All language subtitles for Item.E01-E02.190211-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,261 --> 00:00:34,101 (Pyeonghwa) 2 00:00:35,570 --> 00:00:38,741 Oh, no. Mom! 3 00:00:38,741 --> 00:00:40,811 I'm scared. 4 00:00:43,210 --> 00:00:44,510 No! 5 00:00:46,281 --> 00:00:47,650 Mom! 6 00:00:47,811 --> 00:00:49,881 Mom, this train is weird. 7 00:00:52,080 --> 00:00:54,190 (Pyeonghwa) 8 00:00:58,161 --> 00:00:59,591 Oh, no! 9 00:01:09,500 --> 00:01:10,701 What's going on? 10 00:01:10,701 --> 00:01:13,071 Conductor, the train is going in the opposite direction. 11 00:01:13,211 --> 00:01:16,711 Conductor... Jerk, at this rate, you'll kill everyone here! 12 00:01:16,711 --> 00:01:19,811 Stop the train. Stop the train! 13 00:01:26,220 --> 00:01:29,091 - What's going on? - Please stop. 14 00:01:30,061 --> 00:01:31,190 What's going on? 15 00:01:33,261 --> 00:01:35,390 I told you to stop the train! 16 00:01:36,860 --> 00:01:39,901 - Are you all right? - What are we going to do? 17 00:01:40,270 --> 00:01:42,130 (Jeongjin Station) 18 00:01:43,671 --> 00:01:45,940 - Excuse me. - My goodness. 19 00:01:45,940 --> 00:01:47,910 - What's wrong with him? - Hey, mister! 20 00:01:48,311 --> 00:01:49,580 What are you doing? 21 00:01:50,080 --> 00:01:51,110 - Evacuate! - Hey! 22 00:01:51,110 --> 00:01:53,080 - Come on. - Evacuate! 23 00:01:53,080 --> 00:01:54,711 - Everyone, evacuate! - What are you doing? 24 00:01:54,811 --> 00:01:56,481 (The Salvation Army) 25 00:01:56,951 --> 00:01:59,121 Evacuate. It's dangerous here! 26 00:01:59,121 --> 00:02:00,421 I think I saw him on the news. 27 00:02:00,421 --> 00:02:01,791 Yes, that's him. The murderer prosecutor! 28 00:02:01,791 --> 00:02:04,561 - Hey, that's him. - Please move back! 29 00:02:04,561 --> 00:02:06,190 Evacuate now! 30 00:02:06,190 --> 00:02:07,830 I told you to evacuate! 31 00:02:09,061 --> 00:02:10,061 (Emergency Stop Button) 32 00:02:14,470 --> 00:02:16,700 Everyone, get out of here! Get out! 33 00:02:17,070 --> 00:02:19,040 It's dangerous! 34 00:02:19,871 --> 00:02:22,410 - What's his deal? - He's the murderer prosecutor. 35 00:02:26,611 --> 00:02:28,181 Mister, it's dangerous out there! 36 00:02:28,880 --> 00:02:30,750 Has he gone mad? 37 00:02:30,750 --> 00:02:32,651 Shouldn't we report him to the police? 38 00:02:32,651 --> 00:02:33,991 Someone will call it in. 39 00:02:33,991 --> 00:02:35,820 Hey, if we post this online, it will go viral. 40 00:02:35,820 --> 00:02:38,591 Contacting the control room. There's a problem on the tracks. 41 00:02:38,591 --> 00:02:40,130 I was about to depart from Jeongjin Station, 42 00:02:40,130 --> 00:02:41,660 but a man jumped into the tracks. 43 00:02:41,660 --> 00:02:43,561 Please get here as soon as possible. 44 00:03:58,241 --> 00:03:59,301 (Pyeonghwa) 45 00:04:38,381 --> 00:04:39,951 Oh, no. Look! 46 00:04:41,651 --> 00:04:44,350 (Pyeonghwa) 47 00:05:52,680 --> 00:05:55,651 (Episode 1) 48 00:05:57,160 --> 00:06:00,331 Hwawon is the only Korean company that made it to... 49 00:06:00,331 --> 00:06:01,990 the list of 100 global brands and was placed 18th... 50 00:06:01,990 --> 00:06:04,160 selected by the American Brand Research Group. 51 00:06:04,501 --> 00:06:07,571 The Brand Research Group commented that Hwawon showed... 52 00:06:07,571 --> 00:06:11,600 the fastest growth rate along with their high ranking. 53 00:06:12,141 --> 00:06:13,610 Here's the next news. 54 00:06:13,870 --> 00:06:15,511 The chairman of Tree of Hope Foundation, 55 00:06:15,511 --> 00:06:17,540 Nam Chul Soon, has gone missing. 56 00:06:17,540 --> 00:06:19,110 He was last seen, leaving his office in Yeoksam-dong... 57 00:06:19,110 --> 00:06:21,881 and going into his villa in Namyangju. 58 00:06:21,881 --> 00:06:25,420 The police have begun investigating as he's been gone for a week. 59 00:06:25,420 --> 00:06:27,891 The police still have not found any clues of his whereabouts. 60 00:06:27,990 --> 00:06:30,891 On the 24th, around 6:32pm... 61 00:06:33,860 --> 00:06:35,060 Da In. 62 00:06:37,430 --> 00:06:38,800 You'll be late for school. 63 00:06:46,810 --> 00:06:49,240 If you don't come out now, I'll eat everything. 64 00:07:05,091 --> 00:07:08,131 No, no. No. 65 00:07:14,071 --> 00:07:15,401 Goodness. 66 00:07:15,870 --> 00:07:18,100 I can guarantee this. 67 00:07:18,100 --> 00:07:19,841 When you go to school today, 68 00:07:19,841 --> 00:07:21,771 your friends will say your hair looks pretty. 69 00:07:23,781 --> 00:07:24,841 (You know it's been 30 minutes, right?) 70 00:07:24,841 --> 00:07:26,381 We're late! Darn it. 71 00:07:33,021 --> 00:07:34,021 Hey. 72 00:07:34,391 --> 00:07:35,490 Da In. 73 00:07:46,930 --> 00:07:47,930 Gosh. 74 00:08:14,331 --> 00:08:22,300 (Cheonghae Public Prosecutor's Office) 75 00:08:32,011 --> 00:08:33,251 Good morning. 76 00:08:33,451 --> 00:08:34,810 - Hello. - Hi. 77 00:08:45,891 --> 00:08:47,460 (Public Prosecutor's Office) 78 00:08:47,460 --> 00:08:49,460 (Cheonghae Construction Bribery Case) 79 00:08:52,501 --> 00:08:54,930 My goodness, Mr. Kang. 80 00:08:55,170 --> 00:08:58,700 You'll be going to Seoul tomorrow. Why are you reading the arraignment? 81 00:08:59,700 --> 00:09:01,271 It feels weird. 82 00:09:01,271 --> 00:09:02,840 It's just a piece of paper, 83 00:09:02,840 --> 00:09:04,340 but to someone, his or her life depends on it. 84 00:09:04,340 --> 00:09:06,810 You should think about your life too. 85 00:09:06,810 --> 00:09:08,151 Get married when you go to Seoul. 86 00:09:08,151 --> 00:09:09,251 Goodness. 87 00:09:09,351 --> 00:09:11,820 Don't be a stranger when I send you a wedding invitation. 88 00:09:11,820 --> 00:09:14,721 Oh, my. Send me the invitation, and I'll fly there. 89 00:09:15,391 --> 00:09:16,721 Oh, right. Hold on. 90 00:09:17,861 --> 00:09:19,960 As you know, inspectors' salary isn't much, 91 00:09:19,960 --> 00:09:21,590 so I couldn't get you a nice gift, 92 00:09:21,960 --> 00:09:23,901 but I managed to get you this instead. 93 00:09:23,901 --> 00:09:25,361 What's this? 94 00:09:29,570 --> 00:09:32,040 Underwear gifted to me by a man... 95 00:09:33,170 --> 00:09:35,070 What is this supposed to mean? 96 00:09:35,070 --> 00:09:36,840 It'll be convenient for your everyday life. 97 00:09:37,080 --> 00:09:40,410 I've lived far away from home quite often as well. 98 00:09:40,410 --> 00:09:43,121 With one of these, I used to wear them... 99 00:09:43,121 --> 00:09:45,021 inside out and backward. 100 00:09:45,021 --> 00:09:46,751 If I was lazy to wash them, I'd just buy new ones. 101 00:09:47,351 --> 00:09:48,851 It's not bad to have a lot of underwear. 102 00:09:48,891 --> 00:09:51,090 I've tried these myself, 103 00:09:51,920 --> 00:09:52,991 and they're just great. 104 00:09:55,391 --> 00:09:56,560 Thanks. 105 00:09:58,031 --> 00:09:59,700 Hey, Mr. Kang. 106 00:10:01,371 --> 00:10:02,631 Look at you. 107 00:10:03,901 --> 00:10:06,170 Aren't you excited to go to Seoul? 108 00:10:06,170 --> 00:10:07,741 I'm not. 109 00:10:08,040 --> 00:10:10,710 To think that I'll be leaving this great place... 110 00:10:11,040 --> 00:10:14,111 makes me want to cry a river. 111 00:10:24,920 --> 00:10:28,090 You're going to go back to Seoul soon, 112 00:10:28,391 --> 00:10:31,401 so why are you still meddling with that arraignment? 113 00:10:31,660 --> 00:10:35,930 I heard that place is nothing but a small store. 114 00:10:36,231 --> 00:10:39,300 You won't get much from solving that case. 115 00:10:39,471 --> 00:10:42,540 You should know well since you were involved with Hwawon before. 116 00:10:43,170 --> 00:10:44,340 Sir. 117 00:10:44,881 --> 00:10:48,580 The CEO of that small store is Cheonghae congressman's nephew. 118 00:10:49,111 --> 00:10:51,450 And he's also cousins with the public official... 119 00:10:51,450 --> 00:10:53,420 who manages orders and supervises Office of Education's constructions. 120 00:10:53,420 --> 00:10:57,621 Since they're relatives, I heard that they just met regularly... 121 00:10:57,820 --> 00:11:00,460 to eat and play golf. 122 00:11:01,531 --> 00:11:03,800 Even the Kim Young Ran Act said... 123 00:11:03,800 --> 00:11:06,601 bribing your relatives was all right. 124 00:11:08,731 --> 00:11:10,570 Let's finish off well. 125 00:11:10,641 --> 00:11:14,810 Don't let anything hold you back on your way up. 126 00:11:14,810 --> 00:11:15,940 Okay? 127 00:11:17,680 --> 00:11:19,481 Did you get anything? 128 00:11:21,050 --> 00:11:23,080 How dare you say that? 129 00:11:23,080 --> 00:11:24,950 I mean, did you get anything to eat? 130 00:11:28,090 --> 00:11:29,151 Sir. 131 00:11:29,491 --> 00:11:33,330 It's not good for you to eat whatever you want. 132 00:11:34,731 --> 00:11:36,731 I should get going. 133 00:11:40,031 --> 00:11:41,771 Goodness. 134 00:11:42,700 --> 00:11:44,971 I'm on my way to neatly tie up loose ends. 135 00:11:49,741 --> 00:11:51,781 Gosh, that menace. 136 00:12:41,690 --> 00:12:42,761 When is he coming out? 137 00:12:42,761 --> 00:12:45,160 - There he comes. - He's here! 138 00:12:45,160 --> 00:12:47,300 Let's go! 139 00:12:51,371 --> 00:12:53,471 When will you return to the business? 140 00:12:53,471 --> 00:12:55,771 How will you gain the public's trust again? 141 00:13:03,351 --> 00:13:04,851 Goodness. 142 00:13:05,251 --> 00:13:06,550 What is he doing? 143 00:13:10,221 --> 00:13:11,460 I'd like to... 144 00:13:13,361 --> 00:13:16,861 apologize sincerely to all of you... 145 00:13:18,401 --> 00:13:20,601 who have supported Hwawon. 146 00:13:28,511 --> 00:13:30,241 I will take full responsibility, 147 00:13:31,281 --> 00:13:33,040 and step down from my position. 148 00:13:34,050 --> 00:13:36,751 I will self-reflect on how I can... 149 00:13:38,221 --> 00:13:40,190 devote myself... 150 00:13:41,521 --> 00:13:44,090 to our country's future. 151 00:13:45,790 --> 00:13:46,930 Once again, 152 00:13:47,660 --> 00:13:49,590 I am deeply sorry... 153 00:13:50,560 --> 00:13:52,160 for what I have done. 154 00:13:57,184 --> 00:14:02,184 [VIU Ver] MBC E01 'Item' "Gon Encounters an Unusual Event" -♥ Ruo Xi ♥- 155 00:14:07,281 --> 00:14:09,210 - What else? - How do you feel? 156 00:14:10,820 --> 00:14:11,820 Breaking news. 157 00:14:11,820 --> 00:14:14,050 Nam Chul Soon, the chairman of Tree of Hope Foundation, 158 00:14:14,050 --> 00:14:17,290 has been missing for a week. 159 00:14:17,290 --> 00:14:19,090 Chairman Nam's philanthropic work... 160 00:14:19,090 --> 00:14:21,830 has been acknowledged and supported by the people. 161 00:14:21,891 --> 00:14:23,501 As his whereabouts are still unknown, 162 00:14:23,501 --> 00:14:26,631 the people who have supported him are becoming more worried. 163 00:14:26,631 --> 00:14:30,901 Many famous public figures have urged for a quick investigation. 164 00:14:30,901 --> 00:14:32,101 However, the police... 165 00:14:35,170 --> 00:14:36,440 Hey. 166 00:14:36,710 --> 00:14:39,281 Will you let them blabber on like that? 167 00:14:41,810 --> 00:14:43,180 - Detective Kim. - Yes, sir. 168 00:14:43,180 --> 00:14:45,080 Any leads while searching Nam's surroundings? 169 00:14:45,080 --> 00:14:48,050 I've looked into his family, relatives, and acquaintances. 170 00:14:48,491 --> 00:14:50,991 I didn't find anything suspicious. 171 00:14:52,361 --> 00:14:53,560 - Detective Jung. - Yes, sir. 172 00:14:53,560 --> 00:14:55,060 - How about you? - Well... 173 00:14:55,231 --> 00:14:59,361 I've restored all the routes on his car's GPS, 174 00:15:00,001 --> 00:15:03,101 but there was nothing except for his going to his villa. 175 00:15:05,401 --> 00:15:08,871 Where in the world did he go? 176 00:15:09,871 --> 00:15:11,040 Sir. 177 00:15:11,810 --> 00:15:13,580 Like what Ms. Shin said, 178 00:15:13,781 --> 00:15:16,080 rather than considering this as kidnapping or disappearance, 179 00:15:16,080 --> 00:15:18,420 shouldn't we focus more on it being a homicide? 180 00:15:18,521 --> 00:15:20,221 What nonsense is that? 181 00:15:20,221 --> 00:15:22,920 Hey, what if we claim that this may be a homicide without any proof, 182 00:15:22,920 --> 00:15:25,521 and he suddenly shows up out of nowhere? 183 00:15:25,521 --> 00:15:27,830 Who will take responsibility for it? You? 184 00:15:28,631 --> 00:15:30,090 I will. 185 00:15:30,361 --> 00:15:31,501 What? 186 00:15:32,960 --> 00:15:33,971 (Missing Person, Nam Chul Soon, Analysis of CCTV and Call Records) 187 00:15:34,271 --> 00:15:36,401 It's highly likely that this is a homicide, 188 00:15:36,401 --> 00:15:38,101 rather than kidnapping or disappearance. 189 00:15:38,271 --> 00:15:39,401 What is this? 190 00:15:39,401 --> 00:15:40,570 (Nam Chul Soon, 57 years old, Tree of Hope Foundation Chairman) 191 00:15:41,641 --> 00:15:43,910 Because Nam Chul Soon is always careful, 192 00:15:43,910 --> 00:15:45,310 even with a digital lock, 193 00:15:45,310 --> 00:15:47,751 he always double-locked his door. 194 00:15:48,251 --> 00:15:51,820 His family has testified that he did the same at home. 195 00:15:54,221 --> 00:15:56,991 Judging by the footages of him three months prior, 196 00:15:56,991 --> 00:16:00,891 Chairman Nam always double-locked the door before clocking out. 197 00:16:01,160 --> 00:16:04,861 But that day, he didn't lock it before leaving. 198 00:16:08,131 --> 00:16:10,840 His call records say that before clocking out, 199 00:16:10,840 --> 00:16:12,741 he had received a call from an unknown number. 200 00:16:13,101 --> 00:16:14,840 I believe that this call... 201 00:16:14,840 --> 00:16:17,781 gave him psychological distress. 202 00:16:17,940 --> 00:16:20,111 In addition, this distress was so overwhelming... 203 00:16:20,111 --> 00:16:21,881 that it broke down his old habit. 204 00:16:22,410 --> 00:16:24,281 Lastly, three minutes after he arrived at the villa, 205 00:16:24,281 --> 00:16:26,621 he received a call from an unknown number. 206 00:16:29,251 --> 00:16:31,420 - How long was the call? - 10 seconds. 207 00:16:32,590 --> 00:16:34,560 After that call was finished, 208 00:16:34,560 --> 00:16:36,631 all the CCTV cameras and electrical devices... 209 00:16:36,631 --> 00:16:39,031 in that villa were turned off. 210 00:16:41,371 --> 00:16:44,771 So what do you think happened during those 10 seconds? 211 00:16:44,771 --> 00:16:48,241 I don't know in details yet, but the caller must've known... 212 00:16:48,241 --> 00:16:51,080 something that caused Chairman Nam to be so distressed. 213 00:16:51,881 --> 00:16:55,011 If not, what father would run away from home... 214 00:16:55,011 --> 00:16:57,820 and leave all his money in his safe... 215 00:16:58,320 --> 00:16:59,920 when his only daughter is getting married soon? 216 00:17:03,920 --> 00:17:05,991 Help me! Help me! 217 00:17:05,991 --> 00:17:08,130 - Spare me, please! - Oh, my. 218 00:17:08,130 --> 00:17:09,461 - Are you okay? - Miss, what's wrong? 219 00:17:09,461 --> 00:17:10,800 - She's bleeding. - Goodness. 220 00:17:10,800 --> 00:17:12,201 Help me. 221 00:17:14,300 --> 00:17:15,531 Are you all right? 222 00:17:15,531 --> 00:17:17,800 There's a lunatic in there. 223 00:17:18,640 --> 00:17:19,701 (Ssisi) 224 00:17:20,540 --> 00:17:22,011 - Could you call 911? - Okay. 225 00:17:22,810 --> 00:17:26,040 Hello, detective. I'm near the three-way in front... 226 00:17:26,040 --> 00:17:27,481 of the branch office. Please come quickly. 227 00:17:51,870 --> 00:17:53,600 I'm Prosecutor Kang of Cheonghae Public Prosecutor's Office. 228 00:17:55,540 --> 00:17:56,741 Hey! 229 00:17:56,941 --> 00:17:59,610 I said, bring me my alcohol. 230 00:18:00,880 --> 00:18:02,150 Get lost. 231 00:18:02,281 --> 00:18:03,921 Did you hit her? 232 00:18:19,360 --> 00:18:21,931 Isn't it fascinating? Do you want to see more? 233 00:18:30,241 --> 00:18:31,511 Are you scared? 234 00:18:33,110 --> 00:18:34,911 You little... 235 00:18:35,810 --> 00:18:39,181 You shouldn't talk so casually to me. 236 00:18:39,751 --> 00:18:41,890 Do you think you can stop me with that stick? 237 00:18:45,421 --> 00:18:48,261 Do you also think I'm just your average loser? 238 00:18:48,461 --> 00:18:50,531 I'm special. 239 00:18:51,201 --> 00:18:53,830 It seems you're very upset. 240 00:18:53,870 --> 00:18:55,600 Let's calm down for now. 241 00:19:07,380 --> 00:19:08,781 Darn it. 242 00:19:11,921 --> 00:19:13,181 Prosecutor Kang! 243 00:19:15,191 --> 00:19:16,491 Sir! 244 00:19:18,691 --> 00:19:20,890 - Are you okay? - Call for backup. 245 00:19:21,290 --> 00:19:24,431 A man in his early 20s, 170cm, and bald. 246 00:19:25,100 --> 00:19:26,560 He hurt his leg, so he couldn't have gone far. 247 00:19:26,560 --> 00:19:27,570 I see. 248 00:19:27,570 --> 00:19:28,570 Where are you going? 249 00:19:28,570 --> 00:19:31,100 I need to catch him. He hit a person and ran off. 250 00:19:31,501 --> 00:19:33,701 Wait. Mr. Kang! 251 00:19:36,411 --> 00:19:39,140 Darn it. 252 00:19:55,191 --> 00:19:56,191 Hey! 253 00:19:58,630 --> 00:19:59,630 (Jeongseong Daycare Center) 254 00:20:26,521 --> 00:20:27,531 Darn it. 255 00:20:38,001 --> 00:20:39,040 Hey. 256 00:20:39,870 --> 00:20:41,140 You need to give up now. 257 00:20:41,671 --> 00:20:42,711 I run... 258 00:20:43,411 --> 00:20:44,981 100 meters... 259 00:20:45,310 --> 00:20:46,681 in just 12 seconds. 260 00:20:46,681 --> 00:20:48,110 Darn it. 261 00:20:48,350 --> 00:20:51,620 You're a prosecutor, not a detective. Stop running after me. 262 00:20:51,951 --> 00:20:53,281 We don't distinguish... 263 00:20:54,820 --> 00:20:57,021 between a prosecutor and a detective when we catch a criminal. 264 00:20:57,021 --> 00:20:58,060 So what? 265 00:20:59,120 --> 00:21:00,360 You're going to arrest me? 266 00:21:01,890 --> 00:21:03,031 Well, you know, 267 00:21:03,761 --> 00:21:06,731 when it comes to taekwondo, judo, and aikido, 268 00:21:07,370 --> 00:21:09,731 I never had a chance to learn any of those. 269 00:21:10,130 --> 00:21:11,870 But I was the best fighter in my school. 270 00:21:12,501 --> 00:21:14,140 So just come with me quietly. 271 00:21:36,090 --> 00:21:37,431 (Pyeonghwa) 272 00:21:50,681 --> 00:21:51,711 That jerk. 273 00:22:45,201 --> 00:22:48,501 I told you. I'm special. 274 00:22:48,501 --> 00:22:51,701 I get that you are special. 275 00:22:55,110 --> 00:22:56,941 But enough is enough. 276 00:23:18,731 --> 00:23:19,800 No! 277 00:23:36,850 --> 00:23:38,550 - Sir! - My gosh. 278 00:23:39,251 --> 00:23:42,021 I received a report. Someone saw a guy who looks like Nam Chul Soon. 279 00:23:42,021 --> 00:23:43,320 Who's the informant? 280 00:23:43,890 --> 00:23:44,890 Well... 281 00:23:45,290 --> 00:23:46,921 They hung up as soon as they reported that. 282 00:23:46,921 --> 00:23:50,491 But the information is quite detailed. 283 00:23:54,870 --> 00:23:55,931 Move! 284 00:23:55,931 --> 00:23:57,070 Mr. Choi. 285 00:23:57,070 --> 00:23:58,300 What now? 286 00:23:58,400 --> 00:24:01,271 If we miss the golden time to identify the informant, 287 00:24:01,271 --> 00:24:02,771 will you take the responsibility? 288 00:24:04,711 --> 00:24:06,140 Move! 289 00:24:08,850 --> 00:24:10,080 You move too. 290 00:24:17,120 --> 00:24:18,590 The special prosecution team... 291 00:24:18,590 --> 00:24:20,320 did not have anything to say... 292 00:24:20,320 --> 00:24:22,461 because they did not receive the entire sentencing yet. 293 00:24:22,461 --> 00:24:24,661 However, they said that they will definitely make an appeal. 294 00:24:24,661 --> 00:24:26,761 What do you think of the public sentiment? 295 00:24:26,761 --> 00:24:28,800 Did you expect the case to be dismissed? 296 00:24:28,800 --> 00:24:31,771 This sentencing is against the law and common sense. 297 00:24:32,501 --> 00:24:34,810 Of course, we will have to make an appeal. 298 00:24:34,810 --> 00:24:37,441 Do you believe the appeal will change the second verdict? 299 00:24:39,181 --> 00:24:42,080 Hey, Han Hyeong Soo. Did you put on makeup? 300 00:24:42,080 --> 00:24:43,451 Why do you look so milky-white? 301 00:24:43,451 --> 00:24:46,550 My gosh, Jae Jun. Was it that obvious? 302 00:24:47,050 --> 00:24:48,050 Hey. 303 00:24:48,050 --> 00:24:52,021 He has always been a bit of an actor since when he was young. 304 00:24:52,021 --> 00:24:54,991 My gosh, even I blushed. 305 00:24:56,060 --> 00:24:58,261 My gosh, don't say that. 306 00:24:58,261 --> 00:25:00,870 - All right, let's grab a drink. - Sure. 307 00:25:00,870 --> 00:25:03,001 All right. 308 00:25:03,001 --> 00:25:04,201 Great work. 309 00:25:07,340 --> 00:25:08,711 - Great work. - Sure. 310 00:25:10,140 --> 00:25:12,681 Gosh, this drink tastes great. 311 00:25:14,951 --> 00:25:16,650 Goodness. 312 00:25:16,911 --> 00:25:18,550 All right, then. 313 00:25:21,150 --> 00:25:22,221 Sure. 314 00:25:40,171 --> 00:25:41,171 Take a seat. 315 00:25:52,221 --> 00:25:53,350 Having fun? 316 00:25:58,521 --> 00:25:59,560 Pardon? 317 00:26:01,991 --> 00:26:04,600 You old men are clueless, aren't you? 318 00:26:06,800 --> 00:26:10,070 Did we cause you any trouble? 319 00:26:15,310 --> 00:26:16,540 I'm just joking. 320 00:26:18,181 --> 00:26:21,251 You have brought justice to Korea today. 321 00:26:22,481 --> 00:26:24,451 You can enjoy it as much as you want. 322 00:26:24,751 --> 00:26:25,781 Have a drink. 323 00:26:44,001 --> 00:26:45,140 All right, then. 324 00:26:46,540 --> 00:26:47,610 Bottoms up. 325 00:26:54,911 --> 00:26:56,681 For Chairman Jo Se Hwang! 326 00:26:57,850 --> 00:26:59,320 - For the chairman! - For the chairman! 327 00:28:01,181 --> 00:28:02,580 This makes no sense. 328 00:30:25,785 --> 00:30:28,668 (Episode 2 will air shortly.) 329 00:30:32,291 --> 00:30:35,090 (Episode 2) 330 00:30:47,870 --> 00:30:49,570 (We will do it together...) 331 00:31:11,231 --> 00:31:13,231 Sir, no matter how much I think it over, 332 00:31:13,231 --> 00:31:15,201 given the behavior pattern of the chairman, 333 00:31:15,201 --> 00:31:17,530 he would never go to a place he's not familiar with. 334 00:31:17,530 --> 00:31:19,100 So why don't we be a bit more careful and... 335 00:31:19,100 --> 00:31:21,070 What are you talking about? Hey, Shin So Young! 336 00:31:21,070 --> 00:31:22,841 Don't pretend you know everything. It's getting on my nerves. 337 00:31:23,140 --> 00:31:24,210 I'm hanging up! 338 00:31:31,680 --> 00:31:33,310 She's encroaching because she's a profiler, right? 339 00:31:33,310 --> 00:31:35,180 Seriously. Just because she went to some school, 340 00:31:35,180 --> 00:31:37,350 she thinks she can run the investigation with just logic. 341 00:31:38,590 --> 00:31:41,191 The reporters are following us, right? 342 00:31:42,661 --> 00:31:44,361 Don't worry. 343 00:31:44,460 --> 00:31:46,161 I'm adjusting the speed just right... 344 00:31:46,161 --> 00:31:49,700 so that they stay glued to us. 345 00:31:49,861 --> 00:31:51,331 Okay. 346 00:31:51,570 --> 00:31:54,671 Let me make a mark with this case... 347 00:31:55,641 --> 00:31:57,370 and become a chief. 348 00:31:57,710 --> 00:31:58,741 Yes, sir. 349 00:32:30,070 --> 00:32:31,970 The time of the call in his office, 350 00:32:31,970 --> 00:32:33,611 and the time of the call at his vacation house, 351 00:32:34,741 --> 00:32:37,650 and the time he was on CCTV. After comparing the timeline, 352 00:32:38,310 --> 00:32:41,720 I know he came here from the office without making any stops. 353 00:32:43,650 --> 00:32:45,391 The more psychologically unstable he is, 354 00:32:45,391 --> 00:32:48,521 he's more likely to hide in a place where he can be safe. 355 00:32:49,160 --> 00:32:50,960 To think about it from the other way around, 356 00:32:53,530 --> 00:32:55,701 to break away from the safe place, 357 00:32:55,701 --> 00:32:57,801 he needs ample reason to do so. 358 00:33:00,171 --> 00:33:02,940 Why did he disappear after coming all the way here? 359 00:33:03,271 --> 00:33:04,340 No. 360 00:33:04,810 --> 00:33:06,571 How did he disappear? 361 00:33:09,111 --> 00:33:10,380 Is it really true... 362 00:33:11,011 --> 00:33:13,150 that Nam Chul Soon has gone missing? 363 00:33:16,821 --> 00:33:20,250 Japanese-style house and expensive interior decors. 364 00:33:24,090 --> 00:33:27,060 (Award) 365 00:33:30,060 --> 00:33:31,601 In his private vacation house, 366 00:33:31,831 --> 00:33:34,301 he displays the achievements he has accomplished. 367 00:33:35,500 --> 00:33:36,701 Self-love. 368 00:33:36,701 --> 00:33:38,011 (Special Medal for Merit) 369 00:33:39,271 --> 00:33:40,680 And at this house, 370 00:33:42,310 --> 00:33:44,880 the last trace of him remains... 371 00:33:48,951 --> 00:33:50,081 right here. 372 00:33:58,590 --> 00:34:01,261 The decors and furniture are clean and neat. 373 00:34:03,500 --> 00:34:05,630 The colors of the walls and curtains are unified with... 374 00:34:06,430 --> 00:34:08,101 wood and white. 375 00:34:13,310 --> 00:34:16,041 Toiletries are neatly organized. 376 00:34:17,280 --> 00:34:20,720 It shows Nam Chul Soon's compulsive personality. 377 00:34:22,780 --> 00:34:25,321 This toothbrush hasn't been used. 378 00:34:31,190 --> 00:34:33,861 Given his compulsive personality, 379 00:34:34,530 --> 00:34:36,430 I cannot still understand... 380 00:34:36,430 --> 00:34:38,231 why he would leave water in the tub. 381 00:34:40,370 --> 00:34:42,640 That day, I don't think Nam Chul Soon was... 382 00:34:42,901 --> 00:34:44,770 in any state of mind... 383 00:34:45,140 --> 00:34:47,140 to fill the tub with water. 384 00:35:10,260 --> 00:35:11,770 Was he always in a state of anxiety... 385 00:35:11,770 --> 00:35:13,870 that he had to be able to see the outside... 386 00:35:13,870 --> 00:35:16,000 even in his tub? 387 00:35:17,510 --> 00:35:18,940 What has made him... 388 00:35:19,911 --> 00:35:22,080 that anxious? 389 00:35:35,120 --> 00:35:36,190 Or... 390 00:35:37,060 --> 00:35:38,861 there could have been someone else... 391 00:35:39,791 --> 00:35:41,361 who could explain all of these. 392 00:35:55,481 --> 00:35:56,640 This is odd. 393 00:35:57,140 --> 00:35:59,880 Unlike his regular days, if there were big movements... 394 00:35:59,880 --> 00:36:02,151 with another person in this tight space, 395 00:36:02,151 --> 00:36:03,820 it cannot be this clean. 396 00:36:04,921 --> 00:36:06,250 That means... 397 00:36:08,190 --> 00:36:11,060 it is very likely that someone else could have cleaned it up. 398 00:36:14,260 --> 00:36:15,461 However, that person... 399 00:36:15,830 --> 00:36:17,401 could not have been able... 400 00:36:17,401 --> 00:36:19,000 to mimic Nam Chul Soon's obsessive compulsive disorder. 401 00:36:26,440 --> 00:36:27,841 That means... 402 00:36:29,241 --> 00:36:31,051 there could be clues here. 403 00:36:36,380 --> 00:36:37,690 Darn it. I stepped on the dung. 404 00:36:37,690 --> 00:36:40,051 Why did you park the car here out of all places? 405 00:36:42,421 --> 00:36:44,190 Go over there. Go. 406 00:36:44,560 --> 00:36:46,461 Move, move. Hurry. 407 00:36:47,091 --> 00:36:49,760 The chairman, Nam Chul Soon, didn't want to be seen in public... 408 00:36:49,760 --> 00:36:51,671 because of the burn on his face. 409 00:36:53,601 --> 00:36:55,041 Given his condition, 410 00:36:55,041 --> 00:36:57,401 he would have chosen his mirror carefully. 411 00:36:58,241 --> 00:36:59,510 In the Japanese-style house where... 412 00:36:59,510 --> 00:37:00,770 even the basin is the wood tone, 413 00:37:00,770 --> 00:37:02,310 why did he choose... 414 00:37:02,310 --> 00:37:04,180 different materials, arrangement of colors, 415 00:37:04,180 --> 00:37:07,080 and size only for this mirror? 416 00:37:10,520 --> 00:37:12,390 This goes against his rule. 417 00:37:13,450 --> 00:37:14,991 That means... 418 00:37:15,690 --> 00:37:16,760 something must be in here. 419 00:37:18,361 --> 00:37:19,890 Freeze! Don't move! 420 00:37:35,281 --> 00:37:36,341 (Cashbook) 421 00:37:48,120 --> 00:37:49,161 Wait... 422 00:37:50,620 --> 00:37:51,630 Sir? 423 00:37:57,531 --> 00:37:59,630 I think we've come... 424 00:37:59,630 --> 00:38:00,731 to the wrong place. 425 00:38:22,291 --> 00:38:25,661 ("Haughty eyes, a lying tongue, hands that kill the innocent...") 426 00:39:02,030 --> 00:39:03,400 This is Shin So Young. 427 00:39:04,061 --> 00:39:06,571 I've found Nam Chul Soon's body. 428 00:39:07,571 --> 00:39:11,341 (Filming Location: Tongyeong) 429 00:39:40,030 --> 00:39:41,071 (Prosecutor Han Yu Na) 430 00:39:42,601 --> 00:39:43,770 Hey. 431 00:39:43,941 --> 00:39:45,711 Are you done packing? 432 00:39:45,711 --> 00:39:47,140 Yes, roughly. 433 00:39:47,140 --> 00:39:48,681 Do you have a place in Seoul? 434 00:39:48,681 --> 00:39:50,241 Chief Shin got me a place. 435 00:39:50,241 --> 00:39:52,050 I see. 436 00:39:52,050 --> 00:39:54,081 Yu Na, do you have something to say to me? 437 00:39:54,081 --> 00:39:55,380 No, I don't. 438 00:39:55,380 --> 00:39:57,050 I just wanted to call you before you came here. 439 00:39:57,380 --> 00:39:59,451 You'll be returning after three years. 440 00:39:59,821 --> 00:40:01,091 I'll see you in Seoul. 441 00:40:50,140 --> 00:40:51,471 What happened? 442 00:40:51,611 --> 00:40:55,111 I'm sorry, sir. We always checked our security system but... 443 00:40:55,410 --> 00:40:58,081 If you did, how could you lose the item? 444 00:40:58,410 --> 00:40:59,510 I'm sorry, sir. 445 00:41:09,561 --> 00:41:10,790 Mr. Yoon. 446 00:41:12,290 --> 00:41:13,630 Do you not know... 447 00:41:14,601 --> 00:41:17,300 what that item means to me? 448 00:41:21,770 --> 00:41:23,900 Do you know how I feel right now? 449 00:41:43,020 --> 00:41:44,290 This is... 450 00:41:45,160 --> 00:41:46,991 how I feel. 451 00:41:48,231 --> 00:41:49,800 Understood? 452 00:41:58,811 --> 00:42:00,510 I'm sure they left traces, 453 00:42:01,741 --> 00:42:03,181 so bring it back. 454 00:42:03,481 --> 00:42:04,951 Yes, sir. 455 00:42:17,260 --> 00:42:18,431 Congratulations. 456 00:42:19,061 --> 00:42:21,361 Maybe it's because you have a detective for your dad, 457 00:42:21,961 --> 00:42:23,331 but you surely are amazing. 458 00:42:23,931 --> 00:42:25,831 But I guess her dad didn't teach her... 459 00:42:25,831 --> 00:42:27,900 that this place is also an organization. 460 00:42:28,071 --> 00:42:31,670 If you want to stay here for long, you should be careful. 461 00:42:34,941 --> 00:42:37,181 No, he didn't teach me that. 462 00:42:40,951 --> 00:42:42,481 And I'm thankful for that. 463 00:42:42,550 --> 00:42:44,821 Because I can still maintain clear judgment... 464 00:42:44,890 --> 00:42:47,290 unlike you who only have your eyes on receiving a promotion. 465 00:42:50,290 --> 00:42:52,091 Hey, So Young. 466 00:42:52,091 --> 00:42:54,800 - How could you say that? - It hurts, it hurts. 467 00:42:57,731 --> 00:42:59,270 You're so spiteful. 468 00:42:59,370 --> 00:43:00,971 Are you really on our team? 469 00:43:01,941 --> 00:43:04,841 I bet she didn't blink an eye when she saw Nam Chul Soon's body. 470 00:43:04,841 --> 00:43:06,510 I'm pretty sure too. 471 00:43:31,130 --> 00:43:32,900 (To Mom and Dad. I'm having a fun time with Uncle. Are you?) 472 00:43:32,900 --> 00:43:34,370 (I'm always missing you. I love you.) 473 00:43:42,981 --> 00:43:45,410 (Da In is doing fine, so don't worry and have a good rest.) 474 00:43:47,811 --> 00:43:50,120 1, 2, 3. 475 00:44:43,441 --> 00:44:48,780 While the mother's out in the sea 476 00:44:49,611 --> 00:44:55,481 Diving for pearls 477 00:44:57,991 --> 00:45:03,821 The baby falls asleep alone 478 00:45:04,961 --> 00:45:11,160 In a cottage on an isle 479 00:45:12,571 --> 00:45:18,540 While listening 480 00:45:19,971 --> 00:45:25,910 To the sea's lullaby 481 00:46:00,934 --> 00:46:05,934 [VIU Ver] MBC E02 'Item' "So Young Keeps Trying to Find Nam Chul Soon" -♥ Ruo Xi ♥- 482 00:46:51,770 --> 00:46:53,000 Brother? 483 00:47:22,731 --> 00:47:23,861 Brother... 484 00:47:44,750 --> 00:47:45,991 You're here. 485 00:47:47,191 --> 00:47:49,121 Mr. Prosecutor. 486 00:47:50,161 --> 00:47:51,290 Hey. 487 00:47:52,360 --> 00:47:53,790 I'm sorry 488 00:47:54,491 --> 00:47:55,560 I... 489 00:47:57,131 --> 00:47:59,770 ruined such a great day. 490 00:48:00,100 --> 00:48:01,941 Don't say that. 491 00:48:03,201 --> 00:48:04,340 Gon. 492 00:48:05,770 --> 00:48:08,141 Let me ask you for a favor. 493 00:48:10,110 --> 00:48:11,651 My Da In... 494 00:48:11,651 --> 00:48:12,911 Don't say another word. 495 00:48:13,850 --> 00:48:15,221 She's fine. 496 00:48:15,780 --> 00:48:19,290 She's completely fine and waiting for you at the hospital. 497 00:48:19,491 --> 00:48:21,121 You must... 498 00:48:23,421 --> 00:48:24,461 look after... 499 00:48:25,961 --> 00:48:28,030 Da In from now. 500 00:48:28,030 --> 00:48:29,600 What are you talking about? 501 00:48:30,030 --> 00:48:32,171 You have to look after her. 502 00:48:32,300 --> 00:48:33,371 Gon. 503 00:48:35,040 --> 00:48:36,840 I'm sleepy now. 504 00:48:38,070 --> 00:48:40,911 Darn it, don't say that! 505 00:48:41,010 --> 00:48:43,080 Don't say that! 506 00:48:43,441 --> 00:48:45,181 Why are you all standing around? 507 00:48:45,181 --> 00:48:47,050 Get him to a hospital! 508 00:48:52,790 --> 00:48:54,721 I am sorry, Gon. 509 00:48:57,691 --> 00:48:59,530 Please look after... 510 00:49:02,461 --> 00:49:04,300 Da In. 511 00:49:09,840 --> 00:49:11,000 Please... 512 00:49:16,211 --> 00:49:19,050 Hey, wake up. 513 00:49:19,050 --> 00:49:21,050 Wake up. Hey! 514 00:49:23,320 --> 00:49:25,290 No! 515 00:49:27,050 --> 00:49:28,050 No... 516 00:50:02,060 --> 00:50:03,661 Mom. 517 00:50:06,030 --> 00:50:07,461 I miss you. 518 00:50:16,800 --> 00:50:19,471 - Mom, did you get there safely? - Yes. 519 00:50:19,471 --> 00:50:21,810 I want to be there with you. 520 00:50:21,810 --> 00:50:23,280 All right. 521 00:50:23,280 --> 00:50:25,810 You, me, and Dad can come back here once your training is over. 522 00:50:25,810 --> 00:50:28,580 All right! Do you mean it? It's a promise. 523 00:50:28,580 --> 00:50:30,121 Okay, it's a promise. 524 00:50:30,121 --> 00:50:32,721 Make sure you stay focused on your training. 525 00:50:32,721 --> 00:50:33,721 Okay. 526 00:50:33,721 --> 00:50:36,121 I have to go. I love you! 527 00:50:36,121 --> 00:50:37,891 Okay. I love you. 528 00:50:37,891 --> 00:50:40,491 My princess, I love you too. 529 00:50:55,911 --> 00:50:57,681 Mom. 530 00:50:58,610 --> 00:50:59,981 I am doing... 531 00:51:00,711 --> 00:51:02,750 all right, aren't I? 532 00:51:26,510 --> 00:51:27,741 Let's do this. 533 00:51:36,280 --> 00:51:37,681 You should leave first. 534 00:51:37,951 --> 00:51:39,621 - Oh, okay. One second. - Sure. 535 00:52:11,891 --> 00:52:13,151 Shall we go? 536 00:52:26,030 --> 00:52:27,201 (Mom and Dad, I am this big now. So don't worry about me.) 537 00:52:30,441 --> 00:52:32,840 (Mom and Dad, I am this big now. So don't worry about me.) 538 00:52:32,840 --> 00:52:36,110 (I will be a brave girl in Seoul with Uncle. I love you.) 539 00:52:38,780 --> 00:52:40,310 His condition is stable. 540 00:52:40,310 --> 00:52:42,820 Our medical staff are doing our best. 541 00:52:42,820 --> 00:52:45,320 Let us know if anything troubles you... 542 00:52:45,320 --> 00:52:48,461 whenever you see something. We will see to it immediately. 543 00:52:49,421 --> 00:52:50,461 Thank you. 544 00:52:50,461 --> 00:52:52,161 Sure. Let us go in. 545 00:52:52,161 --> 00:52:53,260 You should go. 546 00:52:53,590 --> 00:52:54,991 I will go inside alone. 547 00:52:55,860 --> 00:52:56,901 Sure. 548 00:53:25,090 --> 00:53:30,701 (Seohwa University Hospital) 549 00:53:35,131 --> 00:53:36,201 I'll do it. 550 00:53:37,300 --> 00:53:38,570 Goodness. 551 00:53:38,810 --> 00:53:41,911 How can I let you do this yourself, Mr. Chairman? 552 00:53:42,080 --> 00:53:44,810 Of course, I should look after my father. 553 00:53:45,711 --> 00:53:46,711 Give it to me. 554 00:53:48,580 --> 00:53:49,881 All right, then. 555 00:54:21,481 --> 00:54:24,451 Dad, it's me. Se Hwang. 556 00:54:25,651 --> 00:54:27,151 Have you been well? 557 00:54:29,891 --> 00:54:32,461 I'm sorry. I should have stopped by more often. 558 00:54:33,330 --> 00:54:35,800 You must've been lonely without me. 559 00:54:50,911 --> 00:54:51,981 Dad. 560 00:54:53,550 --> 00:54:54,780 Do you remember? 561 00:54:56,350 --> 00:54:57,820 When I was young, 562 00:54:58,951 --> 00:55:01,151 I would fall down often while playing outside. 563 00:55:02,461 --> 00:55:04,721 Then you would wash me clean when I came back home. 564 00:55:10,500 --> 00:55:12,231 Dad, please. 565 00:55:12,231 --> 00:55:13,701 Dad, I am sorry. 566 00:55:14,201 --> 00:55:16,070 Please forgive me. 567 00:55:16,201 --> 00:55:18,371 Dad, I am sorry. 568 00:55:19,141 --> 00:55:20,671 Please forgive me. 569 00:55:21,010 --> 00:55:22,241 Dad. 570 00:55:22,241 --> 00:55:23,911 Dad, I am sorry. 571 00:55:25,211 --> 00:55:27,580 I will continue to look after you... 572 00:55:28,010 --> 00:55:29,550 so that you will not die. 573 00:55:30,580 --> 00:55:32,590 So Dad, you can keep living your life... 574 00:55:33,290 --> 00:55:35,860 excreting human waste just as you do now. 575 00:55:36,691 --> 00:55:37,691 Okay? 576 00:55:38,191 --> 00:55:40,060 Because that'll be fun for me. 577 00:56:39,820 --> 00:56:41,750 (Moving Company, for your home and office) 578 00:56:49,830 --> 00:56:52,800 - Yes? - Mr. Kang, did you get there? 579 00:56:52,800 --> 00:56:54,600 Yes, I just arrived. 580 00:56:55,231 --> 00:56:58,201 By any chance, do you have the fingerprint analysis result? 581 00:56:58,201 --> 00:57:01,010 Oh, yes. Right. 582 00:57:02,580 --> 00:57:04,881 His name is Ko Dae Soo. 583 00:57:04,881 --> 00:57:06,080 His address is in Seoul. 584 00:57:06,080 --> 00:57:07,350 What's his address? 585 00:57:07,350 --> 00:57:09,681 - Yes? - Gangseo-gu, Hwagok-ro, 586 00:57:09,681 --> 00:57:11,850 16 Ga-gil, 27. 587 00:57:11,981 --> 00:57:13,750 Okay. Gangseo-gu, 588 00:57:14,520 --> 00:57:15,760 Hwagok-ro. 589 00:57:18,891 --> 00:57:20,060 Okay. 590 00:57:20,260 --> 00:57:21,260 Oh, and... 591 00:57:21,391 --> 00:57:23,830 I turned in the arraignment for Cheonghae Construction's bribery... 592 00:57:23,830 --> 00:57:25,431 to the court yesterday. 593 00:57:25,431 --> 00:57:29,000 Goodness, you could leave it to the new prosecutor to handle that. 594 00:57:29,000 --> 00:57:30,300 I needed to put an end to that. 595 00:57:30,871 --> 00:57:33,711 - Please look after that. - Sure. Goodbye, then. 596 00:59:03,361 --> 00:59:05,530 I saw you die in my dream. 597 00:59:05,530 --> 00:59:07,200 Would you believe that if you were me? 598 00:59:07,200 --> 00:59:09,631 There's no choice but you to entertain me, Mr. Kang. 599 00:59:09,631 --> 00:59:12,171 You should learn your manners again. 600 00:59:12,171 --> 00:59:13,700 Do you remember Nam Chul Soon? 601 00:59:13,700 --> 00:59:14,740 I don't know. 602 00:59:14,740 --> 00:59:16,111 I don't know him! 603 00:59:16,111 --> 00:59:18,341 A liar. 604 00:59:19,911 --> 00:59:21,940 Who are you? Why are you... 605 00:59:21,940 --> 00:59:23,411 Why are you asking about the past? 606 00:59:23,551 --> 00:59:26,051 It's mine. I'll kill everyone. 607 00:59:26,051 --> 00:59:28,480 I felt bad that the girl was there all alone. 608 00:59:28,480 --> 00:59:30,851 Da In. Da In. Kang Da In! 42121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.