All language subtitles for One.Cut.of.the.Dead.2017.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,851 --> 00:00:27,644
Ken...
2
00:00:29,021 --> 00:00:31,607
Älä.
3
00:00:31,690 --> 00:00:33,942
Lopeta!
4
00:00:43,535 --> 00:00:45,704
Ken?
5
00:00:48,540 --> 00:00:52,795
Ken, minä tässä.
6
00:00:53,837 --> 00:00:58,717
Ole kiltti, herää!
7
00:01:05,724 --> 00:01:08,018
Rakastan sinua.
8
00:01:14,942 --> 00:01:16,985
Kiitos.
9
00:01:23,408 --> 00:01:25,494
Mitä sanot?
10
00:01:27,996 --> 00:01:32,751
- Montako ottoa?
- Se oli numero 42.
11
00:01:40,801 --> 00:01:43,971
Sinun piti juuri kuolla.
12
00:01:44,054 --> 00:01:48,308
- Niin.
- Olitko oikeasti peloissasi?
13
00:01:48,392 --> 00:01:51,854
Olin. Kaivoin sen esiin...
14
00:01:51,937 --> 00:01:56,358
- Sinä siis vain näyttelit?
- Niin.
15
00:01:58,861 --> 00:02:03,407
Ei sitä pidä kaivaa esiin.
Sen pitää tulla luonnostaan.
16
00:02:03,490 --> 00:02:06,952
Niin. Mitä tarkoitat
sanoessasi "luonnostaan"?
17
00:02:07,035 --> 00:02:13,500
Haluan aitoa kauhua.
Kasvojesi pitää väristä.
18
00:02:13,584 --> 00:02:16,587
Tiedätkö, miksi näytät niin teennäiseltä?
19
00:02:16,670 --> 00:02:22,926
Koska koko elämäsi on valhetta.
Sinä vain valehtelet.
20
00:02:23,010 --> 00:02:27,222
Etkö voi riisua tuota valheiden naamiota?
21
00:02:27,347 --> 00:02:30,851
- Menet liian pitkälle.
- Häivy, senkin paska.
22
00:02:30,934 --> 00:02:34,563
Tämä on minun teokseni.
23
00:02:34,646 --> 00:02:37,941
Olet purnannut harjoituksista saakka.
24
00:02:38,025 --> 00:02:43,363
Hei, pidetään tauko.
25
00:02:44,239 --> 00:02:47,826
Voidaanko pitää
puolen tunnin tauko, ohjaaja?
26
00:03:01,048 --> 00:03:04,176
Hän on tavallista pahemmalla päällä.
27
00:03:05,052 --> 00:03:09,890
- Haukkaan raitista ilmaa.
- Selvä.
28
00:03:12,392 --> 00:03:15,437
- Oletko kunnossa?
- Ei tässä hätää.
29
00:03:16,563 --> 00:03:18,857
Puhu hänen kanssaan.
30
00:03:42,423 --> 00:03:44,550
Miten voit?
31
00:03:45,968 --> 00:03:49,680
Mikä häntä vaivaa? Ihan hullu.
32
00:03:49,763 --> 00:03:52,975
- Ei. Olen vain huono näyttelijä.
- Etkä ole.
33
00:03:53,058 --> 00:03:58,814
- Montako kertaa se pitää sanoa?
- Minä teen parhaani.
34
00:03:58,897 --> 00:04:05,237
Ole rajumpi
käydessäsi kimppuuni.
35
00:04:10,242 --> 00:04:12,828
Saanko tulla illalla?
36
00:04:16,123 --> 00:04:20,461
Kaipaan kuumaa kylpyä.
Kylvetäänkö yhdessä?
37
00:04:24,465 --> 00:04:27,176
- Olkaa hyvä.
- Kiitos.
38
00:04:27,259 --> 00:04:29,178
Istu.
39
00:04:34,683 --> 00:04:38,520
Jestas. Kaikkiaan 42 ottoa.
40
00:04:39,563 --> 00:04:44,443
- Olen pahoillani.
- Älä ole. Hän on hullu.
41
00:04:44,526 --> 00:04:50,032
Tämä on oikea kirves.
Sehän on hengenvaarallista.
42
00:04:50,115 --> 00:04:51,742
Mitä nyt?
43
00:04:51,825 --> 00:04:56,455
Ohjaaja käski ottaa kaikki tekoveret
ja mennä katolle.
44
00:04:56,538 --> 00:04:59,166
Miksi katolle?
45
00:04:59,249 --> 00:05:04,630
En minä tiedä. Ehkä hän kaataa
veret päälleen jaksaakseen jatkaa.
46
00:05:04,713 --> 00:05:09,426
- Siis mitä?
- Onko hän aina tällainen?
47
00:05:09,510 --> 00:05:12,763
Ei, tänään on erityisen paha päivä.
48
00:05:12,846 --> 00:05:15,891
Hän on niin elokuvan pauloissa.
49
00:05:15,974 --> 00:05:20,854
- Ja on ottanut velkaa.
- Jopa jotakin. Velkaa?
50
00:05:22,856 --> 00:05:28,070
- Harjoittelen itsekseni.
- Ei, ota rauhallisesti nyt.
51
00:05:28,153 --> 00:05:30,697
Rentoudu vähän.
52
00:05:32,407 --> 00:05:34,952
Istu alas.
53
00:05:38,247 --> 00:05:41,166
Olet ahkera.
54
00:05:51,343 --> 00:05:56,515
Kuka tämän paikan muuten keksi?
Täydellinen kauhuleffaan.
55
00:05:56,598 --> 00:06:01,353
Ohjaaja kiersi ympäri Japania
löytääkseen sen.
56
00:06:01,437 --> 00:06:05,524
Täällä on aito tunnelma.
57
00:06:05,607 --> 00:06:09,236
Koska paikan yllä on aito kirous.
58
00:06:10,195 --> 00:06:12,698
Mitä?
59
00:06:12,781 --> 00:06:18,036
Se on pelkkä huhu,
sellainen, joita löytää netistä.
60
00:06:33,969 --> 00:06:40,309
Virallisesti paikka rakennettiin
vedenpuhdistamoksi,
61
00:06:40,392 --> 00:06:46,023
mutta Japanin armeija käytti sitä
jonkinlaisiin kokeisiin.
62
00:06:46,106 --> 00:06:49,693
- Kokeisiin?
- Ihmiskokeisiin.
63
00:06:49,777 --> 00:06:56,325
- Mitä tarkoitat?
- Vaikkapa kuolleista herättämiseen.
64
00:06:56,408 --> 00:06:58,827
Siis...
65
00:07:02,331 --> 00:07:05,709
- Voi olla.
- Mitä?
66
00:07:05,793 --> 00:07:09,797
- Mutta ei siinä vielä kaikki.
- Eikö?
67
00:07:23,060 --> 00:07:26,188
Se säikäytti.
68
00:07:26,271 --> 00:07:30,025
Hyvä ajoitus. Tuuliko se oli?
69
00:07:41,787 --> 00:07:47,042
- Nao. Onko sinulla harrastuksia?
- Harrastuksia?
70
00:07:47,126 --> 00:07:52,214
- Omituinen kysymys.
- Yritetään saada aika kulumaan.
71
00:07:53,132 --> 00:07:57,386
Ei se oikea harrastus ole,
mutta opettelen itsepuolustusta.
72
00:07:57,469 --> 00:07:59,388
- Itsepuolustusta?
- Niin.
73
00:07:59,471 --> 00:08:05,102
Työskentelen paljon
teidänlaistenne nuorten kanssa.
74
00:08:05,185 --> 00:08:08,147
Joskus opetan heitä, kun jää aikaa.
75
00:08:09,398 --> 00:08:11,567
- Ahaa.
- Ahaa.
76
00:08:18,949 --> 00:08:21,869
Näytä jotain.
77
00:08:23,370 --> 00:08:26,957
- Jos joku tulee edestä.
- Edestä?
78
00:08:27,040 --> 00:08:28,709
- Näin.
- Au!
79
00:08:28,792 --> 00:08:31,712
- Noin se tehdään.
- Hienoa!
80
00:08:34,548 --> 00:08:40,053
- Entä takaa?
- Hyvä on. Tartu minuun takaa.
81
00:08:40,137 --> 00:08:42,556
Selvä, anteeksi vain.
82
00:08:43,599 --> 00:08:46,477
- Sainpas sinut.
- Pum!
83
00:08:46,560 --> 00:08:50,272
- Vau, pääsit irti.
- Hienoa.
84
00:08:50,355 --> 00:08:55,194
- Sanoitko "pum"?
- Joskus sillä on suuri merkitys.
85
00:08:56,195 --> 00:08:59,907
- Pääsit tosi helposti irti.
- Hienoa!
86
00:09:51,250 --> 00:09:54,586
Hitto, kun säikäytit.
87
00:09:56,088 --> 00:09:58,382
Onko sinut meikattu?
88
00:09:58,465 --> 00:10:01,218
Voisit olla näyttelijä.
89
00:10:01,301 --> 00:10:04,179
Haluatko roolin? Minä kuvaan.
90
00:10:04,263 --> 00:10:06,849
Kuinka oikein voit?
91
00:10:27,661 --> 00:10:29,621
Mitä?
92
00:10:45,220 --> 00:10:48,223
Oletteko nähneet tätä rekvisiittaa?
93
00:10:53,061 --> 00:10:56,899
Näyttääpä aidolta.
94
00:11:03,864 --> 00:11:06,241
Ällöttävää.
95
00:11:06,325 --> 00:11:08,952
Se on hyvin tehty.
96
00:11:15,125 --> 00:11:19,379
Kuka sinusta teki zombien?
Ohjaajako?
97
00:11:22,091 --> 00:11:24,676
Mitä? Hän kuoli.
98
00:11:27,179 --> 00:11:33,102
Nyt tajuan. Se on hänen kätensä.
99
00:11:34,311 --> 00:11:39,233
Hetkinen,
onkohan täällä piilokamera jossain?
100
00:11:39,316 --> 00:11:45,739
Nyt riittää tämä leikki.
Kaiva se käsivarsi esiin.
101
00:11:50,661 --> 00:11:53,372
Käsi on irti.
102
00:12:01,213 --> 00:12:04,383
Hän kuoli. Oikeasti.
103
00:12:09,263 --> 00:12:12,266
Mitä tämä on? Inhottavaa.
104
00:12:35,080 --> 00:12:38,459
Voiko tämä olla...
105
00:12:39,376 --> 00:12:41,170
Ei voi.
106
00:12:42,463 --> 00:12:44,673
Mahdotonta.
107
00:12:49,052 --> 00:12:51,680
En suostu uskomaan.
108
00:12:54,767 --> 00:12:57,811
Tätä ei tapahdu!
109
00:13:57,788 --> 00:13:59,832
Ohjaaja?
110
00:14:02,459 --> 00:14:07,131
- Mitä sinä teet?
- Kuvaan, tietenkin.
111
00:14:07,214 --> 00:14:10,342
Etkö tiedä, mitä täällä tapahtuu?
112
00:14:10,426 --> 00:14:12,344
Hei!
113
00:14:15,180 --> 00:14:18,559
- Näin luodaan elokuvaa.
- Olet sairas!
114
00:14:18,642 --> 00:14:25,482
Aitoa luovuutta. Ei fiktiota, ei valheita.
Tämä on totta.
115
00:14:28,110 --> 00:14:32,281
Jatketaan kuvaamista.
Älä sulje kameraa.
116
00:14:34,366 --> 00:14:37,077
- Älä sano, että sinä teit tämän.
- Mitä?
117
00:14:38,287 --> 00:14:40,956
Hyvin arvattu.
118
00:14:43,292 --> 00:14:46,920
- Minä levitin verta.
- Verta?
119
00:14:47,880 --> 00:14:53,343
Onko tämä mahdollista.
Oliko se tarina totta?
120
00:14:53,427 --> 00:14:56,722
Mistä te puhutte?
121
00:15:02,227 --> 00:15:06,523
Se oli tähän aikaan viime vuonna.
122
00:15:06,607 --> 00:15:09,067
Helteisen kuuma kesä.
123
00:15:09,151 --> 00:15:13,655
Kirjoitin tätä käsikirjoitusta
yöt ja päivät.
124
00:15:13,739 --> 00:15:16,492
Sitten netissä alkoi levitä huhu.
125
00:15:16,575 --> 00:15:19,119
Minne sinä olet menossa?
126
00:15:20,245 --> 00:15:22,831
- Minä vain...
- Vain?
127
00:15:22,915 --> 00:15:26,627
- Odota. Mitä vain?
- Vain...
128
00:15:26,710 --> 00:15:30,464
- Mitä?
- Tulen kohta takaisin.
129
00:15:30,547 --> 00:15:36,595
- Ulkona on hirviöitä.
- Niin, sinne voi olla vaarallista mennä.
130
00:15:39,348 --> 00:15:43,644
- Mutta minä vain...
- Mikä sinua vaivaa? Mitä vain?
131
00:15:43,727 --> 00:15:47,606
- Kunhan vain!
- Yamagoe!
132
00:15:49,608 --> 00:15:51,276
Voi ei!
133
00:15:51,360 --> 00:15:55,155
Päästä irti! Irti!
134
00:16:08,460 --> 00:16:11,922
Jatka kuvaamista. Anna pyöriä.
135
00:16:12,005 --> 00:16:14,425
Odota!
136
00:16:34,653 --> 00:16:38,615
- Oletko kunnossa?
- Ei hätää.
137
00:16:38,699 --> 00:16:43,495
- Entä sinä?
- Olen. Entä sinä?
138
00:16:43,579 --> 00:16:46,874
- Ihan kunnossa.
- Oletko kunnossa?
139
00:16:46,957 --> 00:16:51,670
- Olen. Juurihan hän kysyi.
- Aivan.
140
00:16:52,421 --> 00:16:53,922
Entä sinä?
141
00:16:54,006 --> 00:16:57,217
Olen kunnossa.
142
00:16:59,094 --> 00:17:03,640
Sitten kaikki ovat kunnossa.
Se on hyvä.
143
00:17:03,724 --> 00:17:07,352
Kaikki kunnossa. Hienoa!
144
00:17:07,436 --> 00:17:11,857
Hienoa, että olemme kunnossa. Eikö totta?
145
00:17:34,379 --> 00:17:38,258
Tuo on turhaa.
Täällä ei ole kenttää.
146
00:17:40,761 --> 00:17:45,682
Nao.
Se, mistä ohjaaja puhui.
147
00:17:45,766 --> 00:17:48,644
Onko se sama huhu?
148
00:17:51,605 --> 00:17:56,193
"Se herää,
kun lausuu veriloitsun."
149
00:17:56,276 --> 00:17:59,154
- Mitä?
- Sellainen huhu kiersi.
150
00:17:59,279 --> 00:18:02,366
- Mikä se?
- Selitän myöhemmin.
151
00:18:04,410 --> 00:18:07,329
Lähdetään. Otetaan auto.
152
00:18:07,413 --> 00:18:11,208
- Mutta entä hirviöt?
- Onko parempaa ehdotusta?
153
00:18:11,291 --> 00:18:14,628
Meitä ei täältä kukaan pelasta.
154
00:18:17,673 --> 00:18:20,050
Mikä "se" on?
155
00:18:20,134 --> 00:18:24,054
Mitä helvettiä
tässä paikassa tapahtuu?
156
00:18:28,559 --> 00:18:32,479
Mitä he-helvettiä-
157
00:18:32,563 --> 00:18:36,358
tässä pa-paikassa tapahtuu?
158
00:18:37,734 --> 00:18:41,738
Minä täällä. Avatkaa!
159
00:18:41,822 --> 00:18:43,866
Odottakaa.
160
00:18:49,037 --> 00:18:52,166
Minä täällä vain. Ei mitään hirviöitä.
161
00:19:03,343 --> 00:19:05,053
Kolmosella?
162
00:19:05,137 --> 00:19:07,347
Yksi, kaksi...
163
00:19:09,433 --> 00:19:14,646
- Kamera käy.
- Mitä helvettiä?
164
00:19:14,730 --> 00:19:18,734
Tämän minä haluan nähdä. Sillä lailla.
165
00:19:19,818 --> 00:19:25,657
Juuri näin. Aivan mahtavaa.
166
00:19:25,741 --> 00:19:29,661
- Tönäise hirviö tänne.
- Niin aitoa!
167
00:19:38,879 --> 00:19:43,717
Aivan sairaan hienoa.
168
00:19:43,801 --> 00:19:48,806
Oikein sinulle, saatanan hirviö.
169
00:19:48,889 --> 00:19:53,352
Noin juuri. Siinä on oikea ilme.
Aivan tyylipuhdasta.
170
00:19:53,435 --> 00:19:56,271
Tästä tulee sairaan hyvä.
171
00:20:02,820 --> 00:20:07,699
Juokse autolle.
Minä lyön hirviöt kuoliaaksi.
172
00:20:20,629 --> 00:20:23,465
Reitti selvä. Juoskaa!
173
00:20:36,895 --> 00:20:39,648
- Ei ole avainta.
- Kenellä se on?
174
00:20:39,731 --> 00:20:42,776
- Ehkä Kasaharalla?
- Kasahara!
175
00:20:42,860 --> 00:20:45,446
Kasahara!
176
00:20:47,781 --> 00:20:52,369
- Kasahara...
- Kamera käy.
177
00:20:52,453 --> 00:20:55,914
Laukku.
Ehkä avain on laukussa.
178
00:20:57,124 --> 00:21:00,711
Siinä, hirviö. Nappaa lehmä.
179
00:21:00,794 --> 00:21:03,172
- Chinatsu!
- Päästä irti.
180
00:21:03,255 --> 00:21:06,717
Ulos vain. Kamera käy.
181
00:21:42,878 --> 00:21:46,298
Ko! Nao!
182
00:21:47,508 --> 00:21:49,051
Ei!
183
00:23:09,423 --> 00:23:11,341
Chinatsu!
184
00:23:16,805 --> 00:23:19,057
Nilkkani nyrjähti.
185
00:23:42,790 --> 00:23:46,043
- Missä Nao on?
- Ei hätää. Tuolla sisällä.
186
00:24:09,191 --> 00:24:13,237
Nao, minä täällä. Avaa ovi.
187
00:24:13,320 --> 00:24:16,740
- Nao, avaa ovi!
- Ole kiltti.
188
00:24:20,828 --> 00:24:22,746
Äkkiä.
189
00:25:02,077 --> 00:25:05,122
- Minä sain avaimen.
- Hetkinen.
190
00:25:05,205 --> 00:25:07,416
Saitko pureman?
191
00:25:09,710 --> 00:25:12,045
En ole varma.
192
00:25:16,008 --> 00:25:19,720
Se voi olla naarmukin.
193
00:25:25,517 --> 00:25:28,228
- Nao.
- Älä huoli, ymmärrän kyllä.
194
00:25:28,312 --> 00:25:30,814
- Ihan vain varmuuden vuoksi.
- Rauhoitu.
195
00:25:30,898 --> 00:25:34,443
Olen täysin rauhallinen.
196
00:25:39,531 --> 00:25:41,241
Ei!
197
00:25:46,747 --> 00:25:48,624
Pum!
198
00:26:18,904 --> 00:26:20,656
Apua!
199
00:26:22,032 --> 00:26:23,784
Kamera käy!
200
00:26:25,035 --> 00:26:27,204
Pois tieltä.
201
00:26:35,003 --> 00:26:36,964
Lopeta jo.
202
00:26:37,047 --> 00:26:39,258
Lopeta.
203
00:26:40,884 --> 00:26:44,054
- Nyt saan sinut!
- Lopeta.
204
00:26:47,808 --> 00:26:50,227
Pysähdy.
205
00:26:56,942 --> 00:27:02,114
Älä pelkää, tämä on
vain varmuuden vuoksi.
206
00:27:02,197 --> 00:27:04,074
- Lopeta.
- Ei mitään hätää.
207
00:27:04,158 --> 00:27:07,119
- Nao!
- Mitä sinä haluat?
208
00:27:08,495 --> 00:27:10,956
Ai, tuo sattuu.
209
00:27:11,039 --> 00:27:13,917
Murrat käteni.
210
00:27:14,001 --> 00:27:17,671
Olen tosissani. Sulje kamera.
211
00:28:07,346 --> 00:28:09,473
Älä tule lähelleni.
212
00:28:09,556 --> 00:28:12,101
- Ala painua täältä.
- Miksi?
213
00:28:12,184 --> 00:28:16,021
- Lähde pois luotani.
- Chinatsu!
214
00:30:59,101 --> 00:31:02,396
Kirves. Mikä onni.
215
00:31:09,153 --> 00:31:11,280
Ko?
216
00:31:39,433 --> 00:31:41,560
Au.
217
00:31:54,114 --> 00:31:56,116
Ko!
218
00:32:06,210 --> 00:32:08,170
Ko!
219
00:32:17,596 --> 00:32:22,726
Ko. Sinäkin.
220
00:32:22,810 --> 00:32:25,145
Mikä tuo on?
221
00:32:34,488 --> 00:32:36,198
Ko...
222
00:32:37,032 --> 00:32:41,161
Lopeta, ole kiltti.
223
00:32:41,245 --> 00:32:43,205
Sillä lailla!
224
00:32:43,288 --> 00:32:48,252
Siinä se ilme on. Osaathan sinä.
225
00:32:48,335 --> 00:32:52,881
Sitten huipennus.
Otetaan viimeinen hemmetin otto.
226
00:32:53,799 --> 00:32:55,634
Ko...
227
00:32:56,927 --> 00:32:59,847
Ole kiltti.
228
00:32:59,930 --> 00:33:02,433
Lopeta!
229
00:33:11,733 --> 00:33:13,861
Ko.
230
00:33:14,778 --> 00:33:18,657
Ko, minä tässä.
231
00:33:18,740 --> 00:33:20,784
Ole kiltti.
232
00:33:20,868 --> 00:33:23,036
Herää!
233
00:33:34,673 --> 00:33:36,383
Ko?
234
00:33:38,218 --> 00:33:40,220
Ko!
235
00:33:40,304 --> 00:33:42,389
Voi sinua.
236
00:33:43,098 --> 00:33:45,601
Lopeta.
237
00:33:45,684 --> 00:33:47,519
Ole kiltti.
238
00:33:56,570 --> 00:33:59,114
Rakastan sinua.
239
00:34:01,408 --> 00:34:05,704
Hei, mitä helvettiä.
Pysy käsikirjoituksessa.
240
00:34:07,539 --> 00:34:09,458
Hemmetti sentään. Lopeta!
241
00:37:07,719 --> 00:37:10,055
Kiitoksia.
242
00:37:23,652 --> 00:37:31,702
KUUKAUTTA AIEMMIN
243
00:37:36,874 --> 00:37:38,876
Nyt on hyvä.
244
00:37:38,959 --> 00:37:41,003
- Okei.
- Oliko se okei?
245
00:37:41,086 --> 00:37:44,131
- Oli hyviä ilmeitä.
- Mutta replat menivät väärin.
246
00:37:44,214 --> 00:37:48,177
- Siinä on kertojaääni.
- Selvä, ymmärrän.
247
00:37:48,260 --> 00:37:53,098
Sitten kyyneleet.
Katso ylös.
248
00:37:53,182 --> 00:37:56,894
Mikä kohtaus?
Miksi itken taas?
249
00:37:56,977 --> 00:37:59,521
- Kamera käy.
- Silmätipat annettu.
250
00:37:59,605 --> 00:38:01,774
Olkaa hyvä.
251
00:38:06,570 --> 00:38:10,407
- Siitä on aikaa.
- Voidaanko puhua myöhemmin?
252
00:38:10,491 --> 00:38:14,203
- Higurashi-san, menikö hyvin?
- Kyllä vain.
253
00:38:14,286 --> 00:38:17,414
Higurashi-san,
mikä teidän genrenne on?
254
00:38:17,498 --> 00:38:19,875
Useimmiten draamadokumentit.
255
00:38:19,958 --> 00:38:24,004
Ja karaokevideot.
Teen paljon kaikkea pientä.
256
00:38:24,088 --> 00:38:27,299
Kuinka se nyt sanotaankaan?
257
00:38:27,382 --> 00:38:32,721
Sanon aina olevani
"nopea, halpa ja keskinkertainen".
258
00:38:32,805 --> 00:38:36,517
- Aivan.
- Kuulostaa hyvältä.
259
00:38:36,600 --> 00:38:40,604
- Hän voisi olla hyvä.
- Ihanko totta?
260
00:38:41,939 --> 00:38:43,649
Zombielokuva?
261
00:38:43,732 --> 00:38:47,402
Avaamme zombikanavan elokuussa,
262
00:38:47,528 --> 00:38:50,405
ja haluamme aloittaa erikoisohjelmalla.
263
00:38:50,531 --> 00:38:52,658
Voitteko vähän täsmentää?
264
00:38:52,741 --> 00:38:57,746
Indiezombileffan kuvauksissa kuvausryhmän
kimppuun käy aitoja zombeja.
265
00:38:57,830 --> 00:39:02,209
He panikoivat
ja tappelevat zombeja vastaan.
266
00:39:02,292 --> 00:39:06,547
- Se on selviytymistarina.
- Ymmärrän.
267
00:39:06,630 --> 00:39:09,925
- Sitten on kaksi coolia juttua.
- Coolia?
268
00:39:10,008 --> 00:39:13,178
- Ensinnäkin se on suora lähetys.
- Reaaliajassa?
269
00:39:13,262 --> 00:39:17,349
Puoli tuntia kello yhdeltä.
270
00:39:17,433 --> 00:39:21,019
- Ja kaikkein coolein...
- Niin?
271
00:39:21,103 --> 00:39:24,940
- Yksi otto.
- Yksi otto? Siis...
272
00:39:25,023 --> 00:39:32,114
Yhdellä kameralla. Yksi otto, ei
leikkauksia. Sama kamera koko ajan.
273
00:39:34,741 --> 00:39:41,165
Suora zombieleffa yhdellä otolla?
274
00:39:41,248 --> 00:39:43,667
Eikä olekin coolia?
275
00:39:48,297 --> 00:39:53,594
Ahaa! Ei, jestas sentään.
276
00:39:53,677 --> 00:39:56,805
Eihän kukaan tee mitään niin hullua!
277
00:39:56,889 --> 00:40:00,058
Mitä? Emme laske leikkiä.
278
00:40:00,142 --> 00:40:02,978
Olemme täysin tosissamme.
279
00:40:03,061 --> 00:40:04,897
Mitä?
280
00:40:07,858 --> 00:40:10,110
Onnistuuko se sinulta?
281
00:41:14,425 --> 00:41:20,222
ITSEPUOLUSTUSTA NAISILLE
NRO 42: PUM-LIUKU
282
00:41:21,473 --> 00:41:27,438
Nosta kädet ylös
ja mene kyykkyyn selkä suorana.
283
00:41:27,521 --> 00:41:29,481
Nyt sanot...
284
00:41:29,565 --> 00:41:32,568
- Pum!
- Kovan ääneen. Se on juju.
285
00:41:32,693 --> 00:41:37,322
Pum säikäyttää päällekarkaajan,
ja niin pääset otteesta.
286
00:41:37,406 --> 00:41:39,158
Pum.
287
00:41:40,826 --> 00:41:43,412
Miksi he sinua kysyivät?
288
00:41:43,495 --> 00:41:46,874
Kukaan ei ollut suostunut,
koska se on mielisairas projekti.
289
00:41:46,957 --> 00:41:50,878
- Sinä siis suostuit?
- Niin.
290
00:41:50,961 --> 00:41:55,132
Tiesin sen.
Olet liian heikko sanomaan ei.
291
00:41:58,093 --> 00:42:00,637
- Tulen myöhään kotiin.
- Iltaruokaa?
292
00:42:00,721 --> 00:42:03,849
- Ei.
- Hei, Mao.
293
00:42:05,184 --> 00:42:08,187
- Minä menen.
- Nähdään.
294
00:42:13,275 --> 00:42:16,445
Miten uuden tiimin kanssa?
295
00:42:17,905 --> 00:42:20,157
- Onhan sinulla vapaapäivä?
- On.
296
00:42:20,240 --> 00:42:24,119
- Voitko vahtia häntä puolestani?
- Mitä?
297
00:42:25,746 --> 00:42:29,041
Haluan aitoja kyyneliä.
298
00:42:29,124 --> 00:42:33,545
Tajuatko? Ei pidä turvautua
tällaisiin tekoratkaisuihin.
299
00:42:36,090 --> 00:42:39,676
Oletko koskaan itkenyt pettymyksestä?
300
00:42:39,760 --> 00:42:43,680
Koulun viimeisessä korisottelussa.
301
00:42:43,764 --> 00:42:48,477
Ohjaaja sanoi, että tässä voi
käyttää silmätippoja.
302
00:42:48,560 --> 00:42:52,731
- Valitan, mutta tämä on taistelukenttä.
- Taistelukenttä?
303
00:42:52,815 --> 00:42:58,654
Hän käy taistelua.
Äidin ei pidä puuttua asiaan.
304
00:42:58,779 --> 00:43:00,823
- Mutta minä kuulin...
- Anna olla, Mao.
305
00:43:00,906 --> 00:43:03,909
- Sitten aloitetaan.
- Tämä on tärkeää.
306
00:43:03,992 --> 00:43:05,786
Ei ole aikaa.
307
00:43:05,869 --> 00:43:09,164
Älä tuosta noidasta piittaa.
308
00:43:09,248 --> 00:43:14,211
- Minuako tarkoitat?
- Anteeksi, mutta ymmärtäkää nyt...
309
00:43:14,294 --> 00:43:16,505
Ei, me lähdemme.
310
00:43:16,588 --> 00:43:20,509
Ei, kiltti rouva.
Tänään pitää tulla valmista.
311
00:43:20,592 --> 00:43:25,097
Olen hyvin pahoillani
hänen sanoistaan.
312
00:43:25,180 --> 00:43:28,934
Ihan yksi kerta vain? Anteeksi.
313
00:43:29,435 --> 00:43:35,441
Hän on todella hyvä työssään.
Ongelma on hänen luonteensa.
314
00:43:36,442 --> 00:43:40,821
- Hän ei sovi ryhmäämme.
- Ei, ymmärrän sen.
315
00:43:42,364 --> 00:43:44,616
- Asia siis selvä.
- Pyydän anteeksi.
316
00:43:53,584 --> 00:43:58,964
Minusta saisit opetella
tekemään kompromisseja.
317
00:43:59,715 --> 00:44:04,303
Muutat pian kotoa.
Sinun on elätettävä itsesi.
318
00:44:06,054 --> 00:44:10,392
Tiedän, että haluat hyvää jälkeä.
319
00:44:10,476 --> 00:44:12,311
Mao.
320
00:44:27,326 --> 00:44:32,331
Taizo itki sairaalan katolla.
321
00:44:32,414 --> 00:44:35,876
Hän kyynelehti
ensi kertaa elämässään.
322
00:44:35,959 --> 00:44:38,462
Silmätippojen avullako?
323
00:44:38,545 --> 00:44:42,174
Taizo Kusakabe, yksinäinen yrittäjä.
324
00:44:42,257 --> 00:44:48,472
Tänä iltana hän kertoo itkustaan.
325
00:44:50,390 --> 00:44:55,187
- Saako vaihtaa kanavaa?
- Saa toki.
326
00:44:58,899 --> 00:45:03,821
Voitko kertoa mielipiteesi
ohjaajalle kuvauksissa?
327
00:45:03,904 --> 00:45:06,406
No jaa...
328
00:45:07,241 --> 00:45:09,118
KAZUAKI KAMIYA, NÄYTTELIJÄ
329
00:45:09,201 --> 00:45:11,829
Jos elokuva vaatii sitä.
330
00:45:11,912 --> 00:45:16,583
- Otathan tämän nauhalle, äiti?
- Toki.
331
00:45:19,586 --> 00:45:23,465
- Kuka hän on?
- Tämän hetken suosikki.
332
00:45:23,549 --> 00:45:26,844
Onko jotain genreä,
jota haluat kokeilla?
333
00:45:26,927 --> 00:45:29,972
Seuraava rooli on haaste.
334
00:45:31,723 --> 00:45:34,935
En saa paljastaa liikaa.
335
00:45:35,018 --> 00:45:38,105
Saanko kertoa? Hyvä on.
336
00:45:38,188 --> 00:45:40,357
Siitä tulee verinen.
337
00:45:40,441 --> 00:45:43,694
Verinen? Siis kauhuleffa?
338
00:45:43,777 --> 00:45:47,656
EHDOLLA ROOLIIN
KAZUAKI KAMIYA
339
00:45:47,739 --> 00:45:49,783
Saatte nähdä sitten.
340
00:45:51,952 --> 00:45:53,954
Kiitos.
341
00:45:59,960 --> 00:46:03,130
ENSIMMÄINEN LUKUSALI
342
00:46:07,468 --> 00:46:10,554
Zombileffat ovat
aina kiinnostaneet minua.
343
00:46:10,637 --> 00:46:14,308
Olen suuri fani ja olen aina halunnut
tehdä töitä kanssasi.
344
00:46:14,391 --> 00:46:18,854
- Olenpa minä imarreltu.
- Voisitko tehdä...
345
00:46:19,855 --> 00:46:25,569
- Aivan! "Aikan rakkaussäde!"
- Ihanaa.
346
00:46:25,652 --> 00:46:26,937
NÄYTTELIJÄN ROOLISSA:
KAZUAKI KAMIYA
347
00:46:26,987 --> 00:46:30,115
Tarina käsittelee rasismia
hienovaraisesti.
348
00:46:30,199 --> 00:46:34,161
- Niin, ehkä.
- Minä huomasin sen.
349
00:46:34,244 --> 00:46:36,663
KUVAAJAN ROOLISSA:
MANABU HOSODA
350
00:46:42,252 --> 00:46:45,839
Ellen juo, alan täristä.
351
00:46:48,008 --> 00:46:50,094
Ymmärrän.
352
00:46:52,221 --> 00:46:55,015
TAITEELLISEN JOHTAJAN ROOLISSA:
HIROSHI YAMANOUCHI
353
00:46:58,644 --> 00:47:05,526
- Miksi se käsittelee rasismia?
- Anteeksi, yritän keskittyä.
354
00:47:05,609 --> 00:47:09,029
- Selvä, anteeksi.
- Anteeksi.
355
00:47:10,322 --> 00:47:11,698
Onko tämä kovaa vettä?
356
00:47:11,782 --> 00:47:13,450
ÄÄNITEKNIKON ROOLISSA:
SHUNSUKE YAMAGOE
357
00:47:13,534 --> 00:47:16,453
Voin juoda vain pehmeää vettä.
358
00:47:18,205 --> 00:47:23,168
Muuten tulee paha ripuli.
Sanoin siitä sähköpostissa.
359
00:47:23,252 --> 00:47:25,337
- Anteeksi.
- Lähetin postia.
360
00:47:25,421 --> 00:47:28,757
"Haluan nähdä aitoa pelkoa.
Kasvojesi pitää väristä."
361
00:47:28,841 --> 00:47:31,468
OHJAAJAN ROOLISSA:
DAIGO KUROOKA
362
00:47:33,137 --> 00:47:35,431
Anteeksi, että myöhästyin.
363
00:47:35,514 --> 00:47:38,642
- Hauska tavata.
- Hei vain.
364
00:47:38,725 --> 00:47:41,687
- Mitä?
- Anteeksi, mieheni on matkalla.
365
00:47:41,770 --> 00:47:43,397
EHOSTAJAN ROOLISSA:
MAI AIDA
366
00:47:43,480 --> 00:47:47,234
- Ja managerillani on kiireitä.
- Autanko minä?
367
00:47:47,317 --> 00:47:51,488
- Ei huolta, hän on hiljainen.
- Tule mukaan.
368
00:47:51,572 --> 00:47:54,700
OHJAAJA: TAKAYUKI HIGURASHI
369
00:48:09,673 --> 00:48:11,967
"Sinun piti juuri kuolla."
370
00:48:12,676 --> 00:48:16,388
- "Niin."
- "Pelkäsitkö tosiaankin?"
371
00:48:16,472 --> 00:48:20,559
"Kyllä, kaivoin sen esiin."
372
00:48:20,642 --> 00:48:24,563
- "Sinä siis vain näyttelit?"
- "Niin."
373
00:48:26,315 --> 00:48:27,691
"Niin."
374
00:48:27,775 --> 00:48:30,903
"Ei sitä pidä kaivella.
Sen on tultava luonnostaan."
375
00:48:30,986 --> 00:48:34,239
"Niin. Mutta mitä tarkoitat
sanoessasi "luonnostaan'?"
376
00:48:34,323 --> 00:48:40,120
"Haluan aitoa pelkoa.
Kasvojesi pitää väristä!"
377
00:48:40,204 --> 00:48:43,165
"Menet liian..."
378
00:48:43,248 --> 00:48:47,503
"Menet liian pitkälle."
379
00:48:47,586 --> 00:48:51,799
- "Ei, pidetään tauko."
- Pidetäänkö tauko?
380
00:48:51,882 --> 00:48:54,760
Okei, pidetään tauko.
381
00:49:02,810 --> 00:49:07,564
Eikä tämäkään toimi.
Oksennuksen peitossa?
382
00:49:07,648 --> 00:49:12,277
Haluan uusia haasteita,
mutta ohjelmatoimisto ei anna.
383
00:49:12,361 --> 00:49:17,282
- Ei poptähden päälle saa oksentaa.
- Ei oksennus tietenkään ole aitoa.
384
00:49:17,366 --> 00:49:20,536
- Tiedän minä sen.
- Hyvä on, ei oksennusta.
385
00:49:20,619 --> 00:49:25,624
Anteeksi. Ei se minua haittaa,
mutta ohjelmatoimisto.
386
00:49:25,707 --> 00:49:29,920
- Ymmärrän.
- Hyvä.
387
00:49:30,003 --> 00:49:32,131
- Saanko kysyä jotain?
- Kyllä.
388
00:49:32,214 --> 00:49:36,343
Taiteellinen johtaja-zombi
lyö siis ehostajaa?
389
00:49:36,427 --> 00:49:39,972
- Niin.
- Voiko zombi käyttää kirvestä?
390
00:49:40,055 --> 00:49:41,557
Kyllä.
391
00:49:41,640 --> 00:49:46,478
Zombeilla ei ole tahtoa. Kirvestä
käyttääkseen pitää olla oma tahto.
392
00:49:46,562 --> 00:49:50,607
Tuota, zombeja on monenlaisia,
joten on mahdollista...
393
00:49:50,691 --> 00:49:54,778
- Anteeksi, mutta puhuin ohjaajalle.
- Selvä.
394
00:49:54,862 --> 00:49:58,449
- Minä mietin asiaa.
- Tehkää se.
395
00:50:02,202 --> 00:50:06,457
Mitä nyt? Tilulii!
396
00:50:28,979 --> 00:50:32,900
He juovat kahvia ja juttelevat.
397
00:50:32,983 --> 00:50:37,321
Ensimmäinen zombi tulee sisään,
taiteellinen johtaja.
398
00:50:37,404 --> 00:50:42,993
Sinä ryntäät sisään,
ja nämä kolme panikoivat.
399
00:50:43,077 --> 00:50:47,915
Sitten tulee kuvaajazombi, Hosoda-san.
400
00:50:47,998 --> 00:50:54,630
Sinäkin menet heidän kimppuunsa,
ja saat heidät vielä enemmän paniikkiin.
401
00:51:17,986 --> 00:51:19,905
- Taniguchi-san.
- Niin?
402
00:51:19,988 --> 00:51:26,620
Kun zombit ilmestyvät, eikö olisi coolia
zoomata nopeasti sisään ja ulos näin?
403
00:51:26,703 --> 00:51:29,373
Ihan hölmö idea.
404
00:51:29,456 --> 00:51:34,461
Se on coolia, koska se on hölmöä.
Lähäri, lähäri.
405
00:51:34,545 --> 00:51:37,881
En ymmärrä,
enkä aio tehdä sitä.
406
00:51:39,425 --> 00:51:41,760
Onko kaikki hyvin?
407
00:51:41,844 --> 00:51:44,763
Pitkä otto käsikameralla,
ja selkäni on kipeä.
408
00:51:44,847 --> 00:51:49,101
- Olen hyvä kuvaamaan käsivaralla.
- Minä sanoin jo ei.
409
00:51:49,184 --> 00:51:51,562
Et ole valmis siihen.
410
00:51:51,645 --> 00:51:55,315
- Osaan kässärin ulkoa.
- Ei.
411
00:52:00,320 --> 00:52:05,701
Olemme harjoitelleet pum-liukua.
Tässä on siitä yksi versio.
412
00:52:05,784 --> 00:52:08,036
- Äiti.
- Niin?
413
00:52:08,120 --> 00:52:10,539
- Eikö sinun pitäisi aloittaa taas?
- Mikä?
414
00:52:10,622 --> 00:52:13,041
Näytteleminen.
415
00:52:13,125 --> 00:52:17,171
Muutan pian pois kotoa.
Saat tehdä, mitä huvittaa.
416
00:52:17,254 --> 00:52:20,549
Lasket leikkiä!
417
00:52:20,632 --> 00:52:24,720
- Luet aina hänen kässäreitään.
- Ajankulukseni.
418
00:52:24,803 --> 00:52:27,389
Vai ajankuluksi.
419
00:52:28,849 --> 00:52:32,519
Miksi katsot tätä?
Mitä puolustat keneltä?
420
00:52:32,603 --> 00:52:37,775
- Ajanviete sekin. Harrastus.
- Itsepuolustus ei ole harrastus.
421
00:52:37,858 --> 00:52:41,820
Oikeasti minulla
alkaa käydä harrastukset vähiin.
422
00:52:41,904 --> 00:52:44,740
Kyllästyt liian helposti, äiti.
423
00:52:44,823 --> 00:52:49,995
Olet harrastanut joogaa, pari-ja
havaijilaistanssia, ja nyt itsepuolustus.
424
00:52:50,079 --> 00:52:53,082
No, nyt olen siinä vaiheessa,
425
00:52:53,165 --> 00:52:57,628
että etsin jotain
kaikkinielevää.
426
00:52:57,711 --> 00:53:03,592
- Eikö näytteleminen ole sellaista?
- Se on liiankin kaikkinielevää.
427
00:53:03,675 --> 00:53:08,305
Moni hyvä näyttelijä on tuollainen.
Se ei ole huono piirre.
428
00:53:08,388 --> 00:53:13,477
- Yrittäisit taas...
- Et ole nähnyt minun näyttelevän.
429
00:53:13,560 --> 00:53:18,107
- Etkö halua taas kokeilla?
- Anna nyt jo olla, jooko.
430
00:53:31,120 --> 00:53:34,540
Hän ohjaa TV-elokuvan.
431
00:53:34,623 --> 00:53:39,753
Vai niin. Ei ihan jokapäiväistä.
432
00:53:39,837 --> 00:53:42,881
Ja tiedätkö mitä? Kamiya.
433
00:53:42,965 --> 00:53:46,009
- Hän on mukana.
- Mitä?
434
00:54:23,005 --> 00:54:28,761
- Nao, rauhoitu.
- Olen aivan rauhallinen.
435
00:54:28,844 --> 00:54:31,597
Taiteellinen johtaja tulee takaa.
436
00:54:31,680 --> 00:54:36,351
Ota kirves ja iske
se hänen päähänsä.
437
00:54:36,477 --> 00:54:38,687
Noin, kiitos.
438
00:54:41,106 --> 00:54:43,525
Eikö vieläkään vakuuta?
439
00:54:43,609 --> 00:54:47,279
Nykyään jotkut zombit
ampuvat konekiväärillä.
440
00:54:47,362 --> 00:54:50,032
- Ajattelet liikaa.
- Anna minun miettiä.
441
00:54:50,115 --> 00:54:52,534
Juuri tuota tarkoitan.
442
00:54:55,079 --> 00:54:59,833
Mutta tämä on yksi parhaista
kohtauksistani leffassa.
443
00:54:59,917 --> 00:55:04,213
- Minä puhun hänet ympäri.
- Ole hyvä ja tee se.
444
00:55:04,296 --> 00:55:09,968
Saanko taas ensimmäiseen
kohtaukseen silmätippoja?
445
00:55:11,512 --> 00:55:14,014
Etkö osaa itkeä oikeasti?
446
00:55:14,098 --> 00:55:18,477
Kyllä varmaan,
mutta olisi turvallisempi olo.
447
00:55:18,560 --> 00:55:22,106
Ottoa ei voi uusia,
joten niin on parempi.
448
00:55:22,189 --> 00:55:25,150
- Olkoon sitten.
- Hienoa.
449
00:55:31,740 --> 00:55:35,202
Onko kuvauspaikalla vessat?
450
00:55:35,285 --> 00:55:39,164
Vuokraamme bajamajat.
451
00:55:39,248 --> 00:55:43,669
Haluan tietää lukumäärän ja paikan
mahdollisimman pian.
452
00:55:43,752 --> 00:55:46,088
Asia selvä.
453
00:55:46,171 --> 00:55:48,924
Laitoin siitäkin postia.
454
00:55:49,007 --> 00:55:52,719
- Anteeksi.
- Laitoin postia.
455
00:55:52,803 --> 00:55:55,848
- Olen pahoillani.
- Tiesitkö siitä?
456
00:55:55,931 --> 00:55:59,560
- Olen pahoillani.
- Kysyin tiesitkö siitä.
457
00:56:01,937 --> 00:56:04,773
Mene vähän kyykkyyn.
458
00:56:04,857 --> 00:56:07,276
Sillä lailla. Pysy siinä.
459
00:56:07,359 --> 00:56:09,820
Tosi hyvä.
460
00:56:14,867 --> 00:56:20,622
- Värikkäitä hahmoja, vai mitä?
- Älä sinä puhu mitään, Hosoda.
461
00:56:20,706 --> 00:56:24,918
Anteeksi se viimeinen.
Lopetin juomisen.
462
00:56:25,002 --> 00:56:29,631
- Ihanko totta?
- Kunnes kuvaukset ovat ohi.
463
00:56:29,715 --> 00:56:33,969
- Onko varma kanssa?
- Viina on ikävä pahe.
464
00:56:37,139 --> 00:56:40,476
- Kuka hän on?
- Tyttäreni.
465
00:56:40,601 --> 00:56:44,938
Kun alkaa vapinat, katson kuvaa
saadakseni tahdonvoimaa.
466
00:56:46,315 --> 00:56:51,904
Tytär on katkaissut
monta kertaa välit viinan takia.
467
00:56:51,987 --> 00:56:53,572
Niinkö?
468
00:56:53,655 --> 00:56:58,744
Viime vuonna sain hänet taas
suostumaan tapaamiseen.
469
00:56:58,827 --> 00:57:02,915
Hetken tullen olin aivan hermona
ja aloin ryypätä.
470
00:57:02,998 --> 00:57:07,377
- Voi ei.
- Sammuin, enkä päässyt paikalle.
471
00:57:07,461 --> 00:57:12,883
- Ihan hölmöä.
- Eikö olekin. Elämäni tarina.
472
00:57:13,717 --> 00:57:16,095
Mutta on se hassuakin.
473
00:57:19,681 --> 00:57:23,310
Haluan,
että hän voi olla ylpeä minusta.
474
00:57:23,393 --> 00:57:27,314
- Se ei ole helppoa.
- Totta puhut.
475
00:57:33,987 --> 00:57:36,406
Mutta Hosoda.
476
00:57:37,282 --> 00:57:40,202
Ei sen takia itkeä tarvitse.
477
00:58:00,806 --> 00:58:03,350
Onko kuvauksissa noin rankkaa?
478
00:58:05,769 --> 00:58:08,021
Mitä asiaa?
479
00:58:09,106 --> 00:58:13,152
- Saanko pyytää palvelusta?
- Millaista?
480
00:58:15,404 --> 00:58:17,281
No...
481
00:58:55,944 --> 00:58:59,114
- Huomenta.
- Huomenta.
482
00:59:01,033 --> 00:59:04,953
- Karmiva tunnelma.
- Eikö olekin.
483
00:59:06,455 --> 00:59:09,041
- Ryhdytään hommiin.
- Jep.
484
00:59:11,418 --> 00:59:14,296
- Minä nostan.
- Tee se.
485
00:59:18,008 --> 00:59:22,137
- Miltä näyttää?
- Ei hullumpaa. Toimii.
486
00:59:23,388 --> 00:59:25,933
- Pidä siitä kiinni.
- Selvä.
487
00:59:26,642 --> 00:59:30,145
Aloitetaan kaukaa ja mennään lähelle.
488
00:59:30,229 --> 00:59:31,980
- Alhaaltako?
- Niin.
489
00:59:39,780 --> 00:59:42,282
Sitten aloitetaan.
490
00:59:46,954 --> 00:59:51,667
- Anteeksi tungetteluni.
- Ei mitään. Pitää nähdä mies työssään.
491
00:59:52,793 --> 00:59:54,420
Aivan.
492
00:59:54,503 --> 00:59:59,883
- Kuulin, että haluat ohjaajaksi.
- Niin hän haluaakin.
493
01:00:00,592 --> 01:00:03,011
Tulee isäänsä.
494
01:00:03,095 --> 01:00:07,182
Lapset ottavat vanhemmista
mallia varttuessaan.
495
01:00:07,266 --> 01:00:09,685
Väisty nyt.
496
01:00:09,810 --> 01:00:12,020
Niin se on.
497
01:00:14,148 --> 01:00:17,693
Pikkuvirheistä ei piitata.
Jatketaan vain.
498
01:00:17,818 --> 01:00:23,991
Kuva menee poikki vasta lopussa,
ellei mikään mene mönkään.
499
01:00:24,074 --> 01:00:28,245
Olkaa siis varovaisia,
ja miettikää tekemisiänne.
500
01:00:28,912 --> 01:00:31,415
Katso, komealta tuottajalta.
501
01:00:31,498 --> 01:00:33,584
- Kiitos.
- Mistä se on?
502
01:00:33,667 --> 01:00:37,963
- Hyvää Niigatan sakea. Juodaan myöhemmin.
- Myöhemmin.
503
01:00:38,046 --> 01:00:40,340
Pane piiloon siksi aikaa.
504
01:00:40,424 --> 01:00:42,176
YAMAGOEN PULLO
505
01:00:42,259 --> 01:00:47,055
- Ovatko Kurooka ja Soda tulleet?
- Juuttuivat ruuhkaan.
506
01:00:47,139 --> 01:00:49,641
- Etkö saa heihin yhteyttä?
- Tulevat varmaan pian.
507
01:00:49,725 --> 01:00:52,144
Soita uudestaan.
508
01:00:59,610 --> 01:01:01,695
Higurashi-san.
509
01:01:02,780 --> 01:01:05,574
Kolari? Ovatko he kunnossa?
510
01:01:05,657 --> 01:01:09,244
Kolari oli lievä,
vammat eivät ole pahoja.
511
01:01:09,328 --> 01:01:13,082
- Olivatko he samassa autossa?
- Heillä on varmaan suhde.
512
01:01:13,165 --> 01:01:15,501
- Sehän on pettämistä.
- Niin on.
513
01:01:15,584 --> 01:01:18,962
- Mene katsomaan muita.
- Selvä.
514
01:01:19,046 --> 01:01:20,881
Heipä hei.
515
01:01:20,964 --> 01:01:23,383
Heidät pitää poistaa listalta.
516
01:01:23,467 --> 01:01:26,512
- Perutaanko ohjelma?
- Ei se käy.
517
01:01:26,595 --> 01:01:28,847
- Ratkaiskaa se jotenkin.
- Miten?
518
01:01:28,931 --> 01:01:30,891
Mitä kello on?
519
01:01:30,974 --> 01:01:32,810
11.00. Kaksi tuntia aikaa.
520
01:01:32,893 --> 01:01:34,978
Voitko kirjoittaa uusiksi?
521
01:01:35,062 --> 01:01:39,733
- Se on yksi otto. Ei se onnistu.
- Etsitään toiset tilalle.
522
01:01:39,817 --> 01:01:44,696
Tokiosta kestää autolla kaksi tuntia.
Kukaan ei ehdi.
523
01:01:44,780 --> 01:01:49,118
No, tätä ei silti voi perua.
524
01:01:50,536 --> 01:01:52,579
Higurashi?
525
01:01:56,625 --> 01:01:59,169
Oletko tosissasi?
526
01:01:59,253 --> 01:02:03,006
Minä näyttelin vähän lukiossa.
527
01:02:04,967 --> 01:02:08,595
- Hetkinen nyt.
- Ketä muutakaan on?
528
01:02:08,679 --> 01:02:13,517
Kuka muu on sopivan ikäinen
ja osaa kässärin?
529
01:02:13,600 --> 01:02:16,145
Hyvä. Tehdään niin.
530
01:02:16,228 --> 01:02:20,941
Mutta hetkinen nyt.
Kuka näyttelee ehostajaa?
531
01:02:21,024 --> 01:02:23,026
Mitä?
532
01:02:24,611 --> 01:02:28,365
- Hän oli ennen näyttelijä.
- Oho.
533
01:02:28,449 --> 01:02:32,786
- Ja lukee salaa hänen käsiksiään.
- Älä nyt.
534
01:02:32,870 --> 01:02:35,414
- Osaatko vuorosanat?
- Melkein.
535
01:02:35,497 --> 01:02:39,918
Olen lukenut sen yli sata kertaa.
Mutta en minä voi...
536
01:02:40,002 --> 01:02:41,837
Asia on sovittu.
537
01:02:43,839 --> 01:02:45,966
Hetkinen.
538
01:02:48,427 --> 01:02:51,263
- Ei tosiaankaan.
- Miksei?
539
01:02:51,346 --> 01:02:55,601
Et tiedä, millainen äiti oli.
Olen saanut selitellä paljon.
540
01:02:55,684 --> 01:02:59,062
- Ei se oikeasti käy.
- Ei ole muitakaan.
541
01:02:59,146 --> 01:03:01,940
Ei äitiä. Ehdottomasti ei.
542
01:03:02,024 --> 01:03:05,068
Ei minun kannata.
543
01:03:05,152 --> 01:03:08,363
Ei tosiaankaan kannata.
544
01:03:08,447 --> 01:03:11,033
Hauska tavata!
545
01:03:19,458 --> 01:03:23,754
Tämä pitäisi perua.
Taiteellisista syistä.
546
01:03:23,837 --> 01:03:26,548
Tämä on televisiota, ei taidetta.
547
01:03:26,632 --> 01:03:31,428
Katsojat odottavat meitä.
Se on pakko lähettää.
548
01:03:31,512 --> 01:03:34,848
- Minä pyydän.
- Vaikka se onkin vain televisiota...
549
01:03:38,060 --> 01:03:43,107
Sinä tiedät tämän jo, mutta halusin vain
sanoa, että ohjelma on sinun.
550
01:03:43,190 --> 01:03:45,818
Sinä olet sen tähti.
551
01:03:48,112 --> 01:03:50,739
Tästä tulee loistava.
552
01:03:52,574 --> 01:03:55,119
Lupaan sen.
553
01:04:07,172 --> 01:04:11,802
- Mitä nyt?
- Hetkinen. Palaan pian.
554
01:04:28,235 --> 01:04:31,864
- Kuinka sitä voidaan?
- Anna olla.
555
01:04:36,326 --> 01:04:38,954
- Olen pahoillani.
- Ei mitään.
556
01:04:39,079 --> 01:04:43,375
On hauskaa,
että ohjaaja näyttelee ohjaajaa.
557
01:04:43,459 --> 01:04:47,546
Mutta älä arastele olla raju.
Olet liian kiltti.
558
01:04:48,672 --> 01:04:51,717
- Hyvä on.
- Hienoa.
559
01:04:56,180 --> 01:04:58,557
Kuunnelkaapa nyt!
560
01:04:58,640 --> 01:05:01,226
Pian aloitetaan.
561
01:05:01,310 --> 01:05:05,689
Sanon vielä kerran, että
otamme kaiken yhdellä otolla-
562
01:05:05,773 --> 01:05:08,025
ja tämä on suora lähetys.
563
01:05:08,108 --> 01:05:12,488
Kun kamera käy,
paluuta ei ole.
564
01:05:12,571 --> 01:05:15,199
Tehdään parhaamme.
565
01:05:33,342 --> 01:05:37,596
Lasken kymmenestä alas.
Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän,
566
01:05:37,679 --> 01:05:43,143
kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi...
567
01:05:50,526 --> 01:05:55,155
No niin, aloitetaan.
Pankaa parastanne.
568
01:05:56,824 --> 01:06:00,327
Ken, kiltti...
569
01:06:01,412 --> 01:06:04,915
Herää!
570
01:06:10,754 --> 01:06:13,674
Rakastan sinua.
571
01:06:15,175 --> 01:06:17,344
Kiitos.
572
01:06:22,516 --> 01:06:24,643
Mitä sanot?
573
01:06:25,561 --> 01:06:28,105
Monesko otto se oli?
574
01:06:28,188 --> 01:06:30,899
Numero 42.
575
01:06:40,909 --> 01:06:44,121
Olit juuri kuolemaisillasi.
576
01:06:45,247 --> 01:06:48,083
- Niin.
- Pelkäsitkö tosiaankin?
577
01:06:48,208 --> 01:06:51,086
Hienoa. Hän on ehta näyttelijä.
578
01:06:51,211 --> 01:06:55,549
Ei sitä pidä kaivaa esiin.
Sen on tultava luonnostaan.
579
01:06:56,508 --> 01:06:59,261
Niin. Vaikka mitä tarkoitat...
580
01:06:59,344 --> 01:07:04,892
Haluan nähdä aitoa pelkoa.
Kasvojesi pitää väristä.
581
01:07:04,975 --> 01:07:07,644
Tiedätkö, miksi näytät teennäiseltä?
582
01:07:07,728 --> 01:07:13,442
Koska koko elämäsi on valhetta.
Et muuta kuin valehtelet.
583
01:07:13,525 --> 01:07:17,029
Etkö voi riisua valheellista naamiotasi?
584
01:07:17,112 --> 01:07:19,823
- Hän improvisoi.
- Mitä?
585
01:07:19,907 --> 01:07:21,992
Häivy, senkin paska!
586
01:07:22,076 --> 01:07:25,621
Tämä on minun teokseni.
587
01:07:25,704 --> 01:07:30,125
Olet purnannut harjoituksista asti.
588
01:07:31,001 --> 01:07:33,462
Pidetään tauko!
589
01:07:45,891 --> 01:07:51,271
- Mahtava ilme.
- Niin on. Se tulee sydämestä.
590
01:07:56,026 --> 01:07:58,654
- Väistä.
- Hyvää työtä.
591
01:07:58,737 --> 01:08:00,906
Anteeksi, se tempasi mukaansa.
592
01:08:00,989 --> 01:08:04,034
Anteeksi. Älä häiritse heitä.
593
01:08:53,459 --> 01:08:55,794
Hosoda ei ole täällä.
594
01:09:00,591 --> 01:09:05,763
- Minuutti hänen kohtaukseensa.
- Mitä helvettiä? Mitä tämä on?
595
01:09:08,348 --> 01:09:10,559
Hosoda!
596
01:09:14,188 --> 01:09:17,232
Hosoda! Hosoda!
597
01:09:17,357 --> 01:09:19,693
Haisee viinalta.
598
01:09:19,777 --> 01:09:22,362
Kylttiä peliin.
599
01:09:23,697 --> 01:09:26,575
Mitä sinä puuhaat?
600
01:09:29,578 --> 01:09:32,039
Odota, Hosoda.
601
01:09:32,122 --> 01:09:35,042
Ehkä niin!
602
01:09:35,125 --> 01:09:39,963
- Mutta tarina ei pääty siihen.
- Eikö?
603
01:09:58,690 --> 01:10:01,568
TULI ONGELMA. IMPROVISOIKAA.
604
01:10:08,158 --> 01:10:11,537
Kylläpä pelästyin.
605
01:10:11,620 --> 01:10:17,292
Mikä ajoitus. Tuuliko se oli?
606
01:10:24,425 --> 01:10:30,681
- Nao. Onko sinulla harrastuksia?
- Harrastuksia?
607
01:10:30,764 --> 01:10:37,187
- Omituinen kysymys.
- Koetetaan saada aika kulumaan.
608
01:10:37,271 --> 01:10:41,650
Se ei ole oikea harrastus,
mutta opettelen itsepuolustusta.
609
01:10:41,733 --> 01:10:43,819
- Vai niin?
- Kyllä.
610
01:10:45,863 --> 01:10:47,364
Pum!
611
01:10:47,448 --> 01:10:51,034
- Vau, pääsit irti.
- Hienoa!
612
01:10:52,244 --> 01:10:55,205
Mitä he tekevät? Toimiiko tuo?
613
01:10:56,874 --> 01:11:01,336
- Pääsit helposti irti.
- Mahtavaa.
614
01:11:02,713 --> 01:11:05,758
Ohjaaja, mitä tapahtuu?
615
01:11:14,516 --> 01:11:20,063
Hitto, että pelästytit.
616
01:11:20,147 --> 01:11:22,858
Onko sinut meikattu?
617
01:11:22,941 --> 01:11:27,654
Voisit olla näyttelijä.
Haluatko roolin? Minä kuvaan.
618
01:11:28,781 --> 01:11:31,658
Miten oikein voit?
619
01:11:43,253 --> 01:11:46,799
Mitä nestettä se oli?
620
01:11:46,882 --> 01:11:49,760
Eikö ole pyyhkeitä?
621
01:11:51,637 --> 01:11:55,182
Kamala lemu.
622
01:11:59,728 --> 01:12:02,439
- Eikö ole pyyhettä?
- Ei.
623
01:12:48,277 --> 01:12:51,947
- Mitä tämä on? Inhottavaa!
- Tosi aito tunnelma.
624
01:12:52,030 --> 01:12:55,075
Tuohon me pyrimme.
625
01:13:16,013 --> 01:13:18,849
- Aloitetaanko pian?
- Aloitimme jo.
626
01:13:18,932 --> 01:13:21,435
Nyt sisään, Higurashi.
627
01:13:33,363 --> 01:13:37,117
Minne sinä menet? Menet pian sisään.
628
01:13:58,764 --> 01:14:05,938
Tähän aikaan viime vuonna.
Helteisen kuuma kesä.
629
01:14:06,021 --> 01:14:10,067
Kirjoitin tätä käsikirjoitusta
yötä päivää.
630
01:14:10,150 --> 01:14:13,445
Yhtenä päivänä netissä levisi huhu.
631
01:14:13,529 --> 01:14:15,739
Hei, minne sinä menet?
632
01:14:17,533 --> 01:14:20,202
- Minä vain...
- Vain mitä?
633
01:14:20,285 --> 01:14:23,789
- Hetkinen. Vain mitä?
- Vain...
634
01:14:24,790 --> 01:14:27,793
- Oliko tämä kohtaus mukana?
- Ei. Mitä tämä on?
635
01:14:27,876 --> 01:14:33,424
- Ulkona on hirviöitä.
- Niin, ulos on vaarallista mennä.
636
01:14:33,507 --> 01:14:36,218
- He improvisoivat.
- Oletko tosissasi?
637
01:14:37,469 --> 01:14:39,680
Mikä sinua vaivaa?
638
01:14:39,763 --> 01:14:42,850
- Ai sentään.
- Kunhan vain!
639
01:14:42,933 --> 01:14:44,893
- Yamagoe!
- Hän sanoi oikean nimen.
640
01:14:44,977 --> 01:14:46,687
Pysäyttäkää hänet.
641
01:14:47,771 --> 01:14:50,441
Ei, lopeta.
642
01:14:53,193 --> 01:14:57,239
Taas yksi pois kuviosta.
Alkaa käydä jännäksi.
643
01:14:57,322 --> 01:15:00,200
- Onko kyltti valmis?
- On.
644
01:15:01,034 --> 01:15:03,537
TILAPÄINEN HÄIRIÖ
645
01:15:06,373 --> 01:15:09,084
Jatka kuvaamista. Anna pyöriä.
646
01:15:09,168 --> 01:15:11,837
Hän katsoi kameraan.
647
01:15:15,966 --> 01:15:19,928
Mikä sinun on, Yamagoe?
648
01:15:20,012 --> 01:15:23,432
- Se tulee ulos.
- Mikä?
649
01:15:23,515 --> 01:15:25,309
Kakka.
650
01:15:27,978 --> 01:15:30,105
Tästä tulee mokapätkä.
651
01:15:30,189 --> 01:15:34,985
- Oletko kunnossa?
- Olen. Entä itse?
652
01:15:35,068 --> 01:15:37,654
Jankkaavat samaa kysymystä.
653
01:15:37,738 --> 01:15:41,909
- Eikö se toimi ilman Yamagoea?
- Ei tarinan kannalta.
654
01:15:44,787 --> 01:15:47,372
Pitää keskeyttää.
655
01:15:51,418 --> 01:15:55,506
Jos Yamagoesta tulee zombi,
voimme jatkaa sivulta 17.
656
01:15:55,589 --> 01:15:57,257
Katso tätä, täti.
657
01:15:57,341 --> 01:16:03,180
Sivulta 15 sivulle 16. 11. rivi.
Hypätään tähän replaan.
658
01:16:03,263 --> 01:16:05,766
- Pidä kiirettä, täti.
- Toimiiko se?
659
01:16:05,849 --> 01:16:09,103
- Rivi 11, minähän sanoin.
- Kyllä se voi toimia.
660
01:16:10,020 --> 01:16:13,649
Päätä nyt jo.
661
01:16:13,774 --> 01:16:16,944
- Hyvä on, tehdään se.
- Täti, kyltti!
662
01:16:17,027 --> 01:16:22,407
Hyvä, että olemme kaikki kunnossa.
Vai mitä?
663
01:16:26,578 --> 01:16:31,417
HYPÄTÄÄN REPLAAN "MITÄ TÄMÄ ON"
664
01:16:32,167 --> 01:16:35,212
YAMAGOE TULEE TAKAISIN
ZOMBINA!
665
01:16:43,178 --> 01:16:46,932
Ei auta.
Täällä ei ole kenttää.
666
01:16:52,354 --> 01:16:57,109
- Anteeksi. Emme ehdi vessaan.
- Ei se mitään.
667
01:16:57,192 --> 01:17:00,654
Anna mennä. Ei ole aikaa odottaa.
668
01:17:08,662 --> 01:17:12,458
- Lakkaa itkemästä. Pidä kiirettä.
- Minä pidän.
669
01:17:14,209 --> 01:17:19,006
Missä Yamagoen pää on?
Onko joku nähnyt päätä?
670
01:17:19,089 --> 01:17:22,676
- Täti!
- Löysitkö sen? Heitä tänne!
671
01:17:25,304 --> 01:17:27,931
Oletteko nähneet Hosodaa?
672
01:17:28,015 --> 01:17:29,475
- Kuules nyt.
- Aloitetaanko?
673
01:17:29,558 --> 01:17:32,978
Nouse. Hoida sinä tämä.
674
01:17:33,061 --> 01:17:37,107
- Nyt keskitytään loppuun.
- Kuka hän on?
675
01:17:42,946 --> 01:17:44,990
Aloittakaa.
676
01:17:48,368 --> 01:17:51,622
Tätä minä halusin. Sillä lailla.
677
01:17:55,709 --> 01:17:58,504
Tönäise hirviö tänne.
678
01:18:05,677 --> 01:18:08,847
Aivan sairaan hyvä.
679
01:18:08,931 --> 01:18:13,143
Helvetin hirviö!
680
01:18:13,227 --> 01:18:16,230
Siinä se ilme on. Aivan tyylipuhdasta.
681
01:18:16,313 --> 01:18:19,316
Aivan sairaan hyvä leffa.
682
01:18:22,611 --> 01:18:27,699
Juoskaa autoon.
Minä isken hirviöt hengiltä.
683
01:18:31,328 --> 01:18:33,247
Tänne.
684
01:18:47,177 --> 01:18:49,513
- Ei ole avainta.
- Kenellä se on?
685
01:18:49,596 --> 01:18:52,391
- Ehkä Kasaharalla.
- Kasaharalla?
686
01:18:52,474 --> 01:18:54,560
Kasahara!
687
01:18:56,061 --> 01:19:00,315
- Aloittakaa.
- Avain voi olla tuossa laukussa.
688
01:19:00,399 --> 01:19:04,027
Anna tulla, hirviö. Ota tuo lehmä.
689
01:19:04,111 --> 01:19:07,698
Ulos siitä. Kamera käy.
690
01:19:18,500 --> 01:19:20,043
Mitä?
691
01:19:37,436 --> 01:19:39,813
Mitä tuo on?
692
01:19:53,535 --> 01:19:56,747
Se liikkuu. Koko ajan jotain.
693
01:20:02,169 --> 01:20:06,256
Tosi hölmöncooli tyyli.
Vaihtuiko kuvaaja?
694
01:20:19,103 --> 01:20:21,021
- Mitä on tekeillä?
- Sinun vuorosi.
695
01:20:21,105 --> 01:20:25,651
Sinä löit minua.
Edes isäni ei ole lyönyt minua.
696
01:20:25,734 --> 01:20:29,154
Hän sanoi, että sinun vuorosi. Pentu.
697
01:20:29,238 --> 01:20:33,408
Kuulit kyllä. Liikettä kinttuun.
698
01:20:35,911 --> 01:20:38,247
- Onko kaikki hyvin?
- Mitä?
699
01:20:38,330 --> 01:20:42,376
- Rauhoitu.
- Olen täysin rauhallinen.
700
01:20:45,754 --> 01:20:48,632
- Äitisi on mahtava.
- En ole ennen nähnyt hänen näyttelevän.
701
01:20:48,715 --> 01:20:52,928
- Miksi hän lopetti?
- Hän uppoaa rooleihinsa täysin.
702
01:20:53,053 --> 01:20:58,767
Ei välitä vuorosanoista. Kerran
hän mursi tähdeltä käden kuvauksissa.
703
01:20:58,851 --> 01:21:04,356
Sitten hän lopetti uransa.
Tai hänet pantiin hyllylle.
704
01:21:04,440 --> 01:21:07,860
- Aito näyttelijä, siis.
- Onko se hyvä juttu?
705
01:21:11,155 --> 01:21:13,866
- Nao...
- Älä pelkää. Minä ymmärrän.
706
01:21:13,949 --> 01:21:16,452
- Ihan varmuuden vuoksi vain.
- Rauhoitu.
707
01:21:16,535 --> 01:21:19,955
Olen täysin rauhallinen.
708
01:21:29,381 --> 01:21:31,175
Ei!
709
01:21:40,184 --> 01:21:41,727
Pum!
710
01:21:42,811 --> 01:21:45,939
Hän ei noudata kässäriä. Higurashi-san!
711
01:21:47,107 --> 01:21:49,443
Antaa zombin pysäyttää hänet.
712
01:21:49,526 --> 01:21:51,987
Mitä nyt? En ymmärrä.
713
01:22:01,330 --> 01:22:03,582
Rauhoittukaa, rouva.
714
01:22:05,417 --> 01:22:07,503
Apua!
715
01:22:08,587 --> 01:22:10,422
Otto!
716
01:22:11,965 --> 01:22:14,134
Pois tieltä.
717
01:22:18,680 --> 01:22:23,727
Älä minusta välitä.
Hänet pitää pysäyttää.
718
01:22:23,811 --> 01:22:26,480
- Nyt minä sinut nappaan.
- Lopeta!
719
01:22:28,857 --> 01:22:31,568
- Lopeta!
- Ei mitään hätää.
720
01:22:34,822 --> 01:22:38,283
- Mitä haluat?
- Ai! Mursit käteni!
721
01:22:38,367 --> 01:22:40,786
Olen tosissani. Sulje kamera.
722
01:22:58,679 --> 01:23:00,764
Pum!
723
01:23:02,683 --> 01:23:04,768
Pum!
724
01:23:13,610 --> 01:23:15,946
Anteeksi, kulta.
725
01:23:25,414 --> 01:23:28,083
Maistapa tätä. Saatanan idiootti!
726
01:23:51,231 --> 01:23:53,442
- Eikö tämä mene liian pitkäksi?
- Mitä?
727
01:24:16,048 --> 01:24:17,758
Luojan kiitos.
728
01:24:17,841 --> 01:24:19,885
- Häivy tiehesi.
- Mitä?
729
01:24:19,968 --> 01:24:24,264
- Häivy luotani.
- Chinatsu!
730
01:24:29,853 --> 01:24:32,481
- Kiitos.
- Se tapahtui ihan itsestään.
731
01:24:32,564 --> 01:24:35,067
En osaa ajatella ollenkaan.
732
01:24:35,150 --> 01:24:40,656
- On hyvä, ettei ajattele liikaa.
- Loppukohtaukseen tarvitaan kirves.
733
01:24:40,739 --> 01:24:44,952
Hän saa poimia sen vajan edestä.
Sama se, pane vauhtia.
734
01:25:04,972 --> 01:25:09,351
POIMI KIRVES VAJAN EDESTĂ„
735
01:25:17,776 --> 01:25:21,488
Kirves. Kävipä tuuri.
736
01:25:23,198 --> 01:25:25,826
- Ei ole nosturia.
- Mitä?
737
01:25:25,909 --> 01:25:28,245
Se on rikki.
738
01:25:28,328 --> 01:25:30,456
Vaihda kuvakulmaa.
739
01:25:30,539 --> 01:25:35,919
Pitää päästä neljään metriin.
Verimerkin, huipennuksen tähden.
740
01:25:36,628 --> 01:25:41,091
Veriloitsu herättää zombit.
Etkö lukenut kässäriä?
741
01:25:41,175 --> 01:25:43,677
Hmm. Poistetaan se kohtaus.
742
01:25:43,761 --> 01:25:45,637
- Hetkinen nyt.
- Emme ehdi.
743
01:25:45,721 --> 01:25:47,681
- Viisi minuuttia aikaa.
- Niin?
744
01:25:47,765 --> 01:25:51,018
- Kohtaus on vietävä loppuun.
- Ei kukaan katso loppuun asti.
745
01:25:51,101 --> 01:25:53,937
Totta helvetissä katsoo!
746
01:26:01,111 --> 01:26:04,531
- Kuka muka?
- Pyydän anteeksi.
747
01:26:04,615 --> 01:26:07,284
Minä suutahdin.
748
01:26:07,367 --> 01:26:09,995
Higurashi-san.
749
01:26:10,079 --> 01:26:13,499
Tämä on vain TV-ohjelma,
ei mikään taideteos.
750
01:26:13,582 --> 01:26:17,836
Vie vain ohjelma loppuun.
Keskinkertainen riittää.
751
01:26:19,671 --> 01:26:22,508
Asia selvä.
752
01:26:23,842 --> 01:26:26,470
Jätetään nosturi pois.
753
01:26:26,553 --> 01:26:29,556
Zoomataan ulos tytön jalasta,
ja sitten lopputekstit.
754
01:26:29,640 --> 01:26:32,768
Mene kertomaan kuvaajalle.
755
01:26:34,144 --> 01:26:36,563
Odota!
756
01:26:36,647 --> 01:26:39,108
Moniko teistä on vapaana?
757
01:26:42,236 --> 01:26:44,571
Ko?
758
01:26:51,537 --> 01:26:53,080
Ko.
759
01:26:54,748 --> 01:26:57,334
Sinäkin?
760
01:26:57,418 --> 01:27:00,337
Mikä tuo on?
761
01:27:05,509 --> 01:27:09,263
- Mikä se on?
- Nosturi.
762
01:27:10,806 --> 01:27:12,724
Ko.
763
01:27:13,851 --> 01:27:16,937
Älä, ole kiltti.
764
01:27:17,020 --> 01:27:22,234
Sillä lailla.
Siinä se ilme tuli. Osaathan sinä.
765
01:27:22,317 --> 01:27:27,448
Huipennuksen aika.
Nyt se hemmetin viimeinen otos.
766
01:27:27,531 --> 01:27:29,658
Ko.
767
01:27:31,034 --> 01:27:33,245
Älä.
768
01:27:34,663 --> 01:27:37,082
Lopeta.
769
01:27:51,513 --> 01:27:55,517
Älä, Ko! Minä tässä.
770
01:27:55,601 --> 01:27:57,853
Ole kiltti.
771
01:27:57,936 --> 01:28:00,272
Herää!
772
01:28:12,618 --> 01:28:14,411
Ko.
773
01:28:14,495 --> 01:28:16,413
Minä pyydän.
774
01:28:16,497 --> 01:28:18,916
Lopeta!
775
01:28:18,999 --> 01:28:21,126
Ole kiltti.
776
01:28:31,178 --> 01:28:33,597
Rakastan sinua.
777
01:28:34,598 --> 01:28:38,977
Mitä helvettiä. Pysy kässärissä.
778
01:28:46,527 --> 01:28:49,738
Anna minun jo lopettaa!
779
01:28:52,366 --> 01:28:56,703
- Osaathan sinä. Hyviä kyyneliä.
- Mitä?
780
01:29:00,290 --> 01:29:03,419
Ja nyt huipennus.
781
01:30:26,877 --> 01:30:29,880
15 sekuntia loppuun.
782
01:30:35,469 --> 01:30:39,431
10, 9, 8, 7,
783
01:30:39,515 --> 01:30:43,519
6, 5, 4, 3,
784
01:30:43,644 --> 01:30:45,771
2, 1.
785
01:30:47,856 --> 01:30:50,192
Kiitos!
786
01:30:54,822 --> 01:30:57,407
Pelkäsin, miten se sujuu,
787
01:30:57,491 --> 01:31:01,745
mutta eetteriin meni ilman ongelmia.
Suuret kiitokset.
788
01:31:04,957 --> 01:31:08,127
Saamme vielä paljon töitä.
789
01:31:10,129 --> 01:31:12,798
Haluaako joku ryypyn?
790
01:32:36,757 --> 01:32:39,051
Sitten mennään.
791
01:32:39,134 --> 01:32:41,261
Valmiina.
792
01:32:42,471 --> 01:32:44,264
Aloittakaa!
793
01:33:06,662 --> 01:33:10,666
Tekstitys: Sami Siitojoki
794
01:35:50,117 --> 01:35:51,166
Kiitos!
57179