All language subtitles for One.day.at.a.time.S01E09.WEBRip-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:02,473 --> 00:00:05,226 Abuelita, how are you so happy in the morning? 2 00:00:05,309 --> 00:00:07,019 Oh, it's easy, Mamita. 3 00:00:07,103 --> 00:00:09,605 Every night I dream of your abuelo, 4 00:00:09,688 --> 00:00:12,649 and we are playing dominoes and I win. 5 00:00:14,276 --> 00:00:17,488 - Over and over and... - Okay, I got it! 6 00:00:22,493 --> 00:00:24,411 Hey, guys, you're in luck. 7 00:00:24,495 --> 00:00:28,124 I finally found a vintage store that had a chair that matches your dining set. 8 00:00:28,207 --> 00:00:29,583 Why do we need an extra chair? 9 00:00:29,666 --> 00:00:31,335 It's not really extra. There's five of us. 10 00:00:33,379 --> 00:00:35,547 I know. It's not a perfect match. 11 00:00:35,631 --> 00:00:37,799 But it's hardly the sorest thumb in the room. 12 00:00:38,925 --> 00:00:41,053 Not the chair! What the hell are you wearing? 13 00:00:41,637 --> 00:00:43,639 Oh. Che Guevara? Yeah. 14 00:00:43,722 --> 00:00:46,058 Viva la revolución, am I right? 15 00:00:46,600 --> 00:00:48,185 You are wrong. 16 00:00:49,061 --> 00:00:51,855 - Do you have any idea... - I got this. 17 00:00:51,938 --> 00:00:53,482 Do you have any idea... 18 00:00:53,565 --> 00:00:54,775 Kids, relax. 19 00:00:54,858 --> 00:00:57,903 Do you have any idea what this comemierda did? 20 00:00:57,987 --> 00:01:00,322 Grew an awesome beard and modeled for T-shirts? 21 00:01:04,868 --> 00:01:07,079 First of all, he wasn't even Cuban! 22 00:01:07,163 --> 00:01:09,665 He was Castro's right-hand man. 23 00:01:09,748 --> 00:01:13,877 He burned books. He banned music. He personally oversaw execution squads. 24 00:01:13,960 --> 00:01:15,421 He was a mass murderer! 25 00:01:16,005 --> 00:01:17,506 But... 26 00:01:17,589 --> 00:01:19,175 He has a cool hat. 27 00:01:20,384 --> 00:01:23,387 It's like if you walked into a Jewish home wearing a Hitler shirt. 28 00:01:24,680 --> 00:01:26,807 Or into Taylor Swift's home wearing a Kanye shirt. 29 00:01:26,890 --> 00:01:29,393 Oh, my God! You guys. I am so sorry. 30 00:01:29,476 --> 00:01:32,188 - I had no idea. - Okay. 31 00:01:32,271 --> 00:01:33,689 We forgive you, Schneider. 32 00:01:33,772 --> 00:01:37,276 We know that sometimes you are a bobo and don't know what you're doing. 33 00:01:37,776 --> 00:01:38,777 It's okay. 34 00:01:49,830 --> 00:01:51,332 Okay, now I kind of miss the shirt. 35 00:02:42,924 --> 00:02:44,218 Hey, everybody. 36 00:02:44,301 --> 00:02:46,512 Oh, finally you're home. I have great news. 37 00:02:46,595 --> 00:02:48,889 That reminds me! Papito has great news! 38 00:02:51,433 --> 00:02:54,311 I do. In school, we have our nation project 39 00:02:54,395 --> 00:02:55,937 and today we picked our countries. 40 00:02:56,021 --> 00:02:58,149 We chose alphabetically by last name. 41 00:02:58,232 --> 00:03:00,567 Finally, makes me proud to be an Alvarez. 42 00:03:00,651 --> 00:03:03,487 So, not the brave military mom wounded in the line of duty? 43 00:03:03,570 --> 00:03:04,571 Okay. 44 00:03:06,282 --> 00:03:08,867 Let me guess. You went for the easy A and picked America? 45 00:03:08,950 --> 00:03:12,496 No. Stupid Travis Aarons got America. 46 00:03:14,290 --> 00:03:15,416 I chose Cuba. 47 00:03:15,499 --> 00:03:18,710 No, papito. Cuba chose you. 48 00:03:19,753 --> 00:03:22,714 It'll be nice for you to do some research on where we're from. 49 00:03:22,798 --> 00:03:26,718 Yeah, I'm probably just going to film abuelita blabbing for a while. 50 00:03:26,802 --> 00:03:31,348 You know her, "Cuba, Cuba, Cuba. Ay. ¡Azúcar!" 51 00:03:32,474 --> 00:03:34,851 You have captured my essence. 52 00:03:36,437 --> 00:03:37,979 I won't even have to write a paper. 53 00:03:38,063 --> 00:03:39,565 It's like no work. 54 00:03:39,648 --> 00:03:42,568 Be less excited about that part. Put some effort in. 55 00:03:43,152 --> 00:03:44,695 Hey, why are you so hard on him? 56 00:03:44,778 --> 00:03:46,197 Are you kidding me? 57 00:03:46,280 --> 00:03:49,700 What happened to, "An A is an A, but a B is an F, 58 00:03:49,783 --> 00:03:53,620 and a C stands for China, because that's where you're going to live now." 59 00:03:55,331 --> 00:03:56,748 Okay, that's true. 60 00:03:56,832 --> 00:03:59,668 But papito has such a pretty face to fall back on. 61 00:04:01,628 --> 00:04:04,256 Worst-case scenario, I'll just marry some rich lady. 62 00:04:05,341 --> 00:04:06,383 That's my boy. 63 00:04:09,595 --> 00:04:11,180 Remember me? 64 00:04:13,056 --> 00:04:15,100 Can I finally share my news? 65 00:04:15,184 --> 00:04:16,602 I'm sorry, mama. 66 00:04:17,769 --> 00:04:19,188 Please tell us. 67 00:04:19,771 --> 00:04:23,950 Sister Fidelis told me that I'm a finalist for the Voices of Tomorrow. 68 00:04:25,319 --> 00:04:28,322 The singing show? 69 00:04:28,405 --> 00:04:31,742 Nietecita, I could not be more proud. 70 00:04:32,826 --> 00:04:34,036 It's a writing program. 71 00:04:34,620 --> 00:04:35,637 Oh. 72 00:04:38,790 --> 00:04:40,626 Kookie, that's great. 73 00:04:40,709 --> 00:04:42,294 It's a really big deal. 74 00:04:42,378 --> 00:04:44,921 Only 30 students get chosen out of the whole country. 75 00:04:45,005 --> 00:04:46,507 But wait... 76 00:04:46,590 --> 00:04:47,674 How much does it cost? 77 00:04:47,758 --> 00:04:48,967 All expenses paid. 78 00:04:49,050 --> 00:04:50,677 That's what I'm talking about! 79 00:04:52,554 --> 00:04:55,224 I mean, they say it's an Ivy League stepping stone. 80 00:04:55,307 --> 00:04:57,601 Not that I buy into the aristocracy of the Ivy League, 81 00:04:57,684 --> 00:05:00,479 but it will be rewarding to turn Harvard down. 82 00:05:01,438 --> 00:05:03,064 You get into Harvard, you're going. 83 00:05:03,857 --> 00:05:06,527 Columbia even better, 'cause it will be easy for Abuelita to pronounce. 84 00:05:06,610 --> 00:05:08,279 Columbia. 85 00:05:09,655 --> 00:05:11,573 So, if they pick you... 86 00:05:12,408 --> 00:05:14,368 what do we get to put in the Alvarez Museum? 87 00:05:14,451 --> 00:05:17,413 Come on! A trophy? A medal? A ribbon? 88 00:05:17,496 --> 00:05:19,248 And don't say the value of a job well done. 89 00:05:19,331 --> 00:05:20,457 We need hardware! 90 00:05:20,957 --> 00:05:23,877 - I don't think I get anything. - There's got to be something. 91 00:05:23,960 --> 00:05:26,380 I need a visual record of how hard you guys are killing it. 92 00:05:26,463 --> 00:05:28,048 Because that means you're killing it. 93 00:05:28,131 --> 00:05:29,633 Because that means I'm killing it! 94 00:05:30,759 --> 00:05:32,386 But I'm not even in yet. 95 00:05:34,388 --> 00:05:36,014 We're going to have to make some space. 96 00:05:36,932 --> 00:05:39,768 Can we take down the shadow box with our baby teeth in it? 97 00:05:42,854 --> 00:05:44,064 Why would we do that? 98 00:05:45,816 --> 00:05:47,984 Abuelita has a whole necklace planned. 99 00:05:50,153 --> 00:05:51,988 Who would ever wear that necklace? 100 00:05:52,072 --> 00:05:54,533 Your bride, at your wedding. 101 00:05:59,830 --> 00:06:01,289 I love that they think we're serious. 102 00:06:05,627 --> 00:06:07,338 You're in a good mood. 103 00:06:07,421 --> 00:06:09,005 - Is it because you... - Stop! 104 00:06:09,089 --> 00:06:11,132 Think. Is it appropriate? 105 00:06:12,926 --> 00:06:14,002 Never mind. 106 00:06:16,221 --> 00:06:17,556 But I am in a good mood 107 00:06:17,639 --> 00:06:20,217 because Elena is up for a very competitive writing program. 108 00:06:20,300 --> 00:06:21,434 It's pretty huge. 109 00:06:21,518 --> 00:06:24,104 - She wants to be a journalist. - Like on E! News? 110 00:06:24,187 --> 00:06:26,523 - No, like someone who writes the news. - So like Us Weekly. 111 00:06:27,816 --> 00:06:28,817 At least you're reading. 112 00:06:30,694 --> 00:06:31,737 But I'm proud of her. 113 00:06:31,820 --> 00:06:33,989 She has a dream and she's making it happen. 114 00:06:34,072 --> 00:06:36,282 I remember when I had dreams. 115 00:06:36,867 --> 00:06:38,493 When I was her age, 116 00:06:38,577 --> 00:06:41,955 I wanted to be the next Allan Sherman! 117 00:06:44,791 --> 00:06:46,835 The famous song parodist? 118 00:06:47,586 --> 00:06:49,212 "Hello Mudduh, Hello Fadduh"? 119 00:06:50,547 --> 00:06:52,007 "Shticks and Stones"? 120 00:06:52,090 --> 00:06:55,511 And, instead of "Hava Nagila," "Harvey and Sheila." 121 00:06:56,845 --> 00:06:59,556 I used to dream of competing in the X Games. 122 00:07:00,140 --> 00:07:02,142 I had my own street luge. 123 00:07:02,225 --> 00:07:05,186 You probably can't tell this by looking at me, but I was a big luger! 124 00:07:07,481 --> 00:07:08,482 Oh, we can tell. 125 00:07:10,066 --> 00:07:13,862 A singer, a street luger and a person who could read. 126 00:07:16,031 --> 00:07:19,242 What was your crazy, unrealistic dream, Penelope? 127 00:07:22,287 --> 00:07:23,455 I wanted to be a doctor. 128 00:07:24,748 --> 00:07:26,291 Well, that's not a crazy dream. 129 00:07:26,375 --> 00:07:28,844 It's just a regular, attainable dream that you didn't attain. 130 00:07:31,638 --> 00:07:32,714 Oh. 131 00:07:32,798 --> 00:07:36,176 No, it's fine. Life went a different way. 132 00:07:36,259 --> 00:07:38,094 Army, marriage, kids... 133 00:07:38,178 --> 00:07:41,056 I guess 18-year-old me would be disappointed in my career, 134 00:07:41,139 --> 00:07:43,559 but she also wore brown eyeliner on her lips, 135 00:07:43,642 --> 00:07:44,768 so what'd that fool know? 136 00:07:46,437 --> 00:07:47,521 So... 137 00:07:47,604 --> 00:07:48,730 Yeah, I mean, I... 138 00:07:49,398 --> 00:07:51,066 I've made sacrifices, but... 139 00:07:51,149 --> 00:07:54,069 that just means Alex and Elena can have an even better life than I did. 140 00:07:54,152 --> 00:07:55,696 Just like my parents did for me. 141 00:07:57,572 --> 00:08:00,200 I know that's supposed to sound sweet, but it really bums me out. 142 00:08:02,828 --> 00:08:06,081 So I had to flee Cuba and come here to America. 143 00:08:07,082 --> 00:08:10,544 Your abuelo and I were separated for years 144 00:08:10,627 --> 00:08:14,297 before we found our way back into each other's arms. 145 00:08:14,380 --> 00:08:18,343 There was an earthquake the day we were reunited 146 00:08:18,427 --> 00:08:24,683 and I am convinced that the passion of our embrace moved the Earth. 147 00:08:29,062 --> 00:08:31,898 Not sure the science checks out, but who cares? 148 00:08:32,774 --> 00:08:33,775 That was beautiful. 149 00:08:33,859 --> 00:08:36,069 Oh. Gracias. 150 00:08:36,152 --> 00:08:37,821 What are you doing? 151 00:08:38,697 --> 00:08:42,283 History is coming alive before your eyes! 152 00:08:43,284 --> 00:08:45,871 And that's too small a camera for too big a star! 153 00:08:45,954 --> 00:08:48,248 - What? - Keep talking. 154 00:08:50,459 --> 00:08:52,461 You are so lucky she's here. 155 00:08:52,544 --> 00:08:55,964 I know nothing about my grandparents and I never will. 156 00:08:56,047 --> 00:08:57,549 And they live in Pasadena! 157 00:09:01,136 --> 00:09:02,888 I mean, the traffic's just... 158 00:09:06,308 --> 00:09:09,569 Anyway, this is a huge opportunity for you. 159 00:09:09,653 --> 00:09:11,021 With the right production value, 160 00:09:11,104 --> 00:09:13,649 this might qualify for a Student Academy Award. 161 00:09:13,732 --> 00:09:15,776 Oh, yeah. The Soscars? 162 00:09:15,859 --> 00:09:17,068 It's a thing. 163 00:09:17,986 --> 00:09:19,613 I could win a trophy? 164 00:09:19,696 --> 00:09:22,323 Something for the Alvarez Museum besides my teeth? 165 00:09:22,407 --> 00:09:24,785 Don't forget your umbilical cord. 166 00:09:25,451 --> 00:09:27,328 What the hell kind of museum is this? 167 00:09:28,580 --> 00:09:29,831 I'm gonna make a movie! 168 00:09:29,915 --> 00:09:33,168 I'll write a script, cast it, edit it... 169 00:09:33,460 --> 00:09:36,254 Wait, am I making more work for myself? 170 00:09:37,338 --> 00:09:39,090 Am I excited about it? 171 00:09:40,759 --> 00:09:43,469 Is this what it's like to be Elena? 172 00:09:45,514 --> 00:09:48,391 I will start my beauty regime now. 173 00:09:48,474 --> 00:09:50,185 I will be ready at dawn. 174 00:09:50,268 --> 00:09:53,479 - Okay, but I have to go to school. - Oh, good. 'Cause dawn was pushing it. 175 00:09:55,023 --> 00:09:57,150 Okay. So we're doing this tomorrow afternoon? 176 00:09:57,233 --> 00:09:59,653 Ah, I was supposed to have jury duty, but you know what? 177 00:09:59,736 --> 00:10:02,030 I'm just gonna call my guy. This is more important. 178 00:10:05,241 --> 00:10:06,409 Oh, hey, Pen. 179 00:10:06,492 --> 00:10:08,520 Do you have a 50-foot extension cord and some dry ice? 180 00:10:08,604 --> 00:10:10,413 You know what? I'll make a run to the depot. 181 00:10:10,497 --> 00:10:12,749 There's this great one I like to hit in Pasadena. 182 00:10:15,961 --> 00:10:18,713 - Do I wanna know? - Tomorrow, I'm filming the whole family 183 00:10:18,797 --> 00:10:20,006 for my Cuba project. 184 00:10:20,090 --> 00:10:22,551 It's a lot of extra work, but I'm really excited. 185 00:10:23,552 --> 00:10:25,261 What is happening to me? 186 00:10:26,680 --> 00:10:30,266 Elena, something came in the mail! 187 00:10:30,350 --> 00:10:32,603 Ow! 188 00:10:33,562 --> 00:10:34,980 Look, here! 189 00:10:37,649 --> 00:10:40,068 - Is it from the Voices of Tomorrow? - Yes, it is! 190 00:10:40,151 --> 00:10:42,070 Looks like someone's gonna be the next Danielle Steel! 191 00:10:42,153 --> 00:10:44,405 What? She's a writer. 192 00:10:47,283 --> 00:10:49,953 "Dear, Ms. Alvarez..." 193 00:10:50,036 --> 00:10:54,625 Every year, thousands of students apply nationwide to fill 30 prestigious spots. 194 00:10:54,708 --> 00:10:56,292 We are pleased to inform you... 195 00:10:57,502 --> 00:10:59,838 "of your acceptance to the Voices of Tomorrow." 196 00:11:00,881 --> 00:11:03,174 I did it! Screw you, Harvard! 197 00:11:03,258 --> 00:11:05,176 No, no. She didn't mean that, Harvard! 198 00:11:05,760 --> 00:11:07,864 "It is our pleasure to inform you that you 199 00:11:07,889 --> 00:11:09,747 are this year's diversity candidate." 200 00:11:10,223 --> 00:11:11,516 Diversity candidate? 201 00:11:13,685 --> 00:11:16,021 Diversity candidate! 202 00:11:17,397 --> 00:11:21,067 "Being a diverse person..." That's not even grammatically correct. 203 00:11:21,902 --> 00:11:23,361 "you have a unique perspective 204 00:11:23,445 --> 00:11:26,656 and we value your contribution to our conversation." 205 00:11:27,157 --> 00:11:29,409 - Ugh! - What? That all sounds great. 206 00:11:29,492 --> 00:11:31,286 No, they're saying I only got in 'cause I'm Cuban. 207 00:11:32,370 --> 00:11:34,080 An award for being Cuban? 208 00:11:34,580 --> 00:11:36,499 Finally! 209 00:11:39,711 --> 00:11:42,088 You should take opportunities when they come. 210 00:11:42,172 --> 00:11:43,214 'Cause when you're my age, 211 00:11:43,298 --> 00:11:45,175 you might regret having missed your chance. 212 00:11:45,258 --> 00:11:48,136 I want a spot, not a diversity spot. 213 00:11:49,012 --> 00:11:50,939 What happened to, "Diversity programs are 214 00:11:50,964 --> 00:11:52,707 part of our national responsibility", 215 00:11:52,766 --> 00:11:55,518 to level out a systemically uneven playing field"? 216 00:11:55,602 --> 00:11:58,271 - Well said. - You said that... when you were eight. 217 00:12:00,231 --> 00:12:03,234 I'm sorry. It just feels weird! It's, like, tainted. 218 00:12:03,902 --> 00:12:05,070 I'll have to think about it. 219 00:12:06,029 --> 00:12:07,238 Where's the letter? 220 00:12:14,329 --> 00:12:15,330 Penelope... 221 00:12:16,331 --> 00:12:18,291 I need a consult, stat. 222 00:12:19,250 --> 00:12:21,086 - What's that? - Lyrics. 223 00:12:23,296 --> 00:12:26,549 I was so inspired by our conversation yesterday, 224 00:12:26,632 --> 00:12:28,969 I started writing parody songs. 225 00:12:30,345 --> 00:12:33,098 Doc, there's, like, 20 patients waiting outside. 226 00:12:34,432 --> 00:12:36,226 Just tell me which one you like better. 227 00:12:38,728 --> 00:12:40,855 ♪ What a ham, what a ham, what a ham ♪ 228 00:12:40,939 --> 00:12:43,650 ♪ What a mighty honey glazed ham ♪ 229 00:12:47,821 --> 00:12:48,822 Or... 230 00:12:50,824 --> 00:12:52,325 ♪ Exercising makes us strong ♪ 231 00:12:52,408 --> 00:12:54,202 ♪ Zumba, Zumba ♪ 232 00:12:58,915 --> 00:13:02,001 Wow, this... It's just so hard to pick. 233 00:13:02,502 --> 00:13:04,963 - I have others... - No. Okay, the ham. I like the ham one. 234 00:13:05,046 --> 00:13:06,798 Don't do the Zumba. Please don't do that again. 235 00:13:09,259 --> 00:13:13,847 I... I am really enjoying myself, you know? 236 00:13:14,305 --> 00:13:15,974 It's never too late to do what you love. 237 00:13:17,683 --> 00:13:20,228 Okay. So, I've been thinking. 238 00:13:21,271 --> 00:13:23,982 Theoretically, if I still wanted to become a doctor... 239 00:13:24,065 --> 00:13:26,109 Yes, yes, yes! 240 00:13:26,192 --> 00:13:28,153 Okay! Now I'm excited! 241 00:13:28,236 --> 00:13:30,155 Break it down. Tell me, what do I do? 242 00:13:30,238 --> 00:13:32,032 First, you take the MCAT. 243 00:13:32,866 --> 00:13:34,743 Then you take it again when you fail. 244 00:13:35,535 --> 00:13:37,703 Most people do. Me, three times. 245 00:13:39,039 --> 00:13:41,541 And then, just four years of med school. 246 00:13:41,624 --> 00:13:43,293 Okay. Five years, that's not bad! 247 00:13:43,376 --> 00:13:45,336 Then three years of residency. 248 00:13:45,420 --> 00:13:47,505 And you never know where they're gonna send you, 249 00:13:47,588 --> 00:13:49,174 or what adventure awaits you. 250 00:13:49,257 --> 00:13:51,634 You may get Honolulu. I got Toledo. 251 00:13:52,969 --> 00:13:55,847 Why people say, "Holy Toledo," I'll never know. 252 00:13:55,931 --> 00:13:58,474 Nothing holy about it. It's hell. 253 00:13:59,684 --> 00:14:02,062 Okay. Eight years. 254 00:14:02,145 --> 00:14:04,189 Oh, and then your fellowship. Three more years. 255 00:14:04,773 --> 00:14:05,940 So, 11 years? 256 00:14:06,024 --> 00:14:07,275 Wow. 257 00:14:07,358 --> 00:14:10,695 You are going to ace the math portion of the MCAT. 258 00:14:11,779 --> 00:14:13,489 And don't you worry, 259 00:14:13,573 --> 00:14:16,952 you will be shocked at how quickly a decade goes by. 260 00:14:17,035 --> 00:14:18,954 Especially when you don't see your family. 261 00:14:19,037 --> 00:14:21,164 But, in the end... 262 00:14:21,247 --> 00:14:24,167 it will all be worth it, because you will be a doctor. 263 00:14:25,085 --> 00:14:27,712 And $200,000 in debt! 264 00:14:29,089 --> 00:14:31,800 - I still haven't paid mine off! - You haven't? 265 00:14:31,883 --> 00:14:35,303 Looks like the sweet release of death will come first. 266 00:14:35,386 --> 00:14:36,721 I win! 267 00:14:43,144 --> 00:14:44,270 Isn't this better? 268 00:14:44,354 --> 00:14:48,858 A good camera, proper lighting, and a cast in wardrobe. 269 00:14:53,863 --> 00:14:55,448 I look like a fruit salad. 270 00:14:57,075 --> 00:14:58,451 I look like Cousin Consuelo. 271 00:15:01,621 --> 00:15:05,125 Don't let the beard throw you. It actually looks really natural. 272 00:15:07,377 --> 00:15:10,463 Lights, camera... Talk now! 273 00:15:11,047 --> 00:15:12,841 I am a farmer. 274 00:15:12,924 --> 00:15:15,718 I grow... coffee beans... 275 00:15:17,012 --> 00:15:19,680 one of Cuba's most important exports. 276 00:15:20,515 --> 00:15:24,144 I work every day from sunrise to sunset. 277 00:15:24,727 --> 00:15:27,188 But I am happy with my simple life. 278 00:15:29,524 --> 00:15:30,566 Cut! 279 00:15:30,650 --> 00:15:31,817 Can we do it again? 280 00:15:31,902 --> 00:15:33,486 It doesn't really seem like you're a farmer. 281 00:15:33,569 --> 00:15:35,821 'Cause I'm not really a farmer. 282 00:15:36,406 --> 00:15:38,157 It's not too late to recast. 283 00:15:39,700 --> 00:15:42,703 You auditioned and didn't get the part. Move on, man. 284 00:15:46,666 --> 00:15:47,959 Okay, Elena, you're up. 285 00:15:48,584 --> 00:15:50,795 Great. But I have some notes on the script. 286 00:15:50,879 --> 00:15:52,046 Oh, here we go. 287 00:15:52,713 --> 00:15:55,008 I hate it when the talent has thoughts. 288 00:15:58,094 --> 00:15:59,804 What are you trying to say about Cubans? 289 00:15:59,888 --> 00:16:01,847 You're making us out to be total stereotypes. 290 00:16:01,932 --> 00:16:03,724 We're not this different from everyone else. 291 00:16:03,808 --> 00:16:07,312 Elena, get over the diversity thing. 292 00:16:07,395 --> 00:16:09,564 A committee of people think you're a smart Latina, 293 00:16:09,647 --> 00:16:11,566 and they wanna help you achieve your dreams. 294 00:16:11,649 --> 00:16:13,026 How is this not a good thing? 295 00:16:13,109 --> 00:16:16,112 Because I only got chosen to fulfill their race quota! 296 00:16:16,196 --> 00:16:18,156 They probably think I dress like this, 297 00:16:18,239 --> 00:16:20,616 and that I came over on a raft, rolling a cigar, and yelling, 298 00:16:20,700 --> 00:16:23,036 "Say hello to my little friend." 299 00:16:25,663 --> 00:16:27,248 - Can we please finish shooting? - Yes. 300 00:16:27,332 --> 00:16:28,374 We'll talk about this later. 301 00:16:28,458 --> 00:16:29,750 There's nothing left to talk about. 302 00:16:29,834 --> 00:16:31,752 I already e-mailed them and told them I'm not accepting it. 303 00:16:31,836 --> 00:16:32,837 You did what? 304 00:16:32,921 --> 00:16:33,922 What... 305 00:16:35,881 --> 00:16:37,133 You don't get it, kiddo. 306 00:16:37,217 --> 00:16:40,178 You don't get it! This is a big deal. 307 00:16:40,261 --> 00:16:41,946 And you don't have the luxury to be like, 308 00:16:41,971 --> 00:16:43,455 "Oh, it hurts my feelings." Come on! 309 00:16:43,514 --> 00:16:45,600 When I was 15, I would've jumped at this. 310 00:16:45,683 --> 00:16:49,145 You have no idea what life is going to throw at you, 311 00:16:49,228 --> 00:16:52,315 and right now, you have the chance to pursue your dreams. 312 00:16:52,398 --> 00:16:54,025 And not everybody gets to do that. 313 00:16:54,109 --> 00:16:55,651 But it's my future! 314 00:16:55,735 --> 00:16:57,112 I wanna do it my way. 315 00:16:57,195 --> 00:16:58,363 Elena! 316 00:16:58,446 --> 00:17:00,991 Oh, how do you storm off in this thing? 317 00:17:04,035 --> 00:17:07,080 I have never seen such un-professionalism. 318 00:17:08,122 --> 00:17:09,332 This is why I don't work! 319 00:17:11,292 --> 00:17:13,795 It's okay. Let's get to the star. 320 00:17:13,878 --> 00:17:15,046 Abuelita, you're up. 321 00:17:20,593 --> 00:17:22,012 Oh, hello. 322 00:17:23,513 --> 00:17:25,181 I didn't see you there. 323 00:17:27,725 --> 00:17:31,604 It is I, Lydia Riera, the most famous dancer in Cuba. 324 00:17:32,188 --> 00:17:35,483 I can do flamenco, salsa, mambo, 325 00:17:35,566 --> 00:17:38,111 pachanga, and the Funky Chicken. 326 00:17:49,289 --> 00:17:52,375 Okay, abuelita. Time for your story. 327 00:17:52,458 --> 00:17:55,336 Make me laugh. Make me cry. 328 00:17:56,046 --> 00:17:57,130 Get me an A. 329 00:17:58,798 --> 00:18:01,009 Well, when I was in Cuba... 330 00:18:01,592 --> 00:18:07,098 the peoples would line up for blocks and blocks just to see me. 331 00:18:07,182 --> 00:18:10,101 I was the iPhone of my time. 332 00:18:11,519 --> 00:18:15,648 But then Castro took over. My family was forced to flee. 333 00:18:15,732 --> 00:18:17,567 And that's when I came to America. 334 00:18:18,068 --> 00:18:19,735 Ooh! You know what would be good? 335 00:18:19,819 --> 00:18:21,821 Talk about being one of the Pedro Pan kids. 336 00:18:21,904 --> 00:18:23,406 Ah! 337 00:18:23,489 --> 00:18:26,492 Pedro Pan was a program 338 00:18:26,576 --> 00:18:31,622 that started during the revolution to fly children out of Cuba 339 00:18:31,706 --> 00:18:36,461 and give them safe haven in the United States until Castro left. 340 00:18:36,544 --> 00:18:39,797 Okay... so you were put on a plane to a new country 341 00:18:39,880 --> 00:18:41,216 where you didn't know the language? 342 00:18:41,799 --> 00:18:42,842 Oh, yes. 343 00:18:43,426 --> 00:18:44,502 Without your parents? 344 00:18:45,344 --> 00:18:46,512 Yes. 345 00:18:47,097 --> 00:18:50,850 And you were Elena's age, which would have made Tía Maruchi my age? 346 00:18:52,143 --> 00:18:53,894 And Mimi would've been really young. 347 00:18:55,063 --> 00:18:56,138 Yes. 348 00:18:56,606 --> 00:18:58,691 Wow, Abuelita. I can't even imagine. 349 00:18:58,774 --> 00:19:01,736 That must have been so hard, taking care of your sisters, 350 00:19:02,320 --> 00:19:03,696 since you were the oldest. 351 00:19:10,578 --> 00:19:11,612 Mami... 352 00:19:13,831 --> 00:19:14,915 Are you okay? 353 00:19:17,252 --> 00:19:18,253 Ah... 354 00:19:19,295 --> 00:19:22,965 You know, I am sorry. I'm a little tired. 355 00:19:24,759 --> 00:19:26,136 I'm sorry, papito. 356 00:19:27,595 --> 00:19:30,723 I think I am done talking. Hmm? 357 00:19:41,942 --> 00:19:43,361 You want me to do her part? 358 00:20:07,051 --> 00:20:08,761 Is Alex okay? 359 00:20:08,844 --> 00:20:12,515 - Did I ruin his movie? - No. Alex is fine. 360 00:20:13,683 --> 00:20:15,977 He's a little confused. Frankly, so am I. 361 00:20:18,271 --> 00:20:21,232 I know how much you like talking about all the good times in Cuba. 362 00:20:22,942 --> 00:20:24,652 And I also know that there are certain things 363 00:20:24,735 --> 00:20:26,571 that are hard to talk about. 364 00:20:26,654 --> 00:20:28,698 But I've never seen you react like that. 365 00:20:30,825 --> 00:20:31,992 What's going on? 366 00:20:38,374 --> 00:20:40,501 It might be good for you to talk about it. 367 00:20:40,585 --> 00:20:42,219 That's what I've been doing in therapy. 368 00:20:42,670 --> 00:20:43,879 Okay, forget therapy. 369 00:20:47,967 --> 00:20:51,053 But you came here alone, with nothing... 370 00:20:52,096 --> 00:20:54,182 and you made an amazing life. 371 00:20:55,725 --> 00:20:57,810 Someday, maybe you could talk to me about it. 372 00:21:00,396 --> 00:21:02,147 I would love to hear your whole story. 373 00:21:09,029 --> 00:21:11,366 I remember being at the airport. 374 00:21:16,037 --> 00:21:18,372 We were only allowed one suitcase. 375 00:21:19,915 --> 00:21:23,127 And my mami was so clever. 376 00:21:23,211 --> 00:21:25,713 She sewed two dresses together, 377 00:21:26,547 --> 00:21:27,924 one inside the other... 378 00:21:28,883 --> 00:21:30,676 so I could have more clothing. 379 00:21:33,638 --> 00:21:35,681 Then it was time to say goodbye... 380 00:21:37,099 --> 00:21:39,143 but I couldn't let go of Blanca. 381 00:21:41,729 --> 00:21:42,897 Who's Blanca? 382 00:21:44,106 --> 00:21:45,733 My sister. 383 00:21:48,694 --> 00:21:50,321 Mami, you don't have a sister named Blanca. 384 00:21:50,405 --> 00:21:53,324 There's Mimi, Maruchi, Mirtha. 385 00:21:54,700 --> 00:21:56,411 She was my older sister. 386 00:21:58,496 --> 00:21:59,513 Oh. 387 00:21:59,914 --> 00:22:03,167 She couldn't come with us because she was 19. 388 00:22:03,251 --> 00:22:05,670 Too old for Pedro Pan. 389 00:22:06,796 --> 00:22:09,214 And she kept telling me... 390 00:22:09,299 --> 00:22:12,885 "It's okay, we'll be seeing each other again in a few months." 391 00:22:14,136 --> 00:22:15,137 She said... 392 00:22:15,721 --> 00:22:18,474 "Pucha, you have to go." 393 00:22:19,392 --> 00:22:23,354 Walk through the pecera and don't look back. 394 00:22:24,355 --> 00:22:27,817 "If you look back, you will never go forward." 395 00:22:29,610 --> 00:22:30,611 So I did it. 396 00:22:31,946 --> 00:22:34,740 Because I did everything Blanca told me to do. 397 00:22:36,492 --> 00:22:37,868 I never looked back. 398 00:22:38,369 --> 00:22:39,787 Oy, Mami... 399 00:22:43,624 --> 00:22:47,252 She died when you were little. 400 00:22:50,965 --> 00:22:54,051 They said that she died of the flu... 401 00:22:55,011 --> 00:22:56,012 Pero quién sabe. 402 00:22:58,472 --> 00:23:03,352 Every day, I wish I hadn't listened to her. 403 00:23:03,894 --> 00:23:05,521 Every day... 404 00:23:07,482 --> 00:23:10,610 I wish I had looked back. 405 00:23:11,611 --> 00:23:13,195 Ay, Mami. 406 00:23:13,278 --> 00:23:14,822 Mami, I'm so sorry. 407 00:23:17,282 --> 00:23:19,369 No, no. It's okay. 408 00:23:20,244 --> 00:23:21,621 I'm glad I told you. 409 00:23:22,955 --> 00:23:26,250 Leaving was the hardest thing I have ever had to do. 410 00:23:26,333 --> 00:23:29,294 And I am happy that I did it. 411 00:23:31,714 --> 00:23:33,215 Because look what I made. 412 00:23:49,857 --> 00:23:51,484 So, I guess you heard everything? 413 00:23:51,567 --> 00:23:53,110 It's just a curtain! 414 00:24:00,200 --> 00:24:01,368 Abuelita... 415 00:24:02,870 --> 00:24:05,790 I had no idea what our family's gone through. 416 00:24:06,874 --> 00:24:08,876 I'm gonna take that diversity spot. 417 00:24:10,628 --> 00:24:12,296 I'm sorry I was so stubborn. 418 00:24:12,379 --> 00:24:13,798 It's okay. 419 00:24:15,132 --> 00:24:16,901 Just get in there and outshine everyone and 420 00:24:16,926 --> 00:24:18,493 they won't even remember you're Cuban. 421 00:24:18,552 --> 00:24:19,628 Oh, no. 422 00:24:20,345 --> 00:24:23,474 I'm going to make sure that they don't forget that I'm Cuban. 423 00:24:23,558 --> 00:24:25,560 Pa'lante! 424 00:24:27,895 --> 00:24:28,896 Abuelita... 425 00:24:30,022 --> 00:24:31,524 I'm sorry I made you upset. 426 00:24:31,607 --> 00:24:34,444 Oh, no, no. It's okay, honey. 427 00:24:34,527 --> 00:24:35,861 It's okay. 428 00:24:36,529 --> 00:24:38,238 I will tell it again. 429 00:24:38,322 --> 00:24:39,990 Oh, you don't have to do that. 430 00:24:40,825 --> 00:24:43,243 Just let me reapply my makeup. 431 00:24:43,327 --> 00:24:46,330 I didn't come all this way for you to get a B. 432 00:24:49,459 --> 00:24:51,627 But every sacrifice was worth it, 433 00:24:51,710 --> 00:24:54,505 so that my family could be whatever they wanted to be, 434 00:24:55,172 --> 00:24:58,133 and do whatever they wanted to do. 435 00:24:59,259 --> 00:25:01,471 Increíble! 436 00:25:03,013 --> 00:25:05,808 But that is only one story. 437 00:25:05,891 --> 00:25:11,271 There are many rich stories from Cuba that must be told. 438 00:25:12,272 --> 00:25:13,440 Oh, no. 439 00:25:13,524 --> 00:25:14,525 The wind is picking up. 440 00:25:16,068 --> 00:25:19,113 Un huracán! Un huracán! 441 00:25:23,367 --> 00:25:25,119 Oh. 442 00:25:28,748 --> 00:25:31,250 Oh, Lydia, I'm so thrilled to be your date 443 00:25:31,333 --> 00:25:34,837 at the premiere of the greatest story ever filmed. 444 00:25:35,755 --> 00:25:38,257 You exaggerate, Leslie. 445 00:25:38,340 --> 00:25:39,341 Date. 446 00:25:41,093 --> 00:25:42,553 That was great, Alex. 447 00:25:42,637 --> 00:25:43,638 Thanks. 448 00:25:43,721 --> 00:25:47,016 And I finally have my contribution to the Alvarez Museum. 449 00:25:47,099 --> 00:25:49,602 My script with an A-plus on the cover. 450 00:25:52,104 --> 00:25:55,315 And don't forget your signed headshot of the producer. 451 00:25:58,360 --> 00:25:59,695 That's not going on my wall. 452 00:26:00,404 --> 00:26:01,446 We'll see. 453 00:26:03,658 --> 00:26:06,994 Uh... but I may have something to add to the wall soon. 454 00:26:08,370 --> 00:26:10,664 After giving it a lot of thought... 455 00:26:11,832 --> 00:26:14,376 I have decided to go back to school to become... 456 00:26:14,459 --> 00:26:17,254 No, no, no! Don't become a doctor! 457 00:26:17,337 --> 00:26:20,340 Please, I've been regretting it ever since we talked. 458 00:26:20,424 --> 00:26:22,760 I'm so sorry I inspired you. 459 00:26:24,554 --> 00:26:27,181 Relax, Doc. You didn't inspire me. 460 00:26:28,473 --> 00:26:29,549 They did. 461 00:26:30,768 --> 00:26:33,729 I'm not gonna be a doctor. I'm gonna be a nurse practitioner. 462 00:26:34,647 --> 00:26:37,316 It's all the things that excite me about being a doctor, 463 00:26:37,399 --> 00:26:39,068 but the training takes a fraction of the time, 464 00:26:39,151 --> 00:26:41,862 and it still comes with a pretty sweet salary bump. 465 00:26:41,946 --> 00:26:44,489 - Wonderful. That's... - Thank you. 466 00:26:44,574 --> 00:26:48,535 Hey, maybe we could both be nurse practitioners. 467 00:26:50,287 --> 00:26:53,040 Nah, I couldn't. I enjoy the white coat too much. 468 00:26:54,709 --> 00:26:55,960 NPs get a white coat. 469 00:26:56,043 --> 00:26:57,836 Son of a bitch! 470 00:26:59,755 --> 00:27:01,632 Pobrecito Leslie. 471 00:27:01,715 --> 00:27:03,717 Maybe this will cheer you up. 472 00:27:04,259 --> 00:27:06,971 ♪ Leslie and Lydia ♪ 473 00:27:07,054 --> 00:27:09,890 ♪ Leslie and Lydia ♪ 474 00:27:09,974 --> 00:27:12,727 ♪ Leslie and Lydia ♪ 475 00:27:12,810 --> 00:27:15,104 ♪ We're just good friends ♪ 476 00:27:19,346 --> 00:27:21,346 synced by susinz www.MY-SUBS.com 35286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.