Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,670
♫♫
2
00:00:27,700 --> 00:00:29,930
You know, one day, Fisher...
3
00:00:29,930 --> 00:00:35,530
One day...it´ll be
just you and me,
4
00:00:35,530 --> 00:00:39,670
and a bowl of fresh
sage and onion stuffing.
5
00:00:41,600 --> 00:00:44,800
You push me too far, mate.
6
00:00:44,800 --> 00:00:47,330
You puff out that pigeon chest
7
00:00:47,330 --> 00:00:50,270
and ruffle that fancy plumage
at me
8
00:00:50,270 --> 00:00:54,330
once too often,
and I´ll just snap.
9
00:00:54,330 --> 00:00:55,770
It´s just a chicken, Henry.
10
00:00:55,770 --> 00:00:59,570
No, it´s not!
It´s evil incarnate.
11
00:00:59,570 --> 00:01:02,800
It´s Nemesis, Armageddon,
Doomsday with a beak.
12
00:01:02,800 --> 00:01:04,130
It´s a stupid little chicken,
13
00:01:04,130 --> 00:01:06,230
and you should never have
called it "Fisher."
14
00:01:06,230 --> 00:01:08,200
They´ve both got the same
cocky attitude.
15
00:01:08,200 --> 00:01:09,800
Right, well,
I´ve got the laundry,
16
00:01:09,800 --> 00:01:11,600
and I´ll be at Alec´s
all day, I expect.
17
00:01:11,600 --> 00:01:12,900
So, uh, have fun then.
18
00:01:12,900 --> 00:01:15,130
Fun -- right.
19
00:01:15,130 --> 00:01:16,930
Look, Fisher´s away
on holiday.
20
00:01:16,930 --> 00:01:19,730
You´ve got the whole week free
to work on your menus.
21
00:01:19,730 --> 00:01:21,170
Nothing´s
going to disturb you.
22
00:01:21,170 --> 00:01:22,900
Yeah, well, I still
don´t like it.
23
00:01:22,900 --> 00:01:23,900
Why?
24
00:01:23,900 --> 00:01:24,970
Because,
25
00:01:24,970 --> 00:01:27,970
Fisher doesn´t
just go on holiday.
26
00:01:27,970 --> 00:01:31,130
Do this.
27
00:01:33,130 --> 00:01:36,300
Thank you.
28
00:01:37,370 --> 00:01:41,170
Get back in! Go! Get!
29
00:01:51,530 --> 00:01:54,170
Uh, I think
that´s the lot.
30
00:01:54,170 --> 00:01:55,330
Morning, Barb.
31
00:01:55,330 --> 00:01:57,930
I´d love to chat.
I haven´t got time.
32
00:01:57,930 --> 00:01:59,630
That´s the curse
of the slave classes.
33
00:01:59,630 --> 00:02:02,730
Adding up my wages won´t
take you long.
34
00:02:09,430 --> 00:02:12,230
Oh, what a mess!
35
00:02:12,230 --> 00:02:15,370
Well, that´s
the filing system.
36
00:02:15,370 --> 00:02:16,900
Sorry.
37
00:02:16,900 --> 00:02:19,930
It´s the highlight
of my year, Alec.
38
00:02:22,530 --> 00:02:24,430
Hmm.
39
00:02:24,430 --> 00:02:26,400
Oh.
40
00:02:28,230 --> 00:02:31,300
Ah, yeah, that one´s been
through the machine.
41
00:02:31,300 --> 00:02:32,700
The ink´s wiped off.
42
00:02:32,700 --> 00:02:34,900
Yeah, it´s
a very good machine.
43
00:02:34,900 --> 00:02:36,430
Hmm.
44
00:02:36,430 --> 00:02:38,000
Pockets.
45
00:02:42,670 --> 00:02:46,400
Oh, you are going to have to be
more organized than this,
46
00:02:46,400 --> 00:02:48,270
Alec.
47
00:02:48,270 --> 00:02:50,800
The Revenue can demand
to look at this material.
48
00:02:50,800 --> 00:02:53,930
Even the accounts can´t depress
me today, Margaret.
49
00:02:53,930 --> 00:02:56,500
Tina´s coming home tonight.
50
00:02:56,500 --> 00:02:58,000
Raspberry.
51
00:02:58,000 --> 00:02:59,030
Yeah.
52
00:02:59,030 --> 00:03:00,100
Loganberry.
53
00:03:00,100 --> 00:03:02,230
Mm-hmm.
54
00:03:02,230 --> 00:03:05,300
Black currant.
Yeah.
55
00:03:05,300 --> 00:03:06,700
And...
56
00:03:06,700 --> 00:03:08,300
And?
57
00:03:08,300 --> 00:03:09,870
And...
And, go on.
58
00:03:09,870 --> 00:03:11,000
What?
59
00:03:11,000 --> 00:03:12,930
Got you, haven´t I?
60
00:03:15,100 --> 00:03:16,530
Passion fruit.
Ta-da!
61
00:03:16,530 --> 00:03:18,270
Oh, that´s really good.
62
00:03:18,270 --> 00:03:20,930
Linda, try some.
63
00:03:20,930 --> 00:03:22,470
No, ta.
64
00:03:22,470 --> 00:03:24,770
"No, ta"?
She must be sick.
65
00:03:24,770 --> 00:03:26,530
I´d like to be.
66
00:03:30,000 --> 00:03:31,430
Is there a problem?
67
00:03:31,430 --> 00:03:32,830
There certainly is.
68
00:03:32,830 --> 00:03:34,870
He banged the door down
just after you left,
69
00:03:34,870 --> 00:03:36,730
drove me down here
at 90 miles an hour,
70
00:03:36,730 --> 00:03:38,900
and now
he´s parking his car.
71
00:03:38,900 --> 00:03:40,370
You mean, Maxwell?
72
00:03:40,370 --> 00:03:42,170
I say his car,
but, of course,
73
00:03:42,170 --> 00:03:43,930
speaking from past
experiences,
74
00:03:43,930 --> 00:03:45,970
that may not necessarily
be accurate.
75
00:03:45,970 --> 00:03:49,400
I won´t be a sec, chef.
Maxwell?
76
00:03:49,400 --> 00:03:51,500
Old pal?
77
00:03:51,500 --> 00:03:53,000
Hey.
78
00:03:53,000 --> 00:03:55,500
Stevie?
79
00:03:55,500 --> 00:03:57,800
Hey, how you doing,
old mate?
80
00:03:57,800 --> 00:04:00,200
Ooh, look at that.
81
00:04:00,200 --> 00:04:01,600
Dog´s bollocks,
innit?
82
00:04:01,600 --> 00:04:04,030
All the extras.
83
00:04:04,030 --> 00:04:08,130
Walnut dashboard, CD,
leather seats...
84
00:04:08,130 --> 00:04:09,430
Central locking.
85
00:04:20,270 --> 00:04:22,170
So, what do you want, Max?
86
00:04:22,170 --> 00:04:24,530
Well, I thought I´d, uh,
pop down from town,
87
00:04:24,530 --> 00:04:27,100
and see me old partner...
and his beautiful lady.
88
00:04:27,100 --> 00:04:29,970
And, uh, well, take a little
trip to the country.
89
00:04:33,570 --> 00:04:36,800
Where did you nick
that car, Max?
90
00:04:36,800 --> 00:04:39,570
Look...you´re not
the only one
91
00:04:39,570 --> 00:04:41,670
who can pack in
the illegal, Stevie boy.
92
00:04:41,670 --> 00:04:44,330
Now, I´ve got myself
93
00:04:44,330 --> 00:04:46,000
a little market stall,
don´t I?
94
00:04:46,000 --> 00:04:48,400
And a bundle on your
bathroom requisites.
95
00:04:48,400 --> 00:04:51,070
What hotel are you staying in?
I´ll come up for a drink later.
96
00:04:51,070 --> 00:04:52,700
Well, well, I...
97
00:04:52,700 --> 00:04:55,270
Well, the thing is, um...
98
00:04:55,270 --> 00:04:56,900
Business hasn´t been
too good recently.
99
00:04:56,900 --> 00:04:59,900
Uh, I got myself into a bit
of a tight corner.
100
00:05:01,930 --> 00:05:03,200
I thought you
and Linda --
101
00:05:03,200 --> 00:05:04,770
Don´t make me laugh.
102
00:05:04,770 --> 00:05:05,970
No, look.
103
00:05:05,970 --> 00:05:07,700
Look, it´s nothing
serious like.
104
00:05:07,700 --> 00:05:09,330
It´s just -- it´s just
105
00:05:09,330 --> 00:05:12,030
I can´t show me face
around no more.
106
00:05:12,030 --> 00:05:15,230
I just thought, if I may need
to make a fresh start,
107
00:05:15,230 --> 00:05:17,330
I could come down here, eh?
108
00:05:17,330 --> 00:05:19,400
I mean, you´re sort,
sort of a model for me.
109
00:05:19,400 --> 00:05:20,470
Fresh start?
110
00:05:20,470 --> 00:05:22,300
You know,
get meself a little job,
111
00:05:22,300 --> 00:05:24,770
somewhere to live --
proper work.
112
00:05:24,770 --> 00:05:27,100
Come on, Steve?
113
00:05:27,100 --> 00:05:29,430
Steve?
114
00:05:29,430 --> 00:05:32,170
Just a couple of days,
mate, huh?
115
00:05:32,170 --> 00:05:33,700
Old times?
116
00:05:36,300 --> 00:05:38,430
They´re horrible
looking things, eh?
117
00:05:38,430 --> 00:05:41,800
Their sharp,
little pecky beaks and
118
00:05:41,800 --> 00:05:44,270
great big
horrible toenails.
119
00:05:44,270 --> 00:05:47,230
They could do you
serious damage, you know.
120
00:05:47,230 --> 00:05:49,100
People don´t seem
to realize that.
121
00:05:51,330 --> 00:05:53,470
1, 2, 3.
Okay, that´s it.
122
00:05:53,470 --> 00:05:54,570
Alec?
123
00:05:54,570 --> 00:05:56,030
Oh, Margaret.
124
00:05:56,030 --> 00:05:58,600
Can I ask you to book a table
for two at the Pie in the Sky
125
00:05:58,600 --> 00:05:59,900
for me and Tina?
126
00:05:59,900 --> 00:06:03,230
Yes, but we need to have
a chat, Alec.
127
00:06:03,230 --> 00:06:05,200
I´ve got a bit
of a surprise for her.
128
00:06:05,200 --> 00:06:07,230
A serious chat
about your expenditure.
129
00:06:07,230 --> 00:06:08,570
Yeah, yeah, I know
they´re in a mess,
130
00:06:08,570 --> 00:06:10,600
but you´re brilliant the way
you sort it out.
131
00:06:10,600 --> 00:06:12,630
It´s not about your missing
receipts, Alec --
132
00:06:12,630 --> 00:06:14,070
it´s about
the ones I´ve got.
133
00:06:14,070 --> 00:06:18,000
It´s not my job to tell you
how to run the business,
134
00:06:18,000 --> 00:06:22,030
but, um, car, clothes,
champagne?
135
00:06:22,030 --> 00:06:23,830
What, am I bankrupt?
136
00:06:23,830 --> 00:06:25,230
Not yet.
137
00:06:25,230 --> 00:06:27,030
But holidays...
138
00:06:27,030 --> 00:06:29,700
So many meals out
and...jewelry.
139
00:06:29,700 --> 00:06:31,870
Yeah, Margaret?
140
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Now, you can´t ask me
to be miserable
141
00:06:35,000 --> 00:06:37,030
on the day I´m going
to ask her to marry me?
142
00:06:37,030 --> 00:06:39,030
Well, she seems like
a lovely girl.
143
00:06:39,030 --> 00:06:42,130
But?
144
00:06:42,130 --> 00:06:45,030
Yeah, I know.
People like to talk.
145
00:06:45,030 --> 00:06:46,070
Small minds.
146
00:06:46,070 --> 00:06:47,430
Well, we entertain them.
147
00:06:47,430 --> 00:06:50,270
Look, I know
there´s an age difference, but,
148
00:06:50,270 --> 00:06:52,630
I´m not 100 years old --
I´ve still got my own teeth.
149
00:06:52,630 --> 00:06:54,770
You´re a real catch.
150
00:06:54,770 --> 00:06:57,100
You know, the day Tina walked
into that shop a year ago,
151
00:06:57,100 --> 00:06:58,270
I started living.
152
00:06:58,270 --> 00:07:00,330
Now, if I can´t stop people´s
mouths running,
153
00:07:00,330 --> 00:07:02,600
at least I can give ´em
something good to talk about.
154
00:07:02,600 --> 00:07:04,570
I´m going to marry Tina
in a church,
155
00:07:04,570 --> 00:07:06,770
and I´m going to drive
her away from there
156
00:07:06,770 --> 00:07:09,030
in a bloody, great big
white Rolls Royce.
157
00:07:09,030 --> 00:07:11,470
Now, that sounds
very expensive.
158
00:07:14,170 --> 00:07:18,600
Yes!
Sorry, mate.
159
00:07:23,730 --> 00:07:25,630
Set ´em up.
160
00:07:25,630 --> 00:07:27,170
No.
161
00:07:27,170 --> 00:07:28,200
Oh, come on, Linda.
162
00:07:28,200 --> 00:07:29,900
Just ´til he gets
a little job.
163
00:07:29,900 --> 00:07:32,630
A little job to him is
a drainpipe and an open window.
164
00:07:32,630 --> 00:07:34,870
Look, everyone deserves
a second chance --
165
00:07:34,870 --> 00:07:36,000
look at me.
166
00:07:36,000 --> 00:07:38,770
He´s an habitual criminal.
He´s also a child.
167
00:07:38,770 --> 00:07:40,600
Bent or straight --
he´s a liability.
168
00:07:40,600 --> 00:07:42,100
He´s got no family
to go to.
169
00:07:42,100 --> 00:07:44,900
That´s because they´re
all inside -- it´s genetic.
170
00:07:44,900 --> 00:07:47,470
He has landed you in so much
trouble in the past.
171
00:07:47,470 --> 00:07:50,030
Please, Steve.
He´s a nuisance.
172
00:07:50,030 --> 00:07:52,500
He lives on baked beans
and --
173
00:08:04,470 --> 00:08:06,970
Kitchen will be closing
if she doesn´t hurry up.
174
00:08:06,970 --> 00:08:09,170
I expect she just missed
her train, Mr. Bailey.
175
00:08:21,130 --> 00:08:22,900
Ooh, it´s a bit too sharp.
176
00:08:22,900 --> 00:08:25,170
Too minty.
177
00:08:25,170 --> 00:08:26,770
It´s totally unbalanced.
178
00:08:26,770 --> 00:08:31,130
Ah, quite like it.
It´s like a runny lolly.
179
00:08:31,130 --> 00:08:33,430
Oh, give me strength.
180
00:08:37,000 --> 00:08:39,430
Too much Kirsch.
181
00:08:39,430 --> 00:08:41,370
Well, that´s the lot.
Except Mr. Bailey.
182
00:08:41,370 --> 00:08:44,100
Right.
183
00:10:18,600 --> 00:10:20,300
Hello?
184
00:10:20,300 --> 00:10:24,870
Hello...I´m terribly sorry,
but is Tina there?
185
00:10:24,870 --> 00:10:26,430
No, she´s not.
186
00:10:26,430 --> 00:10:28,670
I haven´t seen her
for a couple of days.
187
00:11:20,100 --> 00:11:23,770
You awake?
188
00:12:24,630 --> 00:12:26,370
Right, well, um,
we´ll start
189
00:12:26,370 --> 00:12:29,470
with a consomme
of the lamb first.
190
00:12:29,470 --> 00:12:31,070
Then if there´s any time,
191
00:12:31,070 --> 00:12:32,730
I´ll have another
go at the sorbet.
192
00:12:32,730 --> 00:12:38,130
I will not let a lemon
be my Waterloo.
193
00:12:42,770 --> 00:12:44,230
Hard night?
194
00:12:44,230 --> 00:12:45,500
What? Oh.
195
00:12:45,500 --> 00:12:47,600
Oh, yes, it --
196
00:12:47,600 --> 00:12:49,100
I don´t want to mess up
your free week
197
00:12:49,100 --> 00:12:50,570
with my problems, chef.
198
00:12:50,570 --> 00:12:52,900
It´ll sort itself out.
199
00:12:55,070 --> 00:12:59,100
If you say so.
200
00:12:59,100 --> 00:13:00,870
Right,
let´s make this...
201
00:13:02,900 --> 00:13:05,230
Now, what?
202
00:13:06,230 --> 00:13:09,200
I don´t suppose you just
dropped in for brunch?
203
00:13:09,200 --> 00:13:10,830
Calm yourself, Mr. Crabbe.
204
00:13:10,830 --> 00:13:12,770
It´s the hired help
we want a word with.
205
00:13:12,770 --> 00:13:14,800
Bit of business
in Maitland Street last night.
206
00:13:14,800 --> 00:13:15,930
Nice little
first floor office.
207
00:13:15,930 --> 00:13:17,130
That´s right
up your street,
208
00:13:17,130 --> 00:13:18,600
isn´t it, Steve --
The Drainpipe King?
209
00:13:18,600 --> 00:13:19,830
Oh, this is ridiculous.
210
00:13:19,830 --> 00:13:22,470
Get on the phone.
Tell Linda to come down here.
211
00:13:22,470 --> 00:13:24,700
She´ll confirm
where you were last night.
212
00:13:24,700 --> 00:13:27,630
I wasn´t with her
all last night, chef.
213
00:13:27,630 --> 00:13:30,700
We´d better continue this little
chat down the station then.
214
00:13:45,870 --> 00:13:47,270
I phoned the police
in the night.
215
00:13:47,270 --> 00:13:48,730
They said they´d make
a note of it.
216
00:13:48,730 --> 00:13:50,400
"Call back, if she doesn´t
turn up."
217
00:13:50,400 --> 00:13:51,600
Well, she hasn´t turned up.
218
00:13:51,600 --> 00:13:54,100
Well, they can´t take out
a missing persons file
219
00:13:54,100 --> 00:13:56,270
on everyone
who´s a few hours late, Alec.
220
00:13:56,270 --> 00:13:58,230
Tina´s never been
five minutes late.
221
00:13:58,230 --> 00:14:00,130
And none
of the local hospitals
222
00:14:00,130 --> 00:14:02,300
have got any record
of her being admitted.
223
00:14:02,300 --> 00:14:03,900
Don´t you know
where she went?
224
00:14:03,900 --> 00:14:07,470
A friend in Bostock,
Jenny or...Janey.
225
00:14:07,470 --> 00:14:10,600
I´ve only got the phone number,
and she´s not there anymore.
226
00:14:10,600 --> 00:14:11,930
Just try to keep calm.
227
00:14:11,930 --> 00:14:14,900
Yeah, but where´s Henry?
I mean, he´s a policeman.
228
00:14:14,900 --> 00:14:16,530
Why doesn´t he do something?
229
00:14:16,530 --> 00:14:18,200
She won´t be back.
230
00:14:18,200 --> 00:14:22,630
Barb, how can
you be so sure?
231
00:14:22,630 --> 00:14:24,730
She´s got another bloke
up in Bostock.
232
00:14:24,730 --> 00:14:26,430
That is just
malicious gossip.
233
00:14:26,430 --> 00:14:28,270
I´m sick of your resentment
of Tina.
234
00:14:28,270 --> 00:14:30,330
That´s not gossip.
235
00:14:30,330 --> 00:14:32,430
She had some stuff
down to the laundry.
236
00:14:32,430 --> 00:14:33,470
I checked her pockets.
237
00:14:33,470 --> 00:14:34,730
Well, I had to.
238
00:14:34,730 --> 00:14:38,570
Can´t have toffees and the like
in these drums.
239
00:14:40,770 --> 00:14:44,000
I don´t want to hurt him,
Mrs. Crabbe.
240
00:14:44,000 --> 00:14:45,800
But don´t expect me
to sit back
241
00:14:45,800 --> 00:14:48,200
and let him make
an even bigger fool of himself.
242
00:15:13,370 --> 00:15:14,900
Come on, Tina.
243
00:15:17,470 --> 00:15:20,430
Just eat a little bit,
or you´ll never get better.
244
00:15:20,430 --> 00:15:21,470
But I´m not ill.
245
00:15:21,470 --> 00:15:22,630
Course you are.
246
00:15:22,630 --> 00:15:25,370
Rundown, tired --
never used to be like this.
247
00:15:25,370 --> 00:15:28,700
You used to be laughing
all the time.
248
00:15:28,700 --> 00:15:30,130
My wee girl.
249
00:15:30,130 --> 00:15:32,200
I was never happy with you.
250
00:15:32,200 --> 00:15:33,300
See?
251
00:15:33,300 --> 00:15:35,500
That shows you how
sick you are!
252
00:15:40,270 --> 00:15:43,070
Can´t remember
what a great time
253
00:15:43,070 --> 00:15:45,400
we had together.
254
00:15:47,130 --> 00:15:49,200
I used to watch you play pool.
255
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
That´s better.
256
00:15:51,200 --> 00:15:53,730
That´s a good girl!
257
00:15:53,730 --> 00:15:55,830
Let´s go and play now.
258
00:15:58,100 --> 00:16:02,430
Nah.
I don´t feel like it today.
259
00:16:04,270 --> 00:16:05,970
I´m too worried about you.
260
00:16:05,970 --> 00:16:08,400
Or we could
go for a walk...
261
00:16:08,400 --> 00:16:10,230
out in the sun.
262
00:16:10,230 --> 00:16:11,970
The fresh air
will do me good.
263
00:16:11,970 --> 00:16:14,600
No, we never did that.
264
00:16:14,600 --> 00:16:18,400
No.
You need to rest.
265
00:16:35,770 --> 00:16:38,200
That´s my girl.
266
00:17:05,100 --> 00:17:08,000
Ah!
267
00:18:04,970 --> 00:18:07,530
Temperamental
little tank, huh?
268
00:18:07,530 --> 00:18:12,070
Slide across.
269
00:18:25,070 --> 00:18:28,030
There´s a real knack to it.
270
00:18:35,000 --> 00:18:36,830
You want to go for a drive?
271
00:18:40,570 --> 00:18:43,030
Not today.
272
00:18:58,030 --> 00:19:00,130
Alec?
273
00:19:00,130 --> 00:19:01,370
I don´t believe it.
274
00:19:01,370 --> 00:19:03,900
Barbara´s never had
a good word for Tina.
275
00:19:03,900 --> 00:19:05,370
Never given her a chance.
276
00:19:05,370 --> 00:19:06,900
I wouldn´t be surprised
if she didn´t
277
00:19:06,900 --> 00:19:08,770
write that letter herself
just to ruin things.
278
00:19:08,770 --> 00:19:10,170
Now, you know
she wouldn´t do that.
279
00:19:10,170 --> 00:19:11,430
Yeah, and I know Tina
loves me.
280
00:19:11,430 --> 00:19:12,700
So, what the hell
has happened?
281
00:19:15,970 --> 00:19:18,400
Hey?!
Hey, you?!
282
00:19:18,400 --> 00:19:20,600
Hey!
283
00:19:23,070 --> 00:19:25,430
What the hell´s happening?
284
00:19:25,430 --> 00:19:27,930
I´m just falling apart.
285
00:19:41,430 --> 00:19:42,700
Hey, Stevie.
286
00:19:42,700 --> 00:19:44,730
If you have been up to
your dirty old tricks again,
287
00:19:44,730 --> 00:19:46,430
I will personally
cut off your --
288
00:19:46,430 --> 00:19:47,500
Don´t be dirty, Steve.
289
00:19:47,500 --> 00:19:48,800
I will personally
emasculate you.
290
00:19:48,800 --> 00:19:50,630
Have you any idea
what that means?
291
00:19:50,630 --> 00:19:53,000
Do you realize I spent the
entire day at the local nick.
292
00:19:53,000 --> 00:19:54,630
Linda did mention it.
I bet she did.
293
00:19:54,630 --> 00:19:57,200
Do you know what happened
to me down the local nick?
294
00:19:57,200 --> 00:19:58,370
They didn´t charge you,
did they?
295
00:19:58,370 --> 00:19:59,830
No, they didn´t have enough
evidence,
296
00:19:59,830 --> 00:20:01,970
but they´re looking for more --
they won´t find any more,
297
00:20:01,970 --> 00:20:03,070
will they, Maxwell?
298
00:20:03,070 --> 00:20:05,170
No, I´m clean, Steve.
Honest, honest.
299
00:20:05,170 --> 00:20:07,200
You´re sort
of a model for me, see?
300
00:20:07,200 --> 00:20:09,000
Ah, you´ve tried that one
already.
301
00:20:11,100 --> 00:20:14,000
All right, all right.
302
00:20:14,000 --> 00:20:15,930
Oh, no.
303
00:20:15,930 --> 00:20:19,470
I guess I´m sort
of a marked man, you know.
304
00:20:19,470 --> 00:20:21,030
I mean, how did
you do it, mate?
305
00:20:21,030 --> 00:20:23,170
How did you carve out
a proper life for yourself,
306
00:20:23,170 --> 00:20:25,270
where everywhere you go,
there´s someone trying
307
00:20:25,270 --> 00:20:26,500
to put their finger on you?
308
00:20:26,500 --> 00:20:30,030
I mean, I´m not looking
for the dosh or the birds
309
00:20:30,030 --> 00:20:31,670
or the fast lane no more.
310
00:20:31,670 --> 00:20:34,870
Do you know what
I´m looking for?
311
00:20:34,870 --> 00:20:36,800
I´m looking for trust.
312
00:20:36,800 --> 00:20:39,470
You´re looking for
a smack in the mouth.
313
00:20:39,470 --> 00:20:42,430
Go for a walk, Max.
314
00:20:42,430 --> 00:20:45,470
I always get the blame
for everything, don´t I?
315
00:20:45,470 --> 00:20:47,830
Just a walk.
316
00:20:59,730 --> 00:21:02,230
Henry and Margaret have been
really good to us, Steve.
317
00:21:02,230 --> 00:21:04,230
I like the life we have now.
318
00:21:04,230 --> 00:21:06,130
Oh, you don´t think I actually
did it, do you?
319
00:21:06,130 --> 00:21:08,670
Either way, you ended up
back down the nick.
320
00:21:08,670 --> 00:21:12,770
Tell him to go.
321
00:21:14,800 --> 00:21:16,470
Hello, this is
Bailey´s Laundry.
322
00:21:16,470 --> 00:21:18,700
Will you please leave a message
after the tone,
323
00:21:18,700 --> 00:21:21,370
or call back during shop hours?
Thank you.
324
00:21:22,400 --> 00:21:23,900
This is Tina.
325
00:21:23,900 --> 00:21:26,230
I´m not coming back, Alec,
so please don´t try to find me.
326
00:21:26,230 --> 00:21:27,670
Tina?
327
00:21:27,670 --> 00:21:30,800
Tina
328
00:21:30,800 --> 00:21:33,530
Uh.
329
00:21:35,430 --> 00:21:38,330
One sorrel soup, two fish
minced, two pie, one sole.
330
00:21:38,330 --> 00:21:39,370
Right.
331
00:21:39,370 --> 00:21:42,200
One tart with cheese.
332
00:21:44,930 --> 00:21:48,370
Two policemen...
one fool!
333
00:21:48,370 --> 00:21:49,500
Oh, no.
334
00:21:49,500 --> 00:21:51,470
Steven Jeffrey Turner.
335
00:21:51,470 --> 00:21:53,030
Yeah, I think
we know that.
336
00:21:53,030 --> 00:21:54,830
The back door, please,
gentlemen.
337
00:21:54,830 --> 00:21:55,830
Look, chef, you know
338
00:21:55,830 --> 00:21:57,300
I´m really sorry
about this.
339
00:21:57,300 --> 00:21:59,000
Look, I need help
in this kitchen.
340
00:21:59,000 --> 00:22:00,300
That´s what I pay you for.
341
00:22:00,300 --> 00:22:01,570
If you can´t keep your past
342
00:22:01,570 --> 00:22:03,230
from interfering
with my present,
343
00:22:03,230 --> 00:22:05,330
I suggest you find
employment elsewhere.
344
00:22:07,130 --> 00:22:09,570
Sorry.
345
00:22:41,670 --> 00:22:45,130
Something terrible
is happening.
346
00:22:45,130 --> 00:22:48,470
Nobody cares.
347
00:22:50,430 --> 00:22:52,430
Nobody cares, Margaret.
348
00:22:52,430 --> 00:22:54,700
Hello, Alec.
349
00:22:54,700 --> 00:22:56,470
Let´s go over here.
350
00:23:02,000 --> 00:23:03,500
Ah, the very man!
351
00:23:03,500 --> 00:23:06,200
Are you any good at, uh,
pitting cherries, Alec?
352
00:23:06,200 --> 00:23:07,400
Henry?
353
00:23:07,400 --> 00:23:10,130
What an old chump.
You could do something.
354
00:23:10,130 --> 00:23:12,230
No, no,
you´re not bothered.
355
00:23:12,230 --> 00:23:14,670
No fool like an old fool.
Is that it?
356
00:23:14,670 --> 00:23:16,170
Is that what you
all think, eh?
357
00:23:16,170 --> 00:23:18,470
Silly old sod
has got himself dumped?
358
00:23:18,470 --> 00:23:20,100
Oh.
359
00:23:20,100 --> 00:23:21,200
Maybe you´re right.
360
00:23:21,200 --> 00:23:22,630
I´m sorry, Henry, but --
361
00:23:22,630 --> 00:23:25,900
I know -- you´ve got to go home
and kill your house guest.
362
00:23:25,900 --> 00:23:27,170
Off you go then.
363
00:23:27,170 --> 00:23:28,700
You should be in bed.
364
00:23:28,700 --> 00:23:31,500
Linda, think you could
see him home?
365
00:23:31,500 --> 00:23:32,700
Uh...
366
00:23:32,700 --> 00:23:35,030
Go on, go on.
It´s all right.
367
00:23:38,800 --> 00:23:41,200
Need some help?
368
00:23:41,200 --> 00:23:44,370
Yeah. Quick.
Thanks.
369
00:23:47,330 --> 00:23:50,530
No, Margaret!
You´ve got to caress it.
370
00:23:50,530 --> 00:23:53,400
You´re supposed to persuade
the cream to thicken.
371
00:23:53,400 --> 00:23:56,100
Don´t beat the living daylights
out of it.
372
00:23:56,100 --> 00:23:58,000
It´s may come
as a shock to you,
373
00:23:58,000 --> 00:24:00,130
but there are some things
in life
374
00:24:00,130 --> 00:24:01,570
more important than food!
375
00:24:01,570 --> 00:24:02,700
There´s your cream.
376
00:24:02,700 --> 00:24:05,170
I hope it keeps you
warm at night.
377
00:24:05,170 --> 00:24:07,670
Two more covers.
378
00:24:07,670 --> 00:24:09,700
You´re not going
anywhere.
379
00:24:15,000 --> 00:24:18,070
Something has got
to be done.
380
00:24:20,330 --> 00:24:21,930
Good night, Mr. Crabbe.
381
00:24:21,930 --> 00:24:23,200
Good night, John.
382
00:24:23,200 --> 00:24:24,800
And thanks,
for all the hard work.
383
00:24:34,900 --> 00:24:38,470
I only came up
for my keys.
384
00:24:40,300 --> 00:24:42,600
So, they let you out then?
385
00:24:42,600 --> 00:24:44,000
They made me walk back.
386
00:24:44,000 --> 00:24:47,130
Gave me a chance
to think a few things over.
387
00:24:47,130 --> 00:24:50,430
I let you down, chef.
You don´t deserve that.
388
00:24:50,430 --> 00:24:53,070
You gave me a chance
and I guess I blew it.
389
00:24:55,370 --> 00:24:57,500
Here´s the keys
to the restaurant.
390
00:24:59,670 --> 00:25:02,530
It´s a shame ´cause I really
liked working here.
391
00:25:17,570 --> 00:25:19,730
That sorbet was a stinker.
392
00:25:19,730 --> 00:25:22,070
Ah, it wasn´t far off.
393
00:25:22,070 --> 00:25:23,500
No.
394
00:25:23,500 --> 00:25:25,300
It´s a delicate structure --
a sorbet --
395
00:25:25,300 --> 00:25:26,830
a miss is as good
as a mile.
396
00:25:29,170 --> 00:25:31,030
It wasn´t me,
you know, chef?
397
00:25:31,030 --> 00:25:32,270
I know that.
398
00:25:32,270 --> 00:25:35,330
My long and repetitive
experience as a policeman
399
00:25:35,330 --> 00:25:38,830
has taught me that things
don´t sort themselves out.
400
00:25:43,870 --> 00:25:46,270
Lock up before you go,
won´t you?
401
00:26:11,130 --> 00:26:15,130
You must be really worried?
402
00:26:15,130 --> 00:26:17,430
How can you tell?
403
00:26:17,430 --> 00:26:19,870
Well, you left
your calculator on.
404
00:26:27,030 --> 00:26:30,100
Did I hear Steve come in?
405
00:26:30,100 --> 00:26:32,130
Just the boys
from the local nick,
406
00:26:32,130 --> 00:26:35,230
putting him through
the usual hoops, I expect.
407
00:26:35,230 --> 00:26:40,230
I wish they could have done it
on his day off.
408
00:26:40,230 --> 00:26:42,170
You´re exhausted,
aren´t you?
409
00:26:44,330 --> 00:26:47,930
I wasn´t any help.
I´m sorry.
410
00:26:49,400 --> 00:26:53,270
It´s Monday tomorrow.
No customers to worry about.
411
00:26:55,000 --> 00:26:56,800
We´re all right, aren´t we?
412
00:26:59,500 --> 00:27:01,700
Of course.
413
00:27:01,700 --> 00:27:04,000
We´ve just got different
interests, that´s all.
414
00:27:04,000 --> 00:27:07,330
And thank God, too,
because my math is terrible.
415
00:27:09,830 --> 00:27:12,800
Mind you -- I can still
put 2 and 2 together.
416
00:27:14,870 --> 00:27:19,100
Now...that note that was found
in Tina´s pocket,
417
00:27:19,100 --> 00:27:20,730
what did it say again?
418
00:27:20,730 --> 00:27:24,530
"I can´t live
without you."
419
00:27:41,130 --> 00:27:43,830
Linda?
420
00:27:56,200 --> 00:27:59,070
Oh, I wonder what
I´m knocking off now?
421
00:27:59,070 --> 00:28:01,530
He keeps saying it´s not him,
but they´re both little jobs
422
00:28:01,530 --> 00:28:04,100
that he would have pulled off
like that, in the past.
423
00:28:04,100 --> 00:28:06,970
Ah, this is doing my head in.
424
00:28:06,970 --> 00:28:09,670
Yeah, your head
and my menus.
425
00:28:09,670 --> 00:28:12,870
Of course, ahem, there is
one thing you could try.
426
00:28:12,870 --> 00:28:15,100
Tempt him, see if he bites.
427
00:28:15,100 --> 00:28:18,330
Then if he does,
make sure he gets caught
428
00:28:18,330 --> 00:28:19,570
by a police officer.
429
00:28:19,570 --> 00:28:22,830
Oh, chef, I can´t set him up
to be sent down.
430
00:28:22,830 --> 00:28:24,270
Oh, come on.
431
00:28:24,270 --> 00:28:27,700
You must know at least one
police officer that might --
432
00:28:27,700 --> 00:28:32,530
I say might -- just let him off
with a severe caution.
433
00:28:34,170 --> 00:28:35,470
Yeah, right.
434
00:28:35,470 --> 00:28:38,170
Yeah, right.
435
00:28:38,170 --> 00:28:42,130
Right, but, please --
do use your imagination.
436
00:28:42,130 --> 00:28:44,070
I don´t want to have to replace
all that glass
437
00:28:44,070 --> 00:28:45,670
in the back door again.
438
00:28:45,670 --> 00:28:46,800
Hello, Linda.
439
00:28:46,800 --> 00:28:48,670
Morning, Henry.
440
00:28:55,700 --> 00:28:57,530
Sleep all right?
441
00:29:00,170 --> 00:29:01,330
Ready?
442
00:29:01,330 --> 00:29:03,070
Hmm, we´re a bit short
in root vegetables.
443
00:29:03,070 --> 00:29:04,670
Think you could stop
at Henderson´s?
444
00:29:04,670 --> 00:29:06,900
Henry?
Only if there´s time,
of course.
445
00:29:06,900 --> 00:29:07,970
Oh, not again?
446
00:29:07,970 --> 00:29:09,330
Alec?
447
00:29:09,330 --> 00:29:11,500
There´s a coincidence.
448
00:29:11,500 --> 00:29:13,300
We were just coming
to see you.
449
00:29:13,300 --> 00:29:16,100
Sorry these are a day late.
Hope you understand why.
450
00:29:16,100 --> 00:29:17,430
No charge, of course.
451
00:29:17,430 --> 00:29:20,100
Oh, don´t be stupid.
You can´t afford that.
452
00:29:20,100 --> 00:29:21,400
I´ll be the judge of that.
453
00:29:21,400 --> 00:29:23,670
Well, that´s not what
you said to me on Friday
454
00:29:23,670 --> 00:29:25,730
when I had a handful
of soggy receipts.
455
00:29:25,730 --> 00:29:28,070
Well, things change...
So I´m told.
456
00:29:28,070 --> 00:29:30,770
Life goes on...
So I´m told.
457
00:29:30,770 --> 00:29:33,130
Think you´ll find
I´m a bit more business-minded
458
00:29:33,130 --> 00:29:34,870
in future, Margaret.
459
00:29:34,870 --> 00:29:36,700
There´s two more bags
in the van.
460
00:29:36,700 --> 00:29:38,030
I´ll go and fetch ´em in.
461
00:29:38,030 --> 00:29:39,270
Give him a hand, Henry.
462
00:29:39,270 --> 00:29:41,130
I don´t need a hand.
463
00:29:41,130 --> 00:29:43,430
I´ll just check
the bookings.
464
00:29:46,570 --> 00:29:48,070
I´ll just feed the chickens.
465
00:29:48,070 --> 00:29:49,230
You just have.
466
00:29:49,230 --> 00:29:51,800
Then I´ll sit
and I´ll tell them a story --
467
00:29:51,800 --> 00:29:54,170
I´m not going back
in there.
468
00:29:54,170 --> 00:29:57,230
Talk to him.
469
00:30:04,570 --> 00:30:06,970
We´ve known each a long time,
haven´t we?
470
00:30:06,970 --> 00:30:09,000
Too long to go around
the houses.
471
00:30:09,000 --> 00:30:10,600
Fair enough.
472
00:30:10,600 --> 00:30:12,600
I thought I might be able
to help you find Tina.
473
00:30:12,600 --> 00:30:15,470
Everyone thinks
I´m a love-sick old fool
474
00:30:15,470 --> 00:30:17,870
who´s just got dumped,
don´t they?
475
00:30:17,870 --> 00:30:21,030
Well, I think you´re a fine,
good, honest man.
476
00:30:21,030 --> 00:30:23,430
And it´s not like you
to give up.
477
00:30:23,430 --> 00:30:26,400
Now, I don´t want
to interfere.
478
00:30:26,400 --> 00:30:29,430
But if there´s any way
I can help...
479
00:30:37,670 --> 00:30:40,500
You know, just ´cause someone
sent her a note saying
480
00:30:40,500 --> 00:30:41,970
"I can´t live without you"
481
00:30:41,970 --> 00:30:44,770
doesn´t mean to say she has
to feel the same way.
482
00:30:44,770 --> 00:30:48,730
The more I think about this,
the less I like it.
483
00:30:56,470 --> 00:30:57,800
Thanks.
484
00:30:57,800 --> 00:31:00,130
She came up for two days,
then left.
485
00:31:00,130 --> 00:31:02,070
Simple.
486
00:31:02,070 --> 00:31:05,600
But, uh, she has visited
several times recently?
487
00:31:05,600 --> 00:31:08,670
For a bit of shopping together.
We´re old friends.
488
00:31:08,670 --> 00:31:11,230
She´s not in any kind
of trouble, is she, Janey?
489
00:31:11,230 --> 00:31:14,070
No.
490
00:31:14,070 --> 00:31:16,400
You see, ahem,
You may think
491
00:31:16,400 --> 00:31:20,030
you´re protecting her, but, uh,
we think she may be in danger.
492
00:31:23,830 --> 00:31:26,270
She´s been seeing this bloke
in Middleton.
493
00:31:26,270 --> 00:31:28,270
Alec.
494
00:31:30,130 --> 00:31:33,370
She thought he was going
to ask her to marry him.
495
00:31:33,370 --> 00:31:35,630
I mean, she wanted to.
496
00:31:37,870 --> 00:31:40,170
But there was this other bloke
she used to see up here.
497
00:31:40,170 --> 00:31:43,170
Um...Rick something.
498
00:31:43,170 --> 00:31:46,700
I never met him.
499
00:31:46,700 --> 00:31:49,370
Tina dumped him
´cause he made her life hell.
500
00:31:49,370 --> 00:31:50,930
But then, he couldn´t stand
501
00:31:50,930 --> 00:31:53,570
the thought
of her seeing another man.
502
00:31:53,570 --> 00:31:54,800
I sort of covered for her --
503
00:31:54,800 --> 00:31:56,670
said she was with me
when she wasn´t.
504
00:31:56,670 --> 00:31:58,400
Where can we find this Rick?
505
00:31:58,400 --> 00:32:00,900
Moves around a lot --
rented places.
506
00:32:00,900 --> 00:32:03,070
She always found him
through work.
507
00:32:03,070 --> 00:32:04,300
He´s a mini-cabber.
508
00:32:04,300 --> 00:32:06,570
I always thought
509
00:32:06,570 --> 00:32:08,430
I was helping her --
I really did.
510
00:32:19,270 --> 00:32:21,300
Thanks very much.
511
00:32:25,400 --> 00:32:27,500
Any luck?
512
00:32:27,500 --> 00:32:30,930
Well, they had a Rick
working for them two years ago.
513
00:32:30,930 --> 00:32:33,330
He died at the wheel.
514
00:32:33,330 --> 00:32:35,370
Oh, heart attack?
515
00:32:35,370 --> 00:32:38,570
No, they said
he was just old.
516
00:32:45,730 --> 00:32:47,930
Hello, is Rick about?
517
00:32:47,930 --> 00:32:49,200
He´s not here.
518
00:32:49,200 --> 00:32:51,130
Oh.
Who wants him?
519
00:32:51,130 --> 00:32:52,630
Um, friends of Tina.
520
00:32:52,630 --> 00:32:53,670
Tina who?
521
00:32:53,670 --> 00:32:54,730
Uh, Tina --
522
00:32:54,730 --> 00:32:56,470
it´s okay,
we´ll pop back later.
523
00:32:56,470 --> 00:32:58,300
Catch him then.
524
00:33:02,400 --> 00:33:03,770
Crabbe´s given me notice,
525
00:33:03,770 --> 00:33:06,430
and the filth are going to keep
picking me up anyway.
526
00:33:06,430 --> 00:33:08,870
You get to the point
where you might as well
527
00:33:08,870 --> 00:33:11,400
do what you´re accused of.
528
00:33:14,770 --> 00:33:17,170
Welcome back to
the real world, old mate.
529
00:33:28,600 --> 00:33:30,170
Takings aren´t kept
in the building
530
00:33:30,170 --> 00:33:31,730
since they got burgled.
531
00:33:31,730 --> 00:33:32,800
He hides ´em for the night,
532
00:33:32,800 --> 00:33:33,970
and she banks ´em
in the morning.
533
00:33:33,970 --> 00:33:35,770
Where´d they stash it then?
534
00:33:35,770 --> 00:33:37,070
In the chicken hut.
535
00:33:37,070 --> 00:33:38,430
Crabbe locks the door,
536
00:33:38,430 --> 00:33:40,700
but I can leave the flap
for the run unlocked.
537
00:33:40,700 --> 00:33:44,230
Be no problem to you, that,
the Cat Flap Kid.
538
00:33:44,230 --> 00:33:46,670
Yeah, well...yeah, well, there
is a problem actually.
539
00:33:48,130 --> 00:33:49,630
Yeah?
540
00:33:49,630 --> 00:33:51,070
Yeah.
541
00:33:51,070 --> 00:33:54,070
Um... I mean,
it´s nothing serious.
542
00:33:54,070 --> 00:33:55,900
But, I mean...well, I mean,
the thing is,
543
00:33:55,900 --> 00:33:57,430
I´ve got a thing
about chickens.
544
00:34:04,000 --> 00:34:06,700
I need a cab to find
my wallet.
545
00:34:06,700 --> 00:34:08,430
No. No, no, no,
no, no, no, no, no.
546
00:34:08,430 --> 00:34:11,770
No, look -- "I lost my wallet
in a cab."
547
00:34:11,770 --> 00:34:13,100
And I´ll leave my address --
548
00:34:13,100 --> 00:34:14,300
John, this is important.
549
00:34:14,300 --> 00:34:15,700
You can remember
15 orders
550
00:34:15,700 --> 00:34:17,330
without even writing
them down.
551
00:34:17,330 --> 00:34:18,700
Yes, well,
I´m used to that.
552
00:34:18,700 --> 00:34:22,500
Look, we will have one "lost
my wallet in a cab yesterday,"
553
00:34:22,500 --> 00:34:24,670
and one "driver´s description."
554
00:34:24,670 --> 00:34:27,870
Then we will have
one "needed desperately,"
555
00:34:27,870 --> 00:34:31,000
followed by one
"driver´s address," right?
556
00:34:31,000 --> 00:34:33,270
Why didn´t you put it
like that in the first place?
557
00:34:35,330 --> 00:34:38,200
You´ll learn
to love me again, Tina.
558
00:34:38,200 --> 00:34:41,070
´Cause if you don´t,
the next time,
559
00:34:41,070 --> 00:34:43,830
it won´t be his windows.
560
00:34:43,830 --> 00:34:47,130
You´ll love me
like you did before.
561
00:34:48,900 --> 00:34:50,900
You are mine!
562
00:34:50,900 --> 00:34:53,200
And I´m going to put an end
to this shit!
563
00:34:57,200 --> 00:34:59,300
I´ll teach that bastard
to send arseholes
564
00:34:59,300 --> 00:35:01,070
looking for you.
565
00:35:01,070 --> 00:35:04,130
Don´t
touch him!
566
00:35:04,130 --> 00:35:05,600
No!
567
00:35:10,270 --> 00:35:12,270
You´re not happy
about this, are you?
568
00:35:12,270 --> 00:35:14,700
Well, I´m just wondering why
I shouldn´t just call
569
00:35:14,700 --> 00:35:17,770
the local station and hand
the whole thing over to them?
570
00:35:17,770 --> 00:35:19,100
Do you think
it´s that serious?
571
00:35:19,100 --> 00:35:22,670
Well, it´s tempting
to think it isn´t.
572
00:35:22,670 --> 00:35:24,830
But our Mr. Rick gave himself
away very easily,
573
00:35:24,830 --> 00:35:27,130
and people that do that
are often the most dangerous.
574
00:35:29,330 --> 00:35:31,470
You won´t like this.
575
00:35:31,470 --> 00:35:33,170
She doesn´t know
where he lives.
Hmm.
576
00:35:33,170 --> 00:35:34,670
It´s somewhere
on the Oakmead Road
577
00:35:34,670 --> 00:35:36,230
was as close
as she could get.
578
00:35:36,230 --> 00:35:38,030
Oh, well, that´s
all open farmland.
579
00:35:38,030 --> 00:35:39,800
There can only be, what,
three cottages
580
00:35:39,800 --> 00:35:41,300
between Bostock
and Oakmead.
581
00:35:41,300 --> 00:35:42,370
Jump in.
582
00:36:32,070 --> 00:36:34,800
Margaret?
583
00:36:37,870 --> 00:36:39,700
Tina?
584
00:37:08,600 --> 00:37:09,800
Tina?!
585
00:37:09,800 --> 00:37:11,600
Margaret?!
586
00:37:11,600 --> 00:37:13,070
For heaven´s sake,
keep back!
587
00:37:13,070 --> 00:37:15,070
Help!
588
00:37:15,070 --> 00:37:17,470
I´ll try the door!
589
00:37:42,500 --> 00:37:47,000
Alec! He´s got a gun!
590
00:37:49,170 --> 00:37:51,070
Silly old man.
591
00:37:51,070 --> 00:37:54,630
Old enough to be
her father, hmm?!
592
00:37:54,630 --> 00:37:56,730
What would my Tina
want with you?
593
00:37:56,730 --> 00:38:00,600
You´ve made a proper nuisance
of yourself.
594
00:38:02,530 --> 00:38:07,400
You´re just a filthy
old pervert.
595
00:38:07,400 --> 00:38:10,200
I need to teach you
a lesson, hmm?
596
00:38:10,200 --> 00:38:12,730
Don´t I?!
597
00:38:14,070 --> 00:38:16,630
It´s not right...
598
00:38:16,630 --> 00:38:20,870
Trying to steal
another man´s woman.
599
00:38:39,370 --> 00:38:40,370
It´s no good, Rick.
600
00:38:40,370 --> 00:38:41,430
Shut up.
601
00:38:41,430 --> 00:38:42,900
Just give me the gun.
602
00:38:42,900 --> 00:38:44,230
Shut it!
603
00:38:44,230 --> 00:38:46,570
What are you going to do?
We can´t stay in here forever.
604
00:38:46,570 --> 00:38:47,800
We can sort this out.
605
00:38:47,800 --> 00:38:48,900
No!
606
00:38:48,900 --> 00:38:50,630
Look, we can
607
00:38:50,630 --> 00:38:52,600
find Tina together --
we can talk to her.
608
00:38:52,600 --> 00:38:54,800
Don´t want you near her!
609
00:38:54,800 --> 00:38:57,570
Don´t want anyone
near her!
610
00:38:57,570 --> 00:39:01,670
Giving her bloody,
stupid ideas!
611
00:39:01,670 --> 00:39:06,970
There wasn´t no problem when it
was just me and her.
612
00:39:10,170 --> 00:39:14,870
That´s how it´s got to be.
Me and...
613
00:39:14,870 --> 00:39:18,430
Her and me.
614
00:39:18,430 --> 00:39:20,000
Right.
615
00:39:22,630 --> 00:39:24,500
Police marksmen
are coming right now.
616
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
I think you ought
to get her out of here.
617
00:39:26,500 --> 00:39:30,230
I want Tina!
618
00:39:33,600 --> 00:39:35,470
Tina!
619
00:39:35,470 --> 00:39:36,470
Tina, stop there.
620
00:39:36,470 --> 00:39:37,470
Henry, be careful.
621
00:39:37,470 --> 00:39:39,330
It´s all right, Margaret.
622
00:39:39,330 --> 00:39:42,300
I don´t think he´ll hurt me,
Mr. Crabbe.
623
00:39:42,300 --> 00:39:43,470
No, but it´s a chance
624
00:39:43,470 --> 00:39:45,230
we can´t afford to take,
Tina, now, please.
625
00:39:45,230 --> 00:39:48,670
Just walk backwards with me,
very slowly, all right?
626
00:39:51,130 --> 00:39:53,230
No, no...
627
00:39:53,230 --> 00:39:55,330
Tina?
628
00:39:55,330 --> 00:39:57,070
Alec needs me.
629
00:39:57,070 --> 00:39:58,470
Tina, look, all right.
630
00:39:58,470 --> 00:40:02,270
I´ll go with you. Okay.
631
00:40:27,700 --> 00:40:30,100
Rick?
632
00:40:39,870 --> 00:40:42,770
Rick?
633
00:40:58,470 --> 00:41:00,630
Who´s that?
This is Mr. Crabbe.
634
00:41:00,630 --> 00:41:03,630
He runs that restaurant I was
telling you about.
635
00:41:03,630 --> 00:41:05,000
Did ya?
636
00:41:07,700 --> 00:41:09,470
Yeah, I´ve laid on...
637
00:41:09,470 --> 00:41:11,670
something very special for you
both tonight.
638
00:41:11,670 --> 00:41:12,730
Why?
639
00:41:12,730 --> 00:41:16,800
To celebrate...us getting
back together.
640
00:41:18,570 --> 00:41:19,900
Candlelight.
641
00:41:19,900 --> 00:41:21,470
Champagne.
642
00:41:24,570 --> 00:41:26,200
What about you and him, huh?!
643
00:41:26,200 --> 00:41:30,030
That was just a little game,
wasn´t it, Mr. Bailey?
644
00:41:30,030 --> 00:41:33,670
It was just a little game...
645
00:41:33,670 --> 00:41:35,930
to see how much you love me.
646
00:41:38,030 --> 00:41:40,530
And you do love me,
don´t you?
647
00:41:43,400 --> 00:41:46,570
Of course, I love you.
648
00:41:46,570 --> 00:41:50,600
And I love you.
649
00:41:55,470 --> 00:41:57,170
Let´s go with
Mr. Crabbe then.
650
00:42:03,330 --> 00:42:05,430
Yeah?
651
00:42:38,370 --> 00:42:40,200
We are together...
652
00:42:42,200 --> 00:42:44,000
Aren´t we?
653
00:43:17,970 --> 00:43:21,470
Tina!
654
00:43:21,470 --> 00:43:23,270
It´s over. It´s over.
655
00:43:23,270 --> 00:43:24,800
Tina?!
656
00:43:26,630 --> 00:43:31,870
Rick, crying: No!
No, Tina?!
657
00:43:36,630 --> 00:43:39,100
You could have been
killed.
658
00:43:39,100 --> 00:43:41,570
Well, it wasn´t
the first time.
659
00:43:41,570 --> 00:43:43,100
I wasn´t there
the other times.
660
00:43:43,100 --> 00:43:45,230
What would I have done if
you´d been killed?
661
00:43:45,230 --> 00:43:47,400
Dug a very big hole
and learned how to cook.
662
00:43:47,400 --> 00:43:49,500
Not funny.
663
00:43:49,500 --> 00:43:51,830
No, it´s not funny.
664
00:43:51,830 --> 00:43:54,170
I´m sorry.
665
00:43:56,430 --> 00:43:59,730
Sorry about your free week.
666
00:44:01,870 --> 00:44:03,970
And the menus.
667
00:44:03,970 --> 00:44:05,800
Well, there´s still
a few days left.
668
00:44:05,800 --> 00:44:09,300
Besides, there´s more important
things in life than food.
669
00:44:25,230 --> 00:44:26,870
To us.
670
00:44:26,870 --> 00:44:29,630
For a while there,
I thought I´d lost you.
671
00:44:33,200 --> 00:44:35,530
Look, I don´t need holidays
and clothes and presents.
672
00:44:35,530 --> 00:44:39,070
I don´t need things, Alec.
It was just you, I wanted.
673
00:44:39,070 --> 00:44:42,000
One last gift.
674
00:44:49,500 --> 00:44:52,470
You will, won´t you?
675
00:45:09,500 --> 00:45:11,100
Something wrong with the food?
676
00:45:11,100 --> 00:45:13,700
I´m sure it´s delicious,
Henry.
677
00:45:13,700 --> 00:45:16,770
It´s just
my judgement´s off.
678
00:45:20,770 --> 00:45:22,730
Don´t you think
he deserves to know
679
00:45:22,730 --> 00:45:24,570
after everything
that´s happened?
680
00:45:24,570 --> 00:45:26,730
You know?
681
00:45:26,730 --> 00:45:29,570
Educated guess,
phone call.
682
00:45:29,570 --> 00:45:31,670
What?
683
00:45:31,670 --> 00:45:35,370
I can´t marry you, Alec,
because I...
684
00:45:35,370 --> 00:45:37,600
I am married to Rick.
685
00:45:37,600 --> 00:45:38,730
Is that all?
686
00:45:38,730 --> 00:45:40,900
It wasn´t a proper marriage,
687
00:45:40,900 --> 00:45:43,400
and when I left, he just
kept following me.
688
00:45:43,400 --> 00:45:46,270
I thought he´d given up
and then he found me here.
689
00:45:46,270 --> 00:45:49,030
So, why didn´t you tell me?
690
00:45:49,030 --> 00:45:51,530
Because you kept on saying
how perfect I was.
691
00:45:51,530 --> 00:45:53,130
And because he said
he´d hurt you.
692
00:45:53,130 --> 00:45:56,570
He won´t hurt anyone now.
693
00:46:00,800 --> 00:46:02,830
Excuse me.
694
00:46:18,700 --> 00:46:20,070
S-s-sit.
695
00:46:20,070 --> 00:46:22,730
Stay.
696
00:46:22,730 --> 00:46:25,370
Oh, my God.
697
00:46:27,970 --> 00:46:29,800
Steve?
698
00:46:32,530 --> 00:46:34,130
Well, well, well.
699
00:46:34,130 --> 00:46:37,000
If it isn´t Steve and Linda´s
little friend?
700
00:46:41,370 --> 00:46:43,700
Did they tell you I was a copper
as well as a cook?
701
00:46:43,700 --> 00:46:46,870
Look, I was...I was trying
to go legit.
702
00:46:46,870 --> 00:46:49,300
I mean, I had a little market
stall and everything.
703
00:46:49,300 --> 00:46:52,270
I...I was driven back
to crime.
704
00:46:52,270 --> 00:46:55,470
I´m a victim
of the recession, me.
705
00:46:59,130 --> 00:47:00,400
No, no!
706
00:47:00,400 --> 00:47:02,500
Don´t touch it, please?
707
00:47:02,500 --> 00:47:05,200
Grotesque things, aren´t they,
708
00:47:05,200 --> 00:47:08,170
when you get close to them?
709
00:47:08,170 --> 00:47:14,430
With those sharp, pecky beaks
and those great big toenails?
710
00:47:14,430 --> 00:47:16,530
They can do you
711
00:47:16,530 --> 00:47:20,300
an awful amount of damage.
712
00:47:20,300 --> 00:47:25,030
Most people don´t know that...
do they?
713
00:47:27,870 --> 00:47:29,970
Excuse me, excuse me,
Mr. Crabbe?
714
00:47:29,970 --> 00:47:31,500
What is it now?
715
00:47:31,500 --> 00:47:32,870
Can you get me out of here,
please?
716
00:47:32,870 --> 00:47:35,300
Don´t worry, there´ll be
a couple of police officers
717
00:47:35,300 --> 00:47:37,170
along in a minute --
they´ll help you.
718
00:47:37,170 --> 00:47:38,900
Oh, and by the way, Max?
You´re nicked.
719
00:47:38,900 --> 00:47:40,430
Ooh.
720
00:47:44,670 --> 00:47:46,530
I thought you said you were
going to let him off, chef?
721
00:47:46,530 --> 00:47:48,230
Did I? I don´t remember
saying that.
722
00:47:48,230 --> 00:47:49,770
You got any proof?
723
00:47:49,770 --> 00:47:53,000
Where´s your witnesses?
Any statements?
724
00:47:53,000 --> 00:47:54,570
At least this way,
I can be perfectly safe
725
00:47:54,570 --> 00:47:56,700
in the knowledge that that young
man will not be interrupting
726
00:47:56,700 --> 00:47:58,730
the smooth flow
of my kitchen.
727
00:47:58,730 --> 00:48:00,970
And don´t worry --
they don´t put you away
728
00:48:00,970 --> 00:48:02,900
for too long
for robbing hen houses.
729
00:48:02,900 --> 00:48:06,000
Letter of the law, eh?
730
00:48:06,000 --> 00:48:07,300
Oh, yes.
731
00:48:07,300 --> 00:48:09,930
And don´t think I wouldn´t do
the same for you, matey.
732
00:48:09,930 --> 00:48:12,130
Subtitles made possible
by Acorn Media
50991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.