Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,473 --> 00:00:05,226
Abuelita, how are you
so happy in the morning?
2
00:00:05,309 --> 00:00:07,019
Oh, it's easy, Mamita.
3
00:00:07,103 --> 00:00:09,605
Every night I dream of your abuelo,
4
00:00:09,688 --> 00:00:12,649
and we are playing dominoes
and I win.
5
00:00:14,276 --> 00:00:17,488
- Over and over and...
- Okay, I got it!
6
00:00:22,493 --> 00:00:24,411
Hey, guys, you're in luck.
7
00:00:24,495 --> 00:00:28,124
I finally found a vintage store that had
a chair that matches your dining set.
8
00:00:28,207 --> 00:00:29,583
Why do we need an extra chair?
9
00:00:29,666 --> 00:00:31,335
It's not really extra.
There's five of us.
10
00:00:33,379 --> 00:00:35,547
I know. It's not a perfect match.
11
00:00:35,631 --> 00:00:37,799
But it's hardly the sorest thumb
in the room.
12
00:00:38,925 --> 00:00:41,053
Not the chair!
What the hell are you wearing?
13
00:00:41,637 --> 00:00:43,639
Oh. Che Guevara? Yeah.
14
00:00:43,722 --> 00:00:46,058
Viva la revolución, am I right?
15
00:00:46,600 --> 00:00:48,185
You are wrong.
16
00:00:49,061 --> 00:00:51,855
- Do you have any idea...
- I got this.
17
00:00:51,938 --> 00:00:53,482
Do you have any idea...
18
00:00:53,565 --> 00:00:54,775
Kids, relax.
19
00:00:54,858 --> 00:00:57,903
Do you have any idea
what this comemierda did?
20
00:00:57,987 --> 00:01:00,322
Grew an awesome beard
and modeled for T-shirts?
21
00:01:04,868 --> 00:01:07,079
First of all, he wasn't even Cuban!
22
00:01:07,163 --> 00:01:09,665
He was Castro's right-hand man.
23
00:01:09,748 --> 00:01:13,877
He burned books. He banned music.
He personally oversaw execution squads.
24
00:01:13,960 --> 00:01:15,421
He was a mass murderer!
25
00:01:16,005 --> 00:01:17,506
But...
26
00:01:17,589 --> 00:01:19,175
He has a cool hat.
27
00:01:20,384 --> 00:01:23,387
It's like if you walked into a
Jewish home wearing a Hitler shirt.
28
00:01:24,680 --> 00:01:26,807
Or into Taylor Swift's home
wearing a Kanye shirt.
29
00:01:26,890 --> 00:01:29,393
Oh, my God! You guys. I am so sorry.
30
00:01:29,476 --> 00:01:32,188
- I had no idea.
- Okay.
31
00:01:32,271 --> 00:01:33,689
We forgive you, Schneider.
32
00:01:33,772 --> 00:01:37,276
We know that sometimes you are a bobo
and don't know what you're doing.
33
00:01:37,776 --> 00:01:38,777
It's okay.
34
00:01:49,830 --> 00:01:51,332
Okay, now I kind of miss the shirt.
35
00:02:42,924 --> 00:02:44,218
Hey, everybody.
36
00:02:44,301 --> 00:02:46,512
Oh, finally you're home.
I have great news.
37
00:02:46,595 --> 00:02:48,889
That reminds me! Papito has great news!
38
00:02:51,433 --> 00:02:54,311
I do. In school, we
have our nation project
39
00:02:54,395 --> 00:02:55,937
and today we picked our countries.
40
00:02:56,021 --> 00:02:58,149
We chose alphabetically by last name.
41
00:02:58,232 --> 00:03:00,567
Finally, makes me proud
to be an Alvarez.
42
00:03:00,651 --> 00:03:03,487
So, not the brave military mom
wounded in the line of duty?
43
00:03:03,570 --> 00:03:04,571
Okay.
44
00:03:06,282 --> 00:03:08,867
Let me guess. You went for the easy A
and picked America?
45
00:03:08,950 --> 00:03:12,496
No. Stupid Travis Aarons got America.
46
00:03:14,290 --> 00:03:15,416
I chose Cuba.
47
00:03:15,499 --> 00:03:18,710
No, papito. Cuba chose you.
48
00:03:19,753 --> 00:03:22,714
It'll be nice for you to do some
research on where we're from.
49
00:03:22,798 --> 00:03:26,718
Yeah, I'm probably just going to film
abuelita blabbing for a while.
50
00:03:26,802 --> 00:03:31,348
You know her, "Cuba, Cuba, Cuba.
Ay. ¡Azúcar!"
51
00:03:32,474 --> 00:03:34,851
You have captured my essence.
52
00:03:36,437 --> 00:03:37,979
I won't even have to write a paper.
53
00:03:38,063 --> 00:03:39,565
It's like no work.
54
00:03:39,648 --> 00:03:42,568
Be less excited about that part.
Put some effort in.
55
00:03:43,152 --> 00:03:44,695
Hey, why are you so hard on him?
56
00:03:44,778 --> 00:03:46,197
Are you kidding me?
57
00:03:46,280 --> 00:03:49,700
What happened to,
"An A is an A, but a B is an F,
58
00:03:49,783 --> 00:03:53,620
and a C stands for China, because that's
where you're going to live now."
59
00:03:55,331 --> 00:03:56,748
Okay, that's true.
60
00:03:56,832 --> 00:03:59,668
But papito has such a pretty
face to fall back on.
61
00:04:01,628 --> 00:04:04,256
Worst-case scenario,
I'll just marry some rich lady.
62
00:04:05,341 --> 00:04:06,383
That's my boy.
63
00:04:09,595 --> 00:04:11,180
Remember me?
64
00:04:13,056 --> 00:04:15,100
Can I finally share my news?
65
00:04:15,184 --> 00:04:16,602
I'm sorry, mama.
66
00:04:17,769 --> 00:04:19,188
Please tell us.
67
00:04:19,771 --> 00:04:23,950
Sister Fidelis told me that I'm a
finalist for the Voices of Tomorrow.
68
00:04:25,319 --> 00:04:28,322
The singing show?
69
00:04:28,405 --> 00:04:31,742
Nietecita, I could not be more proud.
70
00:04:32,826 --> 00:04:34,036
It's a writing program.
71
00:04:34,620 --> 00:04:35,637
Oh.
72
00:04:38,790 --> 00:04:40,626
Kookie, that's great.
73
00:04:40,709 --> 00:04:42,294
It's a really big deal.
74
00:04:42,378 --> 00:04:44,921
Only 30 students get chosen
out of the whole country.
75
00:04:45,005 --> 00:04:46,507
But wait...
76
00:04:46,590 --> 00:04:47,674
How much does it cost?
77
00:04:47,758 --> 00:04:48,967
All expenses paid.
78
00:04:49,050 --> 00:04:50,677
That's what I'm talking about!
79
00:04:52,554 --> 00:04:55,224
I mean, they say it's an Ivy League
stepping stone.
80
00:04:55,307 --> 00:04:57,601
Not that I buy into the aristocracy
of the Ivy League,
81
00:04:57,684 --> 00:05:00,479
but it will be rewarding
to turn Harvard down.
82
00:05:01,438 --> 00:05:03,064
You get into Harvard, you're going.
83
00:05:03,857 --> 00:05:06,527
Columbia even better, 'cause it will be
easy for Abuelita to pronounce.
84
00:05:06,610 --> 00:05:08,279
Columbia.
85
00:05:09,655 --> 00:05:11,573
So, if they pick you...
86
00:05:12,408 --> 00:05:14,368
what do we get to put
in the Alvarez Museum?
87
00:05:14,451 --> 00:05:17,413
Come on! A trophy? A medal? A ribbon?
88
00:05:17,496 --> 00:05:19,248
And don't say
the value of a job well done.
89
00:05:19,331 --> 00:05:20,457
We need hardware!
90
00:05:20,957 --> 00:05:23,877
- I don't think I get anything.
- There's got to be something.
91
00:05:23,960 --> 00:05:26,380
I need a visual record of how hard
you guys are killing it.
92
00:05:26,463 --> 00:05:28,048
Because that means you're killing it.
93
00:05:28,131 --> 00:05:29,633
Because that means I'm killing it!
94
00:05:30,759 --> 00:05:32,386
But I'm not even in yet.
95
00:05:34,388 --> 00:05:36,014
We're going to have to make some space.
96
00:05:36,932 --> 00:05:39,768
Can we take down the shadow box
with our baby teeth in it?
97
00:05:42,854 --> 00:05:44,064
Why would we do that?
98
00:05:45,816 --> 00:05:47,984
Abuelita has a whole necklace planned.
99
00:05:50,153 --> 00:05:51,988
Who would ever wear that necklace?
100
00:05:52,072 --> 00:05:54,533
Your bride, at your wedding.
101
00:05:59,830 --> 00:06:01,289
I love that they think we're serious.
102
00:06:05,627 --> 00:06:07,338
You're in a good mood.
103
00:06:07,421 --> 00:06:09,005
- Is it because you...
- Stop!
104
00:06:09,089 --> 00:06:11,132
Think. Is it appropriate?
105
00:06:12,926 --> 00:06:14,002
Never mind.
106
00:06:16,221 --> 00:06:17,556
But I am in a good mood
107
00:06:17,639 --> 00:06:20,217
because Elena is up for a very
competitive writing program.
108
00:06:20,300 --> 00:06:21,434
It's pretty huge.
109
00:06:21,518 --> 00:06:24,104
- She wants to be a journalist.
- Like on E! News?
110
00:06:24,187 --> 00:06:26,523
- No, like someone who writes the news.
- So like Us Weekly.
111
00:06:27,816 --> 00:06:28,817
At least you're reading.
112
00:06:30,694 --> 00:06:31,737
But I'm proud of her.
113
00:06:31,820 --> 00:06:33,989
She has a dream
and she's making it happen.
114
00:06:34,072 --> 00:06:36,282
I remember when I had dreams.
115
00:06:36,867 --> 00:06:38,493
When I was her age,
116
00:06:38,577 --> 00:06:41,955
I wanted to be the next Allan Sherman!
117
00:06:44,791 --> 00:06:46,835
The famous song parodist?
118
00:06:47,586 --> 00:06:49,212
"Hello Mudduh, Hello Fadduh"?
119
00:06:50,547 --> 00:06:52,007
"Shticks and Stones"?
120
00:06:52,090 --> 00:06:55,511
And, instead of "Hava Nagila,"
"Harvey and Sheila."
121
00:06:56,845 --> 00:06:59,556
I used to dream of competing
in the X Games.
122
00:07:00,140 --> 00:07:02,142
I had my own street luge.
123
00:07:02,225 --> 00:07:05,186
You probably can't tell this by looking
at me, but I was a big luger!
124
00:07:07,481 --> 00:07:08,482
Oh, we can tell.
125
00:07:10,066 --> 00:07:13,862
A singer, a street luger
and a person who could read.
126
00:07:16,031 --> 00:07:19,242
What was your crazy,
unrealistic dream, Penelope?
127
00:07:22,287 --> 00:07:23,455
I wanted to be a doctor.
128
00:07:24,748 --> 00:07:26,291
Well, that's not a crazy dream.
129
00:07:26,375 --> 00:07:28,844
It's just a regular, attainable dream
that you didn't attain.
130
00:07:31,638 --> 00:07:32,714
Oh.
131
00:07:32,798 --> 00:07:36,176
No, it's fine.
Life went a different way.
132
00:07:36,259 --> 00:07:38,094
Army, marriage, kids...
133
00:07:38,178 --> 00:07:41,056
I guess 18-year-old me
would be disappointed in my career,
134
00:07:41,139 --> 00:07:43,559
but she also wore brown
eyeliner on her lips,
135
00:07:43,642 --> 00:07:44,768
so what'd that fool know?
136
00:07:46,437 --> 00:07:47,521
So...
137
00:07:47,604 --> 00:07:48,730
Yeah, I mean, I...
138
00:07:49,398 --> 00:07:51,066
I've made sacrifices, but...
139
00:07:51,149 --> 00:07:54,069
that just means Alex and Elena
can have an even better life than I did.
140
00:07:54,152 --> 00:07:55,696
Just like my parents did for me.
141
00:07:57,572 --> 00:08:00,200
I know that's supposed to sound sweet,
but it really bums me out.
142
00:08:02,828 --> 00:08:06,081
So I had to flee Cuba
and come here to America.
143
00:08:07,082 --> 00:08:10,544
Your abuelo and I were
separated for years
144
00:08:10,627 --> 00:08:14,297
before we found our way back
into each other's arms.
145
00:08:14,380 --> 00:08:18,343
There was an earthquake
the day we were reunited
146
00:08:18,427 --> 00:08:24,683
and I am convinced that the passion
of our embrace moved the Earth.
147
00:08:29,062 --> 00:08:31,898
Not sure the science checks out,
but who cares?
148
00:08:32,774 --> 00:08:33,775
That was beautiful.
149
00:08:33,859 --> 00:08:36,069
Oh. Gracias.
150
00:08:36,152 --> 00:08:37,821
What are you doing?
151
00:08:38,697 --> 00:08:42,283
History is coming alive
before your eyes!
152
00:08:43,284 --> 00:08:45,871
And that's too small a camera
for too big a star!
153
00:08:45,954 --> 00:08:48,248
- What?
- Keep talking.
154
00:08:50,459 --> 00:08:52,461
You are so lucky she's here.
155
00:08:52,544 --> 00:08:55,964
I know nothing about my grandparents
and I never will.
156
00:08:56,047 --> 00:08:57,549
And they live in Pasadena!
157
00:09:01,136 --> 00:09:02,888
I mean, the traffic's just...
158
00:09:06,308 --> 00:09:09,569
Anyway,
this is a huge opportunity for you.
159
00:09:09,653 --> 00:09:11,021
With the right production value,
160
00:09:11,104 --> 00:09:13,649
this might qualify for a
Student Academy Award.
161
00:09:13,732 --> 00:09:15,776
Oh, yeah. The Soscars?
162
00:09:15,859 --> 00:09:17,068
It's a thing.
163
00:09:17,986 --> 00:09:19,613
I could win a trophy?
164
00:09:19,696 --> 00:09:22,323
Something for the Alvarez
Museum besides my teeth?
165
00:09:22,407 --> 00:09:24,785
Don't forget your umbilical cord.
166
00:09:25,451 --> 00:09:27,328
What the hell kind of museum is this?
167
00:09:28,580 --> 00:09:29,831
I'm gonna make a movie!
168
00:09:29,915 --> 00:09:33,168
I'll write a script, cast it, edit it...
169
00:09:33,460 --> 00:09:36,254
Wait, am I making more work for myself?
170
00:09:37,338 --> 00:09:39,090
Am I excited about it?
171
00:09:40,759 --> 00:09:43,469
Is this what it's like to be Elena?
172
00:09:45,514 --> 00:09:48,391
I will start my beauty regime now.
173
00:09:48,474 --> 00:09:50,185
I will be ready at dawn.
174
00:09:50,268 --> 00:09:53,479
- Okay, but I have to go to school.
- Oh, good. 'Cause dawn was pushing it.
175
00:09:55,023 --> 00:09:57,150
Okay.
So we're doing this tomorrow afternoon?
176
00:09:57,233 --> 00:09:59,653
Ah, I was supposed to have jury duty,
but you know what?
177
00:09:59,736 --> 00:10:02,030
I'm just gonna call my guy.
This is more important.
178
00:10:05,241 --> 00:10:06,409
Oh, hey, Pen.
179
00:10:06,492 --> 00:10:08,520
Do you have a 50-foot extension cord
and some dry ice?
180
00:10:08,604 --> 00:10:10,413
You know what?
I'll make a run to the depot.
181
00:10:10,497 --> 00:10:12,749
There's this great one
I like to hit in Pasadena.
182
00:10:15,961 --> 00:10:18,713
- Do I wanna know?
- Tomorrow, I'm filming the whole family
183
00:10:18,797 --> 00:10:20,006
for my Cuba project.
184
00:10:20,090 --> 00:10:22,551
It's a lot of extra work,
but I'm really excited.
185
00:10:23,552 --> 00:10:25,261
What is happening to me?
186
00:10:26,680 --> 00:10:30,266
Elena, something came in the mail!
187
00:10:30,350 --> 00:10:32,603
Ow!
188
00:10:33,562 --> 00:10:34,980
Look, here!
189
00:10:37,649 --> 00:10:40,068
- Is it from the Voices of Tomorrow?
- Yes, it is!
190
00:10:40,151 --> 00:10:42,070
Looks like someone's gonna be
the next Danielle Steel!
191
00:10:42,153 --> 00:10:44,405
What? She's a writer.
192
00:10:47,283 --> 00:10:49,953
"Dear, Ms. Alvarez..."
193
00:10:50,036 --> 00:10:54,625
Every year, thousands of students apply
nationwide to fill 30 prestigious spots.
194
00:10:54,708 --> 00:10:56,292
We are pleased to inform you...
195
00:10:57,502 --> 00:10:59,838
"of your acceptance
to the Voices of Tomorrow."
196
00:11:00,881 --> 00:11:03,174
I did it! Screw you, Harvard!
197
00:11:03,258 --> 00:11:05,176
No, no.
She didn't mean that, Harvard!
198
00:11:05,760 --> 00:11:07,864
"It is our pleasure to
inform you that you
199
00:11:07,889 --> 00:11:09,747
are this year's diversity candidate."
200
00:11:10,223 --> 00:11:11,516
Diversity candidate?
201
00:11:13,685 --> 00:11:16,021
Diversity candidate!
202
00:11:17,397 --> 00:11:21,067
"Being a diverse person..."
That's not even grammatically correct.
203
00:11:21,902 --> 00:11:23,361
"you have a unique perspective
204
00:11:23,445 --> 00:11:26,656
and we value your contribution
to our conversation."
205
00:11:27,157 --> 00:11:29,409
- Ugh!
- What? That all sounds great.
206
00:11:29,492 --> 00:11:31,286
No, they're saying I only got in
'cause I'm Cuban.
207
00:11:32,370 --> 00:11:34,080
An award for being Cuban?
208
00:11:34,580 --> 00:11:36,499
Finally!
209
00:11:39,711 --> 00:11:42,088
You should take opportunities
when they come.
210
00:11:42,172 --> 00:11:43,214
'Cause when you're my age,
211
00:11:43,298 --> 00:11:45,175
you might regret
having missed your chance.
212
00:11:45,258 --> 00:11:48,136
I want a spot, not a diversity spot.
213
00:11:49,012 --> 00:11:50,939
What happened to,
"Diversity programs are
214
00:11:50,964 --> 00:11:52,707
part of our national responsibility",
215
00:11:52,766 --> 00:11:55,518
to level out a systemically
uneven playing field"?
216
00:11:55,602 --> 00:11:58,271
- Well said.
- You said that... when you were eight.
217
00:12:00,231 --> 00:12:03,234
I'm sorry. It just feels weird!
It's, like, tainted.
218
00:12:03,902 --> 00:12:05,070
I'll have to think about it.
219
00:12:06,029 --> 00:12:07,238
Where's the letter?
220
00:12:14,329 --> 00:12:15,330
Penelope...
221
00:12:16,331 --> 00:12:18,291
I need a consult, stat.
222
00:12:19,250 --> 00:12:21,086
- What's that?
- Lyrics.
223
00:12:23,296 --> 00:12:26,549
I was so inspired
by our conversation yesterday,
224
00:12:26,632 --> 00:12:28,969
I started writing parody songs.
225
00:12:30,345 --> 00:12:33,098
Doc, there's, like, 20 patients
waiting outside.
226
00:12:34,432 --> 00:12:36,226
Just tell me which one you like better.
227
00:12:38,728 --> 00:12:40,855
♪ What a ham, what a ham, what a ham ♪
228
00:12:40,939 --> 00:12:43,650
♪ What a mighty honey glazed ham ♪
229
00:12:47,821 --> 00:12:48,822
Or...
230
00:12:50,824 --> 00:12:52,325
♪ Exercising makes us strong ♪
231
00:12:52,408 --> 00:12:54,202
♪ Zumba, Zumba ♪
232
00:12:58,915 --> 00:13:02,001
Wow, this... It's just so hard to pick.
233
00:13:02,502 --> 00:13:04,963
- I have others...
- No. Okay, the ham. I like the ham one.
234
00:13:05,046 --> 00:13:06,798
Don't do the Zumba.
Please don't do that again.
235
00:13:09,259 --> 00:13:13,847
I... I am really enjoying myself,
you know?
236
00:13:14,305 --> 00:13:15,974
It's never too late to do what you love.
237
00:13:17,683 --> 00:13:20,228
Okay. So, I've been thinking.
238
00:13:21,271 --> 00:13:23,982
Theoretically, if I still wanted
to become a doctor...
239
00:13:24,065 --> 00:13:26,109
Yes, yes, yes!
240
00:13:26,192 --> 00:13:28,153
Okay! Now I'm excited!
241
00:13:28,236 --> 00:13:30,155
Break it down.
Tell me, what do I do?
242
00:13:30,238 --> 00:13:32,032
First, you take the MCAT.
243
00:13:32,866 --> 00:13:34,743
Then you take it again when you fail.
244
00:13:35,535 --> 00:13:37,703
Most people do. Me, three times.
245
00:13:39,039 --> 00:13:41,541
And then, just four years of med school.
246
00:13:41,624 --> 00:13:43,293
Okay. Five years, that's not bad!
247
00:13:43,376 --> 00:13:45,336
Then three years of residency.
248
00:13:45,420 --> 00:13:47,505
And you never know
where they're gonna send you,
249
00:13:47,588 --> 00:13:49,174
or what adventure awaits you.
250
00:13:49,257 --> 00:13:51,634
You may get Honolulu. I got Toledo.
251
00:13:52,969 --> 00:13:55,847
Why people say, "Holy Toledo,"
I'll never know.
252
00:13:55,931 --> 00:13:58,474
Nothing holy about it. It's hell.
253
00:13:59,684 --> 00:14:02,062
Okay. Eight years.
254
00:14:02,145 --> 00:14:04,189
Oh, and then your fellowship.
Three more years.
255
00:14:04,773 --> 00:14:05,940
So, 11 years?
256
00:14:06,024 --> 00:14:07,275
Wow.
257
00:14:07,358 --> 00:14:10,695
You are going to ace the math portion
of the MCAT.
258
00:14:11,779 --> 00:14:13,489
And don't you worry,
259
00:14:13,573 --> 00:14:16,952
you will be shocked
at how quickly a decade goes by.
260
00:14:17,035 --> 00:14:18,954
Especially when you
don't see your family.
261
00:14:19,037 --> 00:14:21,164
But, in the end...
262
00:14:21,247 --> 00:14:24,167
it will all be worth it,
because you will be a doctor.
263
00:14:25,085 --> 00:14:27,712
And $200,000 in debt!
264
00:14:29,089 --> 00:14:31,800
- I still haven't paid mine off!
- You haven't?
265
00:14:31,883 --> 00:14:35,303
Looks like the sweet release of death
will come first.
266
00:14:35,386 --> 00:14:36,721
I win!
267
00:14:43,144 --> 00:14:44,270
Isn't this better?
268
00:14:44,354 --> 00:14:48,858
A good camera, proper lighting,
and a cast in wardrobe.
269
00:14:53,863 --> 00:14:55,448
I look like a fruit salad.
270
00:14:57,075 --> 00:14:58,451
I look like Cousin Consuelo.
271
00:15:01,621 --> 00:15:05,125
Don't let the beard throw you.
It actually looks really natural.
272
00:15:07,377 --> 00:15:10,463
Lights, camera... Talk now!
273
00:15:11,047 --> 00:15:12,841
I am a farmer.
274
00:15:12,924 --> 00:15:15,718
I grow... coffee beans...
275
00:15:17,012 --> 00:15:19,680
one of Cuba's most important exports.
276
00:15:20,515 --> 00:15:24,144
I work every day from sunrise to sunset.
277
00:15:24,727 --> 00:15:27,188
But I am happy with my simple life.
278
00:15:29,524 --> 00:15:30,566
Cut!
279
00:15:30,650 --> 00:15:31,817
Can we do it again?
280
00:15:31,902 --> 00:15:33,486
It doesn't really seem
like you're a farmer.
281
00:15:33,569 --> 00:15:35,821
'Cause I'm not really a farmer.
282
00:15:36,406 --> 00:15:38,157
It's not too late to recast.
283
00:15:39,700 --> 00:15:42,703
You auditioned and didn't get the part.
Move on, man.
284
00:15:46,666 --> 00:15:47,959
Okay, Elena, you're up.
285
00:15:48,584 --> 00:15:50,795
Great. But I have some notes
on the script.
286
00:15:50,879 --> 00:15:52,046
Oh, here we go.
287
00:15:52,713 --> 00:15:55,008
I hate it when the talent has thoughts.
288
00:15:58,094 --> 00:15:59,804
What are you trying to say about Cubans?
289
00:15:59,888 --> 00:16:01,847
You're making us out to be
total stereotypes.
290
00:16:01,932 --> 00:16:03,724
We're not this different
from everyone else.
291
00:16:03,808 --> 00:16:07,312
Elena, get over the diversity thing.
292
00:16:07,395 --> 00:16:09,564
A committee of people think
you're a smart Latina,
293
00:16:09,647 --> 00:16:11,566
and they wanna help you
achieve your dreams.
294
00:16:11,649 --> 00:16:13,026
How is this not a good thing?
295
00:16:13,109 --> 00:16:16,112
Because I only got chosen
to fulfill their race quota!
296
00:16:16,196 --> 00:16:18,156
They probably think I dress like this,
297
00:16:18,239 --> 00:16:20,616
and that I came over
on a raft, rolling a cigar, and yelling,
298
00:16:20,700 --> 00:16:23,036
"Say hello to my little friend."
299
00:16:25,663 --> 00:16:27,248
- Can we please finish shooting?
- Yes.
300
00:16:27,332 --> 00:16:28,374
We'll talk about this later.
301
00:16:28,458 --> 00:16:29,750
There's nothing left to talk about.
302
00:16:29,834 --> 00:16:31,752
I already e-mailed them
and told them I'm not accepting it.
303
00:16:31,836 --> 00:16:32,837
You did what?
304
00:16:32,921 --> 00:16:33,922
What...
305
00:16:35,881 --> 00:16:37,133
You don't get it, kiddo.
306
00:16:37,217 --> 00:16:40,178
You don't get it! This is a big deal.
307
00:16:40,261 --> 00:16:41,946
And you don't have the
luxury to be like,
308
00:16:41,971 --> 00:16:43,455
"Oh, it hurts my feelings." Come on!
309
00:16:43,514 --> 00:16:45,600
When I was 15, I
would've jumped at this.
310
00:16:45,683 --> 00:16:49,145
You have no idea what life
is going to throw at you,
311
00:16:49,228 --> 00:16:52,315
and right now, you have the chance
to pursue your dreams.
312
00:16:52,398 --> 00:16:54,025
And not everybody gets to do that.
313
00:16:54,109 --> 00:16:55,651
But it's my future!
314
00:16:55,735 --> 00:16:57,112
I wanna do it my way.
315
00:16:57,195 --> 00:16:58,363
Elena!
316
00:16:58,446 --> 00:17:00,991
Oh, how do you storm off in this thing?
317
00:17:04,035 --> 00:17:07,080
I have never seen such
un-professionalism.
318
00:17:08,122 --> 00:17:09,332
This is why I don't work!
319
00:17:11,292 --> 00:17:13,795
It's okay. Let's get to the star.
320
00:17:13,878 --> 00:17:15,046
Abuelita, you're up.
321
00:17:20,593 --> 00:17:22,012
Oh, hello.
322
00:17:23,513 --> 00:17:25,181
I didn't see you there.
323
00:17:27,725 --> 00:17:31,604
It is I, Lydia Riera,
the most famous dancer in Cuba.
324
00:17:32,188 --> 00:17:35,483
I can do flamenco, salsa, mambo,
325
00:17:35,566 --> 00:17:38,111
pachanga, and the Funky Chicken.
326
00:17:49,289 --> 00:17:52,375
Okay, abuelita. Time for your story.
327
00:17:52,458 --> 00:17:55,336
Make me laugh. Make me cry.
328
00:17:56,046 --> 00:17:57,130
Get me an A.
329
00:17:58,798 --> 00:18:01,009
Well, when I was in Cuba...
330
00:18:01,592 --> 00:18:07,098
the peoples would line up
for blocks and blocks just to see me.
331
00:18:07,182 --> 00:18:10,101
I was the iPhone of my time.
332
00:18:11,519 --> 00:18:15,648
But then Castro took over.
My family was forced to flee.
333
00:18:15,732 --> 00:18:17,567
And that's when I came to America.
334
00:18:18,068 --> 00:18:19,735
Ooh! You know what would be good?
335
00:18:19,819 --> 00:18:21,821
Talk about being
one of the Pedro Pan kids.
336
00:18:21,904 --> 00:18:23,406
Ah!
337
00:18:23,489 --> 00:18:26,492
Pedro Pan was a program
338
00:18:26,576 --> 00:18:31,622
that started during the revolution
to fly children out of Cuba
339
00:18:31,706 --> 00:18:36,461
and give them safe haven
in the United States until Castro left.
340
00:18:36,544 --> 00:18:39,797
Okay... so you were put on a plane
to a new country
341
00:18:39,880 --> 00:18:41,216
where you didn't know the language?
342
00:18:41,799 --> 00:18:42,842
Oh, yes.
343
00:18:43,426 --> 00:18:44,502
Without your parents?
344
00:18:45,344 --> 00:18:46,512
Yes.
345
00:18:47,097 --> 00:18:50,850
And you were Elena's age, which
would have made Tía Maruchi my age?
346
00:18:52,143 --> 00:18:53,894
And Mimi would've been really young.
347
00:18:55,063 --> 00:18:56,138
Yes.
348
00:18:56,606 --> 00:18:58,691
Wow, Abuelita. I can't even imagine.
349
00:18:58,774 --> 00:19:01,736
That must have been so hard,
taking care of your sisters,
350
00:19:02,320 --> 00:19:03,696
since you were the oldest.
351
00:19:10,578 --> 00:19:11,612
Mami...
352
00:19:13,831 --> 00:19:14,915
Are you okay?
353
00:19:17,252 --> 00:19:18,253
Ah...
354
00:19:19,295 --> 00:19:22,965
You know, I am sorry.
I'm a little tired.
355
00:19:24,759 --> 00:19:26,136
I'm sorry, papito.
356
00:19:27,595 --> 00:19:30,723
I think I am done talking. Hmm?
357
00:19:41,942 --> 00:19:43,361
You want me to do her part?
358
00:20:07,051 --> 00:20:08,761
Is Alex okay?
359
00:20:08,844 --> 00:20:12,515
- Did I ruin his movie?
- No. Alex is fine.
360
00:20:13,683 --> 00:20:15,977
He's a little confused.
Frankly, so am I.
361
00:20:18,271 --> 00:20:21,232
I know how much you like talking
about all the good times in Cuba.
362
00:20:22,942 --> 00:20:24,652
And I also know
that there are certain things
363
00:20:24,735 --> 00:20:26,571
that are hard to talk about.
364
00:20:26,654 --> 00:20:28,698
But I've never seen you react like that.
365
00:20:30,825 --> 00:20:31,992
What's going on?
366
00:20:38,374 --> 00:20:40,501
It might be good for
you to talk about it.
367
00:20:40,585 --> 00:20:42,219
That's what I've been doing in therapy.
368
00:20:42,670 --> 00:20:43,879
Okay, forget therapy.
369
00:20:47,967 --> 00:20:51,053
But you came here alone, with nothing...
370
00:20:52,096 --> 00:20:54,182
and you made an amazing life.
371
00:20:55,725 --> 00:20:57,810
Someday, maybe you could
talk to me about it.
372
00:21:00,396 --> 00:21:02,147
I would love to hear your whole story.
373
00:21:09,029 --> 00:21:11,366
I remember being at the airport.
374
00:21:16,037 --> 00:21:18,372
We were only allowed one suitcase.
375
00:21:19,915 --> 00:21:23,127
And my mami was so clever.
376
00:21:23,211 --> 00:21:25,713
She sewed two dresses together,
377
00:21:26,547 --> 00:21:27,924
one inside the other...
378
00:21:28,883 --> 00:21:30,676
so I could have more clothing.
379
00:21:33,638 --> 00:21:35,681
Then it was time to say goodbye...
380
00:21:37,099 --> 00:21:39,143
but I couldn't let go of Blanca.
381
00:21:41,729 --> 00:21:42,897
Who's Blanca?
382
00:21:44,106 --> 00:21:45,733
My sister.
383
00:21:48,694 --> 00:21:50,321
Mami, you don't have
a sister named Blanca.
384
00:21:50,405 --> 00:21:53,324
There's Mimi, Maruchi, Mirtha.
385
00:21:54,700 --> 00:21:56,411
She was my older sister.
386
00:21:58,496 --> 00:21:59,513
Oh.
387
00:21:59,914 --> 00:22:03,167
She couldn't come with us
because she was 19.
388
00:22:03,251 --> 00:22:05,670
Too old for Pedro Pan.
389
00:22:06,796 --> 00:22:09,214
And she kept telling me...
390
00:22:09,299 --> 00:22:12,885
"It's okay, we'll be seeing
each other again in a few months."
391
00:22:14,136 --> 00:22:15,137
She said...
392
00:22:15,721 --> 00:22:18,474
"Pucha, you have to go."
393
00:22:19,392 --> 00:22:23,354
Walk through the pecera
and don't look back.
394
00:22:24,355 --> 00:22:27,817
"If you look back,
you will never go forward."
395
00:22:29,610 --> 00:22:30,611
So I did it.
396
00:22:31,946 --> 00:22:34,740
Because I did everything
Blanca told me to do.
397
00:22:36,492 --> 00:22:37,868
I never looked back.
398
00:22:38,369 --> 00:22:39,787
Oy, Mami...
399
00:22:43,624 --> 00:22:47,252
She died when you were little.
400
00:22:50,965 --> 00:22:54,051
They said that she died of the flu...
401
00:22:55,011 --> 00:22:56,012
Pero quién sabe.
402
00:22:58,472 --> 00:23:03,352
Every day,
I wish I hadn't listened to her.
403
00:23:03,894 --> 00:23:05,521
Every day...
404
00:23:07,482 --> 00:23:10,610
I wish I had looked back.
405
00:23:11,611 --> 00:23:13,195
Ay, Mami.
406
00:23:13,278 --> 00:23:14,822
Mami, I'm so sorry.
407
00:23:17,282 --> 00:23:19,369
No, no. It's okay.
408
00:23:20,244 --> 00:23:21,621
I'm glad I told you.
409
00:23:22,955 --> 00:23:26,250
Leaving was the hardest thing
I have ever had to do.
410
00:23:26,333 --> 00:23:29,294
And I am happy that I did it.
411
00:23:31,714 --> 00:23:33,215
Because look what I made.
412
00:23:49,857 --> 00:23:51,484
So, I guess you heard everything?
413
00:23:51,567 --> 00:23:53,110
It's just a curtain!
414
00:24:00,200 --> 00:24:01,368
Abuelita...
415
00:24:02,870 --> 00:24:05,790
I had no idea
what our family's gone through.
416
00:24:06,874 --> 00:24:08,876
I'm gonna take that diversity spot.
417
00:24:10,628 --> 00:24:12,296
I'm sorry I was so stubborn.
418
00:24:12,379 --> 00:24:13,798
It's okay.
419
00:24:15,132 --> 00:24:16,901
Just get in there and
outshine everyone and
420
00:24:16,926 --> 00:24:18,493
they won't even remember you're Cuban.
421
00:24:18,552 --> 00:24:19,628
Oh, no.
422
00:24:20,345 --> 00:24:23,474
I'm going to make sure
that they don't forget that I'm Cuban.
423
00:24:23,558 --> 00:24:25,560
Pa'lante!
424
00:24:27,895 --> 00:24:28,896
Abuelita...
425
00:24:30,022 --> 00:24:31,524
I'm sorry I made you upset.
426
00:24:31,607 --> 00:24:34,444
Oh, no, no. It's okay, honey.
427
00:24:34,527 --> 00:24:35,861
It's okay.
428
00:24:36,529 --> 00:24:38,238
I will tell it again.
429
00:24:38,322 --> 00:24:39,990
Oh, you don't have to do that.
430
00:24:40,825 --> 00:24:43,243
Just let me reapply my makeup.
431
00:24:43,327 --> 00:24:46,330
I didn't come all this way
for you to get a B.
432
00:24:49,459 --> 00:24:51,627
But every sacrifice was worth it,
433
00:24:51,710 --> 00:24:54,505
so that my family could be
whatever they wanted to be,
434
00:24:55,172 --> 00:24:58,133
and do whatever they wanted to do.
435
00:24:59,259 --> 00:25:01,471
Increíble!
436
00:25:03,013 --> 00:25:05,808
But that is only one story.
437
00:25:05,891 --> 00:25:11,271
There are many rich stories
from Cuba that must be told.
438
00:25:12,272 --> 00:25:13,440
Oh, no.
439
00:25:13,524 --> 00:25:14,525
The wind is picking up.
440
00:25:16,068 --> 00:25:19,113
Un huracán! Un huracán!
441
00:25:23,367 --> 00:25:25,119
Oh.
442
00:25:28,748 --> 00:25:31,250
Oh, Lydia,
I'm so thrilled to be your date
443
00:25:31,333 --> 00:25:34,837
at the premiere
of the greatest story ever filmed.
444
00:25:35,755 --> 00:25:38,257
You exaggerate, Leslie.
445
00:25:38,340 --> 00:25:39,341
Date.
446
00:25:41,093 --> 00:25:42,553
That was great, Alex.
447
00:25:42,637 --> 00:25:43,638
Thanks.
448
00:25:43,721 --> 00:25:47,016
And I finally have my contribution
to the Alvarez Museum.
449
00:25:47,099 --> 00:25:49,602
My script with an A-plus on the cover.
450
00:25:52,104 --> 00:25:55,315
And don't forget your signed headshot
of the producer.
451
00:25:58,360 --> 00:25:59,695
That's not going on my wall.
452
00:26:00,404 --> 00:26:01,446
We'll see.
453
00:26:03,658 --> 00:26:06,994
Uh... but I may have something
to add to the wall soon.
454
00:26:08,370 --> 00:26:10,664
After giving it a lot of thought...
455
00:26:11,832 --> 00:26:14,376
I have decided to go back
to school to become...
456
00:26:14,459 --> 00:26:17,254
No, no, no! Don't become a doctor!
457
00:26:17,337 --> 00:26:20,340
Please, I've been regretting it
ever since we talked.
458
00:26:20,424 --> 00:26:22,760
I'm so sorry I inspired you.
459
00:26:24,554 --> 00:26:27,181
Relax, Doc. You didn't inspire me.
460
00:26:28,473 --> 00:26:29,549
They did.
461
00:26:30,768 --> 00:26:33,729
I'm not gonna be a doctor.
I'm gonna be a nurse practitioner.
462
00:26:34,647 --> 00:26:37,316
It's all the things that excite me
about being a doctor,
463
00:26:37,399 --> 00:26:39,068
but the training
takes a fraction of the time,
464
00:26:39,151 --> 00:26:41,862
and it still comes
with a pretty sweet salary bump.
465
00:26:41,946 --> 00:26:44,489
- Wonderful. That's...
- Thank you.
466
00:26:44,574 --> 00:26:48,535
Hey, maybe we could both be
nurse practitioners.
467
00:26:50,287 --> 00:26:53,040
Nah, I couldn't.
I enjoy the white coat too much.
468
00:26:54,709 --> 00:26:55,960
NPs get a white coat.
469
00:26:56,043 --> 00:26:57,836
Son of a bitch!
470
00:26:59,755 --> 00:27:01,632
Pobrecito Leslie.
471
00:27:01,715 --> 00:27:03,717
Maybe this will cheer you up.
472
00:27:04,259 --> 00:27:06,971
♪ Leslie and Lydia ♪
473
00:27:07,054 --> 00:27:09,890
♪ Leslie and Lydia ♪
474
00:27:09,974 --> 00:27:12,727
♪ Leslie and Lydia ♪
475
00:27:12,810 --> 00:27:15,104
♪ We're just good friends ♪
476
00:27:19,346 --> 00:27:21,346
synced by susinz
www.MY-SUBS.com
35286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.