Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,930 --> 00:00:37,170
Quick!
Get it open!
2
00:00:37,170 --> 00:00:39,070
All right!
3
00:00:39,070 --> 00:00:41,100
Give us a go, then!
4
00:00:41,100 --> 00:00:42,800
Come on!
5
00:00:58,430 --> 00:01:00,130
Tolly, come on!
6
00:01:04,830 --> 00:01:07,530
What a terrible meal.
7
00:01:07,530 --> 00:01:10,530
Cold vegetables,
warm white wine.
8
00:01:10,530 --> 00:01:11,770
Unbelievable.
9
00:01:11,770 --> 00:01:13,370
Don´t blame me,
you were the one
10
00:01:13,370 --> 00:01:14,930
who wanted to check out
the competition.
11
00:01:14,930 --> 00:01:17,370
What a waste
of a night off.
12
00:01:17,370 --> 00:01:19,800
Should have stayed in
and pickled those onions.
13
00:01:22,530 --> 00:01:26,700
I thought we´d left a light on
in the restaurant.
14
00:01:26,700 --> 00:01:29,030
We did.
15
00:02:04,330 --> 00:02:07,200
Guess what.
16
00:02:07,200 --> 00:02:09,100
You´ll be relieved to hear
17
00:02:09,100 --> 00:02:11,900
they didn´t get the £4.75
in the till.
18
00:02:14,600 --> 00:02:17,030
My knives, Margaret.
19
00:02:17,030 --> 00:02:19,600
My knives are gone.
20
00:02:19,600 --> 00:02:23,000
What exactly
is missing, sir?
21
00:02:23,000 --> 00:02:24,630
Well, let´s see, there was
a couple of bottles of Scotch,
22
00:02:24,630 --> 00:02:26,130
bottle of brandy,
23
00:02:26,130 --> 00:02:28,800
a side of smoked salmon...
24
00:02:28,800 --> 00:02:31,570
Oh, a truckle of
farmhouse cheddar cheese.
25
00:02:31,570 --> 00:02:33,800
Sounds like they´re going to
open a sandwich bar.
26
00:02:33,800 --> 00:02:35,900
And they also took my knives.
27
00:02:35,900 --> 00:02:38,870
Left the Armagnac behind, I see.
28
00:02:38,870 --> 00:02:40,900
What?
Oh, yes.
29
00:02:40,900 --> 00:02:43,170
Not all gloom and doom, then,
is it, sir?
30
00:02:43,170 --> 00:02:48,430
Would you like something
in your coffee, Sergeant?
31
00:02:48,430 --> 00:02:49,900
Since you asked, sir -- cheers.
32
00:02:49,900 --> 00:02:51,600
Right.
33
00:02:51,600 --> 00:02:55,800
It was just the knives
they took, was it, sir?
34
00:02:55,800 --> 00:03:00,870
Not the spoons or the forks
or anything?
35
00:03:00,870 --> 00:03:03,370
They weren´t ordinary knives.
36
00:03:03,370 --> 00:03:07,070
They were chef´s knives.
37
00:03:07,070 --> 00:03:08,530
Kitchen knives.
38
00:03:08,530 --> 00:03:13,330
There were eight of them --
39
00:03:13,330 --> 00:03:15,400
five French, three German,
40
00:03:15,400 --> 00:03:17,870
hardwood handles,
steel blades,
41
00:03:17,870 --> 00:03:19,970
smallest was about
three inches long,
42
00:03:19,970 --> 00:03:22,000
the longest about fourteen.
43
00:03:22,000 --> 00:03:24,630
"Various."
That´s very useful, sir.
44
00:03:24,630 --> 00:03:27,200
We catch any local villains
chopping veg,
45
00:03:27,200 --> 00:03:28,770
we´ll have ´em bang to rights.
46
00:03:28,770 --> 00:03:31,900
You might at least pretend to be
taking this seriously.
47
00:03:31,900 --> 00:03:34,000
Come on, sir, you´ve been in the
job, you know what it´s like.
48
00:03:34,000 --> 00:03:37,400
We´ve got a snowball in hell´s
chance of actually nicking ´em.
49
00:03:37,400 --> 00:03:38,700
And even if we did catch ´em,
50
00:03:38,700 --> 00:03:40,200
chances are they´re bunking off
playschool
51
00:03:40,200 --> 00:03:41,870
and all we can do
is blow their noses,
52
00:03:41,870 --> 00:03:43,370
give ´em a lift home.
53
00:03:43,370 --> 00:03:45,530
Mmm, that´s all right,
that is.
54
00:03:45,530 --> 00:03:46,900
Now, your Calvados,
55
00:03:46,900 --> 00:03:49,500
correct me if I´m wrong,
is made from apples.
56
00:03:49,500 --> 00:03:51,170
Now Armagnac, yeah, is a Cognac.
Morning, sir.
57
00:03:51,170 --> 00:03:53,830
Morning, sir.
58
00:03:53,830 --> 00:03:56,370
Who are you?
59
00:03:56,370 --> 00:03:58,570
Detective Sergeant Arlott,
Middleton CID, sir.
60
00:03:58,570 --> 00:04:02,000
What are you doing here?
Investigating
a reported break-in, sir.
61
00:04:05,630 --> 00:04:07,130
Well, get on with it, then.
62
00:04:07,130 --> 00:04:08,830
Crabbe.
63
00:04:08,830 --> 00:04:10,270
A word.
64
00:04:15,930 --> 00:04:18,170
It´s not enough to be
good policemen,
65
00:04:18,170 --> 00:04:20,570
we have to be seen
to be good policemen.
66
00:04:20,570 --> 00:04:22,630
It´s public relations,
that´s the name of the game.
67
00:04:22,630 --> 00:04:28,570
Ah, yes, now, who was it said
PR was organized lying, sir?
68
00:04:28,570 --> 00:04:31,000
Look at that, Crabbe.
69
00:04:31,000 --> 00:04:33,900
Two junior officers from
a small-town police station.
70
00:04:33,900 --> 00:04:36,570
There they are,
dedicated, uncomplaining,
71
00:04:36,570 --> 00:04:39,230
bringing all their expertise
and experience
72
00:04:39,230 --> 00:04:40,870
to bear on the task at hand,
73
00:04:40,870 --> 00:04:43,170
no matter how trivial
it might be.
74
00:04:43,170 --> 00:04:44,400
Why shouldn´t the public
be told
75
00:04:44,400 --> 00:04:45,830
about men of
that caliber, Crabbe?
76
00:04:45,830 --> 00:04:47,730
Why not, indeed, sir?
77
00:04:47,730 --> 00:04:50,530
Public, Crabbe --
we must listen to them.
78
00:04:50,530 --> 00:04:52,600
Be guided by them.
79
00:04:52,600 --> 00:04:55,670
That´s why I want you
to go to Wychwold.
80
00:04:55,670 --> 00:04:58,100
Want me to go
to Wychwold, sir?
81
00:04:58,100 --> 00:05:00,100
Hmm -- they represent
as near as possible
82
00:05:00,100 --> 00:05:02,100
the national average
in every respect --
83
00:05:02,100 --> 00:05:04,800
unemployment, per capita income,
suicide rate, crime rate.
84
00:05:04,800 --> 00:05:06,870
That´s why I´ve chosen it
for my research project.
85
00:05:06,870 --> 00:05:09,300
Community policing
for the third millennium.
86
00:05:09,300 --> 00:05:12,200
PC Cambridge will collate
all the relevant information.
87
00:05:12,200 --> 00:05:13,600
I want you to go with her.
88
00:05:13,600 --> 00:05:16,470
You mean you want me
to go to Wychwold
89
00:05:16,470 --> 00:05:18,300
with PC Cambridge, sir?
90
00:05:18,300 --> 00:05:21,700
Yeah -- talk to the people
there, listen to them.
91
00:05:21,700 --> 00:05:23,770
Find out what they think
about us.
92
00:05:33,470 --> 00:05:35,070
One steak and kidney pie
93
00:05:35,070 --> 00:05:38,670
and one vegetable pudding --
thank you very much.
94
00:05:38,670 --> 00:05:39,700
Good afternoon.
95
00:05:39,700 --> 00:05:42,630
Two apple tarts.
96
00:05:42,630 --> 00:05:45,030
Look, all I´m saying is,
the old bill walk in here,
97
00:05:45,030 --> 00:05:46,630
sit on their fat arses,
drinking your Armagnac,
98
00:05:46,630 --> 00:05:47,930
and admit there´s
nothing they can do
99
00:05:47,930 --> 00:05:49,430
about thieves breaking
into the restaurant.
100
00:05:49,430 --> 00:05:50,600
Yes, but I should have had
101
00:05:50,600 --> 00:05:52,130
a decent lock
on that back door.
102
00:05:52,130 --> 00:05:54,130
Now he´s blaming himself
for getting burgled.
103
00:05:54,130 --> 00:05:55,630
Unbelievable.
104
00:05:55,630 --> 00:05:57,130
Two steak and kidney, one mashed
and cabbage, one omelette --
105
00:05:57,130 --> 00:05:59,370
new pot and spinach,
and one vegetable --
106
00:05:59,370 --> 00:06:01,300
It really makes me angry.
107
00:06:01,300 --> 00:06:02,670
Hell hath no fury
108
00:06:02,670 --> 00:06:04,330
like a villain
who´s been ripped off.
109
00:06:04,330 --> 00:06:05,870
Yeah, all right,
but I was a professional,
110
00:06:05,870 --> 00:06:07,330
I was in it to make money.
111
00:06:07,330 --> 00:06:09,500
With these kids,
it´s just mindless vandalism.
112
00:06:09,500 --> 00:06:11,730
You know, those knives
that were taken --
113
00:06:11,730 --> 00:06:13,400
the one with the six-inch blade,
114
00:06:13,400 --> 00:06:15,870
that was the first proper knife
I ever got.
115
00:06:15,870 --> 00:06:17,030
Should have seen Margaret´s face
116
00:06:17,030 --> 00:06:18,370
when I told her
how much it cost.
117
00:06:18,370 --> 00:06:19,770
Yeah, now
some flash little geek
118
00:06:19,770 --> 00:06:21,430
is waving it around
on the streets.
119
00:06:21,430 --> 00:06:24,670
Look, I´d have had to replace
them sooner or later --
120
00:06:24,670 --> 00:06:26,370
nothing lasts forever, Steve.
121
00:06:34,430 --> 00:06:35,800
Good day?
122
00:06:35,800 --> 00:06:37,470
Not bad...
123
00:06:37,470 --> 00:06:40,370
17 covers for lunch...
124
00:06:40,370 --> 00:06:44,170
29 this evening.
125
00:06:44,170 --> 00:06:45,630
What´s that?
126
00:06:45,630 --> 00:06:48,070
That...
127
00:06:48,070 --> 00:06:50,000
is a fried egg sandwich.
128
00:06:50,000 --> 00:06:51,130
Hmm...
129
00:06:51,130 --> 00:06:52,800
If done properly,
it´s a classic.
130
00:06:52,800 --> 00:06:54,730
I´ve half a mind
to put it on the menu.
131
00:06:54,730 --> 00:06:56,270
Yeah, that should get us
in all the guide books.
132
00:06:56,270 --> 00:06:58,900
Oh, that´s nice --
sneering.
133
00:06:58,900 --> 00:07:00,800
Well, let me tell you,
no less a person
134
00:07:00,800 --> 00:07:02,230
than the great
Hilary Smallwood
135
00:07:02,230 --> 00:07:04,100
once wrote a whole essay
on the delights
136
00:07:04,100 --> 00:07:05,200
of a fried egg sandwich.
137
00:07:05,200 --> 00:07:06,630
Hmm.
138
00:07:06,630 --> 00:07:10,030
Wych...wold...
139
00:07:10,030 --> 00:07:12,100
Wychwold...
140
00:07:12,100 --> 00:07:13,700
What about it?
141
00:07:13,700 --> 00:07:17,100
Wychwold -- what, you know,
it´s that place where
142
00:07:17,100 --> 00:07:21,230
Fisher wants us to go on that
lunatic research project of his.
143
00:07:21,230 --> 00:07:25,430
Wychwold...yes.
144
00:07:25,430 --> 00:07:28,330
"Hilary Smallwood
lives in Wychwold
145
00:07:28,330 --> 00:07:31,870
in a rural paradise
with a solid fuel cooker."
146
00:07:31,870 --> 00:07:33,700
I thought the name
rang a bell.
147
00:07:33,700 --> 00:07:35,700
Yes, but who is she?
148
00:07:35,700 --> 00:07:38,130
Who is she?
Who is she?
149
00:07:38,130 --> 00:07:40,800
Who is she -- Hilary Smallwood
is only one of
150
00:07:40,800 --> 00:07:43,730
the greatest food writers --
her books are classics.
151
00:07:43,730 --> 00:07:46,170
"Pie Baking
in the British Isles."
152
00:07:46,170 --> 00:07:47,830
"Secret Life
of the Peppercorn."
153
00:07:47,830 --> 00:07:50,100
"Out of the Frying Pan,
into the Dordogne."
154
00:07:50,100 --> 00:07:52,130
Cookery books...
155
00:07:52,130 --> 00:07:55,100
Oh, I wish you wouldn´t
say it like that.
156
00:07:55,100 --> 00:07:57,330
Anyway, she doesn´t just write
cookery, you know --
157
00:07:57,330 --> 00:08:01,400
Hilary Smallwood happens to be
a writer of fine prose.
158
00:08:01,400 --> 00:08:03,300
I´ll give you a sample
at random.
159
00:08:03,300 --> 00:08:06,900
All right...
160
00:08:06,900 --> 00:08:09,630
Listen --
161
00:08:09,630 --> 00:08:12,700
"The journey down from
the mountains
162
00:08:12,700 --> 00:08:14,530
was long and arduous,
163
00:08:14,530 --> 00:08:19,170
and it was almost midnight
when we arrived at the Auberge.
164
00:08:19,170 --> 00:08:22,500
Undeterred, Madame,
a sinewy little woman
165
00:08:22,500 --> 00:08:24,570
with ferocious black eyes,
166
00:08:24,570 --> 00:08:27,830
sat us down in front of
the kitchen fire
167
00:08:27,830 --> 00:08:29,870
and served a late supper.
168
00:08:29,870 --> 00:08:32,000
Slabs of moist ham,
169
00:08:32,000 --> 00:08:37,400
a plump omelette inlaid with
a fine tracery of herbs...
170
00:08:37,400 --> 00:08:41,100
We drank tumblers of
peppery vin de pays,
171
00:08:41,100 --> 00:08:44,500
and sat gazing into
the dying embers.
172
00:08:44,500 --> 00:08:48,170
Oil lamps flickered
around us,
173
00:08:48,170 --> 00:08:53,730
and for a moment we were
transported back in time."
174
00:09:01,230 --> 00:09:03,400
Riveting, isn´t it?
175
00:09:17,700 --> 00:09:20,870
Okay, so this is the brief.
176
00:09:20,870 --> 00:09:22,570
Six investigations
have been selected
177
00:09:22,570 --> 00:09:23,770
from Wychwold police files.
178
00:09:23,770 --> 00:09:25,370
They represent
a good cross-section
179
00:09:25,370 --> 00:09:26,900
of police work
in the community.
180
00:09:26,900 --> 00:09:30,400
First, we interview
those members of the public
181
00:09:30,400 --> 00:09:32,570
involved in the investigation.
182
00:09:32,570 --> 00:09:34,200
Then we interview
the police officers
183
00:09:34,200 --> 00:09:35,730
who conducted
the investigation.
184
00:09:35,730 --> 00:09:38,130
When the answers are correlated,
we should have a fascinating
185
00:09:38,130 --> 00:09:40,100
insight into the police
and community interface.
186
00:09:40,100 --> 00:09:41,430
You´ve been working with
187
00:09:41,430 --> 00:09:42,700
Assistant Chief Constable
Fisher for too long.
188
00:09:42,700 --> 00:09:44,670
You´re beginning
to sound like him.
189
00:09:44,670 --> 00:09:46,900
Well, I think it´s
a very exciting project...
190
00:09:46,900 --> 00:09:48,670
and, if it´s published,
191
00:09:48,670 --> 00:09:50,530
Mr. Fisher says I might get
a researcher´s credit.
192
00:09:50,530 --> 00:09:52,170
Hmm.
193
00:09:52,170 --> 00:09:54,300
Never count your chickens,
Cambridge.
194
00:09:54,300 --> 00:09:56,470
Particularly where
Freddy Fisher´s concerned.
195
00:10:07,330 --> 00:10:10,130
We´d better go
straight to the police station.
196
00:10:10,130 --> 00:10:11,570
Chief Superintendent Richards
is expecting us.
197
00:10:11,570 --> 00:10:12,670
Hmm.
198
00:10:21,500 --> 00:10:23,470
Sheet 3c is the
multiple choice questionnaire.
199
00:10:23,470 --> 00:10:24,970
I´m sure you´re familiar
with the format.
200
00:10:24,970 --> 00:10:27,970
Yes, yes, of course --
the thing that puzzles me --
201
00:10:27,970 --> 00:10:29,470
You with us, inspector?
202
00:10:29,470 --> 00:10:30,870
What? Sorry.
203
00:10:30,870 --> 00:10:32,900
I´m a little puzzled
204
00:10:32,900 --> 00:10:34,900
by the cases you´ve selected
for your research project.
205
00:10:34,900 --> 00:10:37,300
I´m afraid you´ll have to ask
PC Cambridge about that,
206
00:10:37,300 --> 00:10:39,330
Chief Superintendent --
she´s the researcher,
207
00:10:39,330 --> 00:10:42,000
I am just riding shotgun.
208
00:10:42,000 --> 00:10:46,100
For example, top of your list,
Dilip Patel.
209
00:10:46,100 --> 00:10:48,830
The coroner returned a verdict
of accidental death.
210
00:10:48,830 --> 00:10:50,630
There wasn´t
a criminal investigation,
211
00:10:50,630 --> 00:10:52,000
police involvement was minimal.
212
00:10:52,000 --> 00:10:53,870
What can this particular case
213
00:10:53,870 --> 00:10:56,370
possibly contribute
to your research?
214
00:10:56,370 --> 00:10:58,130
Mr. Patel was a prominent
local businessman,
215
00:10:58,130 --> 00:11:00,370
and a leading member in
the Asian community in Wychwold.
216
00:11:00,370 --> 00:11:01,870
I think the fact that he had
a foot in both camps
217
00:11:01,870 --> 00:11:03,070
is of interest, sir.
218
00:11:03,070 --> 00:11:06,670
Well...I just hope
you don´t have
219
00:11:06,670 --> 00:11:09,100
some racial angle
in this research of yours.
220
00:11:09,100 --> 00:11:11,100
We have a good
working relationship
221
00:11:11,100 --> 00:11:12,630
with the people of this town.
222
00:11:12,630 --> 00:11:14,300
I´d like it to stay that way.
223
00:11:14,300 --> 00:11:16,530
It´s not my
research project, sir,
224
00:11:16,530 --> 00:11:18,670
it´s Assistant
Chief Constable Fisher´s.
225
00:11:18,670 --> 00:11:20,170
If you have any queries,
226
00:11:20,170 --> 00:11:21,730
I suggest you refer them
back to him.
227
00:11:21,730 --> 00:11:28,070
Just so long as you understand
the delicacy of the situation.
228
00:11:28,070 --> 00:11:31,300
I think I understand it
very well, sir.
229
00:11:35,800 --> 00:11:37,700
That went well.
230
00:11:37,700 --> 00:11:39,630
Yeah, he seemed
a bit hostile, didn´t he?
231
00:11:39,630 --> 00:11:42,900
Heh --
could you blame him?
232
00:11:42,900 --> 00:11:45,000
Couple of outsiders
come in,
233
00:11:45,000 --> 00:11:47,700
poking their noses
into investigations
234
00:11:47,700 --> 00:11:49,930
he thought were over
long ago.
235
00:11:49,930 --> 00:11:51,830
Where to now?
236
00:11:51,830 --> 00:11:54,530
Our first interview´s
with Fazia Patel --
237
00:11:54,530 --> 00:11:55,900
Dilip Patel´s widow.
238
00:11:55,900 --> 00:11:57,670
Oh, perhaps you´d like
to read the paperwork?
239
00:11:57,670 --> 00:12:00,600
Oh, no, no, you just tell me
in your own words, Cambridge.
240
00:12:00,600 --> 00:12:03,930
Patel was a local boy
made good.
241
00:12:03,930 --> 00:12:05,930
Grew up here on
the New Orchard Estate,
242
00:12:05,930 --> 00:12:07,030
got out in his teens,
243
00:12:07,030 --> 00:12:09,000
went to work for
a local dress factory.
244
00:12:09,000 --> 00:12:11,400
Factory was badly managed,
losing money.
245
00:12:11,400 --> 00:12:13,970
Patel managed to talk a bank
into lending him enough money
246
00:12:13,970 --> 00:12:16,300
to buy the factory --
turned it round in six months.
247
00:12:16,300 --> 00:12:18,470
He went from strength
to strength --
248
00:12:18,470 --> 00:12:20,070
shops, factories, offices --
249
00:12:20,070 --> 00:12:22,600
he was one of Wychwold´s
biggest landlords.
250
00:12:22,600 --> 00:12:25,500
So, naturally, he bought a house
here in Church Close --
251
00:12:25,500 --> 00:12:28,070
this is where you live when
you´ve really made it
252
00:12:28,070 --> 00:12:29,730
it Wychwold.
253
00:12:29,730 --> 00:12:33,330
We´re looking for
Wilmington House.
254
00:12:49,700 --> 00:12:56,030
we support
the instant response scheme.
255
00:12:56,030 --> 00:12:59,530
Comwatch Security."
256
00:13:07,870 --> 00:13:09,200
Got a bit lost,
have we, Madam?
257
00:13:09,200 --> 00:13:10,500
No, actually.
258
00:13:10,500 --> 00:13:11,870
Because this is a private
road, you see?
259
00:13:11,870 --> 00:13:13,230
You can´t cut through.
260
00:13:13,230 --> 00:13:14,670
Oh, I don´t want
to cut through.
261
00:13:14,670 --> 00:13:16,100
I´m looking for
Wilmington House.
262
00:13:16,100 --> 00:13:18,400
Well, you want the next
drive on the left,
263
00:13:18,400 --> 00:13:19,870
where you can see
the "For sale" sign.
264
00:13:19,870 --> 00:13:21,030
Thanks.
265
00:13:21,030 --> 00:13:22,500
All part of
the service, Madam.
266
00:13:22,500 --> 00:13:23,770
Only doing
our job, sir.
267
00:13:23,770 --> 00:13:25,630
Just can´t be too
careful, these days.
268
00:13:25,630 --> 00:13:27,530
Enjoy your visit
to Wychwold, sir.
269
00:14:09,430 --> 00:14:12,130
I hope Mena´s playing
won´t disturb you.
270
00:14:12,130 --> 00:14:15,930
We haven´t been able to afford
lessons since my husband died,
271
00:14:15,930 --> 00:14:18,570
but I still make her
practice every day.
272
00:14:18,570 --> 00:14:21,730
Not at all.
She plays very well.
273
00:14:21,730 --> 00:14:23,070
Mrs. Patel, on behalf
274
00:14:23,070 --> 00:14:24,930
of Assistant Chief
Constable Fisher,
275
00:14:24,930 --> 00:14:27,130
may I thank you for agreeing
to take part in this project?
276
00:14:27,130 --> 00:14:30,270
If I can be of assistance.
277
00:14:30,270 --> 00:14:31,900
Dilip would´ve wanted me
to help.
278
00:14:31,900 --> 00:14:34,700
He was very
public-spirited, you know.
279
00:14:34,700 --> 00:14:36,400
Mrs. Patel,
before we start,
280
00:14:36,400 --> 00:14:38,300
perhaps you could briefly
describe what happened
281
00:14:38,300 --> 00:14:40,230
for Inspector Crabbe,
who hasn´t had time
282
00:14:40,230 --> 00:14:42,030
to go through
all the paperwork.
283
00:14:42,030 --> 00:14:43,300
Of course.
284
00:14:43,300 --> 00:14:49,600
It was a Friday evening,
just over a year ago.
285
00:14:49,600 --> 00:14:53,000
I was expecting Dilip
to be home by 8:00,
286
00:14:53,000 --> 00:14:55,530
but at 10:00, there was
still no sign of him.
287
00:14:55,530 --> 00:14:58,730
I wasn´t really worried,
because he´d rung earlier
288
00:14:58,730 --> 00:15:02,270
to say that he was having
a drink with Gerald Hopkinson.
289
00:15:02,270 --> 00:15:05,070
He lives next door.
So I phoned.
290
00:15:05,070 --> 00:15:08,670
There was no answer,
but I could see a light on
291
00:15:08,670 --> 00:15:11,400
in Gerald Hopkinson´s
garden shed.
292
00:15:11,400 --> 00:15:15,400
He´s a keen gardener and often
spends the evenings in there.
293
00:15:15,400 --> 00:15:18,000
So I thought
I would pop next door
294
00:15:18,000 --> 00:15:20,070
and see if anyone was in.
295
00:15:20,070 --> 00:15:22,670
Anne Hopkinson
answered the door.
296
00:15:22,670 --> 00:15:25,730
She said Gerald had been
at home all evening.
297
00:15:25,730 --> 00:15:29,030
While we were talking,
Gerald came in from the garden
298
00:15:29,030 --> 00:15:31,300
and he said there must be
some mistake --
299
00:15:31,300 --> 00:15:34,770
he hadn´t arranged to meet
Dilip that evening.
300
00:15:34,770 --> 00:15:39,000
They were...very nice,
very concerned,
301
00:15:39,000 --> 00:15:41,570
and I still wasn´t worried.
302
00:15:41,570 --> 00:15:44,400
But by midnight,
I was worried,
303
00:15:44,400 --> 00:15:46,700
so I phoned the police
and the hospital.
304
00:15:46,700 --> 00:15:49,600
There was no news,
of course.
305
00:15:49,600 --> 00:15:52,570
The police came round
at 4:00 in the morning.
306
00:15:52,570 --> 00:15:59,370
Dilip had been found
at the Wychwold Country Club.
307
00:15:59,370 --> 00:16:02,500
He wanted to buy it,
you know,
308
00:16:02,500 --> 00:16:05,430
but was having trouble
raising the money.
309
00:16:05,430 --> 00:16:08,970
Perhaps that´s why
he´d been drinking.
310
00:16:08,970 --> 00:16:13,930
Dilip wasn´t a drinker,
you know.
311
00:16:13,930 --> 00:16:16,870
He must have...
312
00:16:16,870 --> 00:16:21,770
tripped and fallen
into the swimming pool.
313
00:16:21,770 --> 00:16:26,000
The pool had been drained,
but...
314
00:16:26,000 --> 00:16:32,670
there was still enough
rainwater in it to...
315
00:16:32,670 --> 00:16:39,030
to drown him.
316
00:16:39,030 --> 00:16:45,100
He must have gone to the country
club for a last look.
317
00:16:45,100 --> 00:16:48,970
He had such plans
for that place --
318
00:16:48,970 --> 00:16:53,430
sports facilities,
a health spa,
319
00:16:53,430 --> 00:16:57,630
a restaurant.
320
00:16:57,630 --> 00:17:01,270
A place for everyone
in Wychwold --
321
00:17:01,270 --> 00:17:03,500
that was his dream.
322
00:17:03,500 --> 00:17:04,770
Are you okay, Mum?
323
00:17:04,770 --> 00:17:08,230
Yes.
Yes, I´m fine, darling.
324
00:17:08,230 --> 00:17:13,430
Mrs. Patel, thank you
very much, indeed.
325
00:17:13,430 --> 00:17:15,500
We´ll finish this research
another time,
326
00:17:15,500 --> 00:17:17,530
if that´s all right.
327
00:17:17,530 --> 00:17:19,530
But, sir --
328
00:17:22,300 --> 00:17:23,900
We were supposed to
go through
329
00:17:23,900 --> 00:17:25,400
the questionnaires
with her.
330
00:17:25,400 --> 00:17:28,000
Cambridge,
don´t argue.
331
00:17:28,000 --> 00:17:29,500
We´ve put
that poor woman
332
00:17:29,500 --> 00:17:31,370
through quite enough
for one day.
333
00:17:31,370 --> 00:17:34,030
Now, I´ve chickens to feed
and dinners to cook.
334
00:17:53,870 --> 00:17:56,770
I assume
that´s Hopkinson.
335
00:17:56,770 --> 00:17:58,100
Yes, sir.
336
00:17:58,100 --> 00:17:59,500
Did you say you´ve got
the paperwork
337
00:17:59,500 --> 00:18:00,930
on the Patel case
with you?
338
00:18:00,930 --> 00:18:02,430
Of course,
on the back seat.
339
00:18:02,430 --> 00:18:03,500
You´re not actually
going to read it, are you?
340
00:18:03,500 --> 00:18:05,170
Well, how can
I help you, Cambridge,
341
00:18:05,170 --> 00:18:09,500
if I don´t have all
the details at my disposal?
342
00:18:09,500 --> 00:18:10,830
I can´t hear you!
343
00:18:10,830 --> 00:18:15,600
I said, Fisher comes up with
a cross-section
344
00:18:15,600 --> 00:18:17,830
of all the crimes committed
in Wychwold, right?
345
00:18:20,230 --> 00:18:23,000
So what do we find
at the top of the list?
346
00:18:23,000 --> 00:18:27,330
Robbery, rape, murder?
No.
347
00:18:27,330 --> 00:18:30,230
The accidental death of
a prominent Asian businessman.
348
00:18:30,230 --> 00:18:32,530
It´s not even a crime,
do you see?
349
00:18:32,530 --> 00:18:35,370
And look at the list of people
we´re supposed to interview.
350
00:18:35,370 --> 00:18:37,570
The poor man´s wife,
his daughter,
351
00:18:37,570 --> 00:18:38,970
the security guard
who found the body.
352
00:18:38,970 --> 00:18:40,830
I´m surprised Fisher
doesn´t want us
353
00:18:40,830 --> 00:18:43,170
to investigate
the guard dog as well.
354
00:18:43,170 --> 00:18:45,730
But Dilip Patel,
the night he died,
355
00:18:45,730 --> 00:18:48,070
said he was going to have
a meeting with Gerald Hopkinson.
356
00:18:48,070 --> 00:18:49,630
So?
357
00:18:49,630 --> 00:18:51,900
So why aren´t we
interviewing him?
358
00:18:51,900 --> 00:18:54,570
Come on, Cambridge.
359
00:18:54,570 --> 00:18:58,070
Fisher wants us poking
our noses round Wychwold.
360
00:18:58,070 --> 00:19:00,070
But it´s nothing to do with
this research project,
361
00:19:00,070 --> 00:19:01,970
it´s something to do with
this Patel business.
362
00:19:01,970 --> 00:19:04,930
And he doesn´t want anyone
to know, not even us.
363
00:19:04,930 --> 00:19:06,430
If I might say so,
your attitude
364
00:19:06,430 --> 00:19:08,330
to Assistant
Chief Constable Fisher
365
00:19:08,330 --> 00:19:09,400
verges on
the paranoid at times.
366
00:19:09,400 --> 00:19:14,970
It´s not paranoid,
Cambridge, it´s realistic.
367
00:19:14,970 --> 00:19:18,670
Right, I´m off.
Goodnight, Mr. Crabbe.
368
00:19:18,670 --> 00:19:20,200
Goodnight, now, John.
See you, John.
369
00:19:20,200 --> 00:19:23,370
Thanks a lot.
See you tomorrow.
370
00:19:23,370 --> 00:19:26,200
Oh, just leave this, Steve.
I´ll finish up in here.
371
00:19:26,200 --> 00:19:27,700
Are you sure, Chef?
372
00:19:27,700 --> 00:19:29,200
Yes, go on, go on.
373
00:19:29,200 --> 00:19:31,130
Listen, thanks a lot
for those lunches today.
374
00:19:31,130 --> 00:19:32,630
I hear it went well.
375
00:19:32,630 --> 00:19:34,130
Yeah, we had a bit of panic
with the trout.
376
00:19:34,130 --> 00:19:35,630
Otherwise, there was
no problem.
377
00:19:35,630 --> 00:19:37,130
Now, I´ll be leaving you
alone again, tomorrow,
378
00:19:37,130 --> 00:19:38,630
but I´ll be back
for dinner.
379
00:19:38,630 --> 00:19:39,970
Right, Chef.
380
00:19:39,970 --> 00:19:42,130
Ah, Linda, take this man
home, he´s had a long day.
381
00:19:42,130 --> 00:19:43,630
Should buy me
a pint, first.
382
00:19:43,630 --> 00:19:45,130
How´d you do tonight?
383
00:19:45,130 --> 00:19:46,630
20 quid in tips.
384
00:19:46,630 --> 00:19:47,970
Ah, score!
385
00:19:47,970 --> 00:19:50,000
We´re in the wrong job.
386
00:19:50,000 --> 00:19:52,170
Yeah, make that
two pints.
387
00:20:03,230 --> 00:20:05,000
This place
hasn´t changed.
388
00:20:05,000 --> 00:20:06,600
Yeah, it´s still
a dump.
389
00:20:06,600 --> 00:20:08,100
Hey, Crabbe liked
that new tart I made.
390
00:20:08,100 --> 00:20:09,500
He´s going to put it
on the menu next week.
391
00:20:09,500 --> 00:20:10,730
Great.
392
00:20:10,730 --> 00:20:12,300
The thing about Crabbe --
if he says he likes it,
393
00:20:12,300 --> 00:20:14,270
then he really means it.
394
00:20:14,270 --> 00:20:16,670
You know, the other day,
I -- oh, my God.
395
00:20:16,670 --> 00:20:18,670
What?
396
00:20:18,670 --> 00:20:20,470
I´ve just seen
their menu.
What about it?
397
00:20:20,470 --> 00:20:23,500
Spot the odd one out --
burger, beans, chips;
398
00:20:23,500 --> 00:20:26,130
jumbo sausage,
beans, and chips;
399
00:20:26,130 --> 00:20:27,770
smoked salmon,
beans, and chips.
400
00:20:27,770 --> 00:20:29,700
Ugh.
401
00:20:29,700 --> 00:20:31,600
Linda, since when do they
serve smoked salmon
402
00:20:31,600 --> 00:20:33,100
in the Lord Nelson?
403
00:20:33,100 --> 00:20:35,470
Since it was thieved
from the restaurant.
404
00:20:35,470 --> 00:20:37,700
Hello, stranger.
Hello, Bernard.
405
00:20:37,700 --> 00:20:39,770
How are you, then,
keeping busy?
406
00:20:39,770 --> 00:20:41,470
Yeah, not bad. You?
Terrible --
It´s bloody murder
407
00:20:41,470 --> 00:20:43,630
in the leisure industry,
these days.
408
00:20:43,630 --> 00:20:46,570
So this is a leisure
industry, is it? Nice.
409
00:20:46,570 --> 00:20:48,200
Still, there´s always
opportunities, Steve,
410
00:20:48,200 --> 00:20:49,700
you know what I mean?
411
00:20:49,700 --> 00:20:51,500
Pop in one day when we´re quiet
and we´ll have a chat, eh?
412
00:20:51,500 --> 00:20:53,930
Yeah, all right.
413
00:20:53,930 --> 00:20:55,270
Don´t you bloody dare.
414
00:20:55,270 --> 00:20:57,400
Why not?
It might be interesting.
415
00:20:57,400 --> 00:20:59,400
He´s trouble, Steve, and I
don´t want you going near him.
416
00:20:59,400 --> 00:21:02,230
We might find out where he
gets his smoked salmon from.
417
00:21:10,970 --> 00:21:12,370
Sir.
418
00:21:12,370 --> 00:21:14,100
Yes, Cambridge.
419
00:21:14,100 --> 00:21:16,070
Where are you going?
420
00:21:16,070 --> 00:21:17,730
I´m just popping next door to
have a word with the Hopkinsons.
421
00:21:17,730 --> 00:21:19,930
You carry on with
Mrs. Patel.
422
00:21:19,930 --> 00:21:22,470
Sir.
423
00:21:22,470 --> 00:21:25,370
It´s all right, Cambridge,
they´re expecting me.
424
00:21:25,370 --> 00:21:27,100
I phoned last night.
425
00:21:27,100 --> 00:21:30,600
Well, go on, then, Cambridge,
get researching.
426
00:22:04,530 --> 00:22:06,570
Garden looks wonderful.
427
00:22:06,570 --> 00:22:08,700
Bit of a sore point,
Inspector.
428
00:22:08,700 --> 00:22:10,870
My good lady wife will tell you
I spend far too much time
429
00:22:10,870 --> 00:22:12,500
out there,
and not enough with her.
430
00:22:12,500 --> 00:22:15,000
Nonsense, Gerald.
431
00:22:15,000 --> 00:22:16,870
And that shed,
at the end there,
432
00:22:16,870 --> 00:22:18,370
is that where
you were working
433
00:22:18,370 --> 00:22:20,000
the night
Dilip Patel died?
434
00:22:20,000 --> 00:22:24,730
Yes, I was working in there
all that evening, as I recall.
435
00:22:24,730 --> 00:22:26,700
Do sit down,
Inspector.
436
00:22:26,700 --> 00:22:28,270
Oh, thank you
very much, indeed.
437
00:22:28,270 --> 00:22:33,230
Well, I´m here to do
a little market research
438
00:22:33,230 --> 00:22:36,130
for Assistant
Chief Constable Fisher.
439
00:22:36,130 --> 00:22:37,970
The usual sort of thing.
440
00:22:37,970 --> 00:22:40,530
How can we get the public
to like the police?
441
00:22:40,530 --> 00:22:42,500
Complete waste of time,
if you ask me.
442
00:22:42,500 --> 00:22:43,730
Inspector --
443
00:22:43,730 --> 00:22:45,870
I mean, if we really wanted
the public to like us,
444
00:22:45,870 --> 00:22:48,030
all we´d have to do is
stop arresting them
445
00:22:48,030 --> 00:22:49,930
and Breathalyzing them
and fining them
446
00:22:49,930 --> 00:22:51,570
and stop throwing them
in prison.
447
00:22:51,570 --> 00:22:54,000
Simple, really --
then, of course,
448
00:22:54,000 --> 00:22:55,900
we´d all be out of a job,
wouldn´t we? Ha ha!
449
00:22:55,900 --> 00:22:57,800
Inspector, I do know why
450
00:22:57,800 --> 00:22:59,370
you and PC Cambridge are
in Wychwold.
451
00:22:59,370 --> 00:23:01,430
Do you?
452
00:23:01,430 --> 00:23:03,630
Of course, you´re interviewing
one of my men later today --
453
00:23:03,630 --> 00:23:04,970
Justin Smedley,
454
00:23:04,970 --> 00:23:07,870
the security guard
who found Dilip Patel.
455
00:23:07,870 --> 00:23:09,470
Smedley is one of
my employees --
456
00:23:09,470 --> 00:23:12,800
Comwatch Security
is my company, Inspector.
457
00:23:12,800 --> 00:23:14,970
Ah, Comwatch, yes,
you´re the ones
458
00:23:14,970 --> 00:23:16,500
who´ve taken over
the police station.
459
00:23:16,500 --> 00:23:20,100
Yes, we lease
some office space there.
460
00:23:20,100 --> 00:23:22,570
Training facilities,
that sort of thing.
461
00:23:22,570 --> 00:23:26,030
Just one tiny thing --
Mrs. Patel said that,
462
00:23:26,030 --> 00:23:27,770
on the night
her husband died,
463
00:23:27,770 --> 00:23:30,400
he had a meeting with you,
but there seems to be
464
00:23:30,400 --> 00:23:32,970
no reference to it
in the police report.
465
00:23:32,970 --> 00:23:36,000
There´s no reference to it
because it simply isn´t true.
466
00:23:36,000 --> 00:23:37,930
Oh, well,
that explains it, then.
467
00:23:37,930 --> 00:23:39,430
He was a charming man
468
00:23:39,430 --> 00:23:41,830
and a good neighbor,
but we didn´t have a great deal
469
00:23:41,830 --> 00:23:43,700
to do with each other,
to be frank.
470
00:23:43,700 --> 00:23:46,300
Oh, why was that,
exactly?
471
00:23:46,300 --> 00:23:49,470
Patel was an ambitious man,
Inspector.
472
00:23:49,470 --> 00:23:52,030
He´d come a long way
very quickly.
473
00:23:52,030 --> 00:23:53,600
What do you mean,
all the way
474
00:23:53,600 --> 00:23:55,500
from New Orchard Estate
to Church Close?
475
00:23:55,500 --> 00:23:56,830
Exactly.
476
00:23:56,830 --> 00:23:59,200
Perhaps it was all
a bit too quick.
477
00:23:59,200 --> 00:24:01,130
It´s common knowledge
he was overextended,
478
00:24:01,130 --> 00:24:03,030
there were cash flow problems,
479
00:24:03,030 --> 00:24:04,530
and the banks
were losing patience.
480
00:24:04,530 --> 00:24:06,000
Are you suggesting
he committed suicide
481
00:24:06,000 --> 00:24:07,600
because he was in
financial difficulties?
482
00:24:07,600 --> 00:24:10,130
Well, good Lord, Inspector,
I wouldn´t presume.
483
00:24:10,130 --> 00:24:11,600
Good God!
484
00:24:11,600 --> 00:24:14,070
"The Pickling Job,"
by Hilary Smallwood.
485
00:24:14,070 --> 00:24:15,630
You know, I thought that
was out of print years ago.
486
00:24:17,700 --> 00:24:20,370
She lives locally,
you know.
487
00:24:20,370 --> 00:24:21,870
I know, I´ve been
trying to find her.
488
00:24:21,870 --> 00:24:23,670
Well, I can give you
her address.
489
00:24:23,670 --> 00:24:25,700
I do Meals on Wheels,
you see.
490
00:24:25,700 --> 00:24:27,200
She´s on my run.
491
00:24:27,200 --> 00:24:29,870
Meals on Wheels?
492
00:24:29,870 --> 00:24:31,930
Do you mean to say
493
00:24:31,930 --> 00:24:38,000
Hilary Smallwood
has Meals on Wheels?
494
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
If I can be of any further
assistance, Inspector,
495
00:24:39,500 --> 00:24:41,000
just let me know.
496
00:24:41,000 --> 00:24:43,030
Thank you --
tell me, what´s the story
497
00:24:43,030 --> 00:24:45,530
behind these
Comwatch signs?
498
00:24:45,530 --> 00:24:48,570
One of Comwatch´s many
services, Inspector.
499
00:24:48,570 --> 00:24:50,030
People pay an annual
subscription
500
00:24:50,030 --> 00:24:52,900
and we include their house
on a Comwatch patrol route.
501
00:24:52,900 --> 00:24:55,370
It´s just an extension of
Neighborhood Watch, really.
502
00:24:55,370 --> 00:24:57,270
We work closely with
the police, of course.
503
00:24:57,270 --> 00:24:58,600
Of course.
504
00:24:58,600 --> 00:25:00,170
They´re undermanned,
Inspector,
505
00:25:00,170 --> 00:25:01,600
as I´m sure you know.
506
00:25:01,600 --> 00:25:03,530
We have our problems
here in Wychwold,
507
00:25:03,530 --> 00:25:05,900
mostly on
the New Orchard Estate --
508
00:25:05,900 --> 00:25:08,370
drugs, joyriding --
509
00:25:08,370 --> 00:25:10,370
we ease the burden
somewhat.
510
00:25:10,370 --> 00:25:12,970
Prevention
rather than cure.
511
00:25:12,970 --> 00:25:14,470
Hmm, I see the Patels
don´t subscribe.
512
00:25:14,470 --> 00:25:16,000
Financial reasons,
I´m afraid.
513
00:25:16,000 --> 00:25:18,030
As you can see,
the house is up for sale.
514
00:25:18,030 --> 00:25:19,800
Ah, so the Patels
515
00:25:19,800 --> 00:25:21,300
are going to be leaving
Church Close.
516
00:25:21,300 --> 00:25:23,430
Well, they´ll be
much missed, I´m sure.
517
00:25:23,430 --> 00:25:25,630
Inspector, please take this.
518
00:25:25,630 --> 00:25:28,500
I´ve written Hilary Smallwood´s
address on a card inside.
519
00:25:28,500 --> 00:25:30,670
Oh, but I couldn´t.
520
00:25:30,670 --> 00:25:32,170
But you must.
521
00:25:32,170 --> 00:25:34,070
Well, I´m -- but I´m
speechless. Thank you!
522
00:25:34,070 --> 00:25:36,630
My wife can be
very impetuous.
523
00:25:36,630 --> 00:25:38,370
Well, but, please,
524
00:25:38,370 --> 00:25:39,630
you will thank her
for me, won´t you?
525
00:25:40,970 --> 00:25:42,470
Ah, there´s
Cambridge for me.
526
00:25:42,470 --> 00:25:44,930
Well, thank you very much,
indeed, Mr. Hopkinson.
527
00:25:44,930 --> 00:25:47,400
Pleasure.
528
00:25:51,500 --> 00:25:54,700
I´ve got Hilary Smallwood´s
address.
529
00:25:54,700 --> 00:25:57,470
Wisteria Cottage,
Mill Lane, Wychwold.
530
00:25:57,470 --> 00:25:59,630
Now, let´s stop someone
and ask where it is.
531
00:25:59,630 --> 00:26:02,070
Sorry, sir, no time.
We´re already behind schedule.
532
00:26:02,070 --> 00:26:04,330
Schedule?
What´s this?
533
00:26:04,330 --> 00:26:09,000
"Please not a word to my
husband about the letter."
534
00:26:09,000 --> 00:26:10,730
What letter?
535
00:26:10,730 --> 00:26:13,070
Exactly.
536
00:26:26,300 --> 00:26:28,830
You´ve got
a bloody nerve, Crabbe.
537
00:26:28,830 --> 00:26:30,030
Sir.
538
00:26:30,030 --> 00:26:32,730
Gerald Hopkinson is
on the Police Committee.
539
00:26:32,730 --> 00:26:35,600
He´s a Justice of the Peace.
540
00:26:35,600 --> 00:26:38,770
And you go barging into
his house -- his home, Crabbe,
541
00:26:38,770 --> 00:26:41,400
asking a lot of
impertinent questions,
542
00:26:41,400 --> 00:26:43,370
making snide insinuations.
543
00:26:43,370 --> 00:26:47,030
I was just curious, sir,
because Mrs. Patel said --
544
00:26:47,030 --> 00:26:50,630
Mrs. Patel? Mrs. Patel´s husband
was a chancer, a wide boy.
545
00:26:50,630 --> 00:26:52,130
He left her without a bean,
546
00:26:52,130 --> 00:26:54,900
and a house worth
half the mortgage.
547
00:26:54,900 --> 00:26:56,400
She´ll be back
on the New Orchard Estate
548
00:26:56,400 --> 00:26:57,970
before you can say
"negative equity."
549
00:26:57,970 --> 00:26:59,100
You know what these people
are like.
550
00:26:59,100 --> 00:27:00,770
When things start to go wrong,
551
00:27:00,770 --> 00:27:02,830
they´ll blame anybody,
except themselves.
552
00:27:02,830 --> 00:27:04,330
"These people," sir?
553
00:27:04,330 --> 00:27:05,900
I beg your pardon,
Constable.
554
00:27:05,900 --> 00:27:08,700
I was just wondering what you
meant by "these people," sir.
555
00:27:08,700 --> 00:27:11,000
Shut it, Constable.
556
00:27:11,000 --> 00:27:12,800
Sir.
557
00:27:12,800 --> 00:27:17,430
I will not have you harassing
a man who is a personal friend
558
00:27:17,430 --> 00:27:19,270
and who´s done more
for law and order in Wychwold
559
00:27:19,270 --> 00:27:21,130
than anybody else.
560
00:27:21,130 --> 00:27:23,670
I suppose you mean
Comwatch Security, sir.
561
00:27:23,670 --> 00:27:27,370
Working with private,
reputable companies
562
00:27:27,370 --> 00:27:29,570
is the way ahead, Crabbe.
563
00:27:29,570 --> 00:27:31,500
And I´m pleased to say
I have the full support
564
00:27:31,500 --> 00:27:33,000
of the Chief Constable.
565
00:27:33,000 --> 00:27:36,070
So tell that to Assistant
Chief Constable Fisher.
566
00:27:36,070 --> 00:27:37,930
Certainly, sir.
567
00:27:37,930 --> 00:27:40,230
That´s all, Crabbe.
568
00:27:40,230 --> 00:27:41,830
I don´t want to see you again.
569
00:27:41,830 --> 00:27:44,100
Yes, sir, thank you
very much, sir.
570
00:27:48,130 --> 00:27:49,930
Oh, and, sir --
571
00:27:49,930 --> 00:27:51,170
What?
572
00:27:51,170 --> 00:27:53,700
Um, where is Mill Lane?
573
00:28:40,470 --> 00:28:42,600
Not much money
in cookery books, then?
574
00:28:42,600 --> 00:28:47,900
Hilary Smallwood doesn´t write
for money, Cambridge.
575
00:28:49,630 --> 00:28:52,000
Mrs. Smallwood, hello!
576
00:28:55,530 --> 00:29:00,200
If you´re a social worker,
you can go away.
577
00:29:00,200 --> 00:29:02,430
No, no, no, I´m not a social
worker, Mrs. Smallwood,
578
00:29:02,430 --> 00:29:03,930
I´m an admirer.
579
00:29:03,930 --> 00:29:07,830
I haven´t got
any money.
580
00:29:07,830 --> 00:29:10,370
No, I´ve collected
all your books, you see?
581
00:29:10,370 --> 00:29:11,730
I´ve got a couple
of them here.
582
00:29:11,730 --> 00:29:15,030
My favorite is "Pie-Making
in the British Isles."
583
00:29:15,030 --> 00:29:16,800
I make pies, do you see?
584
00:29:16,800 --> 00:29:22,130
I don´t cook anymore.
I´m too old for all that.
585
00:29:22,130 --> 00:29:23,800
Oh, but you must eat,
Mrs. Smallwood,
586
00:29:23,800 --> 00:29:25,300
you´ve got to eat.
587
00:29:25,300 --> 00:29:28,770
No, no, I can´t be
bothered with all that.
588
00:29:28,770 --> 00:29:31,500
I´m very old,
you see.
589
00:29:31,500 --> 00:29:34,730
Well, how would it be if I
made you one of my pies?
590
00:29:34,730 --> 00:29:36,300
Do you think
you might try it?
591
00:29:36,300 --> 00:29:38,730
I might.
592
00:29:38,730 --> 00:29:41,170
I might not.
593
00:29:44,270 --> 00:29:47,070
You´ve no idea what this
means to me, Cambridge.
594
00:29:47,070 --> 00:29:50,370
You´re right, I haven´t.
595
00:29:59,370 --> 00:30:03,200
Wish me luck
on this one, Alexis.
596
00:30:21,470 --> 00:30:22,870
You still working?
597
00:30:22,870 --> 00:30:25,500
I´m making a pie
for Hilary Smallwood.
598
00:30:25,500 --> 00:30:26,970
Who?
599
00:30:26,970 --> 00:30:29,730
Never mind, Margaret.
600
00:30:29,730 --> 00:30:32,530
Did you pick up
any gossip on Patel?
601
00:30:32,530 --> 00:30:37,870
Well, as far as I can gather,
Patel was pretty good.
602
00:30:37,870 --> 00:30:40,230
He took risks,
but the right risks.
603
00:30:40,230 --> 00:30:43,100
He was heavily geared up
with the banks, of course,
604
00:30:43,100 --> 00:30:46,600
but, on the whole,
the business was cash-rich
605
00:30:46,600 --> 00:30:48,730
and, as far as the equity
was concerned, he --
606
00:30:48,730 --> 00:30:50,630
Margaret, please.
607
00:30:50,630 --> 00:30:53,600
All I want to know is,
was he broke?
608
00:30:55,200 --> 00:30:57,230
That´s what I´m trying
to explain.
609
00:30:57,230 --> 00:30:59,330
He borrowed heavily,
but business was good.
610
00:30:59,330 --> 00:31:01,030
He was able to service
his debt.
611
00:31:01,030 --> 00:31:03,570
In fact, he was about
to buy a big property.
612
00:31:03,570 --> 00:31:06,730
Oh, what´s it called?
Wychwold Country Club.
613
00:31:06,730 --> 00:31:10,700
Really?
614
00:31:10,700 --> 00:31:14,430
So it´s a spot of lunch
here with Mrs. Smallwood,
615
00:31:14,430 --> 00:31:16,370
if she´ll let me in,
then I´m having a chat
616
00:31:16,370 --> 00:31:18,270
with Anne Hopkinson
at 5:00.
617
00:31:18,270 --> 00:31:19,770
Are you sure you
don´t want some pie?
618
00:31:19,770 --> 00:31:21,830
I´m due at
the coroner´s office.
619
00:31:21,830 --> 00:31:24,230
Some of us have got
work to do.
620
00:31:24,230 --> 00:31:26,130
What have you got
in there?
621
00:31:26,130 --> 00:31:28,770
I´ve made a veal
and ham pie
622
00:31:28,770 --> 00:31:30,970
and some new potatoes.
623
00:31:30,970 --> 00:31:33,730
They´re mustard
mayonnaise.
624
00:31:33,730 --> 00:31:35,570
Ha! I won´t eat anything,
you know.
625
00:31:40,700 --> 00:31:42,200
What do you expect?
626
00:31:42,200 --> 00:31:45,400
I´m an old woman.
627
00:31:45,400 --> 00:31:47,100
I can´t move
without this damn thing.
628
00:31:50,130 --> 00:31:52,500
Are you going to open
the hamper or not?
629
00:31:52,500 --> 00:31:54,470
Sorry.
630
00:32:27,300 --> 00:32:29,670
I won´t eat anything,
mind you.
631
00:32:50,430 --> 00:32:53,170
Well?
632
00:32:55,770 --> 00:32:57,200
Not enough seasoning.
633
00:33:03,770 --> 00:33:07,330
Add a little grated
lemon rind next time.
634
00:33:11,330 --> 00:33:13,270
And try using gammon,
not bacon.
635
00:33:13,270 --> 00:33:16,030
Better texture.
636
00:33:16,030 --> 00:33:19,100
Otherwise, not bad.
637
00:33:19,100 --> 00:33:21,230
Really?
638
00:33:21,230 --> 00:33:22,970
Yes.
639
00:33:22,970 --> 00:33:25,400
Now, pour me
a glass of whiskey
640
00:33:25,400 --> 00:33:27,800
with an equal measure
of tap water.
641
00:33:27,800 --> 00:33:33,000
Of course.
Then I´ll have to go.
642
00:33:33,000 --> 00:33:34,500
Will you come back?
643
00:33:34,500 --> 00:33:37,070
Do you want me to?
644
00:33:37,070 --> 00:33:41,530
I don´t care
one way or the other.
645
00:34:01,530 --> 00:34:05,870
Hey, Bernie, Bernie, this
smoked salmon is the business.
646
00:34:05,870 --> 00:34:07,470
Yeah? I never touch
the stuff meself.
647
00:34:07,470 --> 00:34:08,930
Cheers.
So where did you get it?
648
00:34:08,930 --> 00:34:10,430
Pal of mine,
you know.
649
00:34:10,430 --> 00:34:11,930
Do you think
he could get me some?
650
00:34:11,930 --> 00:34:13,430
I could do a pie
with this stuff.
651
00:34:13,430 --> 00:34:14,930
It´s a one-off, Steve,
tell you the truth.
652
00:34:14,930 --> 00:34:16,430
Bloke that comes in here,
he´s got this brother,
653
00:34:16,430 --> 00:34:17,930
right little nutter --
654
00:34:17,930 --> 00:34:20,230
I mean, I´ll have word,
I mean, you never know.
655
00:34:20,230 --> 00:34:21,670
Was I brilliant
or what?
656
00:34:21,670 --> 00:34:24,100
I think we should call
the police.
657
00:34:24,100 --> 00:34:26,500
Now, you are joking,
aren´t you?
658
00:34:53,430 --> 00:34:54,970
You mustn´t
stay long
659
00:34:54,970 --> 00:34:56,700
or my husband will know
you´ve been here.
660
00:34:56,700 --> 00:35:00,430
His men
will see your car.
661
00:35:00,430 --> 00:35:06,800
"Please not a word to my
husband about the letter."
662
00:35:06,800 --> 00:35:10,130
What letter,
Mrs. Hopkinson?
663
00:35:10,130 --> 00:35:13,530
The letter I wrote to Assistant
Chief Constable Fisher
664
00:35:13,530 --> 00:35:17,600
about what happened
the night Dilip Patel died.
665
00:35:17,600 --> 00:35:20,370
I know Mr. Fisher´s
wife, you see,
666
00:35:20,370 --> 00:35:23,570
we do a lot of
charity work together.
667
00:35:23,570 --> 00:35:25,330
And what did happen
that night?
668
00:35:25,330 --> 00:35:28,000
After supper, Gerald said
669
00:35:28,000 --> 00:35:29,800
he was going to work
in the garden.
670
00:35:29,800 --> 00:35:32,470
He said he didn´t want
to be disturbed.
671
00:35:32,470 --> 00:35:35,400
But about 9:00, there was
a phone call about work.
672
00:35:35,400 --> 00:35:36,900
I didn´t know what
to do --
673
00:35:36,900 --> 00:35:38,400
I knew Gerald would be
furious if I disturbed him,
674
00:35:38,400 --> 00:35:40,630
and furious if I didn´t
give him the message.
675
00:35:40,630 --> 00:35:43,330
I could see the lights
were on in the shed,
676
00:35:43,330 --> 00:35:44,770
so I went down.
677
00:35:44,770 --> 00:35:47,470
He wasn´t there.
678
00:35:47,470 --> 00:35:49,300
I went back
half an hour later.
679
00:35:49,300 --> 00:35:50,800
He still wasn´t there.
680
00:35:50,800 --> 00:35:54,130
So Mrs. Patel phoned when
you were in the garden?
681
00:35:54,130 --> 00:35:55,600
Yes, and then
she came round and,
682
00:35:55,600 --> 00:35:57,100
while we were talking,
Gerald appeared.
683
00:35:57,100 --> 00:35:59,600
He said he´d been
in the shed all the time.
684
00:35:59,600 --> 00:36:04,230
He told a lie, you see.
685
00:36:04,230 --> 00:36:07,330
That´s why I wrote
to Mr. Fisher.
686
00:36:11,230 --> 00:36:13,770
Do you think we could
have a look at the shed?
687
00:36:40,900 --> 00:36:43,030
Where does that gate
lead to?
688
00:36:43,030 --> 00:36:44,600
There´s a path that runs
along the back
689
00:36:44,600 --> 00:36:46,100
of all the houses
in Church Close.
690
00:36:46,100 --> 00:36:47,470
It goes to
the Country Club.
691
00:36:47,470 --> 00:36:49,070
Do you have the key?
692
00:36:49,070 --> 00:36:51,600
There´s one inside the house.
Would you like me to get it?
693
00:36:51,600 --> 00:36:52,700
Please.
694
00:36:52,700 --> 00:36:54,030
That won´t be
necessary.
695
00:36:54,030 --> 00:36:56,470
I have a key with me.
696
00:36:56,470 --> 00:36:58,830
Ah! The very man
we´re looking for.
697
00:36:58,830 --> 00:37:01,530
Gerald, I was just
showing Inspector --
698
00:37:01,530 --> 00:37:03,700
Anne, please go back
into the house.
699
00:37:15,530 --> 00:37:18,130
What are you doing
in my garden?
700
00:37:18,130 --> 00:37:20,200
It´s tedious, I know,
but I wanted to know
701
00:37:20,200 --> 00:37:22,330
what you were doing
the night Dilip Patel died.
702
00:37:22,330 --> 00:37:23,830
Perhaps
you could tell me.
703
00:37:23,830 --> 00:37:28,270
You´re the detective.
Why don´t you tell me?
704
00:37:28,270 --> 00:37:30,300
Oh, all right, then, we´ll
give it a whirl, shall we?
705
00:37:30,300 --> 00:37:31,900
Do you have that key?
706
00:37:37,000 --> 00:37:42,000
Thank you --
now, you left the shed at,
707
00:37:42,000 --> 00:37:45,800
oh, let´s say 8:30,
quarter to 9:00.
708
00:37:45,800 --> 00:37:48,630
And then you let yourself
out through the gate here.
709
00:37:48,630 --> 00:37:51,900
Shall we?
710
00:37:56,770 --> 00:37:58,370
Earlier that evening,
a couple of
711
00:37:58,370 --> 00:37:59,870
Comwatch security guards
712
00:37:59,870 --> 00:38:02,470
went to see Patel
in his office.
713
00:38:02,470 --> 00:38:05,030
My guess is, they told
Patel you wanted
714
00:38:05,030 --> 00:38:06,770
to see him up here
at the country club.
715
00:38:06,770 --> 00:38:08,370
Which, if I´ve got
my bearings right,
716
00:38:08,370 --> 00:38:09,930
is on the far side
of that gate.
717
00:38:12,170 --> 00:38:14,600
Members of the country club
who lived in Church Close
718
00:38:14,600 --> 00:38:17,170
were allowed to use
this entrance.
719
00:38:28,070 --> 00:38:29,870
So Patel was brought
720
00:38:29,870 --> 00:38:32,370
to the main entrance
of the club
721
00:38:32,370 --> 00:38:34,230
and he was probably
in the clubhouse,
722
00:38:34,230 --> 00:38:35,730
waiting for you,
723
00:38:35,730 --> 00:38:39,200
whilst you
made your way up here.
724
00:38:39,200 --> 00:38:42,030
Run out of steam
already, Inspector?
725
00:38:42,030 --> 00:38:43,900
What?
No, no, no, no.
726
00:38:43,900 --> 00:38:46,730
I was just imagining
what it must have been like
727
00:38:46,730 --> 00:38:49,970
for you,
losing all this.
728
00:38:53,700 --> 00:38:55,400
Those long
summer´s evenings,
729
00:38:55,400 --> 00:38:59,170
tennis parties,
croquet on the lawn,
730
00:38:59,170 --> 00:39:00,770
discussing business
over pink gin
731
00:39:00,770 --> 00:39:02,670
while the ladies
gossip.
732
00:39:02,670 --> 00:39:06,200
But time passes,
733
00:39:06,200 --> 00:39:08,100
a younger generation
comes through,
734
00:39:08,100 --> 00:39:12,030
not quite so interested
in croquet and pink gin.
735
00:39:12,030 --> 00:39:18,300
And suddenly, the club
starts losing money.
736
00:39:18,300 --> 00:39:23,830
So you formed a consortium
of the members.
737
00:39:23,830 --> 00:39:25,500
But you still couldn´t
raise enough money
738
00:39:25,500 --> 00:39:27,570
to buy the club.
739
00:39:27,570 --> 00:39:29,830
It must have been so
galling for you
740
00:39:29,830 --> 00:39:32,730
when Dilip Patel popped up
as a potential buyer.
741
00:39:32,730 --> 00:39:36,070
Patel couldn´t raise
the cash either.
742
00:39:36,070 --> 00:39:37,730
I think he had.
743
00:39:37,730 --> 00:39:41,430
I think that´s why
you asked him to come here.
744
00:39:41,430 --> 00:39:44,830
I presume you have
a key for the house.
745
00:39:44,830 --> 00:39:46,200
Of course,
you must have.
746
00:39:46,200 --> 00:39:48,670
You´re in charge of
security, aren´t you?
747
00:40:01,000 --> 00:40:06,200
So...this is where
you met Patel.
748
00:40:06,200 --> 00:40:08,530
"Members are reminded
that swimwear
749
00:40:08,530 --> 00:40:10,730
is not permitted
in the bar."
750
00:40:10,730 --> 00:40:12,430
Quite right, too.
751
00:40:12,430 --> 00:40:17,870
I wonder what
you talked about.
752
00:40:17,870 --> 00:40:21,670
A drink, eh?
Here we are.
753
00:40:21,670 --> 00:40:24,000
A decent Scotch.
754
00:40:24,000 --> 00:40:26,770
Not against your
religion I hope.
755
00:40:26,770 --> 00:40:29,070
Well, you know --
756
00:40:29,070 --> 00:40:31,830
Cheerio.
757
00:40:31,830 --> 00:40:34,730
We had some bloody
marvelous parties here,
758
00:40:34,730 --> 00:40:36,230
you know,
what a crowd --
759
00:40:36,230 --> 00:40:37,700
"Work hard, play hard,"
760
00:40:37,700 --> 00:40:39,330
that was our motto.
761
00:40:39,330 --> 00:40:43,100
We talked about the club.
What else?
762
00:40:43,100 --> 00:40:44,730
I told him something of
the club´s history.
763
00:40:44,730 --> 00:40:47,200
And that means Wychwold´s
history, Crabbe.
764
00:40:47,200 --> 00:40:48,730
Because this is where
765
00:40:48,730 --> 00:40:51,970
the people who ran
Wychwold gathered.
766
00:40:51,970 --> 00:40:53,630
If you wanted anything done
in this town,
767
00:40:53,630 --> 00:40:56,800
you came and talked to
the likes of Maurice Fletcher.
768
00:40:56,800 --> 00:40:59,070
Doesn´t sound
very democratic.
769
00:40:59,070 --> 00:41:00,630
"Democratic"?
770
00:41:00,630 --> 00:41:02,670
Don´t you lecture me
on democracy!
771
00:41:02,670 --> 00:41:04,330
There´s no need
to raise your voice.
772
00:41:04,330 --> 00:41:05,830
Oh, yes, there is!
773
00:41:05,830 --> 00:41:07,670
The people
who made it prosperous,
774
00:41:07,670 --> 00:41:10,470
the people who administered
it, who policed it,
775
00:41:10,470 --> 00:41:12,670
the people who made sure
the refuse was collected
776
00:41:12,670 --> 00:41:14,300
and the buses ran
on time.
777
00:41:14,300 --> 00:41:17,670
I told him something of
the parties and the people
778
00:41:17,670 --> 00:41:20,670
and how I met my wife,
here, in this very bar.
779
00:41:22,900 --> 00:41:24,670
See this chap?
Maurice Fletcher.
780
00:41:24,670 --> 00:41:28,470
I beat him the men´s
singles in 1955.
781
00:41:28,470 --> 00:41:30,330
He was engaged to Anne
but not for long.
782
00:41:30,330 --> 00:41:31,870
I got her in the end.
783
00:41:31,870 --> 00:41:34,200
So you see, I beat him
in the singles
784
00:41:34,200 --> 00:41:35,900
and then I beat him
in the mixed doubles.
785
00:41:35,900 --> 00:41:37,930
"All´s fair
in love and war."
786
00:41:37,930 --> 00:41:41,170
I tried to explain to him
how destructive is
787
00:41:41,170 --> 00:41:42,600
all this
egalitarian rubbish!
788
00:41:42,600 --> 00:41:46,100
We´re not all equal,
Crabbe, we never were!
789
00:41:46,100 --> 00:41:49,930
We -- we never were
and we never will be.
790
00:41:49,930 --> 00:41:51,830
And then you both went
outside, did you?
791
00:41:51,830 --> 00:41:56,130
What do you intend doing
with this place, anyway?
792
00:41:56,130 --> 00:42:00,070
Turning it into some sort of
stinking public amenity?
793
00:42:00,070 --> 00:42:01,570
Some sort of
hamburger bar,
794
00:42:01,570 --> 00:42:03,770
with screaming kids
and loud music, eh?
795
00:42:03,770 --> 00:42:06,300
Is that your idea of
democracy, reduce everything
796
00:42:06,300 --> 00:42:08,200
to the lowest
common denominator, yeah?
797
00:42:08,200 --> 00:42:11,670
Forcefeed everybody
with filth and trash!
798
00:42:11,670 --> 00:42:13,330
Well, I´m not going to
let it happen.
799
00:42:13,330 --> 00:42:14,830
I´m going to win.
800
00:42:14,830 --> 00:42:16,330
And did you
convince him?
801
00:42:16,330 --> 00:42:18,970
Him? No.
He wouldn´t listen.
802
00:42:18,970 --> 00:42:21,530
He didn´t want to listen.
He ran away, out here.
803
00:42:21,530 --> 00:42:25,200
A town like Wychwold
is a delicate organism.
804
00:42:25,200 --> 00:42:26,370
I told him,
"A town like Wychwold..."
805
00:42:26,370 --> 00:42:27,970
And every part
of that organism...
806
00:42:27,970 --> 00:42:30,800
must be held in balance
and harmony!
807
00:42:30,800 --> 00:42:32,300
Every part of
that organism must be
808
00:42:32,300 --> 00:42:35,100
in its rightful place,
held in balance and harmony.
809
00:42:35,100 --> 00:42:38,170
Destroy that balance,
you unleash chaos!
810
00:42:38,170 --> 00:42:41,030
Anarchy -- Wychwold
would be engulfed...
811
00:42:41,030 --> 00:42:43,600
in a tidal wave of crime
and drugs and filth!
812
00:42:44,830 --> 00:42:46,130
You´re the one!
813
00:42:46,130 --> 00:42:47,630
And he was the one,
814
00:42:47,630 --> 00:42:49,470
he was the one
destroying the balance.
815
00:42:51,130 --> 00:42:54,570
I told him,
"Get out of my club..."
816
00:42:54,570 --> 00:42:56,300
Now, get out of
my club!
817
00:42:56,300 --> 00:42:57,670
Get out of my street!
818
00:42:57,670 --> 00:43:00,170
Aah!
819
00:43:04,930 --> 00:43:09,270
I didn´t touch him.
He was drunk, he fell.
820
00:43:09,270 --> 00:43:11,830
I told Masters and Lockey
to go away,
821
00:43:11,830 --> 00:43:14,470
that I would look after
Patel, but --
822
00:43:14,470 --> 00:43:16,730
But he --
823
00:43:16,730 --> 00:43:18,700
It´s all right, Gerald.
824
00:43:18,700 --> 00:43:21,070
You´ve said enough
for now.
825
00:43:21,070 --> 00:43:24,870
Yes, more than enough.
826
00:43:30,030 --> 00:43:31,970
Just pot luck,
I´m afraid.
827
00:43:31,970 --> 00:43:33,530
You should have told me
you were coming.
828
00:43:33,530 --> 00:43:34,870
What´s this?
829
00:43:34,870 --> 00:43:39,230
It´s egg and bacon pie
and some salad.
830
00:43:39,230 --> 00:43:40,700
Egg and bacon pie?
831
00:43:40,700 --> 00:43:42,600
My God, do you realize
how many calories
832
00:43:42,600 --> 00:43:44,100
there are
in something like that?
833
00:43:44,100 --> 00:43:46,200
Oh, there´s probably
millions, I should guess.
834
00:43:46,200 --> 00:43:49,930
You don´t have to eat it
if you don´t want to, sir.
835
00:43:49,930 --> 00:43:51,870
Well, I suppose a little
can´t do any harm.
836
00:43:51,870 --> 00:43:53,830
Come on, Cambridge,
tuck in.
837
00:43:53,830 --> 00:43:55,670
Oh, you want something
as well, do you, Constable?
838
00:43:55,670 --> 00:43:57,600
I suppose you´d better
sit down, then.
839
00:43:57,600 --> 00:44:01,300
Now, then, where was I?
840
00:44:01,300 --> 00:44:03,870
The letter Anne Hopkinson
wrote to you, sir.
841
00:44:03,870 --> 00:44:05,370
That stuff
about her husband
842
00:44:05,370 --> 00:44:07,100
might all have been
some little fantasy.
843
00:44:07,100 --> 00:44:09,830
And that would have left me
looking extremely silly.
844
00:44:09,830 --> 00:44:12,300
Added to which,
Chief Superintendent Richards
845
00:44:12,300 --> 00:44:14,570
is a particular favorite
of the Chief Constable.
846
00:44:14,570 --> 00:44:16,530
Or "was," I should say.
847
00:44:16,530 --> 00:44:19,100
I had to find a way of
getting in there, somehow.
848
00:44:19,100 --> 00:44:21,230
So I cooked up
this research project.
849
00:44:21,230 --> 00:44:23,330
Hairy fairy nonsense,
of course.
850
00:44:23,330 --> 00:44:26,500
I knew, if there were
any irregularities
851
00:44:26,500 --> 00:44:28,800
in the Patel investigation,
you´d sniff them out.
852
00:44:28,800 --> 00:44:32,930
Pity about Richards.
853
00:44:32,930 --> 00:44:34,530
He´ll take early
retirement, of course.
854
00:44:34,530 --> 00:44:36,630
Got a job with
Comwatch Security, I believe.
855
00:44:36,630 --> 00:44:38,470
Oh, that´s nice.
856
00:44:38,470 --> 00:44:41,830
He´ll be able to hold the fort
while Hopkinson goes to jail.
857
00:44:41,830 --> 00:44:43,670
Hmm, Richards
would probably be made
858
00:44:43,670 --> 00:44:45,530
Assistant Chief Constable
next year.
859
00:44:45,530 --> 00:44:47,830
Chief was very keen on
his ideas about privatization.
860
00:44:47,830 --> 00:44:52,570
Indeed, I share many
of them myself.
861
00:44:52,570 --> 00:44:54,070
We lack judgment.
862
00:44:54,070 --> 00:44:56,230
We need someone with vision
to push through
863
00:44:56,230 --> 00:44:57,800
those sort of
radical changes.
864
00:44:57,800 --> 00:45:00,230
Well, the field is wide open
for you, now, sir.
865
00:45:02,730 --> 00:45:04,870
I hope you´re not implying
this was all some sort of
866
00:45:04,870 --> 00:45:07,670
elaborate ploy on my part
to discredit a rival.
867
00:45:07,670 --> 00:45:10,200
Nothing was further
from my mind, sir.
868
00:45:10,200 --> 00:45:12,530
Is anything the matter,
Constable?
869
00:45:12,530 --> 00:45:14,600
I´m not very hungry,
sir.
870
00:45:14,600 --> 00:45:16,100
I think I´ll go
and wait in the car,
871
00:45:16,100 --> 00:45:17,600
if that´s all right
with you.
872
00:45:17,600 --> 00:45:19,700
Very well.
873
00:45:19,700 --> 00:45:23,470
An excellent lesson
in chicken-counting, sir.
874
00:45:23,470 --> 00:45:24,900
What?
875
00:45:24,900 --> 00:45:27,970
Reference to a previous
conversation, sir.
876
00:45:27,970 --> 00:45:29,300
Cheers.
877
00:45:33,900 --> 00:45:37,630
Look after yourself,
Tully.
878
00:45:37,630 --> 00:45:39,030
I´ll see you
later, man.
879
00:45:49,800 --> 00:45:51,830
Hello, Tully.
880
00:45:51,830 --> 00:45:53,330
Who are you?
881
00:45:53,330 --> 00:45:54,730
I want a chat.
882
00:45:54,730 --> 00:45:56,200
I reckon he´s a poof,
Tully.
883
00:45:56,200 --> 00:45:58,000
Yeah. You fancy me
or something?
884
00:45:58,000 --> 00:46:00,070
Agh! Get off me.
885
00:46:00,070 --> 00:46:02,700
I´m gonna do you,
you ponce.
886
00:46:05,970 --> 00:46:08,130
Go on, Tully,
cut him!
887
00:46:14,030 --> 00:46:16,830
I only wanted
a chat, Tully.
888
00:46:16,830 --> 00:46:19,400
So Gerald Hopkinson
began to think
889
00:46:19,400 --> 00:46:22,270
he was the law
and, more than that,
890
00:46:22,270 --> 00:46:23,770
he began to think he was
above the law.
891
00:46:23,770 --> 00:46:25,300
That´s the danger,
you see,
892
00:46:25,300 --> 00:46:26,800
when a private individual
has that much power.
893
00:46:26,800 --> 00:46:28,670
Good morning.
894
00:46:28,670 --> 00:46:30,570
Morning.
895
00:46:30,570 --> 00:46:32,600
They inevitably use it
to further their own ends.
896
00:46:32,600 --> 00:46:35,000
Henry Crabbe´s thought
for the day.
897
00:46:35,000 --> 00:46:36,770
Yes, very uplifting.
898
00:46:36,770 --> 00:46:38,030
You´d make
a marvelous vicar.
899
00:46:38,030 --> 00:46:40,370
In a civilized society --
Present for you, Chef.
900
00:46:40,370 --> 00:46:44,270
Oh.
901
00:46:44,270 --> 00:46:47,830
In a civilized society,
the private citizen
902
00:46:47,830 --> 00:46:50,300
cannot, must not
903
00:46:50,300 --> 00:46:52,870
take the law -- ugh.
904
00:47:01,600 --> 00:47:02,770
Steve.
905
00:47:02,770 --> 00:47:04,100
Yeah?
906
00:47:04,100 --> 00:47:05,570
Thank you.
907
00:48:04,030 --> 00:48:08,130
Subtitling made possible
by Acorn Media
67266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.