Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,602 --> 00:00:40,938
Why was I born?
2
00:01:06,132 --> 00:01:07,622
Ow.
3
00:01:39,766 --> 00:01:40,756
Here.
4
00:01:52,845 --> 00:01:54,609
Instead of going out
5
00:01:55,615 --> 00:02:00,018
you can look at this...
6
00:02:18,971 --> 00:02:20,132
Why here...
7
00:02:20,440 --> 00:02:21,669
Daddy...?
8
00:02:25,144 --> 00:02:28,045
Cut this crap!
9
00:02:31,884 --> 00:02:34,046
He's a monster!
10
00:02:35,688 --> 00:02:40,785
Throw the monster out and go back to just us.
11
00:02:44,564 --> 00:02:46,828
Say you'll come back.
12
00:02:47,266 --> 00:02:51,703
Please... I'm begging you.
13
00:02:52,872 --> 00:02:54,704
Say it!
14
00:02:56,242 --> 00:02:57,710
Say it!
15
00:03:01,280 --> 00:03:03,544
Say it! Say it!
16
00:03:15,027 --> 00:03:18,759
Forget the brat and come back home.
17
00:03:23,069 --> 00:03:24,503
Hey!
18
00:03:26,472 --> 00:03:27,871
Get up!
19
00:03:30,977 --> 00:03:32,342
Daddy…
20
00:04:23,830 --> 00:04:25,127
Don't…
21
00:05:27,226 --> 00:05:28,557
I'm sorry.
22
00:05:47,213 --> 00:05:48,408
I can't...
23
00:05:50,650 --> 00:05:52,311
do this.
24
00:06:44,770 --> 00:06:48,229
Why did my mother give birth to a monster like me?
25
00:07:32,918 --> 00:07:35,410
Why am I here?
26
00:07:37,690 --> 00:07:39,351
I didn't understand.
27
00:07:41,171 --> 00:07:45,468
20 years later
28
00:07:59,578 --> 00:08:01,979
Thank you for banking with us.
29
00:08:46,892 --> 00:08:48,883
Boss, boss!
30
00:08:49,929 --> 00:08:52,421
Boss, the customers' money...
31
00:08:58,571 --> 00:09:02,030
There's only one thing I understand.
32
00:09:03,976 --> 00:09:09,039
A monster can only live in a world without people.
33
00:09:29,668 --> 00:09:32,569
Big prizes...
34
00:10:20,986 --> 00:10:24,616
Buy this! Buy it, buy it!
35
00:10:25,524 --> 00:10:28,118
Even if I do, you won't play with it.
36
00:10:28,260 --> 00:10:32,026
We will! Buy it!
37
00:10:32,998 --> 00:10:36,059
Want me to feed you? Okay.
38
00:10:36,168 --> 00:10:37,932
Ahhh...
39
00:11:56,649 --> 00:11:58,208
Nice to meet you.
40
00:11:58,717 --> 00:12:00,378
What are your names?
41
00:12:03,522 --> 00:12:06,685
Those are beautiful names.
42
00:12:07,326 --> 00:12:09,090
My name is...
43
00:14:04,443 --> 00:14:05,911
Here we go.
44
00:14:12,351 --> 00:14:14,820
Ok, Shuichi, I'll open it up.
45
00:14:15,154 --> 00:14:18,681
Ah, hold on, okay.
46
00:14:33,972 --> 00:14:37,533
Ah... amazing.
47
00:14:42,214 --> 00:14:44,911
You're kidding me!
48
00:14:50,823 --> 00:14:52,723
Hey, Jun! Get to work.
49
00:14:53,692 --> 00:14:56,787
Such a temptation.
50
00:14:57,629 --> 00:15:01,361
After work, Shuichi will make you sweat.
51
00:15:01,633 --> 00:15:02,794
What?
52
00:15:04,303 --> 00:15:05,862
Really?
53
00:15:07,940 --> 00:15:10,068
Look, now he's working.
54
00:15:13,078 --> 00:15:14,568
Hey, Akira!
55
00:15:18,917 --> 00:15:21,079
Could you call me an ambulance?
56
00:15:23,856 --> 00:15:24,880
My heart...
57
00:15:26,191 --> 00:15:29,718
Only rare cards! My heart can't take it!
58
00:15:30,229 --> 00:15:32,459
But how could it be...
59
00:15:36,802 --> 00:15:38,998
Is he a god?
60
00:15:40,639 --> 00:15:41,731
What is this...
61
00:15:42,407 --> 00:15:46,173
I despair to learn that my level of mania
has been matched in this world.
62
00:15:46,445 --> 00:15:47,935
Still no ambulance?
63
00:15:49,481 --> 00:15:50,209
Akira.
64
00:15:50,315 --> 00:15:51,476
Yes.
65
00:15:52,484 --> 00:15:54,384
I've got it...
66
00:15:54,786 --> 00:15:58,654
Hey, Shuichi, what about sweating? Where can we go?
67
00:15:59,024 --> 00:16:00,492
You promised, right?
68
00:16:00,792 --> 00:16:03,318
Yeah, yeah, got it I promise.
69
00:16:03,595 --> 00:16:06,963
So, next time, huh?
70
00:16:07,266 --> 00:16:09,667
Ah, a spa How about a spa?
71
00:16:13,705 --> 00:16:14,797
What?
72
00:16:16,608 --> 00:16:17,803
What's up?
73
00:16:24,516 --> 00:16:27,781
Hey, Akira? Jun?
74
00:16:40,098 --> 00:16:41,497
What is it?
75
00:16:48,740 --> 00:16:51,004
Next time where?
76
00:16:52,844 --> 00:16:56,838
I promise that next time we'll go to a spa.
77
00:17:02,554 --> 00:17:04,079
Shuichi!
78
00:20:05,504 --> 00:20:07,029
No worries.
79
00:20:08,874 --> 00:20:10,740
He's dead.
80
00:20:20,719 --> 00:20:22,710
The doctor said that
81
00:20:25,457 --> 00:20:28,950
it's a miracle you're alive and your recovery is amazing.
82
00:20:36,301 --> 00:20:40,329
Long ago, my grandpa told me men face
83
00:20:40,672 --> 00:20:42,936
three crises in life.
84
00:20:44,109 --> 00:20:45,770
Although I'm gay...
85
00:20:48,513 --> 00:20:49,776
Three?
86
00:20:52,150 --> 00:20:55,085
Were you really sick as a kid?
87
00:20:55,720 --> 00:20:58,849
My whole life, I've never even had a cold.
88
00:20:59,858 --> 00:21:01,087
Hospitalized?
89
00:21:01,726 --> 00:21:04,252
Yes, a car accident...
90
00:21:06,364 --> 00:21:10,164
So this is your second crisis.
91
00:21:11,303 --> 00:21:12,668
That's good.
92
00:21:13,505 --> 00:21:16,941
Cause after the third one, it's all over.
93
00:21:18,677 --> 00:21:20,008
Third?
94
00:21:30,222 --> 00:21:31,986
Akira, you do it.
95
00:21:32,991 --> 00:21:36,859
Um, you were let go.
96
00:21:43,568 --> 00:21:44,831
I was fired!?
97
00:21:47,572 --> 00:21:50,439
It seems the company was planning to downsize.
98
00:21:50,809 --> 00:21:54,143
Your accident just gave them an excuse.
99
00:21:54,546 --> 00:21:57,015
But... we stuck up for you.
100
00:21:57,282 --> 00:22:00,377
But our company is just the worst.
101
00:22:01,586 --> 00:22:03,315
You're kidding...
102
00:22:09,661 --> 00:22:13,689
But my grandpa also used to say...
103
00:22:14,199 --> 00:22:17,430
"Misfortune leads to happiness".
104
00:22:23,426 --> 00:22:27,152
Managing Director
Shigeru Kumoi
105
00:22:28,413 --> 00:22:29,141
Who?
106
00:22:29,981 --> 00:22:35,181
The man who hit you is a company president!
Plus the address is a high rent district!
107
00:22:35,287 --> 00:22:38,723
How much do you think the settlement will be?
108
00:22:47,332 --> 00:22:48,231
This...
109
00:22:50,335 --> 00:22:51,894
is high rent?
110
00:22:54,940 --> 00:22:56,738
Guitar repair.
111
00:23:13,758 --> 00:23:14,884
Yes?
112
00:23:18,496 --> 00:23:22,228
Welcome! We specialize in used guitars and repairs...
113
00:23:27,472 --> 00:23:28,234
No way...
114
00:23:33,378 --> 00:23:35,437
What is it?
115
00:23:42,053 --> 00:23:43,782
It can't be!
116
00:23:51,029 --> 00:23:53,088
I'm so very sorry!
117
00:23:53,698 --> 00:23:56,360
I heard it would be 4-5 months for a full recovery.
118
00:23:56,468 --> 00:23:59,927
It's hard to believe you were released after only 3 days.
119
00:24:00,972 --> 00:24:03,270
I've always recovered quickly.
120
00:24:05,010 --> 00:24:09,948
That's really great.
121
00:24:17,756 --> 00:24:20,453
You're here for settlement money, right?
122
00:24:22,427 --> 00:24:23,553
Yes.
123
00:24:25,497 --> 00:24:29,297
Would it be ok to pay in installments?
124
00:24:30,869 --> 00:24:32,303
Installments?
125
00:24:33,004 --> 00:24:34,233
Please.
126
00:24:45,316 --> 00:24:47,546
Please take it.
127
00:24:48,987 --> 00:24:50,682
What're you thinking!? This is yours...
128
00:24:50,955 --> 00:24:52,081
It's just retirement savings.
129
00:24:52,190 --> 00:24:54,318
Do you know what I'm saving this for?
130
00:24:54,426 --> 00:24:56,019
I know it's for my book.
131
00:24:56,127 --> 00:24:58,027
For publication, to publish your book.
132
00:24:58,129 --> 00:25:03,329
The other day, no, today too, my father is very sorry.
133
00:25:05,336 --> 00:25:08,237
So with this, please forgive us.
134
00:25:12,844 --> 00:25:14,835
The savings were to help Kanae
135
00:25:15,714 --> 00:25:18,581
achieve her dream of publishing her book.
136
00:25:20,018 --> 00:25:21,713
But I couldn't just
137
00:25:21,820 --> 00:25:23,879
take it from them Attack!
138
00:25:24,189 --> 00:25:25,088
Card.
139
00:25:25,724 --> 00:25:26,782
What?!
140
00:25:27,292 --> 00:25:30,023
So instead of the money
141
00:25:31,096 --> 00:25:33,463
they offered me a job at their shop.
142
00:25:33,832 --> 00:25:35,596
Here we go...
143
00:25:42,107 --> 00:25:46,066
Oh... okay.
144
00:25:56,621 --> 00:25:58,089
Dad.
145
00:26:09,567 --> 00:26:13,003
He's like a gift from heaven.
146
00:26:29,554 --> 00:26:32,421
Package for you.
147
00:26:34,292 --> 00:26:36,420
Sign here, please.
148
00:26:43,401 --> 00:26:44,129
Okay.
149
00:26:44,836 --> 00:26:46,565
Thank you.
150
00:26:55,413 --> 00:26:56,642
Map Maniac?
151
00:26:56,948 --> 00:26:57,938
Uh, well...
152
00:26:59,751 --> 00:27:01,310
I'll get that.
153
00:27:01,820 --> 00:27:03,117
Sorry.
154
00:27:05,089 --> 00:27:05,885
Where does it go?
155
00:27:05,990 --> 00:27:08,118
- The dining room.
- Okay.
156
00:27:12,463 --> 00:27:13,487
Over here.
157
00:27:25,510 --> 00:27:28,377
Whoa! This is an out-of-print map of Gaia!
158
00:27:36,321 --> 00:27:37,482
Sorry.
159
00:27:40,859 --> 00:27:42,384
Do you know this one?
160
00:27:42,727 --> 00:27:44,855
Look at that... Japan and Australia
161
00:27:44,963 --> 00:27:47,694
Japan and Australia aren't this size.
162
00:27:47,799 --> 00:27:51,133
Together the length of their coastline is
about twice that as America and China.
163
00:27:54,851 --> 00:27:57,617
"The Woman that Wanted to Marry a Map" by Kanae Kumoi.
164
00:27:57,642 --> 00:28:00,111
Please read it and tell me what you think.
165
00:28:01,713 --> 00:28:04,546
Okay.
166
00:28:34,946 --> 00:28:38,382
Why are you alive?
167
00:28:39,317 --> 00:28:40,785
Dead?
168
00:28:41,152 --> 00:28:44,247
Yes, in a car accident when I was 9 years old.
169
00:28:46,124 --> 00:28:48,525
My parents and little brother...
170
00:28:48,826 --> 00:28:51,227
The two of us were sitting in the back seat, but
171
00:28:52,597 --> 00:28:54,395
I was the only one that made it...
172
00:28:59,103 --> 00:29:04,132
Basically, your life is defined by the
responsibility you feel for your brother.
173
00:29:05,109 --> 00:29:08,739
No, nothing as great as that.
174
00:29:12,583 --> 00:29:16,281
Then how do you define your life?
175
00:29:22,393 --> 00:29:26,193
"Just living until you die."
176
00:29:35,340 --> 00:29:38,503
Sorry for talking about such things at dinner.
177
00:29:41,846 --> 00:29:44,679
I think I'll have seconds.
178
00:29:51,723 --> 00:29:55,318
What Shuichi said was amazing.
179
00:30:02,600 --> 00:30:06,503
Life really is just living until you're dead.
180
00:30:08,573 --> 00:30:10,041
I've got to get going.
181
00:30:10,274 --> 00:30:11,901
Hold on, Shuichi.
182
00:30:12,510 --> 00:30:13,841
Okay.
183
00:30:17,515 --> 00:30:18,812
What's this?
184
00:30:20,018 --> 00:30:22,316
We were robbed once before.
185
00:30:32,630 --> 00:30:34,257
I'm opening the door.
186
00:30:39,637 --> 00:30:41,105
Well?
187
00:30:41,372 --> 00:30:44,307
They're having some sort of festival there.
188
00:30:44,542 --> 00:30:47,443
Look, this is obscene, right?
189
00:30:47,779 --> 00:30:49,679
It's fine, let me introduce you.
190
00:30:51,549 --> 00:30:52,516
What?
191
00:30:53,551 --> 00:30:55,849
Again? That's enough What're you guys doing?
192
00:31:01,759 --> 00:31:03,693
Where are they having the festival?
193
00:31:04,662 --> 00:31:06,426
Did you already eat?
194
00:31:07,432 --> 00:31:09,764
You already ate.
195
00:31:11,035 --> 00:31:12,230
Shuichi.
196
00:31:12,837 --> 00:31:13,804
Yes?
197
00:31:14,605 --> 00:31:15,868
Your friends?
198
00:31:19,043 --> 00:31:20,374
Nice to meet you.
199
00:31:20,978 --> 00:31:21,877
Akira and Jun.
200
00:31:21,979 --> 00:31:23,242
I'm Jun.
201
00:31:23,481 --> 00:31:24,778
Good evening.
202
00:31:25,116 --> 00:31:25,810
It's good.
203
00:31:25,917 --> 00:31:29,148
Welcome... No, that's okay.
204
00:31:53,611 --> 00:31:55,636
How much was she going to give you?
205
00:31:55,746 --> 00:31:56,975
Cut it out...
206
00:31:57,081 --> 00:31:58,071
But.
207
00:31:58,783 --> 00:32:00,581
Have some cake.
208
00:32:01,219 --> 00:32:02,380
Thank you.
209
00:32:02,653 --> 00:32:05,315
Explain it to me slowly.
210
00:32:05,656 --> 00:32:07,090
Go ahead.
211
00:32:08,159 --> 00:32:09,092
But I need help.
212
00:32:15,233 --> 00:32:17,361
She's crazy.
213
00:32:17,668 --> 00:32:21,229
Dad... Dad, here you go.
214
00:32:21,572 --> 00:32:23,233
No, she's amazing.
215
00:32:23,407 --> 00:32:25,933
She's living true to herself.
216
00:32:28,045 --> 00:32:29,774
Happy Birthday!
217
00:32:33,317 --> 00:32:35,115
- Go ahead.
- Thanks.
218
00:32:35,887 --> 00:32:39,050
Me too, I'm living the best I can.
219
00:32:39,991 --> 00:32:44,519
When did you start taking her side?
220
00:32:54,005 --> 00:32:58,033
Don't move, don't move, don't move.
221
00:32:58,509 --> 00:32:59,977
Don't move.
222
00:33:16,460 --> 00:33:17,825
Who are you?
223
00:33:21,265 --> 00:33:22,494
Kanae!
224
00:33:27,038 --> 00:33:28,233
What did you do?
225
00:33:29,941 --> 00:33:31,431
What'd you do to them?
226
00:33:32,543 --> 00:33:34,910
What're you doing? Let go!
227
00:33:35,680 --> 00:33:38,547
Akira! Jun!
228
00:33:51,896 --> 00:33:53,421
What are you?
229
00:34:46,984 --> 00:34:48,918
Put them back the way they were!
230
00:35:51,582 --> 00:35:54,108
Mr. Kumoi, Mr. Kumoi!
231
00:35:54,785 --> 00:35:55,809
Dad!
232
00:35:57,722 --> 00:35:59,156
Shuichi!
233
00:36:04,595 --> 00:36:06,290
Doctor, blood pressure is dropping.
234
00:36:06,630 --> 00:36:08,928
Put him in 8 and start the IV.
235
00:36:09,333 --> 00:36:11,358
Prepare for blood transfusion!
236
00:36:12,470 --> 00:36:15,531
Mr. Kumoi died from the shock caused
237
00:36:15,673 --> 00:36:17,505
by massive blood loss.
238
00:36:18,209 --> 00:36:20,007
Dad...
239
00:36:27,218 --> 00:36:28,845
Controlled?
240
00:36:30,654 --> 00:36:31,849
Yes.
241
00:36:32,790 --> 00:36:37,557
A strange man came and controlled Mr. Kumoi
242
00:36:38,863 --> 00:36:40,729
and he jumped by himself.
243
00:36:42,533 --> 00:36:45,298
Yes, everyone was being controlled.
244
00:36:47,405 --> 00:36:48,895
You, too?
245
00:36:50,674 --> 00:36:54,304
No... I was the only one that wasn't.
246
00:36:55,079 --> 00:36:56,046
Why is that?
247
00:36:57,615 --> 00:36:59,709
I have no idea.
248
00:37:02,586 --> 00:37:05,920
Mr. Kumoi definitely jumped by himself?
249
00:37:25,376 --> 00:37:29,313
Yes, by himself...
250
00:37:33,551 --> 00:37:35,952
But if he was controlled, it's murder.
251
00:37:45,930 --> 00:37:48,695
Detective Shibamoto, please believe me.
252
00:37:52,470 --> 00:37:55,132
When you calm down, let's grab something to eat.
253
00:37:55,272 --> 00:37:57,502
My wife wants to see you, too.
254
00:38:05,549 --> 00:38:07,381
Report on the scene.
255
00:38:07,651 --> 00:38:09,710
One survivor, a boy.
256
00:38:09,854 --> 00:38:12,687
Other 3 family members killed instantly
257
00:38:12,990 --> 00:38:14,014
Roger.
258
00:38:31,609 --> 00:38:33,600
You were with your brother?
259
00:38:44,221 --> 00:38:45,689
You hungry?
260
00:38:48,425 --> 00:38:50,018
You can come to my house.
261
00:38:50,895 --> 00:38:53,762
My wife makes a delicious steak.
262
00:38:57,301 --> 00:38:59,065
It's my fault.
263
00:39:02,907 --> 00:39:06,866
My brother's the weak one.
264
00:39:08,812 --> 00:39:11,008
I promised I'd protect him.
265
00:39:13,150 --> 00:39:15,175
Protect him...
266
00:39:16,921 --> 00:39:18,889
I promised.
267
00:39:22,226 --> 00:39:26,060
Because I'm the strong one.
268
00:39:31,368 --> 00:39:32,529
But...
269
00:39:35,506 --> 00:39:37,201
I'm sorry.
270
00:39:41,712 --> 00:39:43,441
I promised...
271
00:39:46,350 --> 00:39:48,216
I didn't protect you.
272
00:39:51,589 --> 00:39:53,921
I'm sorry.
273
00:40:01,966 --> 00:40:03,832
It's not your fault.
274
00:40:05,202 --> 00:40:06,897
You didn't do it.
275
00:40:15,846 --> 00:40:20,841
Shuichi, you didn't go under, did you?
276
00:40:24,655 --> 00:40:25,850
No.
277
00:40:30,527 --> 00:40:32,427
Why...
278
00:40:36,500 --> 00:40:39,800
Why didn't you stop my dad?
279
00:40:47,244 --> 00:40:48,973
I'm sorry.
280
00:40:50,147 --> 00:40:52,809
It's not your fault...
281
00:40:56,220 --> 00:40:57,449
No.
282
00:40:58,389 --> 00:40:59,948
Sorry...
283
00:41:19,943 --> 00:41:22,173
I couldn't save someone again.
284
00:42:17,935 --> 00:42:19,027
Look
285
00:42:20,370 --> 00:42:21,599
Kanae!
286
00:42:24,875 --> 00:42:28,368
What did you do? What'd you do to them?
287
00:42:30,147 --> 00:42:32,912
What're you doing? Let go!
288
00:42:33,383 --> 00:42:35,477
Akira! Jun!
289
00:42:37,955 --> 00:42:39,116
What's this?
290
00:42:39,957 --> 00:42:43,393
You don't remember? Akira?
291
00:42:46,330 --> 00:42:47,991
Kanae either.
292
00:42:50,367 --> 00:42:54,235
The police will definitely believe you with this.
293
00:42:55,072 --> 00:42:57,006
What are you?
294
00:43:16,994 --> 00:43:20,430
If the police see this, they'll arrest her.
295
00:43:21,899 --> 00:43:23,958
Can you edit this out?
296
00:44:14,952 --> 00:44:16,420
Who are you?
297
00:44:16,854 --> 00:44:18,481
Who are you?
298
00:44:18,856 --> 00:44:22,588
Why can't I control you? Why don't you do what I want?
299
00:44:53,357 --> 00:44:54,847
Get out of here!
300
00:44:56,360 --> 00:44:57,919
He's coming, get out!
301
00:44:58,929 --> 00:45:00,158
"He"?
302
00:45:00,330 --> 00:45:01,991
That guy! I said get out.
303
00:45:02,399 --> 00:45:03,867
Wh... where?
304
00:45:07,905 --> 00:45:09,395
Just hide anywhere!
305
00:45:12,009 --> 00:45:13,602
I said hurry!
306
00:45:32,129 --> 00:45:34,097
No way!?
307
00:45:35,499 --> 00:45:36,694
Hurry and hide.
308
00:45:36,934 --> 00:45:39,995
I'm scared! Aren't you scared?
309
00:45:43,640 --> 00:45:44,505
Wait Jun.
310
00:45:46,543 --> 00:45:47,669
Hey, Jun.
311
00:45:48,378 --> 00:45:50,005
There! Copy that.
312
00:46:04,428 --> 00:46:05,918
Hurry up!
313
00:46:20,844 --> 00:46:23,870
Hold on, grab my hand.
314
00:46:24,247 --> 00:46:27,649
No way, if you fall, you'll take me down, too.
315
00:46:27,751 --> 00:46:29,810
That's cold!
316
00:46:31,355 --> 00:46:32,948
You, too, Shuichi!
317
00:47:47,164 --> 00:47:48,359
Ow!
318
00:48:01,611 --> 00:48:03,045
Hey!
319
00:49:08,879 --> 00:49:10,540
You can only control who you see?
320
00:49:11,915 --> 00:49:13,110
So you can't if you're blind.
321
00:49:42,012 --> 00:49:43,377
You monster!
322
00:49:47,184 --> 00:49:50,848
You killed Mr. Kumoi, so even if I die, I won't forgive you.
323
00:49:52,756 --> 00:49:56,818
I can't have someone that won't do what I want.
324
00:49:58,695 --> 00:50:00,720
Get out of my world.
325
00:50:05,635 --> 00:50:08,502
Hello, Shuichi can you hear me?
326
00:50:09,139 --> 00:50:11,233
Did something happen? Explain it
327
00:50:12,842 --> 00:50:14,173
Shibamoto!
328
00:50:48,111 --> 00:50:49,738
I saw the video.
329
00:50:51,781 --> 00:50:53,909
I wasn't lying, was I?
330
00:50:54,384 --> 00:50:56,079
It's not really that...
331
00:51:01,024 --> 00:51:02,651
Is Detective Shibamoto here yet?
332
00:51:06,229 --> 00:51:07,458
Instead…
333
00:51:09,266 --> 00:51:11,928
I'm taking an interest in you.
334
00:51:14,204 --> 00:51:15,399
What did you do?
335
00:51:16,273 --> 00:51:17,798
What'd you do to them?
336
00:51:23,179 --> 00:51:26,479
Please... help me.
337
00:51:31,454 --> 00:51:33,650
His request was odd, wasn't it?
338
00:51:35,792 --> 00:51:37,658
"Don't let him deceive you."
339
00:51:39,596 --> 00:51:40,688
My...
340
00:51:42,766 --> 00:51:48,603
If you just look in my eyes,
you'll understand I'm not lying.
341
00:51:53,243 --> 00:51:54,677
I know what I've said is strange
342
00:51:54,778 --> 00:51:56,610
but it's all true.
343
00:51:57,380 --> 00:52:02,011
I believe you. Can you make a written statement?
344
00:52:04,988 --> 00:52:05,887
Yes.
345
00:53:33,143 --> 00:53:35,805
Are you scared to pull the trigger.
346
00:53:39,783 --> 00:53:41,911
Then why did you kill Mr. Kumoi?
347
00:53:47,590 --> 00:53:49,922
That wasn't the first time I killed.
348
00:53:56,900 --> 00:53:58,800
Afraid because you can't control me?
349
00:54:23,059 --> 00:54:24,151
What's going on?
350
00:54:26,796 --> 00:54:28,628
He can't do it in the dark either?
351
00:54:32,869 --> 00:54:34,303
Hey, let me out of these.
352
00:54:35,505 --> 00:54:37,098
Hurry and let me out!
353
00:55:53,583 --> 00:55:55,711
Are you going to kill everyone here?
354
00:55:57,186 --> 00:55:59,712
Shut up, you're the bad guy here.
355
00:56:00,189 --> 00:56:03,386
Why won't you do what I want? What are you!
356
00:56:04,894 --> 00:56:05,952
I'm Shuichi Tanaka.
357
00:56:58,014 --> 00:56:59,846
More bodies will keep coming?
358
00:58:36,746 --> 00:58:38,043
Gone!
359
00:58:38,147 --> 00:58:41,242
Gone, gone! Ko-chan's gone!
360
00:58:44,954 --> 00:58:45,785
No...
361
00:58:55,364 --> 00:58:59,062
Ko-Chan, Ko-Chan!
362
00:59:18,488 --> 00:59:20,252
Shuichi Tanaka.
363
00:59:27,597 --> 00:59:28,257
You...
364
00:59:28,631 --> 00:59:30,725
It would've been better if you never knew me.
365
00:59:31,267 --> 00:59:34,168
If no one had noticed, you'd still be alive.
366
00:59:35,705 --> 00:59:37,605
No one can get in my way.
367
00:59:38,407 --> 00:59:40,239
Live until you die.
368
00:59:41,310 --> 00:59:43,574
That's my life.
369
01:00:09,138 --> 01:00:11,539
Regarding the detectives' firing of their weapons.
370
01:00:12,475 --> 01:00:15,274
My orders are to not disclose this.
371
01:00:15,812 --> 01:00:17,280
Don't release the video.
372
01:00:17,413 --> 01:00:18,437
Yes, sir.
373
01:00:23,886 --> 01:00:26,355
Detective Shibamoto, you get it, right?
374
01:00:28,090 --> 01:00:32,721
Yes, that's why I need your assistance.
375
01:00:33,596 --> 01:00:38,363
You are an expert in Cultural
Anthropology and Genetic Engineering.
376
01:00:40,236 --> 01:00:43,365
So what is your professional opinion?
377
01:00:47,643 --> 01:00:52,479
I hate people that can't reconcile their beliefs
with what they see, that's discrimination.
378
01:00:53,249 --> 01:00:56,742
Have you heard about mankind's defense instinct?
379
01:00:58,187 --> 01:01:01,213
A defense instinct against mutants.
380
01:01:02,091 --> 01:01:05,493
You're saying those two are evolved humans?
381
01:01:06,329 --> 01:01:07,660
It seems so.
382
01:01:09,432 --> 01:01:14,598
A man with an unbelievable ability
and the only man he can't access.
383
01:01:15,504 --> 01:01:19,498
Having people with those kinds of
power appearing at the same time.
384
01:01:20,309 --> 01:01:24,871
You're saying that to us, their
meeting is extremely dangerous?
385
01:01:40,997 --> 01:01:44,456
Early this morning, the Shinjuku police
386
01:01:44,700 --> 01:01:49,399
stated that two armed men appeared
in the station and fired shots.
387
01:01:50,006 --> 01:01:53,101
The main suspect, Tanaka,
and his accomplice, a man in his 30s
388
01:01:53,276 --> 01:01:56,974
are wanted for questioning in relation to this
389
01:01:57,179 --> 01:01:59,546
incident at the Shinjuku West Station.
390
01:02:00,049 --> 01:02:04,486
According to local police, the two armed men
391
01:02:04,787 --> 01:02:08,951
appeared at the West Shinjuku Station,
fired their weapons and fled.
392
01:02:09,358 --> 01:02:13,989
The Shinjuku police have released
this CCTV image of the two suspects
393
01:02:14,163 --> 01:02:16,257
and are asking for information.
394
01:04:13,649 --> 01:04:16,277
A number of stations in the Shinjuku area
395
01:04:16,452 --> 01:04:20,719
are receiving eyewitness reports
of the suspect Shuichi Tanaka.
396
01:04:21,357 --> 01:04:24,918
He does not appear to be acting
with the unidentified accomplice.
397
01:04:54,356 --> 01:04:55,721
Don't move!
398
01:04:56,292 --> 01:04:57,316
Hands up!
399
01:04:57,560 --> 01:04:58,959
Get him.
400
01:05:02,231 --> 01:05:05,064
Making an arrest without warrant at 2113 hours.
401
01:05:24,286 --> 01:05:26,448
Do you know my name?
402
01:05:28,858 --> 01:05:31,987
I am a human with a name.
403
01:05:40,469 --> 01:05:42,437
I'm a human.
404
01:05:47,443 --> 01:05:49,002
I'm not a monster.
405
01:06:47,436 --> 01:06:48,835
How are you?
406
01:06:53,275 --> 01:06:54,765
What was that?
407
01:06:55,778 --> 01:06:57,405
Well...
408
01:06:57,513 --> 01:07:00,881
It's like I thought, Shuichi is definitely not coming.
409
01:07:03,619 --> 01:07:05,678
But he promised.
410
01:07:06,956 --> 01:07:10,085
Oh well, can't help it.
411
01:07:20,869 --> 01:07:23,270
Jun, you don't look too happy.
412
01:07:24,440 --> 01:07:26,408
- Shuichi!
- It's Shuichi!
413
01:07:35,918 --> 01:07:38,888
Are you ok? Did you go to the hospital?
414
01:07:39,822 --> 01:07:40,983
I'm ok.
415
01:07:41,790 --> 01:07:45,920
What? You're almost all healed up
from where Kanae stabbed you?
416
01:07:47,363 --> 01:07:49,764
I've always been a fast healer.
417
01:07:54,370 --> 01:07:56,964
I think that I'm the only one that can stop him.
418
01:07:58,173 --> 01:08:00,904
By "him" you mean that guy?
419
01:08:03,879 --> 01:08:06,473
I think that's why I was born.
420
01:08:08,951 --> 01:08:10,646
How could you
421
01:08:10,753 --> 01:08:14,747
say anything about a body like this?
422
01:08:15,491 --> 01:08:18,859
He's susceptible to light, and sound, too.
423
01:08:19,094 --> 01:08:21,085
Anyway, it's best if we take his sight.
424
01:08:25,567 --> 01:08:27,262
Could you two help me?
425
01:08:30,639 --> 01:08:32,767
By "help", you mean...
426
01:08:36,979 --> 01:08:39,141
I want you to help me stop him.
427
01:08:46,121 --> 01:08:48,988
But look, when I was hiding, I scraped it.
428
01:08:49,325 --> 01:08:52,295
But if I soak in the onsen, I'll be fine.
429
01:08:52,828 --> 01:08:55,490
Me... me, too Right here.
430
01:08:55,798 --> 01:08:58,460
But I'll try my best.
431
01:09:08,877 --> 01:09:11,903
I couldn't expect any less from my friends.
432
01:09:24,893 --> 01:09:25,951
Hand, your hand!
433
01:09:26,061 --> 01:09:27,893
This is hard.
434
01:09:36,405 --> 01:09:39,033
Eat my 44 Magnum.
435
01:10:18,414 --> 01:10:20,280
Where's Shuichi?
436
01:10:39,716 --> 01:10:44,669
I think you guys might get in the way.
I'll fight alone.
437
01:10:58,053 --> 01:11:00,454
You're from Utopia, right?
438
01:11:01,089 --> 01:11:04,286
I'm sorry, we're temporarily closed.
439
01:11:06,195 --> 01:11:07,924
The criminal...
440
01:11:09,531 --> 01:11:10,760
is my...
441
01:11:12,301 --> 01:11:13,928
son.
442
01:11:33,956 --> 01:11:35,788
This is my son.
443
01:11:39,995 --> 01:11:41,793
My son
444
01:11:44,766 --> 01:11:46,530
killed him.
445
01:12:22,404 --> 01:12:24,168
Shuichi.
446
01:12:25,340 --> 01:12:27,536
When did you get here?
447
01:12:29,845 --> 01:12:31,074
Um...
448
01:12:33,081 --> 01:12:35,015
Just now.
449
01:12:36,785 --> 01:12:40,016
I heard "he killed your father".
450
01:12:42,357 --> 01:12:46,385
She said she wanted to contact you when you came back.
451
01:12:51,466 --> 01:12:53,230
Shuichi?
452
01:14:18,020 --> 01:14:19,146
Police!
453
01:14:19,421 --> 01:14:20,513
Don't move!
454
01:14:36,238 --> 01:14:38,502
You sold out your son?
455
01:14:49,051 --> 01:14:51,349
I don't know you.
456
01:14:52,921 --> 01:14:55,686
I've come back here so many times.
457
01:14:59,261 --> 01:15:01,355
I wanted to kill you.
458
01:15:10,872 --> 01:15:13,170
Why did you give birth to me?
459
01:15:18,447 --> 01:15:20,506
To kill people?
460
01:15:24,319 --> 01:15:26,014
Back then
461
01:15:29,191 --> 01:15:33,355
even you thought it would be better if I was dead?
462
01:17:01,149 --> 01:17:02,639
I'm sorry.
463
01:17:05,420 --> 01:17:06,649
I...
464
01:17:08,290 --> 01:17:09,689
I...
465
01:17:10,725 --> 01:17:12,454
I'm sorry.
466
01:17:14,095 --> 01:17:15,790
Forgive me.
467
01:17:17,098 --> 01:17:19,396
Please forgive me.
468
01:17:20,669 --> 01:17:22,569
I'm sorry.
469
01:17:26,041 --> 01:17:31,571
I don't remember, why...
470
01:17:35,350 --> 01:17:37,478
Kanae, you didn't do anything.
471
01:17:42,157 --> 01:17:44,353
I'm the one who let him die.
472
01:17:47,229 --> 01:17:49,698
I couldn't protect him.
473
01:17:56,004 --> 01:17:57,665
It's my fault.
474
01:18:23,732 --> 01:18:25,291
I swear.
475
01:18:28,470 --> 01:18:30,734
I will protect you, Kanae.
476
01:19:36,237 --> 01:19:40,367
Hello, this is Shuichi Tanaka from Utopia speaking.
477
01:19:41,076 --> 01:19:41,872
You just came by...
478
01:19:41,977 --> 01:19:43,706
Why aren't you dead?
479
01:19:46,781 --> 01:19:48,180
Why are you alive?
480
01:19:54,122 --> 01:19:55,647
Because of you.
481
01:20:00,528 --> 01:20:02,360
Why are you alive?
482
01:20:04,199 --> 01:20:07,999
I told you...
483
01:20:09,504 --> 01:20:11,666
I'm just living until I die.
484
01:20:14,509 --> 01:20:16,136
That's why you ran away?
485
01:20:20,815 --> 01:20:22,476
I get it now.
486
01:20:26,721 --> 01:20:29,884
I think that I existed solely to stop you.
487
01:20:34,662 --> 01:20:37,563
So you should think about the purpose of your life.
488
01:21:29,150 --> 01:21:30,379
Coming...
489
01:21:47,969 --> 01:21:49,494
Is Shuichi here?
490
01:21:54,008 --> 01:21:56,500
I don't know that guy's whereabouts.
491
01:21:58,480 --> 01:22:00,608
His mother came here, right?
492
01:22:03,618 --> 01:22:05,916
- Yes.
- What did she say?
493
01:22:07,956 --> 01:22:11,187
Um, well...
494
01:22:11,793 --> 01:22:14,990
We found her body.
495
01:22:19,968 --> 01:22:21,959
It appears to be suicide.
496
01:22:23,171 --> 01:22:26,141
Everyone connected to him is dying one after the other.
497
01:22:26,841 --> 01:22:28,775
Shuichi's in danger.
498
01:22:31,646 --> 01:22:34,013
Ah, put it down over there.
499
01:22:38,920 --> 01:22:40,649
This one's really heavy...
500
01:22:45,693 --> 01:22:47,218
You know Shuichi, right?
501
01:22:47,362 --> 01:22:48,454
Did he go to meet that guy?
502
01:22:48,563 --> 01:22:51,055
Huh?! Could be...
503
01:22:51,199 --> 01:22:52,997
You didn't want to help him?
504
01:22:56,404 --> 01:22:58,736
He said he didn't want us to get in the way.
505
01:22:59,207 --> 01:23:03,166
This isn't normal for him, not like Shuichi at all.
506
01:23:03,344 --> 01:23:06,871
We've got a report of the two of them headed towards Ueno.
507
01:23:07,415 --> 01:23:11,147
I just got a report that they are headed towards Ueno.
508
01:23:13,655 --> 01:23:16,681
I'm going to help Shuichi.
509
01:23:57,799 --> 01:24:03,067
When he was asked about "life", Shuichi answered
510
01:24:03,438 --> 01:24:06,703
"it was just living until you're dead".
511
01:24:07,141 --> 01:24:11,772
Shuichi has a monster-like power to heal.
512
01:24:14,349 --> 01:24:15,908
Monster?
513
01:24:16,918 --> 01:24:20,718
Even an injury or illness that would take
a normal person 100 days to recover from...
514
01:24:21,089 --> 01:24:23,421
Shuichi is fine in a single day.
515
01:24:26,928 --> 01:24:29,761
So he can't even imagine when he will die.
516
01:24:30,431 --> 01:24:31,592
That's what he meant
517
01:24:31,733 --> 01:24:33,895
when he answered "just living until you're dead".
518
01:25:32,427 --> 01:25:34,293
"Stop me?"
519
01:25:34,862 --> 01:25:36,830
"Are you crazy?"
520
01:25:38,700 --> 01:25:39,861
"How will you stop me?"
521
01:25:42,236 --> 01:25:44,728
"What can you do?"
522
01:25:58,052 --> 01:26:00,316
I hope you understand this is useless.
523
01:26:01,155 --> 01:26:02,919
"I hope you understand this is useless."
524
01:26:03,124 --> 01:26:05,923
"You're making the situation worse."
525
01:26:06,194 --> 01:26:09,858
Quit it! You promised to meet me in person!
526
01:26:12,467 --> 01:26:15,061
Where are you? Come out!
527
01:26:19,474 --> 01:26:21,442
All the people here...
528
01:26:22,243 --> 01:26:25,042
"don't know what will happen."
529
01:26:25,513 --> 01:26:27,845
They won't even remember it.
530
01:26:27,982 --> 01:26:30,178
"It'll be all your fault."
531
01:26:32,053 --> 01:26:34,112
"They will all suffer because of you."
532
01:26:34,455 --> 01:26:37,789
"If you weren't here, no one would suffer."
533
01:26:44,031 --> 01:26:46,193
And I wouldn't have suffered.
534
01:26:47,902 --> 01:26:50,269
"Everything is your fault."
535
01:26:51,072 --> 01:26:53,939
"You killed that man, too."
536
01:26:56,144 --> 01:26:58,203
I know that.
537
01:26:59,113 --> 01:27:03,949
"And even now, because of you, the deaths continue."
538
01:27:19,066 --> 01:27:20,966
Stop it!
539
01:27:27,909 --> 01:27:29,070
Who's evil?
540
01:27:29,444 --> 01:27:32,937
"Me, who said not to come, or you, who keeps following me?"
541
01:27:33,815 --> 01:27:35,510
Who will win?
542
01:27:36,217 --> 01:27:37,446
All of us
543
01:27:37,852 --> 01:27:39,650
"or just you?"
544
01:27:51,766 --> 01:27:53,928
Why are you doing this?
545
01:28:16,524 --> 01:28:19,289
What's your goal, mutant?
546
01:28:21,496 --> 01:28:24,727
Do you just want to destroy all non-mutants?
547
01:28:25,266 --> 01:28:27,530
So you can create evolution.
548
01:28:29,470 --> 01:28:30,960
Who?
549
01:28:31,639 --> 01:28:33,403
I recognize there are
550
01:28:33,541 --> 01:28:35,976
abnormal people like you in the world.
551
01:28:36,878 --> 01:28:40,872
But those of us of the old world
will resist you until the end.
552
01:28:41,382 --> 01:28:46,149
Sorry, but I can't allow your new world to exist.
553
01:28:48,389 --> 01:28:50,016
Who are you?!
554
01:28:57,398 --> 01:29:00,925
Shuichi Tanaka is abnormal, too.
555
01:29:02,270 --> 01:29:04,068
Will you kill him?
556
01:29:04,705 --> 01:29:07,106
I've been waiting for this.
557
01:29:07,742 --> 01:29:10,541
You guys should never have been born.
558
01:29:25,192 --> 01:29:27,217
This will be the last thing you hear.
559
01:29:27,995 --> 01:29:31,090
Why did no one know about the power you have until now?
560
01:29:34,569 --> 01:29:36,128
How have you been living?
561
01:29:48,683 --> 01:29:52,551
Since you aren't answering, I guess I'll have to kill you.
562
01:30:16,544 --> 01:30:20,481
Please... please stop.
563
01:30:27,655 --> 01:30:30,283
You guys should never have been born.
564
01:31:20,975 --> 01:31:22,306
Are you ok?
565
01:31:22,677 --> 01:31:23,473
They fell!
566
01:31:23,644 --> 01:31:24,805
They're dead!
567
01:31:25,179 --> 01:31:26,305
Honey!
568
01:31:26,514 --> 01:31:27,640
Call an ambulance!
569
01:31:59,046 --> 01:32:03,745
I'm think I'll kill you.
570
01:32:07,221 --> 01:32:08,916
I met your mother.
571
01:32:14,462 --> 01:32:15,930
My son
572
01:32:19,266 --> 01:32:21,030
killed him.
573
01:32:25,639 --> 01:32:27,539
I'm sorry.
574
01:32:29,143 --> 01:32:30,770
I...
575
01:32:32,813 --> 01:32:38,547
should have killed my son.
576
01:32:42,289 --> 01:32:44,257
She said that if I saw you.
577
01:32:47,795 --> 01:32:53,097
I should kill you She asked me to kill you.
578
01:32:56,504 --> 01:33:01,101
But that's not why I'm doing this.
579
01:33:03,110 --> 01:33:06,136
You killed my father So I can't forgive you.
580
01:33:09,717 --> 01:33:11,185
So what?
581
01:33:11,385 --> 01:33:13,752
And then you killed your own mother.
582
01:33:15,623 --> 01:33:18,354
You made it look like suicide and you killed her.
583
01:33:26,734 --> 01:33:30,193
I didn't kill her I couldn't kill her.
584
01:33:31,906 --> 01:33:34,136
I couldn't kill her!
585
01:33:44,985 --> 01:33:46,043
Stop it!
586
01:35:02,897 --> 01:35:04,763
This is the end!
587
01:35:06,734 --> 01:35:08,634
You're body can't take much more.
588
01:35:10,204 --> 01:35:13,538
Shut up, shut up, shut up! Just die already.
589
01:36:28,716 --> 01:36:29,649
Don't move!
590
01:36:30,317 --> 01:36:31,716
Down on the ground!
591
01:36:38,058 --> 01:36:41,653
Shields, forward!
592
01:36:42,596 --> 01:36:44,155
Let Kanae go!
593
01:36:47,067 --> 01:36:48,626
Kanae!
594
01:36:51,739 --> 01:36:53,798
You're Kanae?
595
01:37:08,255 --> 01:37:11,589
Get ready, the monster's nearby.
596
01:37:11,725 --> 01:37:12,351
No.
597
01:37:12,459 --> 01:37:14,188
Find the monster!
598
01:37:14,695 --> 01:37:16,527
I'm not a monster.
599
01:37:20,167 --> 01:37:21,862
My name is not "monster".
600
01:38:19,126 --> 01:38:22,562
Where's Kanae? Let Kanae go, you monster!
601
01:38:22,830 --> 01:38:24,195
Shut up.
602
01:38:24,865 --> 01:38:29,462
You're the monster, Shuichi Tanaka.
603
01:38:31,505 --> 01:38:33,735
You just never knew.
604
01:38:34,842 --> 01:38:36,674
That's not true.
605
01:38:57,764 --> 01:38:59,698
I, too, am a monster.
606
01:39:02,202 --> 01:39:04,671
But I didn't save my brother.
607
01:39:10,177 --> 01:39:12,908
I didn't want to be different from other people.
608
01:39:14,448 --> 01:39:16,439
I always deceived myself.
609
01:39:19,286 --> 01:39:21,618
So I couldn't protect anyone.
610
01:39:32,266 --> 01:39:34,462
No one needs to die.
611
01:39:36,537 --> 01:39:37,936
You need to stop.
612
01:40:07,134 --> 01:40:08,932
These are humans.
613
01:40:11,805 --> 01:40:13,398
No matter what, they are weak.
614
01:40:15,609 --> 01:40:17,509
So I kill them.
615
01:40:21,949 --> 01:40:26,716
Don't... no one needs to die.
616
01:40:27,454 --> 01:40:28,819
No one.
617
01:41:38,292 --> 01:41:40,693
I'm begging you, please stop.
618
01:41:52,806 --> 01:41:54,274
In the end,
619
01:41:56,143 --> 01:41:58,111
you can't help her.
620
01:42:03,183 --> 01:42:04,651
Because of you.
621
01:42:05,952 --> 01:42:07,351
I'll kill her.
622
01:42:19,866 --> 01:42:21,197
Give it back.
623
01:42:23,503 --> 01:42:25,198
Shuichi Tanaka.
624
01:42:26,106 --> 01:42:28,097
You have one, too, don't you?
625
01:42:34,147 --> 01:42:35,273
A name...
626
01:43:10,083 --> 01:43:11,847
No one needs to die.
627
01:43:15,822 --> 01:43:17,586
Not even you.
628
01:43:31,938 --> 01:43:36,171
Let go, or you'll die too.
629
01:43:38,945 --> 01:43:40,276
Let go.
630
01:43:45,352 --> 01:43:47,946
Shuichi, Shuichi!
631
01:43:51,725 --> 01:43:53,193
Don't die.
632
01:44:26,193 --> 01:44:30,391
Why don't you do what I want?
633
01:44:35,435 --> 01:44:40,202
You... should have never met me.
634
01:44:53,587 --> 01:44:57,080
But I'm...
635
01:44:57,891 --> 01:45:00,952
glad I met you.
636
01:45:03,163 --> 01:45:07,157
I wanted someone, anyone
637
01:45:07,934 --> 01:45:10,494
to know me, to know my name.
638
01:45:13,006 --> 01:45:14,974
Shuichi Tanaka.
639
01:45:16,510 --> 01:45:18,308
My first...
640
01:46:22,142 --> 01:46:24,372
Shuichi Tanaka?
641
01:46:27,814 --> 01:46:29,213
He...
642
01:46:31,418 --> 01:46:32,977
protected you...
643
01:46:37,691 --> 01:46:39,125
You'll buy one...
644
01:46:39,326 --> 01:46:41,055
Thank you very much.
645
01:46:41,394 --> 01:46:43,226
Thanks, thanks a lot.
646
01:46:43,496 --> 01:46:45,828
Ah, you wanted a bookmark?
647
01:46:45,932 --> 01:46:47,127
Which one do you prefer?
648
01:46:47,334 --> 01:46:48,995
Australia.
649
01:46:52,372 --> 01:46:54,500
Thank you very much.
650
01:46:55,008 --> 01:46:57,340
That's 1260 Yen.
651
01:47:09,022 --> 01:47:10,512
Live until you die...
652
01:47:23,184 --> 01:47:29,394
MONSTERZ
subs by Scooby
653
01:47:33,424 --> 01:47:38,908
Starring Tatsuya Fujiwara
654
01:47:40,958 --> 01:47:47,591
Takayuki Yamada as Shuichi Tanaka
655
01:47:49,714 --> 01:47:55,408
Satomi Ishihara as Kanae Kumoi
656
01:47:56,417 --> 01:48:01,774
Motoki Ochiai (Jun) Taiga (Akira)
Mina Fujii (Detective Oshikiri)
657
01:48:21,109 --> 01:48:25,663
featuring Tomorowo Taguchi as Mr. Kumoi
658
01:48:26,008 --> 01:48:31,906
Yutaka Matsushige as Detective Shibamoto
659
01:48:32,446 --> 01:48:38,000
and Tae Kimura as the mother
42379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.