite understand
the purpose of all this, Freddy.
765
00:40:27,800 --> 00:40:29,130
I´m sure Inspector Crabbe
766
00:40:29,130 --> 00:40:30,630
will explain in due course,
Ernest.
767
00:40:42,400 --> 00:40:43,430
Got it!
768
00:40:43,430 --> 00:40:45,330
Where are you?
769
00:40:45,330 --> 00:40:47,330
Here!
770
00:40:47,330 --> 00:40:50,370
Well done, Margaret.
771
00:40:50,370 --> 00:40:53,870
That one´s been opened.
772
00:40:53,870 --> 00:40:54,900
Well, I´m not surprised.
773
00:40:54,900 --> 00:40:56,200
George was a fool
to leave them here.
774
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
Anyone would find it.
775
00:40:57,200 --> 00:40:58,930
Well, he didn´t intend to,
did he?
776
00:40:58,930 --> 00:41:01,130
He was going to come back
later and hide it,
777
00:41:01,130 --> 00:41:03,330
amongst the private stock.
778
00:41:03,330 --> 00:41:05,230
Please.
779
00:41:07,230 --> 00:41:10,030
Well, Inspector?
780
00:41:10,030 --> 00:41:12,600
I wonder -- would you have
such a thing
781
00:41:12,600 --> 00:41:14,430
as a corkscrew,
by any chance?
782
00:41:14,430 --> 00:41:17,170
They would have been safe
in there for years --
783
00:41:17,170 --> 00:41:21,200
only there wasn´t time
on the first trip.
784
00:41:21,200 --> 00:41:23,800
If George had been late with
his delivery to Greenslade,
785
00:41:23,800 --> 00:41:26,200
he might have got suspicious.
786
00:41:26,200 --> 00:41:27,730
Not exactly master criminals,
are you, Rosie?
787
00:41:27,730 --> 00:41:31,430
A bit on the, uh...
robust side, I suppose.
788
00:41:31,430 --> 00:41:32,730
Probably corked.
789
00:41:32,730 --> 00:41:34,570
No, I think not.
790
00:41:34,570 --> 00:41:38,030
You see, I´ve already
had an expert opinion
791
00:41:38,030 --> 00:41:41,530
on another bottle
from the same batch.
792
00:41:41,530 --> 00:41:43,970
Quite complimentary,
as a matter of fact.
793
00:41:43,970 --> 00:41:45,070
A bit young yet --
794
00:41:45,070 --> 00:41:48,370
not much finish,
but a perfectly decent buy
795
00:41:48,370 --> 00:41:50,530
at around £2.50 a bottle.
796
00:41:50,530 --> 00:41:52,530
Crabbe...
797
00:41:52,530 --> 00:41:57,500
A rough Claret-like wine,
probably Algerian in origin.
798
00:41:57,500 --> 00:42:00,330
Seems they´ve got a nice
little industry down there,
799
00:42:00,330 --> 00:42:01,730
knocking out fake vintages
800
00:42:01,730 --> 00:42:04,430
for the Japanese
and Middle East markets.
801
00:42:04,430 --> 00:42:06,200
And I daresay,
from time to time,
802
00:42:06,200 --> 00:42:08,030
some of it finds its way
over here,
803
00:42:08,030 --> 00:42:10,700
and if one has got
the right sort of contacts --
804
00:42:10,700 --> 00:42:12,200
Freddy, can we talk
for a moment?
805
00:42:12,200 --> 00:42:15,470
Oh, uh, I think we´d better
hear the Inspector out.
806
00:42:15,470 --> 00:42:18,430
I bought that wine
in good faith.
807
00:42:18,430 --> 00:42:20,430
Oh, yes, I´m sure you did,
Mr. Drummond.
808
00:42:20,430 --> 00:42:22,400
But you didn´t buy it
to sell, did you?
809
00:42:22,400 --> 00:42:24,270
You bought it for stealing.
810
00:42:24,270 --> 00:42:28,100
£60,000 of insurance claim
against an outlay of what --
811
00:42:28,100 --> 00:42:29,170
£2,000?
812
00:42:29,170 --> 00:42:31,170
Now, that´s what I´d call
an investment.
813
00:42:31,170 --> 00:42:32,830
This is outrageous!
814
00:42:39,700 --> 00:42:42,000
That´s why no one appeared
to collect the stuff today,
815
00:42:42,000 --> 00:42:44,870
because you had no intention
of turning up, did you?
816
00:42:44,870 --> 00:42:46,700
With your access
to police files,
817
00:42:46,700 --> 00:42:48,000
you were perfectly placed
818
00:42:48,000 --> 00:42:49,800
to pick a couple of ram-raiders.
819
00:42:49,800 --> 00:42:51,230
You did want them stupid,
820
00:42:51,230 --> 00:42:53,500
but you didn´t want them
to get caught, did you?
821
00:42:53,500 --> 00:42:54,970
You can´t prove
any of this.
822
00:42:54,970 --> 00:42:57,000
Oh, I think I can.
823
00:42:57,000 --> 00:42:58,700
I imagine Alvis Murray
and his girlfriend
824
00:42:58,700 --> 00:43:00,400
will be quite able
to identify you
825
00:43:00,400 --> 00:43:02,170
as the man they had
a conversation with
826
00:43:02,170 --> 00:43:03,400
in the carpark
of the Kings Head
827
00:43:03,400 --> 00:43:06,130
in Dockham, wouldn´t you say,
Constable?
828
00:43:06,130 --> 00:43:07,130
Uh, yes, sir.
829
00:43:07,130 --> 00:43:09,700
Absolutely.
830
00:43:09,700 --> 00:43:12,330
It´s not as though we really
need their evidence,
831
00:43:12,330 --> 00:43:14,000
because we have the wine itself.
832
00:43:14,000 --> 00:43:15,800
All right.
833
00:43:15,800 --> 00:43:18,430
It´s possible that
something I´ve said
834
00:43:18,430 --> 00:43:20,700
might have been
misinterpreted.
835
00:43:20,700 --> 00:43:22,930
Freddy, please?
836
00:43:22,930 --> 00:43:26,170
Can´t we just discuss it?
837
00:43:26,170 --> 00:43:28,900
Well, we´ll certainly
discuss it.
838
00:43:28,900 --> 00:43:32,800
Perhaps you could, uh,
wait in your office, sir?
839
00:43:32,800 --> 00:43:35,330
I´ll join you in a moment.
840
00:43:41,370 --> 00:43:43,630
This is
pretty inconvenient, Crabbe.
841
00:43:43,630 --> 00:43:45,200
You do realize that, don´t you?
842
00:43:45,200 --> 00:43:47,070
Certainly.
843
00:43:47,070 --> 00:43:48,800
I don´t suppose there´s any way
of keeping it quiet,
844
00:43:48,800 --> 00:43:51,230
until after
the budget subcommittee meeting?
845
00:43:51,230 --> 00:43:54,200
No, well, um...
846
00:43:54,200 --> 00:43:58,830
Good God.
Ernest Drummond.
847
00:43:58,830 --> 00:44:01,000
I´ve learned in
the past couple of days, sir,
848
00:44:01,000 --> 00:44:02,570
not to judge a wine
by its label.
849
00:44:13,030 --> 00:44:15,200
Coming, Cambridge?
850
00:44:15,200 --> 00:44:18,700
Uh, yes, sir.
Right away.
851
00:44:18,700 --> 00:44:21,070
Back to the restaurant, sir?
852
00:44:27,000 --> 00:44:29,200
Last one.
853
00:44:29,200 --> 00:44:32,030
Yes, and it is positively
the last time
854
00:44:32,030 --> 00:44:34,500
that I help you out,
Rosie Porter.
855
00:44:34,500 --> 00:44:36,200
Sorry, should
I take 100 lines?
856
00:44:36,200 --> 00:44:37,530
This is serious.
857
00:44:37,530 --> 00:44:39,870
The first thing that you can do
is keep your mouth shut
858
00:44:39,870 --> 00:44:40,970
in front of Henry.
859
00:44:40,970 --> 00:44:43,270
Or it´ll be a 100 times
around the quad
860
00:44:43,270 --> 00:44:45,300
of Holloway Prison
for us both.
861
00:44:45,300 --> 00:44:46,670
Hello, Henry.
862
00:44:46,670 --> 00:44:50,700
Ah! Is that
our Cabernet Sauvignon, at last?
863
00:44:50,700 --> 00:44:52,770
Well, not exactly.
864
00:44:52,770 --> 00:44:54,070
It´s George´s.
865
00:44:54,070 --> 00:44:55,730
Well, what´s it doing here then?
866
00:44:55,730 --> 00:44:57,400
Shouldn´t it be
in the lock-up?
867
00:44:57,400 --> 00:44:58,600
Well, it was.
868
00:44:58,600 --> 00:45:01,130
I see.
869
00:45:01,130 --> 00:45:02,700
But, actually,
it´s vintage Bordeaux.
870
00:45:02,700 --> 00:45:03,730
But George...
871
00:45:03,730 --> 00:45:05,500
thought it was
Cabernet Sauvignon.
872
00:45:05,500 --> 00:45:08,500
And Mr. Greenslade thought
he could slip it past Customs
873
00:45:08,500 --> 00:45:10,170
without paying the full VAT?
874
00:45:10,170 --> 00:45:11,230
Yes.
875
00:45:11,230 --> 00:45:12,730
You see?
876
00:45:12,730 --> 00:45:14,630
Only, he didn´t bother
telling George,
877
00:45:14,630 --> 00:45:17,270
and George sort of accidently
delivered the wrong cases.
878
00:45:17,270 --> 00:45:19,400
Um, I think
879
00:45:19,400 --> 00:45:21,330
this is Mr. Greenslade now.
880
00:45:25,630 --> 00:45:28,500
Well, well, well.
881
00:45:28,500 --> 00:45:30,600
Ah, Mr. Greenslade?
We haven´t met.
882
00:45:30,600 --> 00:45:31,970
My name is Henry Crabbe.
883
00:45:31,970 --> 00:45:33,970
I want my wine, Crabbe.
884
00:45:33,970 --> 00:45:35,370
Well, of course, you do.
885
00:45:35,370 --> 00:45:38,300
My wife and Mrs. Porter
explained the mix-up to me.
886
00:45:38,300 --> 00:45:40,530
I think we´ve managed
to sort out your cases --
887
00:45:40,530 --> 00:45:42,030
These are your cases, I take it?
888
00:45:42,030 --> 00:45:45,800
Oh, yes.
889
00:45:45,800 --> 00:45:48,130
They´re mine.
890
00:45:48,130 --> 00:45:50,300
Load them up, gentlemen.
891
00:45:50,300 --> 00:45:51,400
Wait a minute.
You can´t --
892
00:45:51,400 --> 00:45:53,830
Shut up, Rosie.
893
00:45:53,830 --> 00:45:58,100
Um...there´s just
one small thing.
894
00:45:58,100 --> 00:46:02,530
Um, did your agreement
with Mr. Porter entitle him
895
00:46:02,530 --> 00:46:04,930
to any of these
particular cases at all?
896
00:46:04,930 --> 00:46:06,170
Well, how could it?
897
00:46:06,170 --> 00:46:08,270
As far as he´s concerned,
they´re all the same.
898
00:46:08,270 --> 00:46:10,730
Fine.
899
00:46:10,730 --> 00:46:12,130
It´s fine.
900
00:46:12,130 --> 00:46:13,630
Fine.
901
00:46:13,630 --> 00:46:17,330
That lets you off the hook.
902
00:46:17,330 --> 00:46:19,030
Henry, what about
the VAT?
903
00:46:19,030 --> 00:46:20,470
Look, I´m just a policeman.
904
00:46:20,470 --> 00:46:22,400
I´ve got nothing to do
with VAT.
905
00:46:22,400 --> 00:46:23,400
Isn´t that right, Cambridge?
906
00:46:23,400 --> 00:46:26,130
Yes, absolutely.
See?
907
00:46:26,130 --> 00:46:27,530
That´s the lot.
908
00:46:27,530 --> 00:46:28,570
Excellent.
909
00:46:28,570 --> 00:46:32,430
Well done, gentlemen.
Let´s go.
910
00:46:34,230 --> 00:46:36,100
Right.
911
00:46:36,100 --> 00:46:37,200
Mr. Greenslade?
912
00:46:37,200 --> 00:46:38,200
Yes?
913
00:46:38,200 --> 00:46:39,500
Is that your wine, sir?
914
00:46:39,500 --> 00:46:41,300
I don´t understand.
What, uh...
915
00:46:41,300 --> 00:46:43,230
H.M. Customs and Excise.
916
00:46:43,230 --> 00:46:46,000
Investigation branch.
917
00:46:49,300 --> 00:46:50,630
Right then.
918
00:46:50,630 --> 00:46:55,270
If nobody has any objections,
let´s get this dining room
919
00:46:55,270 --> 00:46:57,000
ready for tomorrow morning,
shall we?
920
00:46:57,000 --> 00:46:59,570
We do still have a restaurant
to run, you know.
921
00:47:03,930 --> 00:47:06,530
Apparently,
George doesn´t remember a thing
922
00:47:06,530 --> 00:47:07,600
about Thursday night.
923
00:47:07,600 --> 00:47:08,730
Really?
924
00:47:08,730 --> 00:47:11,000
Well, it is convenient.
925
00:47:11,000 --> 00:47:12,370
Puzzle though, isn´t it?
926
00:47:12,370 --> 00:47:13,670
What?
927
00:47:13,670 --> 00:47:15,500
Well, I´d been assuming that
George had hidden the wine
928
00:47:15,500 --> 00:47:16,730
in Drummond´s warehouse.
929
00:47:16,730 --> 00:47:18,800
You see, that´d explain how
that one bottle
930
00:47:18,800 --> 00:47:20,570
got into the wine tasting.
931
00:47:20,570 --> 00:47:23,500
But now, it appears it was
in his lock-up all along.
932
00:47:23,500 --> 00:47:25,070
Yes, well, uh...
933
00:47:25,070 --> 00:47:29,770
I mean, that is where you
and Rosie found it, isn´t it?
934
00:47:34,130 --> 00:47:35,230
Henry --
935
00:47:35,230 --> 00:47:38,030
Sir, what about
your planning problem?
936
00:47:39,630 --> 00:47:42,970
Somehow, I don´t think we´ll be
hearing any more about that.
937
00:47:45,770 --> 00:47:47,300
Thanks, for the lift.
938
00:47:47,300 --> 00:47:49,500
Pleasure.
939
00:47:49,500 --> 00:47:52,270
Just a moment.
940
00:47:52,270 --> 00:47:53,570
What´s this?
941
00:47:53,570 --> 00:47:56,430
Well, it´s what we call
a video-nasty, Mrs. Crabbe.
942
00:47:56,430 --> 00:47:58,970
Not for viewers
of a nervous disposition.
943
00:47:58,970 --> 00:48:02,170
Oh, thanks.
944
00:48:04,430 --> 00:48:06,170
You coming in?
945
00:48:06,170 --> 00:48:07,600
Yes.
946
00:48:10,670 --> 00:48:12,570
Subtitles made possible by
Acorn Media
67411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.