All language subtitles for One.day.at.a.time.S01E08.WEBRip-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 Oh, someone looks nice. 2 00:00:02,044 --> 00:00:04,254 Oh, gracias. 3 00:00:04,934 --> 00:00:07,521 I learned to do the contouring on the YouTube. 4 00:00:09,439 --> 00:00:11,858 Oh! She looks nice, too. 5 00:00:12,734 --> 00:00:14,694 Interesting. 6 00:00:16,195 --> 00:00:18,740 Very... interesting. 7 00:00:19,783 --> 00:00:22,202 Should I be interested? Because I'm not. 8 00:00:23,206 --> 00:00:24,457 What are you guys talking about? 9 00:00:24,540 --> 00:00:27,501 Lupita, it is Friday at 7:00 p.m. 10 00:00:27,585 --> 00:00:30,754 Usually by now, your sweatpants are on and your bra is off. 11 00:00:32,090 --> 00:00:33,257 You have a date. 12 00:00:33,341 --> 00:00:35,509 It's a date! 13 00:00:35,593 --> 00:00:36,719 What? 14 00:00:36,802 --> 00:00:39,973 Can't I just shower, put on lipstick and nice clothes just for myself? 15 00:00:40,056 --> 00:00:41,682 Yeah, I'm not even buying it. 16 00:00:42,558 --> 00:00:44,352 Yes, why not be honest? 17 00:00:44,435 --> 00:00:45,854 Mira, for ejemplo, 18 00:00:45,937 --> 00:00:48,898 I am going to church tonight to feed the poor. 19 00:00:48,982 --> 00:00:50,649 There, I said it. 20 00:00:52,068 --> 00:00:53,069 Okay, fine. 21 00:00:53,653 --> 00:00:54,779 It's a date. 22 00:00:54,863 --> 00:00:56,906 Just a casual drink, not a big deal. 23 00:00:56,990 --> 00:00:58,867 I met him through a friend. He will never replace your papi. 24 00:00:58,950 --> 00:01:00,368 No, he's not Cuban. 25 00:01:01,702 --> 00:01:03,412 Your date no longer interests me. 26 00:01:04,873 --> 00:01:06,833 Anyway, I gotta go soon, 27 00:01:06,916 --> 00:01:08,501 but I forgot Abuelita and I are both doing something. 28 00:01:08,584 --> 00:01:11,045 - Alex, what're you doing tonight? - Chilling at Finn's house. 29 00:01:11,129 --> 00:01:12,839 Didn't you just say this morning 30 00:01:12,922 --> 00:01:15,258 that you had so much homework to do this weekend? 31 00:01:15,341 --> 00:01:18,761 Finn has this genius idea to fill up a shopping cart with candy 32 00:01:18,845 --> 00:01:21,305 and ask girls if they wanna hop in our sweet ride. 33 00:01:23,099 --> 00:01:24,809 Okay, so you're gonna stay home. 34 00:01:25,684 --> 00:01:26,727 And Elena will watch you. 35 00:01:26,810 --> 00:01:27,811 Oh. 36 00:01:27,896 --> 00:01:29,730 So you automatically assume I don't have any plans? 37 00:01:29,813 --> 00:01:31,857 - You have plans? - I could. 38 00:01:32,858 --> 00:01:33,985 Ay, qué bueno. 39 00:01:34,068 --> 00:01:38,447 Finally, you are going to pick a boy to be your quinces escort. 40 00:01:38,531 --> 00:01:41,484 Abuelita, I already asked someone and I should know by the end of the day. 41 00:01:41,568 --> 00:01:42,952 He's in my English class. 42 00:01:43,035 --> 00:01:45,204 We're just friends. And no, he's not Cuban. 43 00:01:46,122 --> 00:01:48,374 Why do you two love to hurt me? 44 00:01:50,001 --> 00:01:52,721 - Anyway, have a good date, Mom. - Bye. 45 00:01:52,804 --> 00:01:54,422 And don't try to hide stuff from us. 46 00:01:54,505 --> 00:01:56,549 What can I say? I'm a terrible liar. 47 00:01:56,632 --> 00:01:58,259 I am an amazing liar. 48 00:01:59,343 --> 00:02:01,387 And you'd rather let them think all that date stuff, 49 00:02:01,470 --> 00:02:03,347 instead of just telling them you're goin' to therapy? 50 00:02:03,431 --> 00:02:05,183 Oh, yeah! 51 00:02:06,183 --> 00:02:08,023 If they had guessed I was a serial killer, 52 00:02:08,048 --> 00:02:09,502 I would have gone with that, too. 53 00:03:00,363 --> 00:03:03,366 I am so sorry I'm late, you guys. 54 00:03:05,576 --> 00:03:07,703 I was at the movies. 55 00:03:07,786 --> 00:03:09,038 Another remake. 56 00:03:09,122 --> 00:03:11,374 Well, I mean, it was nothing like the original. 57 00:03:11,457 --> 00:03:12,708 But I like 'em both. 58 00:03:14,418 --> 00:03:18,089 Anyway, Lolly brought up a really great point last week. 59 00:03:18,172 --> 00:03:22,093 There's a lot of anxiety and depression that we face as veterans 60 00:03:22,176 --> 00:03:24,512 that can lead to isolation, right? 61 00:03:24,595 --> 00:03:27,931 Because our civilian friends and family members, they can't relate. 62 00:03:28,016 --> 00:03:29,142 Oh, for sure. 63 00:03:29,225 --> 00:03:31,727 I mean, I'm a gay female minority, 64 00:03:31,810 --> 00:03:34,313 so anxiety and depression are my two best friends. 65 00:03:34,397 --> 00:03:36,732 And isolation is my boo. 66 00:03:38,442 --> 00:03:41,195 And there's definitely some combat stuff that's tough to shake. 67 00:03:41,279 --> 00:03:44,073 In Iraq, if your Hummer gets stuck in traffic, 68 00:03:44,156 --> 00:03:45,616 it means you're a sitting duck. 69 00:03:46,117 --> 00:03:48,786 In LA, it means... you're in LA! 70 00:03:49,703 --> 00:03:51,039 But my brain doesn't know that, 71 00:03:51,122 --> 00:03:53,624 so I'm just constantly sweating in the car. 72 00:03:54,500 --> 00:03:56,794 So, whatever. On hot days, I just take my top off. 73 00:03:58,337 --> 00:04:00,798 Which has caused some traffic jams 'cause... 74 00:04:01,632 --> 00:04:02,633 you know. 75 00:04:04,301 --> 00:04:07,263 Well, thank you for sharing, Ramona. We hear you. 76 00:04:08,681 --> 00:04:10,232 Come on, girl. Get in there. 77 00:04:11,726 --> 00:04:12,701 Oh. 78 00:04:13,102 --> 00:04:14,103 Hey, hi. 79 00:04:14,187 --> 00:04:15,438 Hi. 80 00:04:16,272 --> 00:04:17,940 This kind of attention makes me sweat. 81 00:04:18,441 --> 00:04:20,609 Like her in traffic. 82 00:04:20,693 --> 00:04:22,445 So, it's like... swoosh! Hello. 83 00:04:24,905 --> 00:04:25,906 I'm sorry. 84 00:04:26,824 --> 00:04:28,284 I'm fighting my nature on all of this. 85 00:04:28,367 --> 00:04:30,578 I'm Cuban! You know, we don't really do therapy. 86 00:04:30,661 --> 00:04:31,662 I feel you. 87 00:04:31,745 --> 00:04:35,499 In my family, the only therapist we're allowed to talk to is Jesus. 88 00:04:36,542 --> 00:04:39,045 And he must be booked up because he has not returned my calls. 89 00:04:40,379 --> 00:04:41,630 Oh, my... 90 00:04:41,714 --> 00:04:44,342 This is why I couldn't tell my mom I was coming here. 91 00:04:44,425 --> 00:04:46,635 She already hates that I'm on antidepressants. 92 00:04:46,719 --> 00:04:50,264 You know, to her, therapy is for the locos. 93 00:04:50,890 --> 00:04:55,186 Even my cousin Consuelo, who wears her underpants on the outside... 94 00:04:56,937 --> 00:04:58,314 She doesn't do therapy. 95 00:04:58,397 --> 00:04:59,565 No! No, no. 96 00:04:59,648 --> 00:05:01,525 She's just "funny." 97 00:05:03,452 --> 00:05:05,363 Anyway, it's totally fine if you don't feel... 98 00:05:05,446 --> 00:05:08,616 And try being the only person in the history of your family 99 00:05:08,699 --> 00:05:11,410 that's getting a divorce. Anybody here divorced? 100 00:05:12,620 --> 00:05:14,497 Oh, it's about to get shared. 101 00:05:20,794 --> 00:05:24,340 Okay, queridos, your abuelita is going to church! 102 00:05:25,383 --> 00:05:26,842 Vete con Dios, Abuelita. 103 00:05:26,926 --> 00:05:28,677 Shh! I'm watching Buffy! 104 00:05:29,678 --> 00:05:31,472 I love you, papito. 105 00:05:31,555 --> 00:05:32,589 Bye, Elena. 106 00:05:34,558 --> 00:05:35,434 Hi! 107 00:05:38,562 --> 00:05:39,396 Leslie, 108 00:05:39,480 --> 00:05:42,400 I told you to text me when you were outside. 109 00:05:42,483 --> 00:05:44,110 I did, but you didn't respond. 110 00:05:45,236 --> 00:05:46,987 I don't know how to use those things. 111 00:05:48,322 --> 00:05:50,366 I don't know how to use them either. 112 00:05:50,908 --> 00:05:52,993 We have so much in common. 113 00:05:54,411 --> 00:05:56,997 Lydia... can I ask you something? 114 00:05:57,998 --> 00:06:00,042 I am 73. 115 00:06:00,125 --> 00:06:02,085 I know, I look 32. 116 00:06:03,546 --> 00:06:05,756 Agreed. But why do we have to keep it a secret 117 00:06:05,839 --> 00:06:07,883 that we're going to the opera together? 118 00:06:07,966 --> 00:06:10,678 Because I don't want my family to think that something is going on. 119 00:06:10,761 --> 00:06:11,804 They are so crazy. 120 00:06:11,887 --> 00:06:13,889 They would probably think we're out on a date. 121 00:06:16,809 --> 00:06:19,728 We... we have different senses of humor. 122 00:06:22,440 --> 00:06:28,321 Oh, mira, we're just two people on a lovely outing as companions. 123 00:06:28,404 --> 00:06:30,448 A companions' outing. 124 00:06:30,531 --> 00:06:31,615 How platonic. 125 00:06:33,033 --> 00:06:36,495 Well, thank you so much for joining me. 126 00:06:36,579 --> 00:06:39,873 I always get two tickets to stuff in hopes that someone will go. 127 00:06:39,957 --> 00:06:43,794 But, Lydia, you... look beautiful. 128 00:06:45,296 --> 00:06:47,506 Uh, just careful with those shoes. 129 00:06:47,590 --> 00:06:49,091 Oh, please. 130 00:06:49,174 --> 00:06:51,844 I came out of the womb wearing stilettos. 131 00:06:51,927 --> 00:06:54,763 Even my footie pajamas had kitten heels. 132 00:06:54,847 --> 00:06:56,014 - Oh! - Oh! Lydia! 133 00:06:56,890 --> 00:06:57,891 Are you okay? 134 00:06:57,975 --> 00:07:00,060 Oh, my shoe... 135 00:07:00,143 --> 00:07:02,271 My favorite shoe. 136 00:07:02,355 --> 00:07:04,523 Taken in the prime of its life. 137 00:07:09,237 --> 00:07:10,779 But how about your foot? 138 00:07:14,032 --> 00:07:15,075 I'm fine. 139 00:07:19,622 --> 00:07:22,708 What's so great about Buffy? It's just a vampire show. 140 00:07:22,791 --> 00:07:25,961 Well, it's an allegory for how strong women are in constant battle 141 00:07:26,044 --> 00:07:29,298 with an oppressive, bloodsucking, male-dominated society. 142 00:07:30,841 --> 00:07:32,468 Whoa! Buffy's hot. 143 00:07:34,136 --> 00:07:35,346 I know, right? 144 00:07:38,182 --> 00:07:39,475 - Oh, no. - What? 145 00:07:39,558 --> 00:07:42,978 It's a text from the guy I asked to be my quinces escort. 146 00:07:43,061 --> 00:07:45,439 He said yes. This is a disaster! 147 00:07:46,357 --> 00:07:47,858 Yeah, for him. 148 00:07:48,734 --> 00:07:51,194 No, for me. 149 00:07:51,279 --> 00:07:54,114 My whole plan to get Abuelita off my back 150 00:07:54,197 --> 00:07:56,659 was to ask a popular guy who would never do it. 151 00:07:56,742 --> 00:08:00,288 He rejects me, I full-on fake cry, Abuelita feels guilty, 152 00:08:00,371 --> 00:08:01,497 and boom... 153 00:08:01,580 --> 00:08:05,251 I escape the patriarchal tradition of having to be escorted to my quinces, 154 00:08:05,334 --> 00:08:08,462 and instead grow out my unibrow and read a poem about Frida Kahlo. 155 00:08:10,130 --> 00:08:11,799 Do I have to come to your quinces? 156 00:08:12,925 --> 00:08:14,677 - Who's the guy? - Josh Flores. 157 00:08:14,760 --> 00:08:16,345 Josh Flores? 158 00:08:16,929 --> 00:08:18,722 He's like the star of the baseball team. 159 00:08:18,806 --> 00:08:22,184 He should be dating a hot girl who got held back a grade, not you. 160 00:08:25,938 --> 00:08:27,856 Oh, and now he says I'm cute? 161 00:08:29,400 --> 00:08:30,693 What? 162 00:08:31,610 --> 00:08:34,905 So are you gonna tell Josh that you're not into boys? 163 00:08:34,988 --> 00:08:36,574 You know, that way. 164 00:08:36,657 --> 00:08:39,410 Well, all I said is I might be into girls. 165 00:08:39,493 --> 00:08:41,704 But I probably like boys, too. I don't know. 166 00:08:41,787 --> 00:08:42,746 Huh? 167 00:08:42,830 --> 00:08:46,792 It's like... I've never tried broccoli. 168 00:08:46,875 --> 00:08:49,169 So I can't say for sure that I don't like broccoli. 169 00:08:49,252 --> 00:08:51,464 We had broccoli last night for dinner. 170 00:08:53,256 --> 00:08:55,175 It's a metaphor, Alex. 171 00:08:55,258 --> 00:08:56,594 Broccoli means boys. 172 00:08:56,677 --> 00:08:58,471 Oh, I see... 173 00:08:58,554 --> 00:09:01,349 but it's not like you tried girls before either. 174 00:09:01,432 --> 00:09:04,560 Sorry, I mean... I guess, cauliflower? 175 00:09:06,770 --> 00:09:09,857 That's because cauliflower is a lot harder to find. 176 00:09:09,940 --> 00:09:12,234 I mean, how many girls do you know that like cauliflower? 177 00:09:12,318 --> 00:09:13,361 None. 178 00:09:13,444 --> 00:09:15,571 Although, Finn is pretty sure Denise Falto does 179 00:09:15,654 --> 00:09:17,030 because she didn't want his Skittles. 180 00:09:18,866 --> 00:09:20,492 Skittles just means Skittles. 181 00:09:25,914 --> 00:09:29,752 Well, let's just say I'm open to trying broccoli. 182 00:09:29,835 --> 00:09:31,754 I mean, I'm not gonna go out and buy broccoli, 183 00:09:31,837 --> 00:09:33,364 but if broccoli falls on my plate... 184 00:09:33,447 --> 00:09:35,057 Stop. I don't wanna know what your plate is. 185 00:09:40,329 --> 00:09:41,263 What're you doing? 186 00:09:41,347 --> 00:09:43,223 I told Josh to come over. 187 00:09:43,306 --> 00:09:46,268 What? Josh Flores is coming over? 188 00:09:46,352 --> 00:09:47,645 But I haven't showered. 189 00:09:49,062 --> 00:09:51,940 What to wear, what to wear... 190 00:09:52,983 --> 00:09:54,735 Yup, you are not gonna be here. 191 00:09:54,818 --> 00:09:56,904 You, sir, are going to Schneider's. 192 00:09:57,488 --> 00:09:59,448 Ooh, you're gonna have a boy over here alone? 193 00:09:59,532 --> 00:10:02,075 Yeah, you know, maybe it'll be great, maybe it'll be terrible. 194 00:10:02,159 --> 00:10:04,370 - But either way, you won't be here. - Okay! 195 00:10:04,453 --> 00:10:06,079 But at least mention me to Josh. 196 00:10:06,163 --> 00:10:09,208 Tell him I'm awesome. No, no, too strong. Tell him I'm rad. 197 00:10:11,877 --> 00:10:13,086 So, I've been a civilian for ten years 198 00:10:13,170 --> 00:10:15,172 and I still get anxious when I'm shopping for clothes. 199 00:10:15,255 --> 00:10:16,256 I feel that. 200 00:10:16,340 --> 00:10:19,676 Ramona, you're an amazing hype woman. You're coming with me everywhere. 201 00:10:20,260 --> 00:10:21,387 You do you, girl. 202 00:10:21,470 --> 00:10:23,556 Seriously, I love that so much! 203 00:10:23,639 --> 00:10:25,182 Yeah! 204 00:10:25,265 --> 00:10:27,309 Anyway, there's too many choices, right? 205 00:10:27,393 --> 00:10:29,545 I mean, it used to be one uniform, which we all crushed, 206 00:10:29,628 --> 00:10:31,229 because we were in the best shape of our lives. 207 00:10:31,313 --> 00:10:33,315 But then we get out, and it's like, 208 00:10:33,399 --> 00:10:36,610 why did we do all those side straddle hops when there's Spanx? 209 00:10:39,905 --> 00:10:42,866 Anyway, Pam, pick someone else. I don't really feel like talking today. 210 00:10:43,867 --> 00:10:46,745 Uh, our session ended 15 minutes ago. 211 00:10:48,622 --> 00:10:49,957 Thank you all for coming. 212 00:10:59,174 --> 00:11:02,470 Oh, it's okay, Alvarez, the rest of us will talk next week. 213 00:11:06,807 --> 00:11:09,977 It just feels so good to let it all out with you ladies. 214 00:11:11,353 --> 00:11:15,524 You're just... You're all so strong and you're so beautiful. 215 00:11:16,525 --> 00:11:18,026 Thank you for having me. 216 00:11:18,944 --> 00:11:20,237 Thank you, Penelope. 217 00:11:21,238 --> 00:11:23,281 Release those tears, mama! 218 00:11:23,365 --> 00:11:25,493 Seriously, never stop. 219 00:11:31,289 --> 00:11:33,751 Ay, Leslie, this is not necessary. 220 00:11:33,834 --> 00:11:35,127 I fell. 221 00:11:35,210 --> 00:11:38,672 I have a bruise that I will cure with the power of my mind. 222 00:11:40,716 --> 00:11:42,801 In the car you told me you were dizzy. 223 00:11:42,885 --> 00:11:46,805 I just wanna make sure you're okay because I care about you. 224 00:11:46,889 --> 00:11:48,306 Okay. 225 00:11:49,432 --> 00:11:50,976 You may proceed. 226 00:11:53,854 --> 00:11:56,398 Great. Let me just start with a few questions. 227 00:11:56,481 --> 00:11:57,983 Uh, any allergies? 228 00:11:58,567 --> 00:12:00,486 Allergies are not a real thing. 229 00:12:02,821 --> 00:12:03,822 All right. 230 00:12:04,489 --> 00:12:06,742 Uh, any history of serious illness? 231 00:12:07,326 --> 00:12:08,452 Never. 232 00:12:08,536 --> 00:12:10,203 But if ever I get one, 233 00:12:10,287 --> 00:12:14,625 my Cuban blood will eat it and absorb it into nothing. 234 00:12:16,210 --> 00:12:18,086 There's not a checkbox for that. 235 00:12:21,131 --> 00:12:22,591 Any hospital visits? 236 00:12:22,675 --> 00:12:23,717 No. 237 00:12:23,800 --> 00:12:27,012 Oh! Oh, a long time ago, I had a stroke, but it was nothing. 238 00:12:30,891 --> 00:12:32,893 Lydia, a stroke is not nothing. 239 00:12:32,976 --> 00:12:36,354 I made a 100% recovery. 240 00:12:36,438 --> 00:12:39,566 And I have full movement in both my arms. 241 00:12:40,150 --> 00:12:42,194 I can mime in a box. Can you? 242 00:12:53,371 --> 00:12:54,665 No, I can't. 243 00:12:59,002 --> 00:13:01,463 Did you do anything different today than usual? 244 00:13:01,546 --> 00:13:02,547 What did you eat? 245 00:13:02,631 --> 00:13:07,761 Oh, I cooked a beautiful tortilla española, 246 00:13:07,845 --> 00:13:10,180 and bistec empanizado 247 00:13:10,263 --> 00:13:12,432 and dinosaur nuggets. 248 00:13:13,516 --> 00:13:15,018 Papito's comfort food. 249 00:13:15,102 --> 00:13:16,604 And which of those did you eat? 250 00:13:17,187 --> 00:13:18,272 None. 251 00:13:18,355 --> 00:13:21,358 Well, I... I was cooking. I had no time. 252 00:13:22,901 --> 00:13:24,569 Oh... 253 00:13:25,696 --> 00:13:28,866 That's why you're dizzy. Lydia, you need to eat. 254 00:13:28,949 --> 00:13:31,702 You would make a good Cuban mother. 255 00:13:33,578 --> 00:13:34,622 Please. 256 00:13:34,705 --> 00:13:36,248 Cubans got nothing on the Jews 257 00:13:36,331 --> 00:13:38,500 when it comes to force-feeding their children! 258 00:13:40,127 --> 00:13:44,131 Now, Lydia, if you don't mind, I would like to take a look at that foot. 259 00:13:44,214 --> 00:13:46,300 Oh, okay, but no hanky-panky. 260 00:13:46,800 --> 00:13:49,762 My body belongs to God and my husband's ghost. 261 00:13:52,264 --> 00:13:55,433 Lydia, this is a professional environment. 262 00:13:55,517 --> 00:13:56,518 Mmm-hmm. 263 00:13:57,770 --> 00:14:00,230 Ah, uh... I said no hanky-panky. 264 00:14:01,189 --> 00:14:04,777 This is just some after-hours energy-saving thing. 265 00:14:06,111 --> 00:14:07,129 See? 266 00:14:07,613 --> 00:14:09,573 All right... 267 00:14:11,491 --> 00:14:14,077 Oh, no. Well, this is a problem. 268 00:14:14,661 --> 00:14:15,746 What? What is it? 269 00:14:15,829 --> 00:14:18,081 You have a hammertoe that has to be shaved down. 270 00:14:21,084 --> 00:14:22,252 I do? 271 00:14:22,961 --> 00:14:24,087 What does it mean? 272 00:14:24,755 --> 00:14:26,089 Leslie, be honest. 273 00:14:27,090 --> 00:14:28,717 Will I ever dance again? 274 00:14:30,010 --> 00:14:32,095 This is a simple out-patient procedure. 275 00:14:32,179 --> 00:14:34,765 We'll have you back on your dancing feet in no time. 276 00:14:36,433 --> 00:14:38,310 Oh, no, leave it. Leave it. 277 00:14:38,894 --> 00:14:40,854 Now that I have the foot of a monster, 278 00:14:40,937 --> 00:14:43,565 I want to hide in the shadows until it is fixed. 279 00:14:47,110 --> 00:14:50,530 So, things are going good on my date. I think we're gonna grab a coffee. 280 00:14:50,613 --> 00:14:51,907 Everything okay over there? 281 00:14:51,990 --> 00:14:53,241 Yeah, Alex is doing homework, 282 00:14:53,325 --> 00:14:56,870 and I'm just sitting here by myself, you know, watching Buffy. 283 00:14:57,329 --> 00:14:58,496 Okay, bye, Mom. 284 00:15:01,792 --> 00:15:02,793 So... 285 00:15:02,876 --> 00:15:05,295 this isn't like some bad teen movie 286 00:15:05,378 --> 00:15:07,956 where the popular guy pranks the nerd girl, 287 00:15:08,040 --> 00:15:09,382 and you make me feel special 288 00:15:09,466 --> 00:15:11,802 and next thing I know, I'm covered in pig's blood? 289 00:15:12,302 --> 00:15:14,346 Uh... no. 290 00:15:16,014 --> 00:15:17,015 It's not a prank. 291 00:15:17,599 --> 00:15:20,811 For real, Elena, I've had a crush on you all year. 292 00:15:20,894 --> 00:15:22,437 All year? Really? 293 00:15:22,938 --> 00:15:25,982 I mean, there was a week when I was home sick and puking, 294 00:15:26,399 --> 00:15:28,443 but you were still in there. 295 00:15:29,611 --> 00:15:30,987 Aw... 296 00:15:31,988 --> 00:15:33,657 Did you say you were watching Buffy? 297 00:15:33,741 --> 00:15:36,118 - Yeah, you know it? - Yeah, I love it. 298 00:15:36,201 --> 00:15:37,660 First three seasons, solid. 299 00:15:37,744 --> 00:15:40,455 Right? Mmm. Where do you stand on season six? 300 00:15:40,539 --> 00:15:41,998 Dark Buffy. 301 00:15:42,499 --> 00:15:43,666 I know, right? 302 00:15:43,751 --> 00:15:46,253 But I do feel like there were some solid stand-alones, like... 303 00:15:46,336 --> 00:15:47,504 The musical. 304 00:15:50,424 --> 00:15:51,425 You know... 305 00:15:53,051 --> 00:15:54,511 you look not that bad. 306 00:15:56,263 --> 00:15:59,307 I mean... you got good lips. 307 00:15:59,975 --> 00:16:01,476 You got nice eyes, blue. 308 00:16:02,394 --> 00:16:05,981 Your smile is slightly uneven, but it's offset by a strong jaw. 309 00:16:07,315 --> 00:16:09,818 I think you're super hot, too. 310 00:16:12,654 --> 00:16:14,030 Wait, do I like you? 311 00:16:14,656 --> 00:16:16,867 Do you always say your thoughts out loud? 312 00:16:17,325 --> 00:16:19,202 Because I kinda like it. 313 00:16:20,328 --> 00:16:22,372 - I wanna kiss you now. - I really like it. 314 00:16:28,795 --> 00:16:30,088 That wasn't horrible. 315 00:16:30,923 --> 00:16:32,841 That was not what I was hoping to hear, 316 00:16:32,925 --> 00:16:33,967 but I can do better. 317 00:16:37,429 --> 00:16:39,056 Hey, Schneider, can I use your laptop? 318 00:16:39,139 --> 00:16:40,598 Yeah, sure thing, man. 319 00:16:40,682 --> 00:16:43,060 What, do you need to research something? Maybe I can help. 320 00:16:43,143 --> 00:16:45,520 I'm trying to get information on lesbians. 321 00:16:48,523 --> 00:16:49,524 Oh, wow. 322 00:16:49,607 --> 00:16:51,902 I just typed in L-E-S and it filled in "bians" 323 00:16:51,985 --> 00:16:54,029 and then a lot of other stuff. 324 00:16:59,534 --> 00:17:00,660 Ah... 325 00:17:02,454 --> 00:17:04,331 Yeah, let's shut that for now. 326 00:17:05,332 --> 00:17:08,877 Um, why do you need info on lesbians? 327 00:17:08,961 --> 00:17:12,630 Don't get me wrong. I understand the curiosity, but... 328 00:17:13,215 --> 00:17:15,133 I'm not sure you should be doing that. 329 00:17:15,467 --> 00:17:17,469 I'm just trying to find out if they also like guys. 330 00:17:23,183 --> 00:17:26,278 You have stumbled onto a real eternal question, buddy. 331 00:17:27,780 --> 00:17:29,982 But probably not something I should talk to you about 332 00:17:30,065 --> 00:17:31,483 without your mom's permission. 333 00:17:31,566 --> 00:17:34,987 And just thinking ahead, I don't think she's gonna give permission. 334 00:17:35,070 --> 00:17:36,864 What, are you worried about something? 335 00:17:36,947 --> 00:17:40,492 I'm just confused because Elena said she might like this dude, Josh. 336 00:17:40,575 --> 00:17:41,868 So? 337 00:17:41,952 --> 00:17:44,830 So... nothing. 338 00:17:47,207 --> 00:17:48,458 Wait a minute. 339 00:17:48,541 --> 00:17:51,669 Alex, are you saying Elena might be gay? 340 00:17:51,753 --> 00:17:54,047 Uh... no. 341 00:17:54,547 --> 00:17:56,516 Because it's a secret. 342 00:17:58,977 --> 00:18:00,053 Whoa. 343 00:18:00,137 --> 00:18:03,431 She just said she might like girls, but she might like boys, too. 344 00:18:03,515 --> 00:18:06,977 Don't worry. We already had the broccoli-cauliflower conversation. 345 00:18:10,313 --> 00:18:11,347 That's smart. 346 00:18:13,733 --> 00:18:15,527 But... what did your mom say? 347 00:18:15,610 --> 00:18:17,695 She doesn't know. Nobody knows. 348 00:18:17,779 --> 00:18:20,115 You can't say anything. Elena will kill me. 349 00:18:20,198 --> 00:18:21,783 Okay, don't worry. I won't. 350 00:18:21,867 --> 00:18:23,994 Even though I have so many questions, like... 351 00:18:24,077 --> 00:18:25,328 When did she know? 352 00:18:25,412 --> 00:18:27,830 And what is the broccoli-cauliflower conversation? 353 00:18:28,706 --> 00:18:30,083 It's just all so confusing. 354 00:18:30,167 --> 00:18:32,377 I mean, Josh is down there with her right now. 355 00:18:32,460 --> 00:18:33,495 Wait a minute. 356 00:18:33,753 --> 00:18:36,214 Elena's downstairs alone? With a boy? 357 00:18:36,298 --> 00:18:37,632 Not just any boy. 358 00:18:37,715 --> 00:18:39,968 He's the super-cool captain of the baseball team. 359 00:18:40,552 --> 00:18:42,304 Oh, that's even worse! 360 00:18:43,263 --> 00:18:45,891 He's probably rounding the bases as we speak. 361 00:18:48,059 --> 00:18:50,353 Somebody should do something. 362 00:18:50,853 --> 00:18:53,273 Oh, wait, it's me! I should do something. 363 00:18:53,356 --> 00:18:54,482 Okay. 364 00:18:58,195 --> 00:19:00,322 No, no, no, no. 365 00:19:00,405 --> 00:19:01,448 No. 366 00:19:10,373 --> 00:19:11,407 Um... 367 00:19:11,791 --> 00:19:14,586 I like you, so I just don't want to mess this up. 368 00:19:14,669 --> 00:19:18,715 Do you think we should talk more or something? 369 00:19:19,216 --> 00:19:20,926 - Um... - No, I'm good. 370 00:19:23,220 --> 00:19:25,222 You are so awesome. 371 00:19:27,057 --> 00:19:28,891 Okay. 372 00:19:28,976 --> 00:19:30,185 Hands off her! 373 00:19:31,519 --> 00:19:34,648 I am the go-to male authority figure here. 374 00:19:34,731 --> 00:19:37,692 And I am shutting this unauthorized party down. 375 00:19:39,152 --> 00:19:41,571 Sorry. Sorry. Sorry, sir. 376 00:19:42,489 --> 00:19:43,906 You were right. He is super cool. 377 00:19:45,908 --> 00:19:47,702 Alex, you told Schneider? 378 00:19:48,911 --> 00:19:49,912 Oh, hey, Josh. 379 00:19:54,167 --> 00:19:56,086 Alex Alvarez. 380 00:19:56,169 --> 00:19:57,837 Sorry, I'm a mess. 381 00:20:00,340 --> 00:20:02,717 I woke up with flat hair. You know how it is. 382 00:20:03,551 --> 00:20:04,552 'Sup? 383 00:20:06,638 --> 00:20:07,764 Okay, Elena, I'm sorry. 384 00:20:07,847 --> 00:20:09,849 But, dude, I don't think you're supposed to be here 385 00:20:09,932 --> 00:20:11,184 without a parent around. 386 00:20:11,268 --> 00:20:14,646 I totally get it. I'll go. I'll text you later. 387 00:20:14,729 --> 00:20:15,730 Right. 388 00:20:18,150 --> 00:20:20,027 Alex, I can't believe you told on me! 389 00:20:20,110 --> 00:20:22,487 And I am certainly glad he did, young lady! 390 00:20:23,696 --> 00:20:26,574 That sounds scary. I am nailing this! 391 00:20:27,617 --> 00:20:28,785 It just slipped out. 392 00:20:28,868 --> 00:20:30,161 It's true, Elena. 393 00:20:30,620 --> 00:20:31,704 Alex didn't mean to tell me. 394 00:20:31,788 --> 00:20:34,124 He was just confused 'cause you were suddenly into a boy. 395 00:20:34,916 --> 00:20:36,209 Why would that be confusing? 396 00:20:37,460 --> 00:20:40,588 Uh... 397 00:20:40,880 --> 00:20:42,757 Now I'm confused. 398 00:20:45,260 --> 00:20:47,053 - You told him everything? - Don't worry, Elena. 399 00:20:47,137 --> 00:20:48,971 I'm not gonna say anything. It's your business. 400 00:20:49,056 --> 00:20:50,140 Yes, it is. 401 00:20:50,223 --> 00:20:53,060 The only reason I'm here is because Alex said your mom wasn't home 402 00:20:53,143 --> 00:20:54,811 and there was a boy over here and I just... 403 00:20:54,894 --> 00:20:56,063 There was a boy over here? 404 00:20:58,773 --> 00:21:00,275 Abuelita, what are you doing home so early? 405 00:21:00,358 --> 00:21:02,569 - And why are you limping? - Because she fell. 406 00:21:02,652 --> 00:21:03,653 In church. 407 00:21:04,404 --> 00:21:05,739 In church. 408 00:21:06,198 --> 00:21:08,533 That's where we ran into each other. 409 00:21:08,616 --> 00:21:09,867 I love church. 410 00:21:14,247 --> 00:21:16,374 Lydia, you should probably get something for your stomach. 411 00:21:16,458 --> 00:21:17,959 I'll go grab you some juice. 412 00:21:22,004 --> 00:21:23,465 Schneider... 413 00:21:23,548 --> 00:21:25,758 tell me everything. 414 00:21:25,842 --> 00:21:26,918 Of course. 415 00:21:27,218 --> 00:21:31,431 This super-cool dude, Josh, was over while Alex was upstairs with me. 416 00:21:31,931 --> 00:21:35,643 But not to worry, 'cause I came down to check and everything was fine. 417 00:21:37,812 --> 00:21:38,897 The end. 418 00:21:40,815 --> 00:21:42,024 I understand. 419 00:21:42,109 --> 00:21:44,319 My granddaughter is a sex fiend. 420 00:21:46,071 --> 00:21:48,156 Wait. Who's a sex fiend? 421 00:21:48,240 --> 00:21:51,201 Elena. She was here alone with a boy. 422 00:21:51,284 --> 00:21:53,828 - What? - No. Nothing bad happened, Abuelita. 423 00:21:53,911 --> 00:21:55,497 - Mom... - Okay, you're in big trouble, 424 00:21:55,580 --> 00:21:57,632 'cause that means when I called you, you lied to... 425 00:21:58,208 --> 00:21:59,417 Wait, Doc? 426 00:22:03,045 --> 00:22:04,422 What are you doing here? 427 00:22:04,506 --> 00:22:07,467 I came over to your house to bring your mom some juice. 428 00:22:09,177 --> 00:22:10,178 Thank you. 429 00:22:11,263 --> 00:22:12,430 Mmm. 430 00:22:13,181 --> 00:22:14,932 Worth the trip. 431 00:22:16,226 --> 00:22:18,811 Abuelita, I thought you ran into him at church. 432 00:22:18,895 --> 00:22:20,855 You were at a Catholic mass, Dr. Berkowitz? 433 00:22:21,439 --> 00:22:22,482 What can I say? 434 00:22:23,483 --> 00:22:25,819 I hedge my bets. 435 00:22:34,119 --> 00:22:35,453 You're both dressed up. 436 00:22:37,497 --> 00:22:38,573 Wait. 437 00:22:46,047 --> 00:22:48,591 Were you two on a date? 438 00:22:50,343 --> 00:22:53,095 It was a platonic companions' outing. 439 00:22:54,639 --> 00:22:57,142 - What the hell does that mean? - I don't know! 440 00:22:58,476 --> 00:23:01,688 How dare you insinuate that I was lying to you! 441 00:23:01,771 --> 00:23:03,315 You were lying to me! 442 00:23:03,398 --> 00:23:05,358 A weird lie, but it's still a lie! 443 00:23:06,276 --> 00:23:07,319 How was your date, Mom? 444 00:23:07,402 --> 00:23:09,237 Hey, Alvarez, you left your phone in my car. 445 00:23:09,321 --> 00:23:10,488 Whoa! 446 00:23:17,829 --> 00:23:19,706 This is your date? 447 00:23:21,791 --> 00:23:24,419 So much to process today. 448 00:23:25,795 --> 00:23:27,171 So much. 449 00:23:28,047 --> 00:23:30,425 Oh, honey, no, no, no. Your mom and I weren't on a date. 450 00:23:30,508 --> 00:23:33,678 I mean, she should be so lucky. 451 00:23:33,761 --> 00:23:35,180 We were just at therapy. 452 00:23:37,182 --> 00:23:38,216 Um... 453 00:23:38,725 --> 00:23:41,018 Therapy's the name of a hot new club. 454 00:23:44,898 --> 00:23:45,932 Fixed it. 455 00:23:48,401 --> 00:23:49,435 Bye, girl. 456 00:23:51,696 --> 00:23:54,073 You were in therapy? 457 00:23:55,450 --> 00:23:57,452 No, I was on a date with a woman. 458 00:23:58,995 --> 00:24:00,663 Mentira! 459 00:24:00,747 --> 00:24:02,249 Therapy is for the locos. 460 00:24:02,332 --> 00:24:07,545 I told you that you would lose your mind taking those antiperspirants. 461 00:24:10,548 --> 00:24:12,842 And how dare you keep a secret from me? 462 00:24:12,925 --> 00:24:15,328 Lydia, take it easy. You have a history of stroke. 463 00:24:16,246 --> 00:24:17,305 You had a stroke? 464 00:24:17,389 --> 00:24:18,640 I kept it a secret from you. 465 00:24:20,141 --> 00:24:21,726 You kept it a secret from me? 466 00:24:21,809 --> 00:24:24,103 It was nothing. You were pregnant with Elena. 467 00:24:24,187 --> 00:24:25,438 I didn't want to bother you. 468 00:24:25,522 --> 00:24:28,149 This was 15 years ago! I can't believe you! 469 00:24:28,232 --> 00:24:31,278 I have a hammertoe that needs to be shaved. 470 00:24:33,070 --> 00:24:36,366 How dare you attack me when I'm about to go under the knife? 471 00:24:38,076 --> 00:24:41,371 This is obviously a very personal family matter. 472 00:24:41,454 --> 00:24:42,747 Yeah, you should go. 473 00:24:43,748 --> 00:24:44,766 Both of you. 474 00:24:51,756 --> 00:24:53,466 What? I thought we were doing a thing... Okay. 475 00:24:58,680 --> 00:24:59,722 Elena... 476 00:25:00,264 --> 00:25:01,641 I can't believe you lied. 477 00:25:01,724 --> 00:25:03,393 Well, you went to therapy and said it was a date. 478 00:25:03,476 --> 00:25:04,519 I can't believe you lied. 479 00:25:04,602 --> 00:25:07,063 I am the mom! I'm allowed to lie! 480 00:25:07,563 --> 00:25:09,899 And I am the mom's mom and I get to lie even more! 481 00:25:11,609 --> 00:25:12,610 No... 482 00:25:13,528 --> 00:25:17,156 She is the one who is going boy crazy with this cabrón, Josh. 483 00:25:17,740 --> 00:25:19,242 Josh agreed to be my quinces escort. 484 00:25:19,326 --> 00:25:20,743 A wonderful boy. 485 00:25:23,079 --> 00:25:24,205 He is. 486 00:25:24,706 --> 00:25:26,916 I'm sorry I had him here when no one was home. 487 00:25:27,000 --> 00:25:29,085 And I'm sorry I lied about it. It was stupid. 488 00:25:30,086 --> 00:25:32,088 Apology accepted, but you're still grounded. 489 00:25:33,423 --> 00:25:34,465 And you... 490 00:25:34,966 --> 00:25:37,677 When you have a stroke and don't die, 491 00:25:37,760 --> 00:25:38,845 you tell people. 492 00:25:40,930 --> 00:25:43,265 First thing Monday, I'm taking you to get a full physical. 493 00:25:43,349 --> 00:25:46,436 And not by Dr. Berkowitz 'cause now you've made that weird. 494 00:25:47,979 --> 00:25:51,273 Okay, perdóname for not telling you about the stroke. 495 00:25:51,358 --> 00:25:53,067 And I'm sorry that I lied about therapy. 496 00:25:53,150 --> 00:25:54,569 But I hope you can understand why. 497 00:25:55,403 --> 00:25:56,821 Because it's shameful. 498 00:25:59,366 --> 00:26:02,494 Not even your cousin Consuelo goes to therapy. 499 00:26:02,577 --> 00:26:05,329 She fights the crazy like a strong woman should. 500 00:26:06,205 --> 00:26:07,707 Okay. So this is why I lied. 501 00:26:09,291 --> 00:26:10,418 Oh, Mami, look... 502 00:26:11,669 --> 00:26:13,796 It was... it was really great. 503 00:26:15,131 --> 00:26:16,799 It was a bunch of women that I related to 504 00:26:16,883 --> 00:26:19,177 sharing our feelings and our experiences. 505 00:26:20,094 --> 00:26:21,637 And it made me really happy. 506 00:26:22,138 --> 00:26:24,348 Ay, okay. Relax. 507 00:26:24,432 --> 00:26:25,975 Who said anything? 508 00:26:27,477 --> 00:26:29,311 Ay. Okay. 509 00:26:29,395 --> 00:26:30,772 So no more secrets. 510 00:26:31,606 --> 00:26:34,316 Is there anything else anybody wants to tell me? Speak now. 511 00:26:36,819 --> 00:26:37,820 All right. 512 00:26:38,237 --> 00:26:39,572 Let me talk to her. 513 00:26:39,656 --> 00:26:40,948 Alex, help Abuelita. 514 00:26:48,998 --> 00:26:49,932 So... 515 00:26:51,375 --> 00:26:52,502 Josh? 516 00:26:53,586 --> 00:26:55,004 What do you wanna know? 517 00:26:56,464 --> 00:26:57,590 Nothing happened? 518 00:26:57,674 --> 00:26:59,767 - Mom! - Come on. I'm... 519 00:26:59,851 --> 00:27:01,636 You've never shown an interest in a boy before. 520 00:27:01,719 --> 00:27:05,431 And it's exciting. It's... terrifying. But it's mostly exciting. 521 00:27:07,559 --> 00:27:09,477 We kissed. But that's it. 522 00:27:11,103 --> 00:27:12,271 And how was it? 523 00:27:13,731 --> 00:27:14,816 It was okay. 524 00:27:15,983 --> 00:27:17,819 Okay? All right. 525 00:27:19,237 --> 00:27:20,313 I get it. 526 00:27:21,489 --> 00:27:24,951 My first kiss was weird, because I had braces. 527 00:27:25,034 --> 00:27:28,037 And the guy said he could taste the plátano stuck in my rubber bands. 528 00:27:30,039 --> 00:27:32,041 But lucky for me, he was Cuban. He didn't mind. 529 00:27:33,793 --> 00:27:35,795 You should've married him! 530 00:27:37,171 --> 00:27:38,631 Oh, my God. 531 00:27:38,715 --> 00:27:39,882 So... 532 00:27:41,008 --> 00:27:42,134 Do you like Josh? 533 00:27:43,094 --> 00:27:44,095 Yeah. 534 00:27:44,178 --> 00:27:46,639 I mean, he likes Buffy and he has nice eyes. 535 00:27:47,265 --> 00:27:50,309 But if I'm being honest, I think Alex is more into him than me. 536 00:27:50,810 --> 00:27:53,104 Seriously, guys. How good do I look in this? 537 00:27:53,128 --> 00:27:55,128 synced and corrected by susinz www.MY-SUBS.com 38928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.