All language subtitles for Inmate 0106
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:09,468
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:19,288 --> 00:01:22,583
POLICE DE L'ÉTAT
TRANSFERTS
3
00:01:31,341 --> 00:01:32,551
Merde, allons-y.
4
00:01:36,930 --> 00:01:39,224
Putain ! Qui a déclenché l'alarme ?
5
00:01:40,267 --> 00:01:41,310
Merde.
6
00:01:46,606 --> 00:01:47,816
Pourquoi l'alarme ?
7
00:01:48,108 --> 00:01:51,069
- Putain, Santito !
- Accélère !
8
00:01:51,153 --> 00:01:52,696
- C'est fermé.
- Accélère !
9
00:01:52,779 --> 00:01:55,449
Ouvrez la putain de porte ! Ouvrez !
10
00:01:56,825 --> 00:01:57,951
Ouvrez !
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,912
- Pourquoi cette alarme ?
- Putain !
12
00:02:00,996 --> 00:02:03,415
- Accélère !
- C'est fermé, Santito.
13
00:02:03,498 --> 00:02:04,458
On est lĂ .
14
00:02:06,126 --> 00:02:07,336
Allez, Mosco.
15
00:02:07,669 --> 00:02:09,880
Ouvrez ou c'est la fin !
16
00:02:10,172 --> 00:02:11,673
Du calme, Santito.
17
00:02:11,757 --> 00:02:14,593
- Ouvrez la porte !
- Du calme.
18
00:02:14,676 --> 00:02:15,636
Quoi ?
19
00:02:15,719 --> 00:02:17,095
Qu'est-ce que tu dis ?
20
00:02:17,179 --> 00:02:18,930
- Qu'est-ce que tu dis ?
- Non !
21
00:02:19,014 --> 00:02:21,516
Qu'est-ce que tu dis ? Répète ?
22
00:02:28,815 --> 00:02:30,484
Je vais te tuer.
23
00:02:30,984 --> 00:02:33,236
Puis j'aurai le contrĂ´le.
24
00:02:34,071 --> 00:02:35,030
Allez !
25
00:02:58,303 --> 00:02:59,179
Allez !
26
00:03:06,978 --> 00:03:07,979
Allez !
27
00:03:18,990 --> 00:03:21,493
Balance-lui de l'eau ! Mate cette fiotte !
28
00:03:35,924 --> 00:03:37,008
Douche-toi.
29
00:03:37,092 --> 00:03:39,219
C'est bon, enfoirés.
30
00:03:47,853 --> 00:03:52,023
Qu'est-ce qui se passe ? Allons-y !
31
00:04:21,511 --> 00:04:23,054
Ouvrez la putain de porte !
32
00:04:32,731 --> 00:04:33,982
La porte est ouverte.
33
00:04:36,151 --> 00:04:37,110
Allez.
34
00:05:31,915 --> 00:05:33,875
Allons-y. Vite.
35
00:05:35,627 --> 00:05:37,504
Amenez-la. Allez.
36
00:05:39,714 --> 00:05:41,841
Attendez. Remettez-la à l'intérieur.
37
00:05:42,008 --> 00:05:44,094
Tu restes avec la fille. Allez.
38
00:05:48,848 --> 00:05:49,933
Connard.
39
00:06:02,362 --> 00:06:03,488
Restez lĂ .
40
00:06:16,543 --> 00:06:20,380
Il y a un conflit entre détenus.
Vous restez ici.
41
00:06:21,047 --> 00:06:22,299
Comment ça ?
42
00:06:22,382 --> 00:06:24,092
Désolé, c'est le protocole.
43
00:06:24,175 --> 00:06:26,303
Vous nous séquestrez, c'est ça ?
44
00:06:26,386 --> 00:06:27,762
Vous voulez combien ?
45
00:06:28,346 --> 00:06:29,973
Pour qui me prenez-vous ?
46
00:06:30,056 --> 00:06:31,600
Du calme, Marcial.
47
00:06:31,766 --> 00:06:34,394
Je viendrai vous chercher
quand ce sera fini.
48
00:06:34,769 --> 00:06:36,396
- Quoi ?
- Ne jouez pas aux héros.
49
00:06:36,479 --> 00:06:37,981
Qu'est-ce qui se passe ?
50
00:06:39,232 --> 00:06:40,692
Vous ne dites rien ?
51
00:06:40,775 --> 00:06:42,235
- Non.
- Pas vrai.
52
00:06:42,819 --> 00:06:44,571
Ouvrez ! Il nous a enfermés !
53
00:06:45,155 --> 00:06:47,699
Ils ont verrouillé les portes
pour une bagarre ?
54
00:06:48,033 --> 00:06:49,909
Attendez les instructions.
55
00:06:50,035 --> 00:06:52,954
- C'est quoi ce bordel ?
- Je rappelle.
56
00:06:53,246 --> 00:06:55,582
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
57
00:06:55,665 --> 00:06:58,001
- OĂą est la
gringa ?
- Dans le camion.
58
00:06:58,084 --> 00:06:59,669
C'est quoi l'alarme ?
59
00:06:59,753 --> 00:07:02,589
Les Nazis ont foutu le bordel
dans le réfectoire.
60
00:07:02,672 --> 00:07:04,758
- Qui est avec la fille ?
- Bocinas.
61
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
- Qui d'autre ?
- Personne.
62
00:07:07,093 --> 00:07:08,261
Putain de merde.
63
00:07:08,678 --> 00:07:10,889
Il aurait fallu que je le fasse ?
64
00:07:10,972 --> 00:07:12,974
Ne me regardez pas comme des cons !
65
00:07:13,058 --> 00:07:15,685
Restez ici et ne bougez pas, enfoirés.
66
00:07:18,104 --> 00:07:19,147
Ouvrez la porte !
67
00:07:19,230 --> 00:07:20,607
- Marcial !
- Julián.
68
00:07:20,690 --> 00:07:22,484
- Ouvrez la porte !
- ArrĂŞte.
69
00:07:22,567 --> 00:07:24,527
- Julián ! Du calme.
- HĂ© !
70
00:07:24,611 --> 00:07:27,405
Si vous voulez mourir ici,
c'est votre problème.
71
00:07:27,489 --> 00:07:30,075
- Personne ne mourra, idiot.
- Pardon ?
72
00:07:30,492 --> 00:07:32,744
Calme-toi. Ça ne sert à rien de crier.
73
00:07:32,827 --> 00:07:36,164
Quand il y a de vraies bagarres,
tu ne réagis pas.
74
00:07:36,247 --> 00:07:39,793
- C'est sérieux, la mort d'un détenu.
- Ça ne te regarde pas.
75
00:07:40,502 --> 00:07:42,295
Tu es lâche et hypocrite.
76
00:07:42,420 --> 00:07:45,423
- Alors tu réagis, maintenant. Bravo !
- Ça suffit !
77
00:07:45,757 --> 00:07:48,885
- Vous me rendez nerveuse.
- Et moi ?
78
00:07:49,344 --> 00:07:51,429
- J'appelle la police.
- La police ?
79
00:07:52,764 --> 00:07:55,850
Ils savent déjà .
Ils ont déclenché l'alarme.
80
00:07:56,017 --> 00:07:59,062
Ça ne sert à rien.
Ils savent qu'on est lĂ .
81
00:07:59,145 --> 00:08:02,440
AllĂ´ ? J'aimerais signaler un conflit
Ă la prison La Rotunda.
82
00:08:02,649 --> 00:08:05,443
Les fonctionnaires
refusent de nous laisser sortir.
83
00:08:05,527 --> 00:08:06,611
Attention !
84
00:08:08,905 --> 00:08:11,950
- Attention, chérie...
- Ne reste pas.
85
00:08:12,033 --> 00:08:13,994
J'attends le directeur.
86
00:08:16,538 --> 00:08:17,372
Alors ?
87
00:08:17,956 --> 00:08:18,790
Merde !
88
00:08:22,669 --> 00:08:26,172
Ouvrez ! Ouvrez !
89
00:08:26,256 --> 00:08:28,925
- Ouvrez, putain !
- J'arrive !
90
00:08:29,009 --> 00:08:30,427
- Ouvrez !
- Attendez.
91
00:08:30,510 --> 00:08:31,636
Ouvrez !
92
00:08:31,845 --> 00:08:35,140
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'expliquerai plus tard.
93
00:08:37,809 --> 00:08:39,102
Laisse-moi passer.
94
00:08:39,185 --> 00:08:41,563
Pas de questions. Merde, attends !
95
00:08:41,938 --> 00:08:43,023
Mais...
96
00:08:44,107 --> 00:08:47,360
- Ce camion doit partir. Putain !
- Viens par lĂ .
97
00:08:48,820 --> 00:08:49,779
Viens par lĂ .
98
00:08:49,863 --> 00:08:52,449
C'est toi le directeur.
Fais quelque chose.
99
00:08:52,615 --> 00:08:54,159
Ce camion devait partir.
100
00:09:30,361 --> 00:09:31,488
Putain !
101
00:09:32,155 --> 00:09:34,449
Ouvre ces putains de portes !
102
00:09:34,532 --> 00:09:38,453
On ne peut pas Ă cause de l'alarme.
C'est le protocole d'urgence.
103
00:09:38,536 --> 00:09:40,455
On s'est fait baiser.
104
00:09:40,538 --> 00:09:43,041
Quelqu'un a cafté. Il y a plein de flics.
105
00:09:43,124 --> 00:09:45,502
Et de journalistes. OĂą est la
gringa ?
106
00:09:45,585 --> 00:09:48,088
Dans le camion, prĂŞte Ă partir.
107
00:09:48,171 --> 00:09:50,006
Elle ne peut pas y rester.
108
00:09:50,090 --> 00:09:51,841
Sors-la de lĂ avant qu'on ne la voie.
109
00:09:51,925 --> 00:09:55,720
- Je fais quoi ?
- Trouve un endroit plus sûr. Réfléchis.
110
00:09:55,804 --> 00:09:56,679
Voyons.
111
00:09:56,846 --> 00:10:00,850
Appelle le Dr Carreño.
Dis-lui de venir. Maintenant !
112
00:10:00,934 --> 00:10:01,935
Tais-toi.
113
00:10:04,145 --> 00:10:06,189
Réponds, connard.
114
00:10:07,023 --> 00:10:08,608
Carreño, dans mon bureau.
115
00:10:09,567 --> 00:10:10,985
Faites vite, merde !
116
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
Putain de merde.
117
00:10:22,622 --> 00:10:24,249
Pour mes frères, chien !
118
00:11:02,954 --> 00:11:05,290
On est baisés. Je te dis.
119
00:11:05,623 --> 00:11:07,542
Ă€ cause de toi. Tu es trop lent.
120
00:11:07,667 --> 00:11:10,086
Il faut suivre un ordre. Pas réfléchir.
121
00:11:11,171 --> 00:11:12,589
Ils ont fermé la porte.
122
00:11:15,675 --> 00:11:17,760
Oui, parrain. Alors ?
123
00:11:17,844 --> 00:11:20,805
Écoute-moi bien et ne merde pas.
124
00:11:21,556 --> 00:11:25,685
- Va chercher la
gringa, puis appelle.
-
Non. Du calme.
125
00:11:26,728 --> 00:11:29,439
- Tu fais quoi ?
- Ce que je fais ?
126
00:11:29,647 --> 00:11:30,523
Ton boulot.
127
00:11:33,610 --> 00:11:35,278
Allons chercher la
gringa.
128
00:11:35,361 --> 00:11:38,615
Où ça ? Non, c'est El Muerto et moi.
129
00:11:38,698 --> 00:11:40,408
Je vous accompagne.
130
00:11:40,491 --> 00:11:42,785
Non, tu restes. Toi aussi, enfoiré.
131
00:11:42,869 --> 00:11:45,413
- Il n'y a rien Ă faire ici.
- Écoute, mec.
132
00:11:45,622 --> 00:11:47,040
Tu as entendu le patron.
133
00:11:47,165 --> 00:11:48,666
C'est Santito qui décide.
134
00:11:48,750 --> 00:11:49,834
Alors écoute-le.
135
00:11:49,918 --> 00:11:51,920
Si tu t'ennuies, branle Cumbias.
136
00:11:52,003 --> 00:11:54,547
- Compris ?
- Quelques bonnes fessées.
137
00:11:55,673 --> 00:11:56,758
Allons-y.
138
00:12:08,436 --> 00:12:11,481
Du calme, du calme. C'est moi. Du calme.
139
00:12:11,648 --> 00:12:13,107
Tout va bien. Du calme.
140
00:12:13,691 --> 00:12:14,901
Du calme.
141
00:12:15,068 --> 00:12:16,486
C'est moi.
142
00:12:16,986 --> 00:12:19,405
Du calme, blondie. Blondie.
143
00:12:19,572 --> 00:12:21,074
Ressaisis-toi.
144
00:12:21,366 --> 00:12:23,534
C'est bientĂ´t fini. Calme-toi.
145
00:12:25,161 --> 00:12:25,995
Okay.
146
00:12:26,079 --> 00:12:27,330
Ça va aller.
147
00:12:29,207 --> 00:12:30,249
C'était long !
148
00:12:30,333 --> 00:12:32,293
Qu'est-ce qu'il y a, Romeo ?
149
00:12:32,418 --> 00:12:35,380
Tout est prêt. Descends. Amène Blondie.
150
00:12:35,463 --> 00:12:36,756
- Non !
- Du calme.
151
00:12:37,006 --> 00:12:38,216
- Viens.
- Non !
152
00:12:38,299 --> 00:12:40,426
Plus vite ! Allez !
153
00:12:41,469 --> 00:12:42,971
Allez !
154
00:12:43,054 --> 00:12:45,139
- Bien.
- Je traduis, Muerto.
155
00:12:45,390 --> 00:12:47,058
- Par ici.
- Non.
156
00:12:47,141 --> 00:12:49,644
- Mets-toi lĂ -dedans.
- Non !
157
00:12:49,811 --> 00:12:51,813
Pauvre petite.
158
00:12:52,105 --> 00:12:53,648
- Change-toi.
- Non !
159
00:12:53,773 --> 00:12:54,774
ArrĂŞtez !
160
00:12:54,941 --> 00:12:56,442
- ArrĂŞtez !
- Change-toi.
161
00:12:56,526 --> 00:12:57,735
ArrĂŞtez !
162
00:12:57,819 --> 00:13:01,155
- "ArrĂŞtez !" Ne bouge pas.
- Je t'emmerde !
163
00:13:01,239 --> 00:13:02,782
- Assez.
- Ne bouge pas !
164
00:13:02,865 --> 00:13:04,659
Ne bouge pas ou je te tue !
165
00:13:04,742 --> 00:13:06,577
Je te tue avec mes dents.
166
00:13:07,203 --> 00:13:09,163
Je mets la cagoule.
167
00:13:10,081 --> 00:13:12,000
Attache-la avec la laisse.
168
00:13:12,083 --> 00:13:13,835
Ça la calmera toute la journée.
169
00:13:15,586 --> 00:13:17,130
C'est trop drĂ´le.
170
00:13:18,131 --> 00:13:21,134
Je l'ai eue comme ça.
C'est ce qu'elles aiment, mec.
171
00:13:22,802 --> 00:13:25,596
Alors, Rebollo ? La porte !
172
00:13:29,392 --> 00:13:30,977
Tu es mignon, Rebollo.
173
00:13:31,060 --> 00:13:33,104
- Cet éclairage t'avantage.
- Toi.
174
00:13:33,479 --> 00:13:34,480
Allez.
175
00:13:39,444 --> 00:13:40,486
Arranás.
176
00:13:41,404 --> 00:13:42,363
Approche.
177
00:13:43,031 --> 00:13:45,033
Prends ça, connard.
178
00:13:50,371 --> 00:13:52,957
La bagarre dans le réfectoire
est sous contrĂ´le.
179
00:13:53,041 --> 00:13:54,417
Que fait-on des victimes ?
180
00:13:54,542 --> 00:13:58,588
On verra ça plus tard, Marcial.
Merci d'ĂŞtre intervenu.
181
00:13:58,671 --> 00:14:01,049
Éteignez l'alarme. On devient fou.
182
00:14:02,759 --> 00:14:05,094
- C'est terminé.
- Les voilĂ .
183
00:14:05,178 --> 00:14:07,513
Putain de Bocinas,
tu la nourris trop bien.
184
00:14:07,597 --> 00:14:08,973
OĂą allez-vous ?
185
00:14:09,057 --> 00:14:12,351
Ça va, Roxy ? On a fait les courses.
Regarde !
186
00:14:13,019 --> 00:14:14,896
On a un mannequin.
187
00:14:15,063 --> 00:14:17,690
Ça te va ? Ils nous attendent.
188
00:14:17,940 --> 00:14:19,400
Ouvre !
189
00:14:19,484 --> 00:14:21,986
Vous m'expliquez ce qui se passe ?
190
00:14:22,070 --> 00:14:23,613
Rien. J'expliquerai plus tard.
191
00:14:23,696 --> 00:14:26,282
- On appelle...
- Ne laissez entrer personne.
192
00:14:26,366 --> 00:14:29,535
Je répondrai aux questions demain,
Roxana. Assez.
193
00:14:30,119 --> 00:14:31,996
Ouvre-moi, Roxana. Allez.
194
00:14:32,080 --> 00:14:35,333
- Je t'expliquerai plus tard.
- Allez.
195
00:14:35,917 --> 00:14:37,126
Lâche-la, mec.
196
00:14:37,210 --> 00:14:38,169
S'il te plaît.
197
00:14:39,587 --> 00:14:40,838
Vite.
198
00:14:40,922 --> 00:14:43,132
- Allez.
- Paquet d'os.
199
00:14:43,216 --> 00:14:46,719
- Ne bougez pas.
- Lâchez-moi !
200
00:14:46,803 --> 00:14:48,721
Muerto, ferme les stores !
201
00:14:48,971 --> 00:14:49,847
Ferme-les !
202
00:14:50,014 --> 00:14:51,682
- ArrĂŞtez de bouger.
- Non !
203
00:14:51,766 --> 00:14:54,268
- Ne me touchez pas ! Non !
- Ne bougez pas.
204
00:14:54,352 --> 00:14:56,813
Allez.
205
00:14:56,896 --> 00:14:59,899
- Elle a arrêté de se débattre.
- C'est tout ?
206
00:15:00,066 --> 00:15:01,442
- Oui.
- Terminé ? Bien.
207
00:15:01,526 --> 00:15:03,694
- Ça suffit à peine.
- Elle se détend.
208
00:15:03,778 --> 00:15:05,154
Bien.
209
00:15:05,446 --> 00:15:07,573
Il vous en reste, doc ? Sérieux ?
210
00:15:07,657 --> 00:15:09,075
C'est du costaud.
211
00:15:09,158 --> 00:15:11,369
- Ne soyez pas radin.
- On fait quoi ?
212
00:15:11,536 --> 00:15:13,830
- Aucune idée. Allons-y.
- On attend.
213
00:15:13,913 --> 00:15:17,667
Pour l'instant, on garde la tĂŞte froide.
214
00:15:17,792 --> 00:15:19,836
Elle est raide. Elle est morte ?
215
00:15:21,629 --> 00:15:23,339
Putain de Romeo.
216
00:15:24,715 --> 00:15:26,759
Pas un mot, d'accord ? Allez-y.
217
00:15:27,093 --> 00:15:29,804
Merci pour tout
et soyez vigilant, parce que...
218
00:15:29,887 --> 00:15:31,806
Allons-y. Tirons-nous.
219
00:15:31,931 --> 00:15:33,182
- On y va.
- Oui.
220
00:15:33,266 --> 00:15:35,560
Dégage. Qu'est-ce que tu fous ?
221
00:15:35,768 --> 00:15:38,980
- Plus vite.
- C'est quoi tout ça ?
222
00:15:39,063 --> 00:15:40,731
Quoi ? Nos courses.
223
00:15:40,982 --> 00:15:42,233
Oui.
224
00:15:43,693 --> 00:15:44,694
Ciao, beauté.
225
00:15:46,028 --> 00:15:47,655
- Jolie, hein ?
- Oui.
226
00:15:48,489 --> 00:15:50,116
Dépêche, Romeo. Allez !
227
00:15:50,783 --> 00:15:52,869
Tu pourras te branler plus tard.
228
00:15:56,789 --> 00:15:58,624
Quel branleur.
229
00:16:00,376 --> 00:16:01,711
Merde.
230
00:16:03,754 --> 00:16:05,465
Quoi, maintenant ?
231
00:16:06,841 --> 00:16:09,427
C'était ton idée, enfoiré.
232
00:16:23,816 --> 00:16:24,859
Ici !
233
00:16:29,447 --> 00:16:30,573
Ici !
234
00:16:33,326 --> 00:16:34,619
On est ici !
235
00:16:37,413 --> 00:16:38,498
Merde.
236
00:16:45,296 --> 00:16:46,672
Ils m'ont eu, merde.
237
00:16:53,721 --> 00:16:56,015
T'énerve pas. Avance !
238
00:17:24,293 --> 00:17:25,753
- AllĂ´ ?
-
Salut.
239
00:17:25,836 --> 00:17:28,965
Il y a eu une mutinerie.
Ils n'ont pas pu sortir Linda.
240
00:17:30,800 --> 00:17:32,218
Ça va, toi ?
241
00:17:34,428 --> 00:17:35,638
Oui, ça va.
242
00:17:37,390 --> 00:17:38,474
Préviens Morris.
243
00:17:39,183 --> 00:17:40,101
Entendu.
244
00:17:40,309 --> 00:17:41,519
HĂ©...
245
00:17:43,396 --> 00:17:45,940
Porfirio... Porfirio.
246
00:17:47,108 --> 00:17:48,276
Porfirio !
247
00:17:48,859 --> 00:17:50,403
Qu'est-ce qui se passe ?
248
00:17:52,238 --> 00:17:53,281
Porfirio !
249
00:17:54,574 --> 00:17:55,491
Merde.
250
00:19:07,521 --> 00:19:08,731
OĂą est Porfirio ?
251
00:19:08,814 --> 00:19:10,149
Que faites-vous ?
252
00:19:10,232 --> 00:19:12,360
- Porfirio ?
- Il n'est pas ici.
253
00:19:12,443 --> 00:19:14,445
- Porfirio !
- Pablo, viens lĂ .
254
00:19:14,945 --> 00:19:16,656
- Porfirio !
- Il n'est pas ici !
255
00:19:17,865 --> 00:19:19,533
- Il n'est pas ici.
- OĂą est-il ?
256
00:19:19,867 --> 00:19:21,452
Sorti. Je ne sais pas oĂą.
257
00:19:21,535 --> 00:19:22,953
Ne fais pas l'idiote.
258
00:19:23,037 --> 00:19:24,622
Porfirio !
259
00:19:25,247 --> 00:19:27,333
- OĂą est-il ?
- Il est sorti !
260
00:19:27,416 --> 00:19:29,251
OĂą est-il, merde ?
261
00:21:45,971 --> 00:21:48,140
L'appel est transféré à la boîte vocale.
262
00:21:49,767 --> 00:21:53,562
Porfirio, tu as parlé à Morris ?
Dis-lui de rester prĂŞt.
263
00:21:53,646 --> 00:21:55,606
Ils essaient de transférer Linda.
264
00:21:55,898 --> 00:21:58,943
Je ne sais pas quand. Ce soir ou demain.
265
00:22:01,153 --> 00:22:02,446
Envoie un texto.
266
00:22:05,282 --> 00:22:07,201
Putain de merde. AllĂ´ ?
267
00:22:09,870 --> 00:22:11,747
Il ne peut pas vous voir.
268
00:22:12,414 --> 00:22:13,624
C'est urgent, Roxana.
269
00:22:13,707 --> 00:22:16,627
J'ai des ordres stricts. Personne n'entre.
270
00:22:17,044 --> 00:22:19,463
- Je ne partirai pas...
- Allez.
271
00:22:20,130 --> 00:22:21,841
- Dites-lui.
- Je ne peux pas.
272
00:22:22,174 --> 00:22:24,468
La situation est grave. Il faut m'aider.
273
00:22:24,552 --> 00:22:26,720
- Ferme ça !
- Tais-toi.
274
00:22:27,805 --> 00:22:30,266
- L'autre, connard ! L'autre !
- Tais-toi.
275
00:22:32,601 --> 00:22:33,686
Merde.
276
00:22:36,480 --> 00:22:37,982
Très bien.
277
00:22:39,024 --> 00:22:39,984
Merci.
278
00:22:56,125 --> 00:22:58,085
C'est moi. Elle est partie.
279
00:23:00,129 --> 00:23:02,006
Bravo, Roxy.
280
00:23:03,424 --> 00:23:04,800
Rentre chez toi.
281
00:23:04,883 --> 00:23:06,176
Tu as été parfaite.
282
00:23:06,719 --> 00:23:08,053
- Vas-y.
- Sûr ?
283
00:23:08,137 --> 00:23:08,971
Absolument.
284
00:23:09,054 --> 00:23:10,556
Ce sera très dur, demain.
285
00:23:11,640 --> 00:23:12,891
Allez. Vas-y.
286
00:23:13,475 --> 00:23:14,310
D'accord.
287
00:23:15,894 --> 00:23:18,564
Aide-moi, enfoiré.
288
00:24:07,446 --> 00:24:09,823
Ton âme est en paix.
289
00:24:10,074 --> 00:24:12,618
La UniĂłn ne t'oubliera pas.
290
00:24:12,993 --> 00:24:15,871
Toi qui étais enchaîné,
291
00:24:16,038 --> 00:24:18,707
va libre oĂą la gloire t'attends.
292
00:24:18,791 --> 00:24:21,043
Ta famille fait ses adieux.
293
00:24:21,126 --> 00:24:24,129
Nous veillons sur toi l'esprit tranquille.
294
00:24:24,213 --> 00:24:26,965
Le sang bout dans le cœur délinquant.
295
00:24:27,049 --> 00:24:29,426
La loyauté était tatouée sur ton front.
296
00:24:29,510 --> 00:24:32,221
- Pars.
- Pars en paix.
297
00:24:32,638 --> 00:24:34,014
Repose en paix, frère.
298
00:24:34,390 --> 00:24:35,808
Pars en paix.
299
00:24:53,784 --> 00:24:55,619
Pars en paix, frère.
300
00:25:05,003 --> 00:25:07,131
- Repose en paix.
- Pour La UniĂłn.
301
00:25:33,866 --> 00:25:35,325
Merde, sérieusement.
302
00:25:35,409 --> 00:25:38,120
Ça grouille de monde.
Ils n'ont rien Ă faire ?
303
00:25:40,414 --> 00:25:41,749
T'angoisse pas.
304
00:25:43,292 --> 00:25:47,337
Derrière les barreaux,
on apprend que le temps ne vaut rien.
305
00:25:48,338 --> 00:25:52,217
Tu es derrière les barreaux.
Le temps ne vaut rien.
306
00:25:53,802 --> 00:25:55,846
Il faut que je te parle.
307
00:25:56,430 --> 00:25:57,514
Ah, oui ?
308
00:25:58,182 --> 00:25:59,725
De quoi ?
309
00:25:59,892 --> 00:26:03,645
Je me suis disputé avec Susana.
Je ne peux pas rentrer chez moi.
310
00:26:04,396 --> 00:26:05,481
Sans blague.
311
00:26:06,356 --> 00:26:08,192
- Dommage.
- Peu importe.
312
00:26:08,525 --> 00:26:10,486
Chacun a besoin de son espace, bordel.
313
00:26:11,111 --> 00:26:15,199
Tu dis qu'un des avantages de la prison
c'est que mĂŞme ta femme s'ennuie de toi.
314
00:26:15,282 --> 00:26:17,534
Quand elle vient, elle te trouve beau.
315
00:26:18,660 --> 00:26:19,661
Écoute.
316
00:26:20,120 --> 00:26:22,956
Si Susana t'aime, elle changera d'avis.
317
00:26:23,957 --> 00:26:25,209
Sinon,
318
00:26:28,086 --> 00:26:29,421
sers-toi.
319
00:26:31,173 --> 00:26:34,009
Non. C'est un bébé.
320
00:26:34,510 --> 00:26:36,512
Si tu n'aimes pas les
gringas,
321
00:26:37,346 --> 00:26:39,056
je te trouve ce que tu veux.
322
00:26:42,559 --> 00:26:44,603
On joue ou on déconne ?
323
00:26:44,686 --> 00:26:46,021
Jouons. C'est parti.
324
00:26:46,772 --> 00:26:48,315
Voyons ce qui se passe.
325
00:26:54,279 --> 00:26:56,114
Evaristo. Oui.
326
00:26:56,865 --> 00:26:59,117
Oui, c'est sérieux, mais ça va. Merci.
327
00:27:02,538 --> 00:27:05,624
Non, le directeur a refusé de me voir.
328
00:27:08,502 --> 00:27:11,380
La famille, la presse,
personne ne peut entrer.
329
00:27:12,756 --> 00:27:15,551
Comme je t'ai dit, ce qui m'inquiète
330
00:27:15,634 --> 00:27:18,053
c'est la disparition de certains détenus.
331
00:27:20,055 --> 00:27:21,014
Oui ?
332
00:27:21,390 --> 00:27:23,934
Oui, formidable. Qu'est-ce qu'il te faut ?
333
00:27:25,686 --> 00:27:26,728
D'accord.
334
00:27:28,063 --> 00:27:29,565
C'est... Oui.
335
00:27:30,148 --> 00:27:31,733
Je te trouve ça.
336
00:27:31,817 --> 00:27:33,485
Il y en a d'autres ?
337
00:27:34,236 --> 00:27:35,529
Ils sont tous lĂ .
338
00:27:37,573 --> 00:27:39,241
Ceux-là , c'est un problème.
339
00:27:41,159 --> 00:27:43,453
Pas lui. On s'arrangera comme d'hab.
340
00:27:44,329 --> 00:27:45,455
Putain de Nazis.
341
00:27:46,707 --> 00:27:49,585
On risque d'avoir de gros ennuis.
342
00:27:51,086 --> 00:27:53,171
- Et Foca ?
- Quoi, le Phoque ?
343
00:27:54,298 --> 00:27:57,009
On fait quoi ?
On le laisse dans le frigo ?
344
00:27:57,092 --> 00:27:58,635
Cette grosse merde...
345
00:27:59,344 --> 00:28:02,264
Il semble que ce soit un accident.
Je réfléchis !
346
00:28:03,473 --> 00:28:05,601
J'ai vu le corps.
347
00:28:05,684 --> 00:28:07,477
C'est clairement pas un accident.
348
00:28:07,561 --> 00:28:09,104
Une chose Ă la fois.
349
00:28:11,064 --> 00:28:12,774
Va d'abord à l'entrée.
350
00:28:13,233 --> 00:28:18,614
Calme ceux qui font des histoires.
Donne-leur ce qu'ils veulent.
351
00:28:19,031 --> 00:28:20,115
Compris ?
352
00:28:20,949 --> 00:28:22,910
- Oui.
- Je ne dis pas de mentir.
353
00:28:22,993 --> 00:28:26,246
Mais pas de détails. C'est une mutinerie,
354
00:28:26,330 --> 00:28:30,459
mais elle a été neutralisée
et il n'y a pas eu d'abus.
355
00:28:31,001 --> 00:28:33,962
Personne n'entre
avant le retour Ă la normale.
356
00:28:34,046 --> 00:28:36,089
Qu'ils reviennent demain.
357
00:28:38,258 --> 00:28:41,178
S'ils demandent s'il y a eu des morts ?
358
00:28:42,471 --> 00:28:43,305
Dans ce cas...
359
00:28:44,473 --> 00:28:46,099
Écoute-moi bien.
360
00:28:46,975 --> 00:28:53,357
"Ne parle que si tes paroles
sont plus belles que le silence."
361
00:28:55,150 --> 00:28:57,527
C'est un proverbe arabe. Retiens-le.
362
00:29:06,453 --> 00:29:07,579
Des porcs.
363
00:29:08,747 --> 00:29:09,581
Des porcs.
364
00:29:11,416 --> 00:29:13,418
Alors, Rebollo ?
365
00:29:13,710 --> 00:29:15,212
Je te plais, non ?
366
00:29:15,837 --> 00:29:18,298
On s'entraîne ? Allez.
367
00:29:19,508 --> 00:29:22,928
Tu entends ? Changement de garde.
Ouvre la porte, enfoiré.
368
00:29:24,179 --> 00:29:25,138
Ouvre.
369
00:29:25,639 --> 00:29:27,140
Allez.
370
00:29:29,851 --> 00:29:31,311
On est sortis.
371
00:29:32,854 --> 00:29:33,897
On est sortis.
372
00:29:34,815 --> 00:29:36,108
Avance.
373
00:29:37,067 --> 00:29:39,194
On va faire du tourisme.
374
00:29:39,361 --> 00:29:40,946
On va faire du tourisme.
375
00:29:42,656 --> 00:29:43,907
C'est parti !
376
00:29:44,533 --> 00:29:45,742
Ciao, enfoirés !
377
00:29:56,920 --> 00:29:58,255
Accélère, Mosco.
378
00:30:19,860 --> 00:30:22,029
Putain, oui. On n'y croyait plus.
379
00:30:24,031 --> 00:30:25,949
On va faire du tourisme.
380
00:30:27,326 --> 00:30:28,160
Tu en veux ?
381
00:30:28,535 --> 00:30:29,745
Non ? Tu en veux ?
382
00:30:29,995 --> 00:30:31,288
Évidemment. Toi ?
383
00:30:31,371 --> 00:30:32,414
Tu en veux ?
384
00:30:32,497 --> 00:30:36,418
Allez, Dentier. Essaie.
La vie est belle. Personne n'en veut.
385
00:30:37,377 --> 00:30:39,546
Tant mieux. Ça fait plus pour moi.
386
00:30:40,881 --> 00:30:42,549
C'est de ma faute.
387
00:30:42,716 --> 00:30:44,134
J'accepte la responsabilité
388
00:30:44,259 --> 00:30:47,387
envers vous et la société.
Vous prenez du sucre ?
389
00:30:47,804 --> 00:30:49,723
- Peu importe.
- Sans sucre.
390
00:30:50,474 --> 00:30:52,517
C'est ce putain de ballon.
391
00:30:52,976 --> 00:30:55,562
Le foot ? Vous plaisantez ?
392
00:30:56,021 --> 00:30:58,648
Frida, j'ai été naïf.
393
00:30:58,732 --> 00:31:02,861
Je pensais que laisser les détenus
regarder un match sportif
394
00:31:02,944 --> 00:31:05,572
encouragerait
la convivialité et les valeurs.
395
00:31:05,655 --> 00:31:08,533
Un esprit sain dans un corps sain.
J'ai eu tort.
396
00:31:09,743 --> 00:31:12,579
Ce monde est devenu fou, Frida.
397
00:31:13,080 --> 00:31:18,126
Vous connaissez la situation
de l'autre côté, et le foot a été fatal.
398
00:31:18,210 --> 00:31:19,336
M. le directeur,
399
00:31:19,461 --> 00:31:22,381
il y avait déjà eu des signes
de conflits raciaux.
400
00:31:22,464 --> 00:31:25,300
Dites-moi, Frida. Regardez.
401
00:31:25,384 --> 00:31:27,719
Aidez-moi, s'il vous plaît.
402
00:31:27,928 --> 00:31:28,929
Je fais quoi ?
403
00:31:29,721 --> 00:31:32,682
Je déplace les Américains ?
Je construis un mur ?
404
00:31:32,766 --> 00:31:36,520
Ce serait une violation
des Droits de l'Homme.
405
00:31:36,728 --> 00:31:37,938
C'est vous l'experte.
406
00:31:39,398 --> 00:31:43,068
Vu la situation et le nombre de morts,
407
00:31:43,985 --> 00:31:45,612
j'ai dĂ» ouvrir une enquĂŞte.
408
00:31:45,737 --> 00:31:47,114
- Pardon ?
- Oui.
409
00:31:47,781 --> 00:31:51,451
Ils enverront sans doute
Evaristo Galindo du Comité national.
410
00:31:51,535 --> 00:31:54,329
Evaristo ? Frida, non.
Ce n'est pas nécessaire.
411
00:31:54,538 --> 00:31:58,458
L'administration est transparente.
Je vais parler aux médias.
412
00:31:58,542 --> 00:32:01,670
Alors nous espérons votre collaboration.
413
00:32:02,379 --> 00:32:05,340
Quoi ? Nous avons toujours collaboré.
414
00:32:05,757 --> 00:32:06,591
Toujours.
415
00:32:07,968 --> 00:32:11,471
Prenons un café ensemble. Venez.
416
00:32:12,013 --> 00:32:14,516
Qu'est-ce qui vous tracasse, Frida ?
417
00:32:18,478 --> 00:32:21,481
Merde. Qu'est-ce que tu fous, connard ?
418
00:32:21,606 --> 00:32:24,025
- Qu'est-ce que tu fous ?
- Merde.
419
00:32:24,109 --> 00:32:26,987
Putain, prends-en.
Tiens. Ça arrête la douleur.
420
00:32:27,070 --> 00:32:28,905
Qu'est-ce qui te prend ?
421
00:32:28,989 --> 00:32:31,616
- On bosse.
- Et qui c'est, le patron ?
422
00:32:31,700 --> 00:32:35,579
Hein, connard ? Tu vaux rien.
Comme ton putain de frangin.
423
00:32:35,662 --> 00:32:37,581
- Quel rapport ?
- Quoi ?
424
00:32:37,664 --> 00:32:39,583
L'éthique. Qui est responsable ?
425
00:32:39,708 --> 00:32:43,295
Santito. Je vous interdis de m'emmerder !
426
00:32:43,420 --> 00:32:45,130
Tous. Je vous emmerde.
427
00:32:45,422 --> 00:32:48,258
- Santito est le chef. Tu en veux ?
- Non.
428
00:32:48,550 --> 00:32:50,343
J'en ai encore. Sûr ?
429
00:32:50,427 --> 00:32:51,887
- Non.
- Sérieux ?
430
00:32:51,970 --> 00:32:52,804
Non.
431
00:32:54,681 --> 00:32:56,808
Ă€ la fin, quand tu auras ton fric,
432
00:32:57,309 --> 00:33:00,979
tu seras tellement défoncé
que je te sortirai le bâton du cul.
433
00:33:04,357 --> 00:33:05,567
Pourquoi la
gringa ?
434
00:33:06,193 --> 00:33:08,528
C'était pas mieux un riche Mexicain ?
435
00:33:09,154 --> 00:33:12,199
Mesdames et messieurs, vraiment ?
436
00:33:12,449 --> 00:33:17,454
Je sais que tu étais un dur à cuire,
mais pas un fouineur.
437
00:33:17,537 --> 00:33:19,289
Hein ? C'est pas tout ça.
438
00:33:19,539 --> 00:33:21,124
Monte le volume, Bocinas !
439
00:33:21,374 --> 00:33:22,959
Lui, c'est Cumbias.
440
00:33:23,043 --> 00:33:24,920
Merde. C'est qui ?
441
00:33:25,378 --> 00:33:27,297
Cumbias ! Monte le volume.
442
00:33:27,756 --> 00:33:30,383
Arrête, Santito. T'es complètement pété.
443
00:33:30,759 --> 00:33:33,261
- T'es super défoncé.
- Merde.
444
00:33:33,345 --> 00:33:34,971
C'est bon. Quoi ?
445
00:33:35,096 --> 00:33:38,058
- T'es jaloux ? C'est ça.
- On travaille.
446
00:33:38,141 --> 00:33:39,851
Il est jaloux.
447
00:33:40,310 --> 00:33:43,522
Le parrain m'a nommé responsable,
bande de pédés.
448
00:33:43,605 --> 00:33:46,399
Pourquoi ?
Parce que c'est compliqué, putain.
449
00:33:46,483 --> 00:33:49,277
Fais le boulot,
tu prendras ta merde après.
450
00:33:49,361 --> 00:33:51,196
Ça suffit, enfoiré. Parrain.
451
00:33:51,947 --> 00:33:53,573
Alors, comment ça va ?
452
00:33:54,449 --> 00:33:56,076
On est oĂą, Mosco ?
453
00:33:57,244 --> 00:33:59,663
- Kilomètre 156.
- Kilomètre 156.
454
00:33:59,746 --> 00:34:00,705
On y est.
455
00:34:01,414 --> 00:34:03,375
Oui, je vois, mes pigeons.
456
00:34:03,458 --> 00:34:06,044
Super. Où est l'autre unité ?
457
00:34:06,503 --> 00:34:07,963
Aucune idée.
458
00:34:08,713 --> 00:34:10,048
Je les appelle.
459
00:34:16,888 --> 00:34:19,849
- Comment ça va, les gars ?
-
On est retardés.
460
00:34:19,933 --> 00:34:21,726
Il y avait un barrage routier.
461
00:34:21,810 --> 00:34:24,020
Pourquoi tu ne m'as rien dit, putain ?
462
00:34:24,104 --> 00:34:26,147
Il faut tout me dire !
463
00:34:26,606 --> 00:34:30,277
-
Désolé, patron. On est en route.
- Très bien. Faites vite.
464
00:34:31,027 --> 00:34:32,988
Ce con de Buche.
465
00:34:33,071 --> 00:34:35,031
Je lui avais dit par l'autoroute.
466
00:34:35,115 --> 00:34:36,116
Putain de merde.
467
00:34:36,199 --> 00:34:38,577
Je lui avais dit.
468
00:34:39,160 --> 00:34:42,998
Il est...
Pourvu qu'on se fasse pas pincer.
469
00:34:43,081 --> 00:34:45,625
-
Il prend quelle route ?
- Tu es défoncé,
470
00:34:45,709 --> 00:34:46,918
Espèce de fils de pute.
471
00:34:47,210 --> 00:34:50,505
Sale fils de pute.
T'as envoyé un message au parrain ?
472
00:34:50,589 --> 00:34:52,716
- Sois pas con.
- Va te faire foutre.
473
00:35:07,272 --> 00:35:10,442
- Parrain.
-
Si tu raccroches encore,
474
00:35:11,192 --> 00:35:13,320
je te pends pas les couilles.
475
00:35:16,531 --> 00:35:19,492
Tout va bien, parrain. Tout va bien...
476
00:35:23,204 --> 00:35:25,373
Moi aussi, je t'aime.
477
00:35:26,791 --> 00:35:28,043
Putain de parrain.
478
00:35:28,376 --> 00:35:30,462
Il devient sentimental.
479
00:35:31,421 --> 00:35:32,589
Putain, oui.
480
00:35:34,466 --> 00:35:36,426
Une pour la paix. Et voilĂ .
481
00:35:36,509 --> 00:35:38,428
Touche pas Ă cette merde.
482
00:35:38,511 --> 00:35:39,929
J'en ai envie.
483
00:35:43,808 --> 00:35:45,810
Assez. Ça suffit.
484
00:35:46,770 --> 00:35:48,730
Bonsoir, M. le directeur Peniche.
485
00:35:49,022 --> 00:35:51,566
- Comment allez-vous ?
- Nous allons bien.
486
00:35:51,816 --> 00:35:55,654
Nous tâchons de maintenir
un centre de réinsertion exemplaire.
487
00:35:56,613 --> 00:35:58,990
C'était une journée difficile, hier.
488
00:35:59,240 --> 00:36:01,117
- N'est-ce pas ?
- Oui, il y a
489
00:36:01,701 --> 00:36:04,954
des journées compliquées.
Des journées... Non, écoutez.
490
00:36:05,705 --> 00:36:06,790
Coupez.
491
00:36:06,873 --> 00:36:08,541
Coupez. ArrĂŞtez de tourner.
492
00:36:08,792 --> 00:36:10,710
Coupez, s'il vous plaît.
493
00:36:10,919 --> 00:36:13,922
Non. Ne parlons pas tout de suite
de la mutinerie.
494
00:36:14,464 --> 00:36:16,549
Je respecte votre travail, Mariana.
495
00:36:16,633 --> 00:36:18,468
Je vous admire et je sais
496
00:36:18,927 --> 00:36:22,597
qu'il reste peu de journalistes
qui s'engagent à chercher la vérité.
497
00:36:23,181 --> 00:36:26,434
Mais nous étions d'accord
498
00:36:26,518 --> 00:36:29,896
que l'interview porterait aussi
sur d'autres sujets.
499
00:36:29,979 --> 00:36:31,856
Le contexte est important.
500
00:36:32,232 --> 00:36:34,442
- Si vous préférez.
- Bien sûr.
501
00:36:34,526 --> 00:36:36,903
On pourrait avoir un petit échange ?
502
00:36:36,986 --> 00:36:38,988
Personne n'aime se sentir acculé.
503
00:36:39,698 --> 00:36:40,740
Bien sûr.
504
00:36:42,283 --> 00:36:43,827
- N'est-ce pas ?
- Alors,
505
00:36:44,035 --> 00:36:45,704
on reprend l'ouverture
506
00:36:45,829 --> 00:36:48,790
suivie d'une petite introduction.
Ça vous va ?
507
00:36:49,082 --> 00:36:51,751
Ça me plaît. C'est vous l'experte.
508
00:36:52,961 --> 00:36:53,962
Bien sûr.
509
00:37:25,994 --> 00:37:26,953
Allons-y.
510
00:37:30,707 --> 00:37:32,876
Tu as des fourmis dans le froc.
511
00:37:33,293 --> 00:37:34,377
Putain de Mosco.
512
00:37:44,053 --> 00:37:45,054
Bienvenue.
513
00:37:46,890 --> 00:37:47,974
Comment ça a été ?
514
00:37:48,641 --> 00:37:49,559
Qui ĂŞtes-vous ?
515
00:37:50,018 --> 00:37:53,229
Sabrina, la fille du gardien, M. Enrique.
516
00:37:53,313 --> 00:37:56,024
Mon père fait les courses pour vous.
517
00:37:56,107 --> 00:37:59,778
Si vous restez l'après-midi,
il fera griller de la viande.
518
00:38:00,361 --> 00:38:01,946
Pas la peine, on s'en va.
519
00:38:05,992 --> 00:38:08,328
C'est la première fois que vous venez ?
520
00:38:12,540 --> 00:38:15,585
Rentre trouver une chambre
pour la petite. Allez.
521
00:38:16,044 --> 00:38:17,045
Allez.
522
00:38:19,047 --> 00:38:23,301
Vous ? Vous ne ressemblez pas
Ă la fille d'un gardien.
523
00:38:24,010 --> 00:38:25,637
J'accompagne votre collègue.
524
00:38:25,720 --> 00:38:26,930
C'est fermé à clé.
525
00:38:35,563 --> 00:38:37,232
Qu'est-ce qu'il a, ce mec ?
526
00:38:37,398 --> 00:38:39,442
Du calme. Il travaille.
527
00:38:51,037 --> 00:38:52,038
Entrez.
528
00:38:54,624 --> 00:38:56,751
Vous vivez ici avec votre père ?
529
00:38:56,835 --> 00:38:59,546
Je vis en ville. À deux kilomètres.
530
00:38:59,754 --> 00:39:01,297
- Vous connaissez ?
- Non.
531
00:39:03,550 --> 00:39:04,968
C'est très joli. C'est...
532
00:39:05,593 --> 00:39:06,553
paisible.
533
00:39:08,847 --> 00:39:10,557
Votre père vous a expliqué ?
534
00:39:11,808 --> 00:39:13,726
- Vous venez de la prison.
- Oui.
535
00:39:14,185 --> 00:39:16,729
Il vous laisse seule pour nous accueillir.
536
00:39:17,772 --> 00:39:19,566
C'est notre manière de faire.
537
00:39:22,443 --> 00:39:24,737
Et qui ĂŞtes-vous ?
538
00:39:25,363 --> 00:39:27,740
Mon père et moi. Ça marche comme ça.
539
00:39:30,702 --> 00:39:31,953
Ça va, votre ami ?
540
00:39:32,287 --> 00:39:33,413
Oui, pourquoi ?
541
00:39:33,496 --> 00:39:35,874
Je ne sais pas. Il m'a semblé nerveux.
542
00:39:37,458 --> 00:39:40,295
Il est comme ça. Il est tendu.
543
00:39:41,880 --> 00:39:43,339
Vous ĂŞtes chez vous.
544
00:39:54,642 --> 00:39:58,354
Je rappelle notre engagement
envers les détenus.
545
00:39:58,730 --> 00:40:01,232
Car nous sommes une école de la vie.
546
00:40:01,316 --> 00:40:04,819
Les conditions ne sont pas idéales,
ce n'est pas par manque de volonté, mais
547
00:40:04,903 --> 00:40:06,237
par manque de ressources.
548
00:40:06,321 --> 00:40:09,741
Malgré ces lacunes, la tragédie d'hier
549
00:40:09,824 --> 00:40:12,118
est un cas isolé.
550
00:40:13,244 --> 00:40:15,413
- Il y a des morts ?
- Malheureusement.
551
00:40:15,496 --> 00:40:19,626
- Vous avez un chiffre ?
- Deux morts et une dizaine de blessés.
552
00:40:21,586 --> 00:40:23,755
Quoi, je t'ai fait peur ?
553
00:40:26,841 --> 00:40:28,259
- Alors ?
- C'est fait.
554
00:40:28,343 --> 00:40:29,510
- C'est bon ?
- Oui.
555
00:40:30,303 --> 00:40:31,304
Sortez-la.
556
00:40:31,763 --> 00:40:33,848
Allez. Sortez-la.
557
00:40:35,892 --> 00:40:37,393
Dehors.
558
00:40:43,316 --> 00:40:44,275
Je l'emmène.
559
00:40:47,362 --> 00:40:48,446
Allez, parrain.
560
00:40:48,529 --> 00:40:51,824
Je n'ai pas confiance,
j'ai comme un pressentiment.
561
00:40:51,991 --> 00:40:54,452
On m'a rien dit sur la fille du gardien.
562
00:40:54,535 --> 00:40:57,205
Il y a un type qui travaille.
C'est bizarre.
563
00:40:57,288 --> 00:40:59,290
Non. On devrait emmener la fille
564
00:40:59,374 --> 00:41:01,876
dans un endroit Ă nous
et arrĂŞter cette merde.
565
00:41:01,960 --> 00:41:04,754
Écoute.
Ne te noie pas dans un verre d'eau.
566
00:41:04,837 --> 00:41:06,923
Fais une photo, je l'envoie Ă Peniche.
567
00:41:07,006 --> 00:41:08,967
Oui, une photo.
568
00:41:11,219 --> 00:41:14,681
Pourquoi avez-vous interdit jusqu'ici
l'accès à la presse ?
569
00:41:15,974 --> 00:41:18,685
Bien, je vais devoir
570
00:41:19,519 --> 00:41:21,813
clarifier certaines choses.
571
00:41:22,647 --> 00:41:24,148
D'un côté, nous devons respecter
572
00:41:24,232 --> 00:41:27,568
le droit Ă l'information
et Ă la transparence.
573
00:41:28,069 --> 00:41:31,698
De l'autre, je dois garantir
aux journalistes
574
00:41:31,781 --> 00:41:33,866
et à mes employés
575
00:41:34,033 --> 00:41:38,871
de pouvoir travailler en toute sécurité
quelle que soit la situation. Non ?
576
00:41:39,205 --> 00:41:40,456
- Bien sûr.
- Oui.
577
00:41:42,375 --> 00:41:44,752
Écoutez, voilà ...
578
00:41:46,254 --> 00:41:50,466
Mariana, je suis content
que vous abordiez le sujet, car...
579
00:41:51,342 --> 00:41:53,928
Notre société doit faire un pas en avant.
580
00:41:54,012 --> 00:41:56,472
Il est urgent de comprendre
581
00:41:56,973 --> 00:42:00,059
que l'éducation assure
la tolérance et la diversité.
582
00:42:00,727 --> 00:42:01,853
Si je vous disais
583
00:42:02,645 --> 00:42:05,606
le nombre de jeunes,
584
00:42:05,982 --> 00:42:09,569
de jeunes gens,
que personne ne vient voir.
585
00:42:09,652 --> 00:42:11,112
C'est ainsi.
586
00:42:11,237 --> 00:42:14,782
Prenez par exemple ce jeune transsexuel...
587
00:42:15,158 --> 00:42:17,076
Attendez. Je dois...
588
00:42:17,160 --> 00:42:19,203
Je dois mettre fin Ă cet interview.
589
00:42:19,287 --> 00:42:20,913
- Pardon.
- Pourquoi ?
590
00:42:20,997 --> 00:42:23,249
C'est que... Roxana, accompagnez-les.
591
00:42:23,458 --> 00:42:24,959
- Oui.
- Accompagnez-les.
592
00:42:25,043 --> 00:42:27,879
- Merci tout le monde.
- Roxana, surveille-les.
593
00:42:27,962 --> 00:42:30,089
C'est terminé.
594
00:42:30,214 --> 00:42:31,466
Ça a été ?
595
00:42:31,716 --> 00:42:33,843
- Ton dessin a gagné... ?
- Viens.
596
00:42:33,926 --> 00:42:35,928
Ton dessin a gagné à l'expo ?
597
00:42:36,304 --> 00:42:38,431
- Formidable.
- Quelqu'un a cafté.
598
00:42:38,514 --> 00:42:41,267
- Ils fouillent.
- Selon Buche, il y a eu une embuscade.
599
00:42:41,350 --> 00:42:44,854
- Et le ranch, salaud ?
- ArrĂŞte de jouer.
600
00:42:44,937 --> 00:42:46,647
Tu connais cette pute ?
601
00:42:47,982 --> 00:42:49,984
C'est mon ranch, connard.
602
00:42:50,568 --> 00:42:52,570
La fille du gardien. Je te parle.
603
00:42:52,653 --> 00:42:54,363
- ArrĂŞte de...
- Tais-toi.
604
00:42:54,447 --> 00:42:58,034
Le gardien a une fille.
Je ne l'ai pas vue depuis des années.
605
00:42:59,911 --> 00:43:01,829
Putain de merde.
606
00:43:05,416 --> 00:43:06,667
Il y a une marche.
607
00:43:07,794 --> 00:43:09,545
Et voilĂ .
608
00:43:10,129 --> 00:43:11,339
Retirez la cagoule.
609
00:43:13,007 --> 00:43:15,676
- Ça va ? Venez.
- C'est quoi, cet endroit ?
610
00:43:15,760 --> 00:43:17,428
Enlevez vos vĂŞtements.
611
00:43:17,512 --> 00:43:18,971
- Assis.
- On est oĂą ?
612
00:43:19,180 --> 00:43:21,849
Huitzila, au Mexique. Votre père connaît.
613
00:43:21,933 --> 00:43:23,059
Il est en route.
614
00:43:23,559 --> 00:43:25,728
- Ils vont me tuer.
- Non.
615
00:43:25,812 --> 00:43:28,272
Bocinas était bizarre. Ils vont me tuer.
616
00:43:28,356 --> 00:43:30,316
Regardez-moi. Ils ne feront rien.
617
00:43:30,399 --> 00:43:31,609
Je suis lĂ .
618
00:43:31,692 --> 00:43:33,277
On va s'en sortir, okay ?
619
00:43:33,361 --> 00:43:36,155
Soyez patiente. C'est bientĂ´t fini.
D'accord ?
620
00:44:37,800 --> 00:44:40,303
Sous-titres : Hélène Le Beau42804