All language subtitles for Monsterz.2014.BluRay.1080p.DTS-HDMA5.1.x264-MTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,602 --> 00:00:40,938 Why was I born? 2 00:01:06,132 --> 00:01:07,622 Ow. 3 00:01:39,766 --> 00:01:40,756 Here. 4 00:01:52,845 --> 00:01:54,609 Instead of going out 5 00:01:55,615 --> 00:02:00,018 you can look at this... 6 00:02:18,971 --> 00:02:20,132 Why here... 7 00:02:20,440 --> 00:02:21,669 Daddy...? 8 00:02:25,144 --> 00:02:28,045 Cut this crap! 9 00:02:31,884 --> 00:02:34,046 He's a monster! 10 00:02:35,688 --> 00:02:40,785 Throw the monster out and go back to just us. 11 00:02:44,564 --> 00:02:46,828 Say you'll come back. 12 00:02:47,266 --> 00:02:51,703 Please... I'm begging you. 13 00:02:52,872 --> 00:02:54,704 Say it! 14 00:02:56,242 --> 00:02:57,710 Say it! 15 00:03:01,280 --> 00:03:03,544 Say it! Say it! 16 00:03:15,027 --> 00:03:18,759 Forget the brat and come back home. 17 00:03:23,069 --> 00:03:24,503 Hey! 18 00:03:26,472 --> 00:03:27,871 Get up! 19 00:03:30,977 --> 00:03:32,342 Daddy… 20 00:04:23,830 --> 00:04:25,127 Don't… 21 00:05:27,226 --> 00:05:28,557 I'm sorry. 22 00:05:47,213 --> 00:05:48,408 I can't... 23 00:05:50,650 --> 00:05:52,311 do this. 24 00:06:44,770 --> 00:06:48,229 Why did my mother give birth to a monster like me? 25 00:07:32,918 --> 00:07:35,410 Why am I here? 26 00:07:37,690 --> 00:07:39,351 I didn't understand. 27 00:07:41,171 --> 00:07:45,468 20 years later 28 00:07:59,578 --> 00:08:01,979 Thank you for banking with us. 29 00:08:46,892 --> 00:08:48,883 Boss, boss! 30 00:08:49,929 --> 00:08:52,421 Boss, the customers' money... 31 00:08:58,571 --> 00:09:02,030 There's only one thing I understand. 32 00:09:03,976 --> 00:09:09,039 A monster can only live in a world without people. 33 00:09:29,668 --> 00:09:32,569 Big prizes... 34 00:10:20,986 --> 00:10:24,616 Buy this! Buy it, buy it! 35 00:10:25,524 --> 00:10:28,118 Even if I do, you won't play with it. 36 00:10:28,260 --> 00:10:32,026 We will! Buy it! 37 00:10:32,998 --> 00:10:36,059 Want me to feed you? Okay. 38 00:10:36,168 --> 00:10:37,932 Ahhh... 39 00:11:56,649 --> 00:11:58,208 Nice to meet you. 40 00:11:58,717 --> 00:12:00,378 What are your names? 41 00:12:03,522 --> 00:12:06,685 Those are beautiful names. 42 00:12:07,326 --> 00:12:09,090 My name is... 43 00:14:04,443 --> 00:14:05,911 Here we go. 44 00:14:12,351 --> 00:14:14,820 Ok, Shuichi, I'll open it up. 45 00:14:15,154 --> 00:14:18,681 Ah, hold on, okay. 46 00:14:33,972 --> 00:14:37,533 Ah... amazing. 47 00:14:42,214 --> 00:14:44,911 You're kidding me! 48 00:14:50,823 --> 00:14:52,723 Hey, Jun! Get to work. 49 00:14:53,692 --> 00:14:56,787 Such a temptation. 50 00:14:57,629 --> 00:15:01,361 After work, Shuichi will make you sweat. 51 00:15:01,633 --> 00:15:02,794 What? 52 00:15:04,303 --> 00:15:05,862 Really? 53 00:15:07,940 --> 00:15:10,068 Look, now he's working. 54 00:15:13,078 --> 00:15:14,568 Hey, Akira! 55 00:15:18,917 --> 00:15:21,079 Could you call me an ambulance? 56 00:15:23,856 --> 00:15:24,880 My heart... 57 00:15:26,191 --> 00:15:29,718 Only rare cards! My heart can't take it! 58 00:15:30,229 --> 00:15:32,459 But how could it be... 59 00:15:36,802 --> 00:15:38,998 Is he a god? 60 00:15:40,639 --> 00:15:41,731 What is this... 61 00:15:42,407 --> 00:15:46,173 I despair to learn that my level of mania has been matched in this world. 62 00:15:46,445 --> 00:15:47,935 Still no ambulance? 63 00:15:49,481 --> 00:15:50,209 Akira. 64 00:15:50,315 --> 00:15:51,476 Yes. 65 00:15:52,484 --> 00:15:54,384 I've got it... 66 00:15:54,786 --> 00:15:58,654 Hey, Shuichi, what about sweating? Where can we go? 67 00:15:59,024 --> 00:16:00,492 You promised, right? 68 00:16:00,792 --> 00:16:03,318 Yeah, yeah, got it I promise. 69 00:16:03,595 --> 00:16:06,963 So, next time, huh? 70 00:16:07,266 --> 00:16:09,667 Ah, a spa How about a spa? 71 00:16:13,705 --> 00:16:14,797 What? 72 00:16:16,608 --> 00:16:17,803 What's up? 73 00:16:24,516 --> 00:16:27,781 Hey, Akira? Jun? 74 00:16:40,098 --> 00:16:41,497 What is it? 75 00:16:48,740 --> 00:16:51,004 Next time where? 76 00:16:52,844 --> 00:16:56,838 I promise that next time we'll go to a spa. 77 00:17:02,554 --> 00:17:04,079 Shuichi! 78 00:20:05,504 --> 00:20:07,029 No worries. 79 00:20:08,874 --> 00:20:10,740 He's dead. 80 00:20:20,719 --> 00:20:22,710 The doctor said that 81 00:20:25,457 --> 00:20:28,950 it's a miracle you're alive and your recovery is amazing. 82 00:20:36,301 --> 00:20:40,329 Long ago, my grandpa told me men face 83 00:20:40,672 --> 00:20:42,936 three crises in life. 84 00:20:44,109 --> 00:20:45,770 Although I'm gay... 85 00:20:48,513 --> 00:20:49,776 Three? 86 00:20:52,150 --> 00:20:55,085 Were you really sick as a kid? 87 00:20:55,720 --> 00:20:58,849 My whole life, I've never even had a cold. 88 00:20:59,858 --> 00:21:01,087 Hospitalized? 89 00:21:01,726 --> 00:21:04,252 Yes, a car accident... 90 00:21:06,364 --> 00:21:10,164 So this is your second crisis. 91 00:21:11,303 --> 00:21:12,668 That's good. 92 00:21:13,505 --> 00:21:16,941 Cause after the third one, it's all over. 93 00:21:18,677 --> 00:21:20,008 Third? 94 00:21:30,222 --> 00:21:31,986 Akira, you do it. 95 00:21:32,991 --> 00:21:36,859 Um, you were let go. 96 00:21:43,568 --> 00:21:44,831 I was fired!? 97 00:21:47,572 --> 00:21:50,439 It seems the company was planning to downsize. 98 00:21:50,809 --> 00:21:54,143 Your accident just gave them an excuse. 99 00:21:54,546 --> 00:21:57,015 But... we stuck up for you. 100 00:21:57,282 --> 00:22:00,377 But our company is just the worst. 101 00:22:01,586 --> 00:22:03,315 You're kidding... 102 00:22:09,661 --> 00:22:13,689 But my grandpa also used to say... 103 00:22:14,199 --> 00:22:17,430 "Misfortune leads to happiness". 104 00:22:23,426 --> 00:22:27,152 Managing Director Shigeru Kumoi 105 00:22:28,413 --> 00:22:29,141 Who? 106 00:22:29,981 --> 00:22:35,181 The man who hit you is a company president! Plus the address is a high rent district! 107 00:22:35,287 --> 00:22:38,723 How much do you think the settlement will be? 108 00:22:47,332 --> 00:22:48,231 This... 109 00:22:50,335 --> 00:22:51,894 is high rent? 110 00:22:54,940 --> 00:22:56,738 Guitar repair. 111 00:23:13,758 --> 00:23:14,884 Yes? 112 00:23:18,496 --> 00:23:22,228 Welcome! We specialize in used guitars and repairs... 113 00:23:27,472 --> 00:23:28,234 No way... 114 00:23:33,378 --> 00:23:35,437 What is it? 115 00:23:42,053 --> 00:23:43,782 It can't be! 116 00:23:51,029 --> 00:23:53,088 I'm so very sorry! 117 00:23:53,698 --> 00:23:56,360 I heard it would be 4-5 months for a full recovery. 118 00:23:56,468 --> 00:23:59,927 It's hard to believe you were released after only 3 days. 119 00:24:00,972 --> 00:24:03,270 I've always recovered quickly. 120 00:24:05,010 --> 00:24:09,948 That's really great. 121 00:24:17,756 --> 00:24:20,453 You're here for settlement money, right? 122 00:24:22,427 --> 00:24:23,553 Yes. 123 00:24:25,497 --> 00:24:29,297 Would it be ok to pay in installments? 124 00:24:30,869 --> 00:24:32,303 Installments? 125 00:24:33,004 --> 00:24:34,233 Please. 126 00:24:45,316 --> 00:24:47,546 Please take it. 127 00:24:48,987 --> 00:24:50,682 What're you thinking!? This is yours... 128 00:24:50,955 --> 00:24:52,081 It's just retirement savings. 129 00:24:52,190 --> 00:24:54,318 Do you know what I'm saving this for? 130 00:24:54,426 --> 00:24:56,019 I know it's for my book. 131 00:24:56,127 --> 00:24:58,027 For publication, to publish your book. 132 00:24:58,129 --> 00:25:03,329 The other day, no, today too, my father is very sorry. 133 00:25:05,336 --> 00:25:08,237 So with this, please forgive us. 134 00:25:12,844 --> 00:25:14,835 The savings were to help Kanae 135 00:25:15,714 --> 00:25:18,581 achieve her dream of publishing her book. 136 00:25:20,018 --> 00:25:21,713 But I couldn't just 137 00:25:21,820 --> 00:25:23,879 take it from them Attack! 138 00:25:24,189 --> 00:25:25,088 Card. 139 00:25:25,724 --> 00:25:26,782 What?! 140 00:25:27,292 --> 00:25:30,023 So instead of the money 141 00:25:31,096 --> 00:25:33,463 they offered me a job at their shop. 142 00:25:33,832 --> 00:25:35,596 Here we go... 143 00:25:42,107 --> 00:25:46,066 Oh... okay. 144 00:25:56,621 --> 00:25:58,089 Dad. 145 00:26:09,567 --> 00:26:13,003 He's like a gift from heaven. 146 00:26:29,554 --> 00:26:32,421 Package for you. 147 00:26:34,292 --> 00:26:36,420 Sign here, please. 148 00:26:43,401 --> 00:26:44,129 Okay. 149 00:26:44,836 --> 00:26:46,565 Thank you. 150 00:26:55,413 --> 00:26:56,642 Map Maniac? 151 00:26:56,948 --> 00:26:57,938 Uh, well... 152 00:26:59,751 --> 00:27:01,310 I'll get that. 153 00:27:01,820 --> 00:27:03,117 Sorry. 154 00:27:05,089 --> 00:27:05,885 Where does it go? 155 00:27:05,990 --> 00:27:08,118 - The dining room. - Okay. 156 00:27:12,463 --> 00:27:13,487 Over here. 157 00:27:25,510 --> 00:27:28,377 Whoa! This is an out-of-print map of Gaia! 158 00:27:36,321 --> 00:27:37,482 Sorry. 159 00:27:40,859 --> 00:27:42,384 Do you know this one? 160 00:27:42,727 --> 00:27:44,855 Look at that... Japan and Australia 161 00:27:44,963 --> 00:27:47,694 Japan and Australia aren't this size. 162 00:27:47,799 --> 00:27:51,133 Together the length of their coastline is about twice that as America and China. 163 00:27:54,851 --> 00:27:57,617 "The Woman that Wanted to Marry a Map" by Kanae Kumoi. 164 00:27:57,642 --> 00:28:00,111 Please read it and tell me what you think. 165 00:28:01,713 --> 00:28:04,546 Okay. 166 00:28:34,946 --> 00:28:38,382 Why are you alive? 167 00:28:39,317 --> 00:28:40,785 Dead? 168 00:28:41,152 --> 00:28:44,247 Yes, in a car accident when I was 9 years old. 169 00:28:46,124 --> 00:28:48,525 My parents and little brother... 170 00:28:48,826 --> 00:28:51,227 The two of us were sitting in the back seat, but 171 00:28:52,597 --> 00:28:54,395 I was the only one that made it... 172 00:28:59,103 --> 00:29:04,132 Basically, your life is defined by the responsibility you feel for your brother. 173 00:29:05,109 --> 00:29:08,739 No, nothing as great as that. 174 00:29:12,583 --> 00:29:16,281 Then how do you define your life? 175 00:29:22,393 --> 00:29:26,193 "Just living until you die." 176 00:29:35,340 --> 00:29:38,503 Sorry for talking about such things at dinner. 177 00:29:41,846 --> 00:29:44,679 I think I'll have seconds. 178 00:29:51,723 --> 00:29:55,318 What Shuichi said was amazing. 179 00:30:02,600 --> 00:30:06,503 Life really is just living until you're dead. 180 00:30:08,573 --> 00:30:10,041 I've got to get going. 181 00:30:10,274 --> 00:30:11,901 Hold on, Shuichi. 182 00:30:12,510 --> 00:30:13,841 Okay. 183 00:30:17,515 --> 00:30:18,812 What's this? 184 00:30:20,018 --> 00:30:22,316 We were robbed once before. 185 00:30:32,630 --> 00:30:34,257 I'm opening the door. 186 00:30:39,637 --> 00:30:41,105 Well? 187 00:30:41,372 --> 00:30:44,307 They're having some sort of festival there. 188 00:30:44,542 --> 00:30:47,443 Look, this is obscene, right? 189 00:30:47,779 --> 00:30:49,679 It's fine, let me introduce you. 190 00:30:51,549 --> 00:30:52,516 What? 191 00:30:53,551 --> 00:30:55,849 Again? That's enough What're you guys doing? 192 00:31:01,759 --> 00:31:03,693 Where are they having the festival? 193 00:31:04,662 --> 00:31:06,426 Did you already eat? 194 00:31:07,432 --> 00:31:09,764 You already ate. 195 00:31:11,035 --> 00:31:12,230 Shuichi. 196 00:31:12,837 --> 00:31:13,804 Yes? 197 00:31:14,605 --> 00:31:15,868 Your friends? 198 00:31:19,043 --> 00:31:20,374 Nice to meet you. 199 00:31:20,978 --> 00:31:21,877 Akira and Jun. 200 00:31:21,979 --> 00:31:23,242 I'm Jun. 201 00:31:23,481 --> 00:31:24,778 Good evening. 202 00:31:25,116 --> 00:31:25,810 It's good. 203 00:31:25,917 --> 00:31:29,148 Welcome... No, that's okay. 204 00:31:53,611 --> 00:31:55,636 How much was she going to give you? 205 00:31:55,746 --> 00:31:56,975 Cut it out... 206 00:31:57,081 --> 00:31:58,071 But. 207 00:31:58,783 --> 00:32:00,581 Have some cake. 208 00:32:01,219 --> 00:32:02,380 Thank you. 209 00:32:02,653 --> 00:32:05,315 Explain it to me slowly. 210 00:32:05,656 --> 00:32:07,090 Go ahead. 211 00:32:08,159 --> 00:32:09,092 But I need help. 212 00:32:15,233 --> 00:32:17,361 She's crazy. 213 00:32:17,668 --> 00:32:21,229 Dad... Dad, here you go. 214 00:32:21,572 --> 00:32:23,233 No, she's amazing. 215 00:32:23,407 --> 00:32:25,933 She's living true to herself. 216 00:32:28,045 --> 00:32:29,774 Happy Birthday! 217 00:32:33,317 --> 00:32:35,115 - Go ahead. - Thanks. 218 00:32:35,887 --> 00:32:39,050 Me too, I'm living the best I can. 219 00:32:39,991 --> 00:32:44,519 When did you start taking her side? 220 00:32:54,005 --> 00:32:58,033 Don't move, don't move, don't move. 221 00:32:58,509 --> 00:32:59,977 Don't move. 222 00:33:16,460 --> 00:33:17,825 Who are you? 223 00:33:21,265 --> 00:33:22,494 Kanae! 224 00:33:27,038 --> 00:33:28,233 What did you do? 225 00:33:29,941 --> 00:33:31,431 What'd you do to them? 226 00:33:32,543 --> 00:33:34,910 What're you doing? Let go! 227 00:33:35,680 --> 00:33:38,547 Akira! Jun! 228 00:33:51,896 --> 00:33:53,421 What are you? 229 00:34:46,984 --> 00:34:48,918 Put them back the way they were! 230 00:35:51,582 --> 00:35:54,108 Mr. Kumoi, Mr. Kumoi! 231 00:35:54,785 --> 00:35:55,809 Dad! 232 00:35:57,722 --> 00:35:59,156 Shuichi! 233 00:36:04,595 --> 00:36:06,290 Doctor, blood pressure is dropping. 234 00:36:06,630 --> 00:36:08,928 Put him in 8 and start the IV. 235 00:36:09,333 --> 00:36:11,358 Prepare for blood transfusion! 236 00:36:12,470 --> 00:36:15,531 Mr. Kumoi died from the shock caused 237 00:36:15,673 --> 00:36:17,505 by massive blood loss. 238 00:36:18,209 --> 00:36:20,007 Dad... 239 00:36:27,218 --> 00:36:28,845 Controlled? 240 00:36:30,654 --> 00:36:31,849 Yes. 241 00:36:32,790 --> 00:36:37,557 A strange man came and controlled Mr. Kumoi 242 00:36:38,863 --> 00:36:40,729 and he jumped by himself. 243 00:36:42,533 --> 00:36:45,298 Yes, everyone was being controlled. 244 00:36:47,405 --> 00:36:48,895 You, too? 245 00:36:50,674 --> 00:36:54,304 No... I was the only one that wasn't. 246 00:36:55,079 --> 00:36:56,046 Why is that? 247 00:36:57,615 --> 00:36:59,709 I have no idea. 248 00:37:02,586 --> 00:37:05,920 Mr. Kumoi definitely jumped by himself? 249 00:37:25,376 --> 00:37:29,313 Yes, by himself... 250 00:37:33,551 --> 00:37:35,952 But if he was controlled, it's murder. 251 00:37:45,930 --> 00:37:48,695 Detective Shibamoto, please believe me. 252 00:37:52,470 --> 00:37:55,132 When you calm down, let's grab something to eat. 253 00:37:55,272 --> 00:37:57,502 My wife wants to see you, too. 254 00:38:05,549 --> 00:38:07,381 Report on the scene. 255 00:38:07,651 --> 00:38:09,710 One survivor, a boy. 256 00:38:09,854 --> 00:38:12,687 Other 3 family members killed instantly 257 00:38:12,990 --> 00:38:14,014 Roger. 258 00:38:31,609 --> 00:38:33,600 You were with your brother? 259 00:38:44,221 --> 00:38:45,689 You hungry? 260 00:38:48,425 --> 00:38:50,018 You can come to my house. 261 00:38:50,895 --> 00:38:53,762 My wife makes a delicious steak. 262 00:38:57,301 --> 00:38:59,065 It's my fault. 263 00:39:02,907 --> 00:39:06,866 My brother's the weak one. 264 00:39:08,812 --> 00:39:11,008 I promised I'd protect him. 265 00:39:13,150 --> 00:39:15,175 Protect him... 266 00:39:16,921 --> 00:39:18,889 I promised. 267 00:39:22,226 --> 00:39:26,060 Because I'm the strong one. 268 00:39:31,368 --> 00:39:32,529 But... 269 00:39:35,506 --> 00:39:37,201 I'm sorry. 270 00:39:41,712 --> 00:39:43,441 I promised... 271 00:39:46,350 --> 00:39:48,216 I didn't protect you. 272 00:39:51,589 --> 00:39:53,921 I'm sorry. 273 00:40:01,966 --> 00:40:03,832 It's not your fault. 274 00:40:05,202 --> 00:40:06,897 You didn't do it. 275 00:40:15,846 --> 00:40:20,841 Shuichi, you didn't go under, did you? 276 00:40:24,655 --> 00:40:25,850 No. 277 00:40:30,527 --> 00:40:32,427 Why... 278 00:40:36,500 --> 00:40:39,800 Why didn't you stop my dad? 279 00:40:47,244 --> 00:40:48,973 I'm sorry. 280 00:40:50,147 --> 00:40:52,809 It's not your fault... 281 00:40:56,220 --> 00:40:57,449 No. 282 00:40:58,389 --> 00:40:59,948 Sorry... 283 00:41:19,943 --> 00:41:22,173 I couldn't save someone again. 284 00:42:17,935 --> 00:42:19,027 Look 285 00:42:20,370 --> 00:42:21,599 Kanae! 286 00:42:24,875 --> 00:42:28,368 What did you do? What'd you do to them? 287 00:42:30,147 --> 00:42:32,912 What're you doing? Let go! 288 00:42:33,383 --> 00:42:35,477 Akira! Jun! 289 00:42:37,955 --> 00:42:39,116 What's this? 290 00:42:39,957 --> 00:42:43,393 You don't remember? Akira? 291 00:42:46,330 --> 00:42:47,991 Kanae either. 292 00:42:50,367 --> 00:42:54,235 The police will definitely believe you with this. 293 00:42:55,072 --> 00:42:57,006 What are you? 294 00:43:16,994 --> 00:43:20,430 If the police see this, they'll arrest her. 295 00:43:21,899 --> 00:43:23,958 Can you edit this out? 296 00:44:14,952 --> 00:44:16,420 Who are you? 297 00:44:16,854 --> 00:44:18,481 Who are you? 298 00:44:18,856 --> 00:44:22,588 Why can't I control you? Why don't you do what I want? 299 00:44:53,357 --> 00:44:54,847 Get out of here! 300 00:44:56,360 --> 00:44:57,919 He's coming, get out! 301 00:44:58,929 --> 00:45:00,158 "He"? 302 00:45:00,330 --> 00:45:01,991 That guy! I said get out. 303 00:45:02,399 --> 00:45:03,867 Wh... where? 304 00:45:07,905 --> 00:45:09,395 Just hide anywhere! 305 00:45:12,009 --> 00:45:13,602 I said hurry! 306 00:45:32,129 --> 00:45:34,097 No way!? 307 00:45:35,499 --> 00:45:36,694 Hurry and hide. 308 00:45:36,934 --> 00:45:39,995 I'm scared! Aren't you scared? 309 00:45:43,640 --> 00:45:44,505 Wait Jun. 310 00:45:46,543 --> 00:45:47,669 Hey, Jun. 311 00:45:48,378 --> 00:45:50,005 There! Copy that. 312 00:46:04,428 --> 00:46:05,918 Hurry up! 313 00:46:20,844 --> 00:46:23,870 Hold on, grab my hand. 314 00:46:24,247 --> 00:46:27,649 No way, if you fall, you'll take me down, too. 315 00:46:27,751 --> 00:46:29,810 That's cold! 316 00:46:31,355 --> 00:46:32,948 You, too, Shuichi! 317 00:47:47,164 --> 00:47:48,359 Ow! 318 00:48:01,611 --> 00:48:03,045 Hey! 319 00:49:08,879 --> 00:49:10,540 You can only control who you see? 320 00:49:11,915 --> 00:49:13,110 So you can't if you're blind. 321 00:49:42,012 --> 00:49:43,377 You monster! 322 00:49:47,184 --> 00:49:50,848 You killed Mr. Kumoi, so even if I die, I won't forgive you. 323 00:49:52,756 --> 00:49:56,818 I can't have someone that won't do what I want. 324 00:49:58,695 --> 00:50:00,720 Get out of my world. 325 00:50:05,635 --> 00:50:08,502 Hello, Shuichi can you hear me? 326 00:50:09,139 --> 00:50:11,233 Did something happen? Explain it 327 00:50:12,842 --> 00:50:14,173 Shibamoto! 328 00:50:48,111 --> 00:50:49,738 I saw the video. 329 00:50:51,781 --> 00:50:53,909 I wasn't lying, was I? 330 00:50:54,384 --> 00:50:56,079 It's not really that... 331 00:51:01,024 --> 00:51:02,651 Is Detective Shibamoto here yet? 332 00:51:06,229 --> 00:51:07,458 Instead… 333 00:51:09,266 --> 00:51:11,928 I'm taking an interest in you. 334 00:51:14,204 --> 00:51:15,399 What did you do? 335 00:51:16,273 --> 00:51:17,798 What'd you do to them? 336 00:51:23,179 --> 00:51:26,479 Please... help me. 337 00:51:31,454 --> 00:51:33,650 His request was odd, wasn't it? 338 00:51:35,792 --> 00:51:37,658 "Don't let him deceive you." 339 00:51:39,596 --> 00:51:40,688 My... 340 00:51:42,766 --> 00:51:48,603 If you just look in my eyes, you'll understand I'm not lying. 341 00:51:53,243 --> 00:51:54,677 I know what I've said is strange 342 00:51:54,778 --> 00:51:56,610 but it's all true. 343 00:51:57,380 --> 00:52:02,011 I believe you. Can you make a written statement? 344 00:52:04,988 --> 00:52:05,887 Yes. 345 00:53:33,143 --> 00:53:35,805 Are you scared to pull the trigger. 346 00:53:39,783 --> 00:53:41,911 Then why did you kill Mr. Kumoi? 347 00:53:47,590 --> 00:53:49,922 That wasn't the first time I killed. 348 00:53:56,900 --> 00:53:58,800 Afraid because you can't control me? 349 00:54:23,059 --> 00:54:24,151 What's going on? 350 00:54:26,796 --> 00:54:28,628 He can't do it in the dark either? 351 00:54:32,869 --> 00:54:34,303 Hey, let me out of these. 352 00:54:35,505 --> 00:54:37,098 Hurry and let me out! 353 00:55:53,583 --> 00:55:55,711 Are you going to kill everyone here? 354 00:55:57,186 --> 00:55:59,712 Shut up, you're the bad guy here. 355 00:56:00,189 --> 00:56:03,386 Why won't you do what I want? What are you! 356 00:56:04,894 --> 00:56:05,952 I'm Shuichi Tanaka. 357 00:56:58,014 --> 00:56:59,846 More bodies will keep coming? 358 00:58:36,746 --> 00:58:38,043 Gone! 359 00:58:38,147 --> 00:58:41,242 Gone, gone! Ko-chan's gone! 360 00:58:44,954 --> 00:58:45,785 No... 361 00:58:55,364 --> 00:58:59,062 Ko-Chan, Ko-Chan! 362 00:59:18,488 --> 00:59:20,252 Shuichi Tanaka. 363 00:59:27,597 --> 00:59:28,257 You... 364 00:59:28,631 --> 00:59:30,725 It would've been better if you never knew me. 365 00:59:31,267 --> 00:59:34,168 If no one had noticed, you'd still be alive. 366 00:59:35,705 --> 00:59:37,605 No one can get in my way. 367 00:59:38,407 --> 00:59:40,239 Live until you die. 368 00:59:41,310 --> 00:59:43,574 That's my life. 369 01:00:09,138 --> 01:00:11,539 Regarding the detectives' firing of their weapons. 370 01:00:12,475 --> 01:00:15,274 My orders are to not disclose this. 371 01:00:15,812 --> 01:00:17,280 Don't release the video. 372 01:00:17,413 --> 01:00:18,437 Yes, sir. 373 01:00:23,886 --> 01:00:26,355 Detective Shibamoto, you get it, right? 374 01:00:28,090 --> 01:00:32,721 Yes, that's why I need your assistance. 375 01:00:33,596 --> 01:00:38,363 You are an expert in Cultural Anthropology and Genetic Engineering. 376 01:00:40,236 --> 01:00:43,365 So what is your professional opinion? 377 01:00:47,643 --> 01:00:52,479 I hate people that can't reconcile their beliefs with what they see, that's discrimination. 378 01:00:53,249 --> 01:00:56,742 Have you heard about mankind's defense instinct? 379 01:00:58,187 --> 01:01:01,213 A defense instinct against mutants. 380 01:01:02,091 --> 01:01:05,493 You're saying those two are evolved humans? 381 01:01:06,329 --> 01:01:07,660 It seems so. 382 01:01:09,432 --> 01:01:14,598 A man with an unbelievable ability and the only man he can't access. 383 01:01:15,504 --> 01:01:19,498 Having people with those kinds of power appearing at the same time. 384 01:01:20,309 --> 01:01:24,871 You're saying that to us, their meeting is extremely dangerous? 385 01:01:40,997 --> 01:01:44,456 Early this morning, the Shinjuku police 386 01:01:44,700 --> 01:01:49,399 stated that two armed men appeared in the station and fired shots. 387 01:01:50,006 --> 01:01:53,101 The main suspect, Tanaka, and his accomplice, a man in his 30s 388 01:01:53,276 --> 01:01:56,974 are wanted for questioning in relation to this 389 01:01:57,179 --> 01:01:59,546 incident at the Shinjuku West Station. 390 01:02:00,049 --> 01:02:04,486 According to local police, the two armed men 391 01:02:04,787 --> 01:02:08,951 appeared at the West Shinjuku Station, fired their weapons and fled. 392 01:02:09,358 --> 01:02:13,989 The Shinjuku police have released this CCTV image of the two suspects 393 01:02:14,163 --> 01:02:16,257 and are asking for information. 394 01:04:13,649 --> 01:04:16,277 A number of stations in the Shinjuku area 395 01:04:16,452 --> 01:04:20,719 are receiving eyewitness reports of the suspect Shuichi Tanaka. 396 01:04:21,357 --> 01:04:24,918 He does not appear to be acting with the unidentified accomplice. 397 01:04:54,356 --> 01:04:55,721 Don't move! 398 01:04:56,292 --> 01:04:57,316 Hands up! 399 01:04:57,560 --> 01:04:58,959 Get him. 400 01:05:02,231 --> 01:05:05,064 Making an arrest without warrant at 2113 hours. 401 01:05:24,286 --> 01:05:26,448 Do you know my name? 402 01:05:28,858 --> 01:05:31,987 I am a human with a name. 403 01:05:40,469 --> 01:05:42,437 I'm a human. 404 01:05:47,443 --> 01:05:49,002 I'm not a monster. 405 01:06:47,436 --> 01:06:48,835 How are you? 406 01:06:53,275 --> 01:06:54,765 What was that? 407 01:06:55,778 --> 01:06:57,405 Well... 408 01:06:57,513 --> 01:07:00,881 It's like I thought, Shuichi is definitely not coming. 409 01:07:03,619 --> 01:07:05,678 But he promised. 410 01:07:06,956 --> 01:07:10,085 Oh well, can't help it. 411 01:07:20,869 --> 01:07:23,270 Jun, you don't look too happy. 412 01:07:24,440 --> 01:07:26,408 - Shuichi! - It's Shuichi! 413 01:07:35,918 --> 01:07:38,888 Are you ok? Did you go to the hospital? 414 01:07:39,822 --> 01:07:40,983 I'm ok. 415 01:07:41,790 --> 01:07:45,920 What? You're almost all healed up from where Kanae stabbed you? 416 01:07:47,363 --> 01:07:49,764 I've always been a fast healer. 417 01:07:54,370 --> 01:07:56,964 I think that I'm the only one that can stop him. 418 01:07:58,173 --> 01:08:00,904 By "him" you mean that guy? 419 01:08:03,879 --> 01:08:06,473 I think that's why I was born. 420 01:08:08,951 --> 01:08:10,646 How could you 421 01:08:10,753 --> 01:08:14,747 say anything about a body like this? 422 01:08:15,491 --> 01:08:18,859 He's susceptible to light, and sound, too. 423 01:08:19,094 --> 01:08:21,085 Anyway, it's best if we take his sight. 424 01:08:25,567 --> 01:08:27,262 Could you two help me? 425 01:08:30,639 --> 01:08:32,767 By "help", you mean... 426 01:08:36,979 --> 01:08:39,141 I want you to help me stop him. 427 01:08:46,121 --> 01:08:48,988 But look, when I was hiding, I scraped it. 428 01:08:49,325 --> 01:08:52,295 But if I soak in the onsen, I'll be fine. 429 01:08:52,828 --> 01:08:55,490 Me... me, too Right here. 430 01:08:55,798 --> 01:08:58,460 But I'll try my best. 431 01:09:08,877 --> 01:09:11,903 I couldn't expect any less from my friends. 432 01:09:24,893 --> 01:09:25,951 Hand, your hand! 433 01:09:26,061 --> 01:09:27,893 This is hard. 434 01:09:36,405 --> 01:09:39,033 Eat my 44 Magnum. 435 01:10:18,414 --> 01:10:20,280 Where's Shuichi? 436 01:10:39,716 --> 01:10:44,669 I think you guys might get in the way. I'll fight alone. 437 01:10:58,053 --> 01:11:00,454 You're from Utopia, right? 438 01:11:01,089 --> 01:11:04,286 I'm sorry, we're temporarily closed. 439 01:11:06,195 --> 01:11:07,924 The criminal... 440 01:11:09,531 --> 01:11:10,760 is my... 441 01:11:12,301 --> 01:11:13,928 son. 442 01:11:33,956 --> 01:11:35,788 This is my son. 443 01:11:39,995 --> 01:11:41,793 My son 444 01:11:44,766 --> 01:11:46,530 killed him. 445 01:12:22,404 --> 01:12:24,168 Shuichi. 446 01:12:25,340 --> 01:12:27,536 When did you get here? 447 01:12:29,845 --> 01:12:31,074 Um... 448 01:12:33,081 --> 01:12:35,015 Just now. 449 01:12:36,785 --> 01:12:40,016 I heard "he killed your father". 450 01:12:42,357 --> 01:12:46,385 She said she wanted to contact you when you came back. 451 01:12:51,466 --> 01:12:53,230 Shuichi? 452 01:14:18,020 --> 01:14:19,146 Police! 453 01:14:19,421 --> 01:14:20,513 Don't move! 454 01:14:36,238 --> 01:14:38,502 You sold out your son? 455 01:14:49,051 --> 01:14:51,349 I don't know you. 456 01:14:52,921 --> 01:14:55,686 I've come back here so many times. 457 01:14:59,261 --> 01:15:01,355 I wanted to kill you. 458 01:15:10,872 --> 01:15:13,170 Why did you give birth to me? 459 01:15:18,447 --> 01:15:20,506 To kill people? 460 01:15:24,319 --> 01:15:26,014 Back then 461 01:15:29,191 --> 01:15:33,355 even you thought it would be better if I was dead? 462 01:17:01,149 --> 01:17:02,639 I'm sorry. 463 01:17:05,420 --> 01:17:06,649 I... 464 01:17:08,290 --> 01:17:09,689 I... 465 01:17:10,725 --> 01:17:12,454 I'm sorry. 466 01:17:14,095 --> 01:17:15,790 Forgive me. 467 01:17:17,098 --> 01:17:19,396 Please forgive me. 468 01:17:20,669 --> 01:17:22,569 I'm sorry. 469 01:17:26,041 --> 01:17:31,571 I don't remember, why... 470 01:17:35,350 --> 01:17:37,478 Kanae, you didn't do anything. 471 01:17:42,157 --> 01:17:44,353 I'm the one who let him die. 472 01:17:47,229 --> 01:17:49,698 I couldn't protect him. 473 01:17:56,004 --> 01:17:57,665 It's my fault. 474 01:18:23,732 --> 01:18:25,291 I swear. 475 01:18:28,470 --> 01:18:30,734 I will protect you, Kanae. 476 01:19:36,237 --> 01:19:40,367 Hello, this is Shuichi Tanaka from Utopia speaking. 477 01:19:41,076 --> 01:19:41,872 You just came by... 478 01:19:41,977 --> 01:19:43,706 Why aren't you dead? 479 01:19:46,781 --> 01:19:48,180 Why are you alive? 480 01:19:54,122 --> 01:19:55,647 Because of you. 481 01:20:00,528 --> 01:20:02,360 Why are you alive? 482 01:20:04,199 --> 01:20:07,999 I told you... 483 01:20:09,504 --> 01:20:11,666 I'm just living until I die. 484 01:20:14,509 --> 01:20:16,136 That's why you ran away? 485 01:20:20,815 --> 01:20:22,476 I get it now. 486 01:20:26,721 --> 01:20:29,884 I think that I existed solely to stop you. 487 01:20:34,662 --> 01:20:37,563 So you should think about the purpose of your life. 488 01:21:29,150 --> 01:21:30,379 Coming... 489 01:21:47,969 --> 01:21:49,494 Is Shuichi here? 490 01:21:54,008 --> 01:21:56,500 I don't know that guy's whereabouts. 491 01:21:58,480 --> 01:22:00,608 His mother came here, right? 492 01:22:03,618 --> 01:22:05,916 - Yes. - What did she say? 493 01:22:07,956 --> 01:22:11,187 Um, well... 494 01:22:11,793 --> 01:22:14,990 We found her body. 495 01:22:19,968 --> 01:22:21,959 It appears to be suicide. 496 01:22:23,171 --> 01:22:26,141 Everyone connected to him is dying one after the other. 497 01:22:26,841 --> 01:22:28,775 Shuichi's in danger. 498 01:22:31,646 --> 01:22:34,013 Ah, put it down over there. 499 01:22:38,920 --> 01:22:40,649 This one's really heavy... 500 01:22:45,693 --> 01:22:47,218 You know Shuichi, right? 501 01:22:47,362 --> 01:22:48,454 Did he go to meet that guy? 502 01:22:48,563 --> 01:22:51,055 Huh?! Could be... 503 01:22:51,199 --> 01:22:52,997 You didn't want to help him? 504 01:22:56,404 --> 01:22:58,736 He said he didn't want us to get in the way. 505 01:22:59,207 --> 01:23:03,166 This isn't normal for him, not like Shuichi at all. 506 01:23:03,344 --> 01:23:06,871 We've got a report of the two of them headed towards Ueno. 507 01:23:07,415 --> 01:23:11,147 I just got a report that they are headed towards Ueno. 508 01:23:13,655 --> 01:23:16,681 I'm going to help Shuichi. 509 01:23:57,799 --> 01:24:03,067 When he was asked about "life", Shuichi answered 510 01:24:03,438 --> 01:24:06,703 "it was just living until you're dead". 511 01:24:07,141 --> 01:24:11,772 Shuichi has a monster-like power to heal. 512 01:24:14,349 --> 01:24:15,908 Monster? 513 01:24:16,918 --> 01:24:20,718 Even an injury or illness that would take a normal person 100 days to recover from... 514 01:24:21,089 --> 01:24:23,421 Shuichi is fine in a single day. 515 01:24:26,928 --> 01:24:29,761 So he can't even imagine when he will die. 516 01:24:30,431 --> 01:24:31,592 That's what he meant 517 01:24:31,733 --> 01:24:33,895 when he answered "just living until you're dead". 518 01:25:32,427 --> 01:25:34,293 "Stop me?" 519 01:25:34,862 --> 01:25:36,830 "Are you crazy?" 520 01:25:38,700 --> 01:25:39,861 "How will you stop me?" 521 01:25:42,236 --> 01:25:44,728 "What can you do?" 522 01:25:58,052 --> 01:26:00,316 I hope you understand this is useless. 523 01:26:01,155 --> 01:26:02,919 "I hope you understand this is useless." 524 01:26:03,124 --> 01:26:05,923 "You're making the situation worse." 525 01:26:06,194 --> 01:26:09,858 Quit it! You promised to meet me in person! 526 01:26:12,467 --> 01:26:15,061 Where are you? Come out! 527 01:26:19,474 --> 01:26:21,442 All the people here... 528 01:26:22,243 --> 01:26:25,042 "don't know what will happen." 529 01:26:25,513 --> 01:26:27,845 They won't even remember it. 530 01:26:27,982 --> 01:26:30,178 "It'll be all your fault." 531 01:26:32,053 --> 01:26:34,112 "They will all suffer because of you." 532 01:26:34,455 --> 01:26:37,789 "If you weren't here, no one would suffer." 533 01:26:44,031 --> 01:26:46,193 And I wouldn't have suffered. 534 01:26:47,902 --> 01:26:50,269 "Everything is your fault." 535 01:26:51,072 --> 01:26:53,939 "You killed that man, too." 536 01:26:56,144 --> 01:26:58,203 I know that. 537 01:26:59,113 --> 01:27:03,949 "And even now, because of you, the deaths continue." 538 01:27:19,066 --> 01:27:20,966 Stop it! 539 01:27:27,909 --> 01:27:29,070 Who's evil? 540 01:27:29,444 --> 01:27:32,937 "Me, who said not to come, or you, who keeps following me?" 541 01:27:33,815 --> 01:27:35,510 Who will win? 542 01:27:36,217 --> 01:27:37,446 All of us 543 01:27:37,852 --> 01:27:39,650 "or just you?" 544 01:27:51,766 --> 01:27:53,928 Why are you doing this? 545 01:28:16,524 --> 01:28:19,289 What's your goal, mutant? 546 01:28:21,496 --> 01:28:24,727 Do you just want to destroy all non-mutants? 547 01:28:25,266 --> 01:28:27,530 So you can create evolution. 548 01:28:29,470 --> 01:28:30,960 Who? 549 01:28:31,639 --> 01:28:33,403 I recognize there are 550 01:28:33,541 --> 01:28:35,976 abnormal people like you in the world. 551 01:28:36,878 --> 01:28:40,872 But those of us of the old world will resist you until the end. 552 01:28:41,382 --> 01:28:46,149 Sorry, but I can't allow your new world to exist. 553 01:28:48,389 --> 01:28:50,016 Who are you?! 554 01:28:57,398 --> 01:29:00,925 Shuichi Tanaka is abnormal, too. 555 01:29:02,270 --> 01:29:04,068 Will you kill him? 556 01:29:04,705 --> 01:29:07,106 I've been waiting for this. 557 01:29:07,742 --> 01:29:10,541 You guys should never have been born. 558 01:29:25,192 --> 01:29:27,217 This will be the last thing you hear. 559 01:29:27,995 --> 01:29:31,090 Why did no one know about the power you have until now? 560 01:29:34,569 --> 01:29:36,128 How have you been living? 561 01:29:48,683 --> 01:29:52,551 Since you aren't answering, I guess I'll have to kill you. 562 01:30:16,544 --> 01:30:20,481 Please... please stop. 563 01:30:27,655 --> 01:30:30,283 You guys should never have been born. 564 01:31:20,975 --> 01:31:22,306 Are you ok? 565 01:31:22,677 --> 01:31:23,473 They fell! 566 01:31:23,644 --> 01:31:24,805 They're dead! 567 01:31:25,179 --> 01:31:26,305 Honey! 568 01:31:26,514 --> 01:31:27,640 Call an ambulance! 569 01:31:59,046 --> 01:32:03,745 I'm think I'll kill you. 570 01:32:07,221 --> 01:32:08,916 I met your mother. 571 01:32:14,462 --> 01:32:15,930 My son 572 01:32:19,266 --> 01:32:21,030 killed him. 573 01:32:25,639 --> 01:32:27,539 I'm sorry. 574 01:32:29,143 --> 01:32:30,770 I... 575 01:32:32,813 --> 01:32:38,547 should have killed my son. 576 01:32:42,289 --> 01:32:44,257 She said that if I saw you. 577 01:32:47,795 --> 01:32:53,097 I should kill you She asked me to kill you. 578 01:32:56,504 --> 01:33:01,101 But that's not why I'm doing this. 579 01:33:03,110 --> 01:33:06,136 You killed my father So I can't forgive you. 580 01:33:09,717 --> 01:33:11,185 So what? 581 01:33:11,385 --> 01:33:13,752 And then you killed your own mother. 582 01:33:15,623 --> 01:33:18,354 You made it look like suicide and you killed her. 583 01:33:26,734 --> 01:33:30,193 I didn't kill her I couldn't kill her. 584 01:33:31,906 --> 01:33:34,136 I couldn't kill her! 585 01:33:44,985 --> 01:33:46,043 Stop it! 586 01:35:02,897 --> 01:35:04,763 This is the end! 587 01:35:06,734 --> 01:35:08,634 You're body can't take much more. 588 01:35:10,204 --> 01:35:13,538 Shut up, shut up, shut up! Just die already. 589 01:36:28,716 --> 01:36:29,649 Don't move! 590 01:36:30,317 --> 01:36:31,716 Down on the ground! 591 01:36:38,058 --> 01:36:41,653 Shields, forward! 592 01:36:42,596 --> 01:36:44,155 Let Kanae go! 593 01:36:47,067 --> 01:36:48,626 Kanae! 594 01:36:51,739 --> 01:36:53,798 You're Kanae? 595 01:37:08,255 --> 01:37:11,589 Get ready, the monster's nearby. 596 01:37:11,725 --> 01:37:12,351 No. 597 01:37:12,459 --> 01:37:14,188 Find the monster! 598 01:37:14,695 --> 01:37:16,527 I'm not a monster. 599 01:37:20,167 --> 01:37:21,862 My name is not "monster". 600 01:38:19,126 --> 01:38:22,562 Where's Kanae? Let Kanae go, you monster! 601 01:38:22,830 --> 01:38:24,195 Shut up. 602 01:38:24,865 --> 01:38:29,462 You're the monster, Shuichi Tanaka. 603 01:38:31,505 --> 01:38:33,735 You just never knew. 604 01:38:34,842 --> 01:38:36,674 That's not true. 605 01:38:57,764 --> 01:38:59,698 I, too, am a monster. 606 01:39:02,202 --> 01:39:04,671 But I didn't save my brother. 607 01:39:10,177 --> 01:39:12,908 I didn't want to be different from other people. 608 01:39:14,448 --> 01:39:16,439 I always deceived myself. 609 01:39:19,286 --> 01:39:21,618 So I couldn't protect anyone. 610 01:39:32,266 --> 01:39:34,462 No one needs to die. 611 01:39:36,537 --> 01:39:37,936 You need to stop. 612 01:40:07,134 --> 01:40:08,932 These are humans. 613 01:40:11,805 --> 01:40:13,398 No matter what, they are weak. 614 01:40:15,609 --> 01:40:17,509 So I kill them. 615 01:40:21,949 --> 01:40:26,716 Don't... no one needs to die. 616 01:40:27,454 --> 01:40:28,819 No one. 617 01:41:38,292 --> 01:41:40,693 I'm begging you, please stop. 618 01:41:52,806 --> 01:41:54,274 In the end, 619 01:41:56,143 --> 01:41:58,111 you can't help her. 620 01:42:03,183 --> 01:42:04,651 Because of you. 621 01:42:05,952 --> 01:42:07,351 I'll kill her. 622 01:42:19,866 --> 01:42:21,197 Give it back. 623 01:42:23,503 --> 01:42:25,198 Shuichi Tanaka. 624 01:42:26,106 --> 01:42:28,097 You have one, too, don't you? 625 01:42:34,147 --> 01:42:35,273 A name... 626 01:43:10,083 --> 01:43:11,847 No one needs to die. 627 01:43:15,822 --> 01:43:17,586 Not even you. 628 01:43:31,938 --> 01:43:36,171 Let go, or you'll die too. 629 01:43:38,945 --> 01:43:40,276 Let go. 630 01:43:45,352 --> 01:43:47,946 Shuichi, Shuichi! 631 01:43:51,725 --> 01:43:53,193 Don't die. 632 01:44:26,193 --> 01:44:30,391 Why don't you do what I want? 633 01:44:35,435 --> 01:44:40,202 You... should have never met me. 634 01:44:53,587 --> 01:44:57,080 But I'm... 635 01:44:57,891 --> 01:45:00,952 glad I met you. 636 01:45:03,163 --> 01:45:07,157 I wanted someone, anyone 637 01:45:07,934 --> 01:45:10,494 to know me, to know my name. 638 01:45:13,006 --> 01:45:14,974 Shuichi Tanaka. 639 01:45:16,510 --> 01:45:18,308 My first... 640 01:46:22,142 --> 01:46:24,372 Shuichi Tanaka? 641 01:46:27,814 --> 01:46:29,213 He... 642 01:46:31,418 --> 01:46:32,977 protected you... 643 01:46:37,691 --> 01:46:39,125 You'll buy one... 644 01:46:39,326 --> 01:46:41,055 Thank you very much. 645 01:46:41,394 --> 01:46:43,226 Thanks, thanks a lot. 646 01:46:43,496 --> 01:46:45,828 Ah, you wanted a bookmark? 647 01:46:45,932 --> 01:46:47,127 Which one do you prefer? 648 01:46:47,334 --> 01:46:48,995 Australia. 649 01:46:52,372 --> 01:46:54,500 Thank you very much. 650 01:46:55,008 --> 01:46:57,340 That's 1260 Yen. 651 01:47:09,022 --> 01:47:10,512 Live until you die... 652 01:47:23,184 --> 01:47:29,394 MONSTERZ subs by Scooby 653 01:47:33,424 --> 01:47:38,908 Starring Tatsuya Fujiwara 654 01:47:40,958 --> 01:47:47,591 Takayuki Yamada as Shuichi Tanaka 655 01:47:49,714 --> 01:47:55,408 Satomi Ishihara as Kanae Kumoi 656 01:47:56,417 --> 01:48:01,774 Motoki Ochiai (Jun) Taiga (Akira) Mina Fujii (Detective Oshikiri) 657 01:48:21,109 --> 01:48:25,663 featuring Tomorowo Taguchi as Mr. Kumoi 658 01:48:26,008 --> 01:48:31,906 Yutaka Matsushige as Detective Shibamoto 659 01:48:32,446 --> 01:48:38,000 and Tae Kimura as the mother 42379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.