All language subtitles for One.day.at.a.time.S01E03.WebRip-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:34,678 --> 00:01:36,889 - Good morning. - Morning. 2 00:01:39,391 --> 00:01:40,601 Ah. 3 00:01:41,807 --> 00:01:42,850 You're amazing. 4 00:01:42,934 --> 00:01:44,518 I know. 5 00:01:46,426 --> 00:01:49,249 Mami, we already have crosses everywhere. 6 00:01:49,332 --> 00:01:51,201 Do we really need a pope on the fridge? 7 00:01:51,284 --> 00:01:54,463 Oh, yes, because he is so inspiring. 8 00:01:54,546 --> 00:01:57,298 You walk in to get a yogurt, you see him... 9 00:01:57,382 --> 00:01:59,259 Hola, Papa. 10 00:01:59,342 --> 00:02:01,052 Puts a smile on your face. 11 00:02:01,136 --> 00:02:03,930 Well, why don't you put the pope in your room and go smile in there? 12 00:02:04,014 --> 00:02:06,683 I already have two popes in my room. 13 00:02:06,767 --> 00:02:08,393 Gracias very much. 14 00:02:08,477 --> 00:02:09,686 Oh. 15 00:02:09,770 --> 00:02:11,396 Oh, what's that, Papa? 16 00:02:11,980 --> 00:02:12,814 Are you lonely? 17 00:02:12,898 --> 00:02:14,399 You wanna be with your friends? 18 00:02:16,109 --> 00:02:17,318 Well... 19 00:02:23,283 --> 00:02:24,951 He looks happy there. 20 00:03:17,438 --> 00:03:25,484 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 21 00:03:25,929 --> 00:03:27,806 You can probably dump that whole thing on there. 22 00:03:27,889 --> 00:03:29,808 Next time. 23 00:03:31,893 --> 00:03:34,437 Hi! 24 00:03:34,521 --> 00:03:36,773 Welcome home, Lupita. 25 00:03:36,857 --> 00:03:40,569 We are almost done, but there is plenty left. 26 00:03:40,652 --> 00:03:42,279 Aw. 27 00:03:42,362 --> 00:03:46,241 Dinner with my entire family... And Schneider. 28 00:03:47,576 --> 00:03:50,621 Yes, I invited him again. He's an orphan. 29 00:03:51,538 --> 00:03:54,791 Do orphans always have rich dads who buy them buildings? 30 00:03:54,875 --> 00:03:58,629 Hey, I may have money in the bank and two living parents, 31 00:03:58,712 --> 00:04:00,171 and four living stepmothers... 32 00:04:01,840 --> 00:04:03,884 but there is a hole in here. 33 00:04:05,301 --> 00:04:08,429 We never had family meals. I ate alone in front of the TV. 34 00:04:08,513 --> 00:04:10,766 Ay, pobrecito Schneider. 35 00:04:10,849 --> 00:04:13,101 Oh, don't get me wrong. It was a massive TV. 36 00:04:15,020 --> 00:04:18,774 Sometimes my nanny would join me, but only if I agreed to watch telenovelas. 37 00:04:18,857 --> 00:04:20,358 Ooh, those are so over the top. 38 00:04:20,441 --> 00:04:23,319 Right? This one time, Rosa got jealous of the housekeeper 39 00:04:23,403 --> 00:04:25,238 'cause she was makin' a move on her man, 40 00:04:25,321 --> 00:04:28,449 so she threatened to throw live scorpions on her while she slept. 41 00:04:28,533 --> 00:04:30,952 Sounds good. Which one was that? 42 00:04:31,452 --> 00:04:33,454 Oh, no. Rosa was my nanny. 43 00:04:35,332 --> 00:04:37,834 Ex-nanny. Now, stepmother. 44 00:04:40,503 --> 00:04:42,130 I am so glad to be here. 45 00:04:42,631 --> 00:04:45,383 I'm just glad to be home with everybody. 46 00:04:46,426 --> 00:04:47,719 Who the hell are you? 47 00:04:49,387 --> 00:04:52,891 This is Carmen, my best friend. 48 00:04:52,974 --> 00:04:55,101 I'm doing my history project with her. 49 00:04:55,685 --> 00:04:58,104 These all sound like things I should know. 50 00:05:00,273 --> 00:05:01,274 Hi, Carmen. 51 00:05:02,693 --> 00:05:04,235 Hi. 52 00:05:07,781 --> 00:05:09,240 Ah. 53 00:05:09,324 --> 00:05:11,117 I'm Penelope. 54 00:05:11,702 --> 00:05:13,578 Kind of a big deal around here. 55 00:05:16,289 --> 00:05:18,917 So, uh, what's this history project you're working on? 56 00:05:19,000 --> 00:05:22,003 And then maybe later you can show me how to turn into a bat. 57 00:05:24,923 --> 00:05:27,801 Well, we just got done explaining the whole thing. 58 00:05:27,884 --> 00:05:29,469 Oh, come on, mija, I missed it. 59 00:05:29,552 --> 00:05:30,887 Oh, no, wait, wait, wait. 60 00:05:30,971 --> 00:05:34,140 Alex, tell your mother that funny story that happened in chemistry class. 61 00:05:34,224 --> 00:05:36,101 - Again? - I know, okay, I'll tell it. 62 00:05:37,060 --> 00:05:41,982 So, there is the floor and... slip. 63 00:05:46,569 --> 00:05:47,946 Oh, that Dylan. 64 00:05:48,529 --> 00:05:50,365 Oh, that story never gets old. 65 00:05:50,448 --> 00:05:51,908 Oh, man. 66 00:05:51,992 --> 00:05:54,869 I've been workin' so much, I'm missing all the scoops... 67 00:05:55,453 --> 00:05:57,163 plus Latina Twilight over here. 68 00:06:00,250 --> 00:06:03,086 Careful. There's a lot of garlic in that chicken. 69 00:06:06,172 --> 00:06:09,175 Your mom's kind of mean. I'm obsessed with her. 70 00:06:13,304 --> 00:06:16,767 Who would like a pastelito? 71 00:06:16,850 --> 00:06:19,394 Mmm! You know what? 72 00:06:19,477 --> 00:06:22,147 How about we go on a family hike this Saturday like we used to? 73 00:06:22,230 --> 00:06:25,191 Mom, uh, Carmen and I need all Saturday for our history thing. 74 00:06:25,275 --> 00:06:28,111 Yeah, and Abuelita and I have tickets to wrestling. 75 00:06:28,695 --> 00:06:30,530 I don't understand why you waste good money on that. 76 00:06:30,613 --> 00:06:31,740 It's educational. 77 00:06:32,615 --> 00:06:33,909 Eh, I don't know. 78 00:06:35,326 --> 00:06:36,619 Okay, Saturday's out. 79 00:06:36,703 --> 00:06:39,247 How about we go on a hike Sunday morning before it gets hot? 80 00:06:39,831 --> 00:06:42,751 You seem to have forgot. Sunday morning is for church. 81 00:06:42,834 --> 00:06:45,420 So, we skip church. 82 00:06:45,503 --> 00:06:48,840 You seem to have forgot. We don't skip church. 83 00:06:49,674 --> 00:06:52,135 Mami, it's okay if we miss it one time. It's not gonna kill us. 84 00:06:52,218 --> 00:06:53,178 Oh, really? 85 00:06:53,678 --> 00:06:57,140 My great uncle Luisito skipped church, 86 00:06:57,223 --> 00:07:00,894 and on the same day, he was crushed by a runaway tractor. 87 00:07:03,354 --> 00:07:05,648 Why don't you just go to church and then go hikin' after? 88 00:07:05,732 --> 00:07:07,984 We're Latinos, church takes all day. 89 00:07:08,068 --> 00:07:09,652 By the time you're done with mass 90 00:07:09,736 --> 00:07:11,571 and you've said hello to fulano y fulana, 91 00:07:11,654 --> 00:07:14,699 - it's five o'clock! - Oh, you exaggerate. 4:30. 92 00:07:17,118 --> 00:07:20,288 I wanna see these guys this weekend. Come on. 93 00:07:20,371 --> 00:07:21,497 'Cause I like them. 94 00:07:21,581 --> 00:07:22,623 Oh, no, 95 00:07:22,707 --> 00:07:24,209 I have to put my foot down. 96 00:07:24,292 --> 00:07:26,169 Sundays we go to church... 97 00:07:26,252 --> 00:07:28,630 And then, sometimes we go to Applebee's. 98 00:07:29,130 --> 00:07:30,841 Well, I have a foot, too, 99 00:07:30,924 --> 00:07:35,261 and I'm gonna put my foot down and say this Sunday we're not going to church. 100 00:07:35,345 --> 00:07:37,973 Well, I am putting both of my feet down. 101 00:07:38,056 --> 00:07:41,559 We are going and that is the end of it. Ya! 102 00:07:41,642 --> 00:07:43,019 That's not your decision to make. 103 00:07:43,103 --> 00:07:45,313 It's startin' to feel kinda like home in here. 104 00:07:47,398 --> 00:07:49,525 I'm with Mom. We don't need to go to church. 105 00:07:49,609 --> 00:07:52,695 After all, Abuelita, you don't even believe half that stuff. 106 00:07:52,779 --> 00:07:55,240 - I believe everything. - Really? 107 00:07:55,323 --> 00:07:56,741 When you take the communion 108 00:07:56,825 --> 00:07:59,786 you believe you're eating the actual flesh and blood of Jesus? 109 00:07:59,870 --> 00:08:01,955 Ay, no, it's a symbol. Don't be gross. 110 00:08:03,123 --> 00:08:05,416 Okay, so, if you believe that, then you're Protestant. 111 00:08:06,001 --> 00:08:08,336 There is no need for name-calling. 112 00:08:09,712 --> 00:08:13,383 All I know is that a good Catholic does not skip church. 113 00:08:13,466 --> 00:08:14,509 Right, papito? 114 00:08:14,592 --> 00:08:16,845 I like church. I see my friends. 115 00:08:16,928 --> 00:08:18,554 I eat some donuts. 116 00:08:20,265 --> 00:08:22,308 Now, this one gets it. 117 00:08:23,393 --> 00:08:24,477 We're going. 118 00:08:24,560 --> 00:08:26,021 No, we are not! 119 00:08:26,604 --> 00:08:28,189 I work hard all week. 120 00:08:28,273 --> 00:08:31,067 When I get home, there's barely enough time to have a meal with the kids. 121 00:08:31,151 --> 00:08:32,360 Weekends are my only chance. 122 00:08:32,443 --> 00:08:34,988 So, this Sunday, no church. End of discussion. 123 00:08:39,784 --> 00:08:41,244 - Ooh. - Ooh. 124 00:08:41,327 --> 00:08:42,745 What? What'd she say? 125 00:08:44,330 --> 00:08:45,999 I am raising my voice, 126 00:08:46,082 --> 00:08:48,668 because I cannot believe we're having this discussion! 127 00:08:48,751 --> 00:08:51,838 I'm their mother! I don't need to ask permission! 128 00:08:51,922 --> 00:08:52,964 I decide. 129 00:08:53,048 --> 00:08:56,384 And I am your mother, and I decide what you decide. 130 00:08:59,345 --> 00:09:00,722 We are a family, damn it! 131 00:09:02,598 --> 00:09:04,184 Don't make me choose between you. 132 00:09:04,267 --> 00:09:07,728 Okay, I'd choose Lydia because of her warm food and even warmer hugs. 133 00:09:07,812 --> 00:09:09,355 But I'd feel really bad about it. 134 00:09:09,439 --> 00:09:13,276 All right, everybody, go do your homework. Schneider, go call one of your moms. 135 00:09:14,235 --> 00:09:15,069 Fine. 136 00:09:15,153 --> 00:09:18,781 Guess I'll just go eat this all alone in front of my massive TV. 137 00:09:18,865 --> 00:09:21,409 - Thought that was at your dad's house... - I have one, too! 138 00:09:22,535 --> 00:09:24,245 Ay. 139 00:09:25,163 --> 00:09:26,581 Okay, Mami... 140 00:09:27,165 --> 00:09:29,250 I love you, but I'm their mother 141 00:09:29,334 --> 00:09:31,586 and you're making decisions that I should be making. 142 00:09:31,669 --> 00:09:32,921 - ¿Ah, sí? - Yeah. 143 00:09:33,004 --> 00:09:35,381 Like, I don't like the kids having dessert every night. 144 00:09:35,465 --> 00:09:37,592 Oh, come on. Es una cosita. 145 00:09:37,675 --> 00:09:40,178 But we have to watch our sugar. Dad had diabetes. 146 00:09:40,261 --> 00:09:41,972 So, I killed your father? 147 00:09:42,055 --> 00:09:43,556 What? No! 148 00:09:45,892 --> 00:09:47,060 Mami, look around. 149 00:09:47,143 --> 00:09:50,730 I told you, I don't want crosses and pope stuff everywhere. 150 00:09:50,813 --> 00:09:53,566 My apartment looks like Jesus' Pinterest page. 151 00:09:55,735 --> 00:09:56,861 This is my house, 152 00:09:56,945 --> 00:10:00,573 and I decide if I want obese kids or the pope staring at me while I pee. 153 00:10:01,241 --> 00:10:03,868 Ah... yo entiendo. 154 00:10:03,952 --> 00:10:07,413 I cook, I clean, I teach the children manners... 155 00:10:07,497 --> 00:10:11,251 But if I should have an opinion, you want me to keep my mouth shut. 156 00:10:11,334 --> 00:10:12,335 Ay, exactly. 157 00:10:12,418 --> 00:10:13,586 - Thank you for understanding... - No! 158 00:10:15,130 --> 00:10:16,965 So I am a servant? 159 00:10:17,048 --> 00:10:19,675 Like Cinderella? No, Cinderbuela. 160 00:10:22,512 --> 00:10:23,638 No more! 161 00:10:23,721 --> 00:10:25,974 You don't like what I am doing, I won't do it. 162 00:10:26,057 --> 00:10:28,101 - Mami, please. - I'll be in my servant's quarters. 163 00:10:29,019 --> 00:10:30,061 Slam! 164 00:10:32,981 --> 00:10:37,443 I have to say "slam" because you would not give me a door! 165 00:11:06,806 --> 00:11:08,099 What? 166 00:11:10,810 --> 00:11:12,353 Eso... 167 00:11:12,437 --> 00:11:13,854 Yeah! Oh. 168 00:11:22,072 --> 00:11:23,406 Where's Abuelita? 169 00:11:23,489 --> 00:11:25,408 - Pouting. - Where's breakfast? 170 00:11:25,491 --> 00:11:26,868 Working on it. 171 00:11:27,452 --> 00:11:28,494 Where's breakfast? 172 00:11:28,578 --> 00:11:29,870 I'm... I'm working on it. 173 00:11:29,954 --> 00:11:31,247 Where are my pants? 174 00:11:31,831 --> 00:11:32,874 You're kidding, right? 175 00:11:33,708 --> 00:11:35,335 How can you not know where your pants are at? 176 00:11:35,418 --> 00:11:38,088 Abuelita washed them. She said my cuffs looked shabby. 177 00:11:38,171 --> 00:11:39,672 Who am I to disagree? 178 00:11:39,755 --> 00:11:42,633 All right, Mami, you win! 179 00:11:42,717 --> 00:11:45,136 Where are Alex's pants? 180 00:11:51,476 --> 00:11:52,810 Where's Abuelita? 181 00:11:53,561 --> 00:11:55,855 She's small. She's probably under something. 182 00:12:05,198 --> 00:12:06,407 Kids... 183 00:12:07,908 --> 00:12:10,036 I think your abuelita has run away from home. 184 00:12:17,793 --> 00:12:20,671 - Hello, Schneider. Listen, have you... - Wow! 185 00:12:20,755 --> 00:12:23,258 I always forget how huge your apartment is. 186 00:12:23,341 --> 00:12:26,219 Nah, come on, it's not that big. But let's talk in the parlor. 187 00:12:27,428 --> 00:12:29,389 Schneider, have you seen my mom? 188 00:12:30,306 --> 00:12:31,599 Gosh, no. 189 00:12:32,058 --> 00:12:36,271 Then why do I smell fried plantains and Cuban coffee? 190 00:12:36,354 --> 00:12:38,106 Fine! She spent the night. 191 00:12:38,189 --> 00:12:40,441 But I want you to know, nothing happened. 192 00:12:42,777 --> 00:12:44,862 What were you thinking, chasin' that woman away? 193 00:12:44,945 --> 00:12:46,947 She's funny, she's charming, and when she gets angry, 194 00:12:47,031 --> 00:12:48,116 she cleans. 195 00:12:48,699 --> 00:12:50,368 - Where is she? - I don't know. 196 00:12:50,451 --> 00:12:51,827 After last night's ugliness, 197 00:12:51,911 --> 00:12:54,247 she spent the night and left without saying goodbye, 198 00:12:54,330 --> 00:12:56,124 so she already knows the drill. 199 00:12:59,419 --> 00:13:01,504 Unlike some people. 200 00:13:05,425 --> 00:13:07,802 What was that? And why was she drinking my coffee? 201 00:13:08,303 --> 00:13:10,721 Well, when my family oasis blew up last night, 202 00:13:10,805 --> 00:13:13,474 I had to seek solace in the arms of... 203 00:13:14,016 --> 00:13:15,185 I don't know her name. 204 00:13:16,769 --> 00:13:20,064 Your mom called her the "Stick Girl" and made her eat plato de huevos. 205 00:13:22,317 --> 00:13:24,944 Did Abuelita forget to give her her pants, too? 206 00:13:27,572 --> 00:13:31,033 Well, there's no reason to get lawyers involved. 207 00:13:31,117 --> 00:13:32,327 My daughter. 208 00:13:33,536 --> 00:13:37,665 Katie, if I raised my voice the other night, I'm sorry. 209 00:13:38,958 --> 00:13:42,211 And I'm sorry for that, too. And that. 210 00:13:43,463 --> 00:13:44,797 No, no, wait, wait, no. 211 00:13:44,880 --> 00:13:48,509 Now I am not going to apologize for saying "unemployed," 212 00:13:48,593 --> 00:13:50,553 because that's what you are. 213 00:13:51,762 --> 00:13:54,014 You're so sensitive. 214 00:13:55,099 --> 00:13:58,561 And, sweetheart, I just want you to be honest with yourself 215 00:13:58,644 --> 00:14:00,688 and ask what happens 216 00:14:00,771 --> 00:14:04,817 if your self-published vampire erotica doesn't take off. 217 00:14:06,361 --> 00:14:09,780 No, no, of course, I believe in you. It's... 218 00:14:09,864 --> 00:14:11,616 And she's gone. 219 00:14:13,909 --> 00:14:16,078 Well, you know how kids are. 220 00:14:17,163 --> 00:14:19,039 Thirty-seven is a rough age. 221 00:14:21,501 --> 00:14:22,793 Any word from your mom? 222 00:14:22,877 --> 00:14:24,837 No, but I'm sure she's home 223 00:14:24,920 --> 00:14:28,174 talking crap about me with Juan Pablo and Benedicto. 224 00:14:29,175 --> 00:14:31,511 Has she ever disappeared like this before? 225 00:14:31,594 --> 00:14:34,430 No, usually when we fight, she does the opposite of go away. 226 00:14:34,514 --> 00:14:36,641 She just sighs really loudly. 227 00:14:36,724 --> 00:14:39,519 "Ay!" 228 00:14:39,602 --> 00:14:42,813 Anything to draw attention to the fact that she's wounded and nearby. 229 00:14:43,648 --> 00:14:46,359 My ex used to have a sigh, too. 230 00:14:46,442 --> 00:14:47,777 It went like this... 231 00:14:47,860 --> 00:14:49,820 "I hate you!" 232 00:14:53,366 --> 00:14:54,909 I still miss her. 233 00:14:57,203 --> 00:14:58,246 I just... I don't... 234 00:14:58,329 --> 00:14:59,830 I don't have time for this drama, you know? 235 00:14:59,914 --> 00:15:01,957 I got work, I got bills, I got kids. 236 00:15:02,041 --> 00:15:03,418 Well, doesn't she help out? 237 00:15:03,501 --> 00:15:06,754 Yeah, she gets the groceries, cooks, cleans, 238 00:15:06,837 --> 00:15:09,173 spends time with the kids, does the laundry... 239 00:15:09,257 --> 00:15:11,008 Sounds like she does everything. 240 00:15:11,509 --> 00:15:13,469 Well, it does when I say it out loud. 241 00:15:14,512 --> 00:15:17,097 She's also turning my apartment into the Sistine Chapel. 242 00:15:17,181 --> 00:15:19,225 That must look amazing. 243 00:15:21,060 --> 00:15:23,103 Okay, I'm not explaining this right. 244 00:15:23,896 --> 00:15:25,064 Wait, hold on. 245 00:15:25,773 --> 00:15:26,941 Oh, yeah. 246 00:15:27,024 --> 00:15:29,109 Hey, Schneider, I am just about to leave. What's up? 247 00:15:29,193 --> 00:15:31,446 I just came down to get my afternoon café con leche 248 00:15:31,529 --> 00:15:32,905 and kiss on the cheek from your mom, 249 00:15:33,489 --> 00:15:35,449 - but she's still not here. - What? 250 00:15:35,533 --> 00:15:38,077 But don't worry, though. I got this. All three kids are fine. 251 00:15:38,160 --> 00:15:39,579 - Three? - Yeah. 252 00:15:39,662 --> 00:15:41,622 Carmen, Elena's best friend? 253 00:15:41,706 --> 00:15:43,541 We have got to catch you up. 254 00:15:45,125 --> 00:15:48,170 I know who Carmen is. She's the ghost who ate all my chicken. 255 00:15:49,464 --> 00:15:50,840 Hi, Ms. Alvarez. 256 00:15:52,550 --> 00:15:54,176 Takin' you off speaker. 257 00:15:54,469 --> 00:15:57,680 Great. Now she's gonna send her flying monkeys after me. 258 00:16:00,391 --> 00:16:02,977 - And now you're off speaker. - Schneider! 259 00:16:03,686 --> 00:16:05,104 Oh, my God. 260 00:16:06,063 --> 00:16:07,940 Anyway... 261 00:16:08,190 --> 00:16:09,734 I appreciate you helping me out. 262 00:16:09,817 --> 00:16:11,611 Ah, it's cool. I had to get out of my apartment. 263 00:16:11,694 --> 00:16:13,779 Stick Girl is still up there. 264 00:16:15,490 --> 00:16:18,033 I called her an Uber this morning. The guy never showed. 265 00:16:18,117 --> 00:16:19,619 Maybe it's a sign. 266 00:16:19,827 --> 00:16:21,203 Should I marry her? 267 00:16:22,538 --> 00:16:23,831 Schneider, I gotta go. 268 00:16:25,791 --> 00:16:27,043 Okay, now I'm worried. 269 00:16:27,126 --> 00:16:29,795 She's never not been home when the kids get there. 270 00:16:29,879 --> 00:16:31,130 And plus, she's 70. 271 00:16:31,213 --> 00:16:32,923 One wrong move and she's down. 272 00:16:33,007 --> 00:16:36,093 You know, the entire world is one giant, wet bathroom floor. 273 00:16:37,845 --> 00:16:40,514 - Any idea where she could be? - No, none. 274 00:16:40,598 --> 00:16:41,432 Huh... 275 00:16:42,016 --> 00:16:45,978 Where would a devout Catholic woman go 276 00:16:46,186 --> 00:16:50,065 after an argument with her daughter about religion? 277 00:16:51,401 --> 00:16:53,903 Thank you, Dr. Berkowitz. 278 00:16:54,529 --> 00:16:55,738 Thank you. 279 00:16:56,656 --> 00:16:58,574 But we need to answer the question. 280 00:17:14,882 --> 00:17:15,966 Hi, Mami. 281 00:17:18,928 --> 00:17:21,972 So, you just assumed I was here? 282 00:17:24,392 --> 00:17:27,645 Because I'm an ignorant, old woman married to prayer? 283 00:17:30,481 --> 00:17:33,317 But... you are here. 284 00:17:35,986 --> 00:17:39,198 Still... you shouldn't stereotype. 285 00:17:42,117 --> 00:17:43,494 Hi, Birdie. 286 00:17:45,621 --> 00:17:48,123 She is such a suck-up. 287 00:17:49,041 --> 00:17:52,962 She thinks she's tan fancy because her four grandsons are altar boys. 288 00:17:53,045 --> 00:17:53,879 Guataca. 289 00:17:54,714 --> 00:17:57,132 Move over. 290 00:17:58,676 --> 00:17:59,719 - Ah-ah! - Oh! 291 00:18:07,059 --> 00:18:08,185 So... 292 00:18:09,437 --> 00:18:11,230 have you been here all day? 293 00:18:11,313 --> 00:18:13,065 Getting decorating ideas? 294 00:18:19,196 --> 00:18:20,573 No... 295 00:18:21,574 --> 00:18:25,119 I have been riding around this morning in something called el Uber. 296 00:18:26,078 --> 00:18:29,540 Oh, wow. That must've been expensive. 297 00:18:29,624 --> 00:18:31,876 Schneider set it up. I think it's free. 298 00:18:33,544 --> 00:18:35,713 Oh, I think that car was for Stick Girl. 299 00:18:35,796 --> 00:18:37,131 Oh, her. 300 00:18:41,927 --> 00:18:42,845 Mami... 301 00:18:44,304 --> 00:18:48,058 I feel terrible about our argument, but we gotta talk about some things. 302 00:18:48,142 --> 00:18:49,143 Okay. 303 00:18:50,144 --> 00:18:51,729 But you must keep your voice down, 304 00:18:51,812 --> 00:18:55,816 because you-know-who just put in new batteries. 305 00:19:02,490 --> 00:19:06,536 So... I may have overreacted last night, 306 00:19:06,619 --> 00:19:10,456 but you have to understand, I'm not gonna be a mom for much longer. 307 00:19:10,540 --> 00:19:12,917 Elena is having her quinces. 308 00:19:13,000 --> 00:19:15,085 Alex is already using hair gel. 309 00:19:15,169 --> 00:19:17,505 And, you know, soon they're gonna be out of the house. 310 00:19:18,422 --> 00:19:21,425 I just... I need you to give me more space to parent. 311 00:19:22,760 --> 00:19:25,345 I understand what you are saying. 312 00:19:26,347 --> 00:19:28,724 - Don't put me in a home. - What? 313 00:19:30,142 --> 00:19:33,145 What, Mami? No, no. I wouldn't... I'm not gonna do... 314 00:19:33,228 --> 00:19:35,690 I would never do that. I would never do that! 315 00:19:35,773 --> 00:19:37,357 Ever. 316 00:19:37,441 --> 00:19:39,485 - Oh, no? - No! 317 00:19:50,329 --> 00:19:52,456 I would never put you in a home. 318 00:19:53,123 --> 00:19:55,876 Mami, where is this coming from? 319 00:19:55,960 --> 00:19:57,503 Your abuela... 320 00:19:57,586 --> 00:20:00,172 Berto's mama, used to live with us... 321 00:20:00,464 --> 00:20:04,176 And all day long, she would slice onions... 322 00:20:05,135 --> 00:20:09,139 the most beautiful paper-thin onions. 323 00:20:09,223 --> 00:20:10,683 I remember. 324 00:20:10,766 --> 00:20:12,685 Nobody could slice an onion like Abuela. 325 00:20:12,768 --> 00:20:15,062 Well, it's not that hard. You need a sharp knife, that's all. 326 00:20:17,356 --> 00:20:20,275 But it made her feel useful. 327 00:20:21,193 --> 00:20:25,155 Problem was, we hated onions. 328 00:20:25,239 --> 00:20:27,282 So, one day we told her. 329 00:20:28,618 --> 00:20:31,078 The next week, dead. 330 00:20:31,161 --> 00:20:32,204 Oh... 331 00:20:33,163 --> 00:20:34,414 that's terrible. 332 00:20:34,498 --> 00:20:35,416 I know. 333 00:20:36,751 --> 00:20:38,878 I still get teary when I... 334 00:20:38,961 --> 00:20:41,296 slice an onion. 335 00:20:47,261 --> 00:20:52,725 Mami, you are the glue that holds our home together. 336 00:20:53,017 --> 00:20:56,729 Without you, we'd be on the street living in a cardboard box. 337 00:20:56,812 --> 00:20:58,856 You're just saying that to cheer me up. 338 00:20:58,939 --> 00:21:00,440 No. 339 00:21:00,524 --> 00:21:02,985 I'm really not. We need you. 340 00:21:05,195 --> 00:21:06,321 So, Mami... 341 00:21:07,322 --> 00:21:11,410 could you make me un cafecito in the morning for the rest of my life? 342 00:21:13,829 --> 00:21:16,165 Claro. 343 00:21:16,248 --> 00:21:17,833 Aw... 344 00:21:25,758 --> 00:21:27,593 She is like a bat! 345 00:21:31,263 --> 00:21:32,097 Shall we? 346 00:21:32,973 --> 00:21:34,183 Yes. 347 00:21:34,266 --> 00:21:36,518 And we'll be back Sunday, anyways. 348 00:21:37,728 --> 00:21:39,897 Yeah, you know, we'll talk about that later. 349 00:21:39,980 --> 00:21:41,857 We'll talk... What's to talk about? 350 00:21:41,941 --> 00:21:44,568 Well... 351 00:21:44,652 --> 00:21:47,362 I'm just not sure I wanna go to church... 352 00:21:48,322 --> 00:21:49,406 Maybe ever again. 353 00:21:51,158 --> 00:21:52,409 What? 354 00:21:53,577 --> 00:21:56,121 She said she didn't want to go to church. 355 00:21:59,458 --> 00:22:01,126 Mami! 356 00:22:01,210 --> 00:22:02,670 Don't do that! 357 00:22:03,587 --> 00:22:05,297 Mami, por favor, vámonos ya, 358 00:22:05,380 --> 00:22:07,049 - please! - You go on. 359 00:22:07,132 --> 00:22:09,301 I will pray for your eternal soul... 360 00:22:10,094 --> 00:22:12,096 And then call el Uber. 361 00:22:17,101 --> 00:22:18,728 Hi! 362 00:22:20,354 --> 00:22:22,731 Welcome home, Lupita! 363 00:22:24,692 --> 00:22:25,985 We already started, 364 00:22:26,068 --> 00:22:28,779 but I insisted nobody say anything interesting till you got here. 365 00:22:28,863 --> 00:22:30,781 Aw, that's so sweet. 366 00:22:30,864 --> 00:22:32,116 It's been weird. 367 00:22:33,868 --> 00:22:35,160 Did you find Abuelita? 368 00:22:35,244 --> 00:22:36,787 Yeah, she's with Jesus now. 369 00:22:36,871 --> 00:22:38,873 - What? - No, no! 370 00:22:38,956 --> 00:22:41,917 Sorry. She's at church. Uh, poor choice of words. 371 00:22:42,001 --> 00:22:44,128 Um, church. 372 00:22:44,795 --> 00:22:47,547 Uh, whoa! What do we have here? 373 00:22:47,631 --> 00:22:49,633 Oh, nothing special, just some nutted quinoa, 374 00:22:49,717 --> 00:22:51,593 wilted broccolini with radish micro-greens, 375 00:22:51,677 --> 00:22:53,262 and venison carpaccio on a bed of nettles. 376 00:22:53,345 --> 00:22:55,222 Grab a cedar plank and dig in. 377 00:22:57,641 --> 00:22:59,894 Big change from Abuelita's cooking, huh? 378 00:23:00,811 --> 00:23:01,937 You like it? 379 00:23:06,817 --> 00:23:08,736 I can't wait to have eaten it. 380 00:23:10,863 --> 00:23:14,491 I didn't think I would like nettles. And I was right. 381 00:23:15,575 --> 00:23:18,370 Well, I'm competing with perfection here. 382 00:23:18,453 --> 00:23:19,705 It's okay, Schneider. 383 00:23:19,789 --> 00:23:22,833 We all thank you for this very Caucasian meal. 384 00:23:24,584 --> 00:23:27,087 And good to see you again, Elena's best friend, Carmen, 385 00:23:27,171 --> 00:23:28,422 you beautiful weirdo. 386 00:23:30,632 --> 00:23:32,509 I'm sorry things got crazy the other night. 387 00:23:32,592 --> 00:23:33,844 That's... that's not us. 388 00:23:33,928 --> 00:23:35,304 Seems like us. 389 00:23:36,305 --> 00:23:38,598 We have all kinds of arguments in my family. 390 00:23:38,682 --> 00:23:42,269 I have two brothers. One's a priest, one's a witch, so... 391 00:23:50,152 --> 00:23:54,198 I am... really glad I'm getting to know you better, Carmen. 392 00:23:55,657 --> 00:23:57,242 Hello! 393 00:23:57,326 --> 00:23:59,411 - Oh! - Oh, thank God! 394 00:24:03,540 --> 00:24:05,625 I am so glad you're home. 395 00:24:05,709 --> 00:24:07,878 I was wilting under the pressure to be you. 396 00:24:07,962 --> 00:24:10,464 Oh, hello, babies. 397 00:24:10,547 --> 00:24:14,051 I'm sure you did fine. Who threw up on the table? 398 00:24:17,221 --> 00:24:18,555 What were you doing all day? 399 00:24:18,638 --> 00:24:21,851 Oh, you know, saying my Rosary, 400 00:24:21,934 --> 00:24:24,561 praying for the departed souls... 401 00:24:25,270 --> 00:24:27,940 Asking forgiveness for your mother. 402 00:24:28,816 --> 00:24:30,943 - Mami. - Why? 403 00:24:31,026 --> 00:24:32,402 Oh, didn't she tell you? 404 00:24:32,486 --> 00:24:35,781 She's no longer going to church. Ever. 405 00:24:35,865 --> 00:24:37,366 We can do that? 406 00:24:39,118 --> 00:24:40,452 You can't. 407 00:24:40,535 --> 00:24:42,287 We will all go together. Us. 408 00:24:42,371 --> 00:24:44,498 Your mother will go hiking with Satan. 409 00:24:47,251 --> 00:24:49,586 Yeah, and then we'll go to Applebee's. 410 00:24:49,669 --> 00:24:53,215 'Cause Satan loves the Fiesta Lime Chicken! 411 00:24:54,716 --> 00:24:58,804 So, I guess you want to take my grandchildren to hell with you. 412 00:24:59,721 --> 00:25:01,056 I don't wanna go to hell. 413 00:25:01,140 --> 00:25:02,474 There is no hell. 414 00:25:02,557 --> 00:25:04,894 Don't worry, papito, there is. 415 00:25:05,811 --> 00:25:08,480 Okay! You... you really wanna do this? 416 00:25:08,563 --> 00:25:11,150 All right, let's do this. 417 00:25:11,233 --> 00:25:15,487 I am not even sure I even believe in God, okay? 418 00:25:17,406 --> 00:25:18,573 Hardcore. 419 00:25:21,660 --> 00:25:23,453 Oye, you're so smart. 420 00:25:24,121 --> 00:25:26,748 If God doesn't exist, who made all of this? 421 00:25:26,832 --> 00:25:27,875 Target. 422 00:25:30,210 --> 00:25:33,297 Okay, can we agree that if there is a God, 423 00:25:33,380 --> 00:25:36,008 it's gender-neutral, not a he or a she? 424 00:25:36,091 --> 00:25:39,219 No! God is a man. 425 00:25:39,303 --> 00:25:41,931 If he were a woman, there would be less problems. 426 00:25:43,140 --> 00:25:45,392 Pobrecito God. He tries so hard. 427 00:25:46,768 --> 00:25:50,105 Look, Mami, I get it. You like going to church. It's habit. 428 00:25:50,189 --> 00:25:53,775 You put on lipstick, you get dressed up, you see your friends, you gossip... 429 00:25:53,859 --> 00:25:56,946 "Oye. La nieta de Olguitita got new tetas." 430 00:25:58,906 --> 00:26:01,741 It's your little social club, Mami, and that's fine. 431 00:26:02,326 --> 00:26:04,203 It is more than that. 432 00:26:04,578 --> 00:26:07,539 I pray. I seek forgiveness. 433 00:26:07,622 --> 00:26:09,833 And I am so glad that that gives you comfort. 434 00:26:09,917 --> 00:26:12,586 But that doesn't mean that God exists, okay? I'm sorry. 435 00:26:14,629 --> 00:26:15,797 He kept you safe. 436 00:26:17,049 --> 00:26:20,385 Every day that you were gone, he kept you safe. 437 00:26:21,386 --> 00:26:23,805 My little girl says she wants to go in the Army, 438 00:26:24,348 --> 00:26:26,808 and then the Army sends her to Afghanistan 439 00:26:27,309 --> 00:26:30,854 where she is getting shot at and I don't even know what else... 440 00:26:32,231 --> 00:26:33,941 Have you any idea... 441 00:26:34,900 --> 00:26:36,360 how much I worried? 442 00:26:37,736 --> 00:26:39,488 When you were deployed, 443 00:26:39,571 --> 00:26:42,574 I went to church every day 444 00:26:43,117 --> 00:26:45,869 and I prayed that he would keep you safe. 445 00:26:47,412 --> 00:26:49,248 And he did. 446 00:26:50,666 --> 00:26:52,668 So don't you tell me about God. 447 00:26:53,627 --> 00:26:56,546 I know that God exists. 448 00:26:59,258 --> 00:27:00,425 And he is great. 449 00:27:11,228 --> 00:27:12,896 Mami, I'm sorry. 450 00:27:13,981 --> 00:27:16,608 Perdón. Lo siento. 451 00:27:17,609 --> 00:27:18,944 I had no idea. 452 00:27:19,028 --> 00:27:21,905 You know, you went missing for one day 453 00:27:21,989 --> 00:27:23,490 and I was worried sick. 454 00:27:24,283 --> 00:27:28,203 I can't imagine what it must feel like to worry all those years. 455 00:27:29,038 --> 00:27:31,748 Ay, sí. All those years putting up with Birdie, 456 00:27:32,707 --> 00:27:36,128 with her terrible hairdos and her smelly bad breath. 457 00:27:39,881 --> 00:27:42,009 Look... 458 00:27:42,092 --> 00:27:43,593 I still wear the cross you gave me. 459 00:27:43,677 --> 00:27:45,971 So you do believe. 460 00:27:46,055 --> 00:27:48,974 No, I don't wear it because it's a cross. 461 00:27:49,058 --> 00:27:51,226 I wear it because you gave it to me. 462 00:27:51,310 --> 00:27:54,563 I don't understand the difference, so please just let me have this. 463 00:27:54,646 --> 00:27:56,315 Okay. 464 00:27:59,943 --> 00:28:01,737 So, are we going to church or not? 465 00:28:05,615 --> 00:28:08,327 Yes. Wait, no. Wait... Sometimes, okay? 466 00:28:08,410 --> 00:28:09,869 - Sometimes, okay? - Yeah. 467 00:28:09,953 --> 00:28:12,914 - Well, at least... - at least Christmas and Easter. 468 00:28:12,998 --> 00:28:15,542 And one other time, so we are not those people. 469 00:28:18,503 --> 00:28:20,880 And I'm not saying God doesn't exist. 470 00:28:20,964 --> 00:28:24,509 In fact, I check in with him constantly, you know, like, 471 00:28:24,843 --> 00:28:27,679 "Please, God, don't let Elena come home with a face tattoo." 472 00:28:30,140 --> 00:28:33,518 And, Mami, I am glad that you find comfort in church. 473 00:28:34,519 --> 00:28:36,188 I just find it in different places. 474 00:28:36,855 --> 00:28:38,774 You know, once in Afghanistan... 475 00:28:39,566 --> 00:28:43,320 I came out of 20 hours of surgery, and I was so tired. 476 00:28:44,238 --> 00:28:48,200 I went into the break room and Serena Williams was on TV. 477 00:28:50,452 --> 00:28:52,287 She was so focused. 478 00:28:52,371 --> 00:28:54,706 She was making these impossible shots. 479 00:28:54,956 --> 00:28:58,252 And I just kept thinking about everything that she had to go through 480 00:28:58,335 --> 00:28:59,919 to get to where she is. 481 00:29:00,003 --> 00:29:03,215 All the hours of sacrifice, all the practice. 482 00:29:04,299 --> 00:29:06,260 And then I just felt like, "Okay... 483 00:29:07,802 --> 00:29:09,888 if she can do that, then I can do this." 484 00:29:12,516 --> 00:29:15,227 That's how I feel when I watch John Cena. 485 00:29:16,228 --> 00:29:18,897 Yes. Exactly. 486 00:29:18,980 --> 00:29:23,527 Exactly. Or Sonia Sotomayor... or Death. 487 00:29:26,905 --> 00:29:30,575 Everyone has something that inspires them. 488 00:29:32,536 --> 00:29:33,745 Yo entiendo. 489 00:29:36,206 --> 00:29:39,626 I also... play Nintendo. 490 00:30:26,256 --> 00:30:28,133 - Good morning. - Morning. 36490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.