All language subtitles for Inmate 0105
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:09,760
UNE SĂRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:29,256 --> 00:01:30,257
Putain de merde.
3
00:01:45,022 --> 00:01:46,106
Fait chier.
4
00:02:05,250 --> 00:02:09,755
Elegante ! Tu viens d'ĂȘtre virĂ©
de notre club super select.
5
00:02:10,339 --> 00:02:13,091
- C'est l'heure, Elegante.
- Allez, l'ancien.
6
00:02:14,301 --> 00:02:16,511
Non ! Pas ça !
7
00:02:16,595 --> 00:02:18,847
Non ! Elegante !
8
00:02:18,930 --> 00:02:19,973
Vite !
9
00:02:21,183 --> 00:02:24,561
- Appelez un médecin !
- Ouvrez ! Au secours !
10
00:02:25,145 --> 00:02:26,146
Aide-moi, connard !
11
00:02:26,563 --> 00:02:28,649
Ouvre ! Ă l'aide !
12
00:02:28,732 --> 00:02:30,233
Au secours ! Non !
13
00:02:30,692 --> 00:02:31,902
- LĂšve-le.
- Les secours ?
14
00:02:32,361 --> 00:02:35,614
Envoyez le Dr Carreño
Ă la cellule d'Elegante.
15
00:02:35,989 --> 00:02:38,992
Le Dr Carreño, à la cellule d'Elegante.
16
00:02:39,076 --> 00:02:40,994
Il faut couper ça, merde !
17
00:02:42,579 --> 00:02:44,081
Par terre !
18
00:02:47,334 --> 00:02:48,627
Ă l'aide !
19
00:03:10,774 --> 00:03:12,359
Le vieux est mort.
20
00:03:14,361 --> 00:03:15,987
Il avait fait son temps.
21
00:03:16,405 --> 00:03:18,323
- LĂąchez-moi !
- Du calme.
22
00:03:21,827 --> 00:03:22,953
Sale porc.
23
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
Non.
24
00:03:44,433 --> 00:03:46,560
J'ai vérifié, aucun objet de valeur.
25
00:03:48,311 --> 00:03:49,354
Oui.
26
00:03:53,108 --> 00:03:54,526
C'est Ă vous de voir.
27
00:03:55,694 --> 00:03:56,778
Comme vous voulez.
28
00:03:57,404 --> 00:04:00,157
Merci d'avoir répondu à mon appel.
29
00:04:00,240 --> 00:04:02,242
Vous savez oĂč me trouver. Merci.
30
00:04:04,536 --> 00:04:05,579
Bon sang.
31
00:04:06,246 --> 00:04:08,081
Sa sĆur n'en a rien Ă faire.
32
00:04:08,540 --> 00:04:12,419
J'ai dit qu'il ne laissait rien de valeur,
et elle a cessé d'écouter.
33
00:04:12,502 --> 00:04:15,839
Elle s'en fiche que son corps
finira Ă la fosse commune.
34
00:04:16,590 --> 00:04:18,425
Normal, qu'il ait voulu rester.
35
00:04:18,508 --> 00:04:19,760
Quelle garce.
36
00:04:19,843 --> 00:04:20,927
Bref.
37
00:04:21,011 --> 00:04:23,972
Calme-toi.
Tu en as assez fait pour ces hommes.
38
00:04:24,639 --> 00:04:25,891
Le salaud.
39
00:04:32,773 --> 00:04:35,150
- Bonjour.
- Tu sais, pour Elegante ?
40
00:04:35,233 --> 00:04:37,903
- Oui. Le pauvre.
- Ăa te fait de la peine ?
41
00:04:37,986 --> 00:04:40,906
Je t'avais dit de l'aider.
Il était vulnérable.
42
00:04:41,656 --> 00:04:43,200
Ce serait ma faute ?
43
00:04:43,533 --> 00:04:46,578
J'ai vu les signaux,
tu n'en avais rien Ă cirer.
44
00:04:46,661 --> 00:04:50,457
- Assez.
- Pour les réclamations, ça ouvre à 12 h.
45
00:04:50,540 --> 00:04:53,585
- Désolé.
- Ăa pĂšsera sur ta conscience.
46
00:04:53,668 --> 00:04:55,670
J'ai la conscience tranquille, Frida.
47
00:04:55,754 --> 00:04:58,381
Je ne peux pas sauver 3 000 détenus.
48
00:04:58,465 --> 00:05:01,218
Aucun n'est ici
pour son comportement exemplaire.
49
00:05:03,595 --> 00:05:07,432
Si tu veux en parler en thérapie,
je peux recommander un collĂšgue.
50
00:05:11,353 --> 00:05:12,437
TrĂšs bien.
51
00:05:13,480 --> 00:05:14,523
Pauvre con.
52
00:05:21,196 --> 00:05:23,949
Jeremy Jones. J'ai travaillé avec lui.
53
00:05:24,866 --> 00:05:26,034
Il sait ce qu'il fait.
54
00:05:26,868 --> 00:05:27,828
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
55
00:05:27,911 --> 00:05:30,789
Il faut ĂȘtre con
pour finir en prison au Mexique.
56
00:05:31,164 --> 00:05:34,125
On organisera quelque chose.
Mon équipe y travaille.
57
00:05:34,793 --> 00:05:36,211
M. Jones la trouvera.
58
00:05:36,294 --> 00:05:38,797
On va allumer un feu qui nous sera utile.
59
00:05:39,381 --> 00:05:40,715
Elle sera vite rentrée.
60
00:05:42,217 --> 00:05:45,345
Jack, je vous devrai une fiĂšre chandelle
quand ce sera fini.
61
00:05:45,929 --> 00:05:48,098
Pour moi, c'est une dette d'honneur.
62
00:05:48,431 --> 00:05:51,226
- Pas comme certains Mexicains.
- C'est mon travail.
63
00:05:53,228 --> 00:05:55,564
La mission de LĂĄzaro est finie.
64
00:05:56,606 --> 00:05:59,609
Dites Ă nos amis
qu'il est
persona non grata.
65
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
Bien.
66
00:06:08,118 --> 00:06:10,453
J'ai un mauvais pressentiment.
67
00:06:10,787 --> 00:06:13,582
Comme quand ils ont tué mon cousin.
Vous vous rappelez ?
68
00:06:13,665 --> 00:06:14,958
- Bien sûr.
- Oui.
69
00:06:15,458 --> 00:06:17,711
Mais je suis content de faire un tour.
70
00:06:17,794 --> 00:06:21,631
Sans cette pute de Frida,
je serais en liberté provisoire.
71
00:06:21,715 --> 00:06:23,967
Oubliez ça. Soyez patient.
72
00:06:24,050 --> 00:06:25,927
Non. Peniche m'a baisé.
73
00:06:26,886 --> 00:06:28,847
Santito, prenons un peu de recul.
74
00:06:28,930 --> 00:06:31,391
C'est normal d'ĂȘtre stressĂ©,
avant ce transfert.
75
00:06:31,933 --> 00:06:33,935
Mais voyez ça comme une victoire.
76
00:06:34,394 --> 00:06:38,231
Tavares vous donne enfin
des responsabilités.
77
00:06:40,150 --> 00:06:43,528
Oui. Mais quand j'étais petit,
je me sentais...
78
00:06:44,654 --> 00:06:45,655
Peu sûr de moi.
79
00:06:45,739 --> 00:06:48,908
Pourquoi j'ai autant de mal
Ă gagner le respect des gens ?
80
00:06:48,992 --> 00:06:52,162
Votre dur labeur commence Ă payer.
81
00:06:52,537 --> 00:06:55,874
Vous avez proposé Dante à Tavares.
82
00:06:55,957 --> 00:06:59,669
- Ce con de Dentier.
- Vous ĂȘtes aux manettes.
83
00:07:01,254 --> 00:07:03,882
Je ne le comprends pas, ce mec.
84
00:07:03,965 --> 00:07:05,925
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
85
00:07:06,009 --> 00:07:08,762
Il est bizarre. Et il me snobe.
86
00:07:08,845 --> 00:07:12,015
Alors que c'est Ă moi
qu'il doit son boulot.
87
00:07:12,682 --> 00:07:14,559
On devrait ĂȘtre potes, non ?
88
00:07:15,268 --> 00:07:19,981
Il pense peut-ĂȘtre encore
au combat contre Marcial.
89
00:07:20,065 --> 00:07:22,776
Il a tout donné. Il est balÚze.
90
00:07:22,859 --> 00:07:25,487
S'il vous snobe sans arrĂȘt,
91
00:07:26,071 --> 00:07:27,447
pourquoi retourner vers lui ?
92
00:07:28,406 --> 00:07:29,616
Parce que...
93
00:07:31,034 --> 00:07:33,954
Je ne sais pas. Je ne sais pas pourquoi.
94
00:07:34,829 --> 00:07:37,791
J'ai l'impression qu'il me capte, lui.
95
00:07:37,874 --> 00:07:40,335
Il ne me regarde pas de travers.
96
00:07:41,461 --> 00:07:44,673
Peut-ĂȘtre qu'on a
les mĂȘmes problĂšmes psychologiques.
97
00:07:44,756 --> 00:07:48,385
Ăa expliquerait
pourquoi il est si mystérieux.
98
00:07:48,468 --> 00:07:49,886
Pourquoi il parle peu.
99
00:07:52,430 --> 00:07:54,224
Passez dans mon bureau.
100
00:07:58,603 --> 00:07:59,604
Asseyez-vous.
101
00:08:01,523 --> 00:08:02,607
Je vous écoute.
102
00:08:03,191 --> 00:08:04,693
Je suis venue voir le directeur.
103
00:08:07,028 --> 00:08:09,781
Je n'ai pas vu mon mari
depuis des semaines.
104
00:08:10,657 --> 00:08:12,617
Il a dit qu'il était à l'hÎpital.
105
00:08:13,201 --> 00:08:15,620
Aujourd'hui, il a refusé de me voir.
106
00:08:17,122 --> 00:08:20,291
Je viens vous voir au cas oĂč vous,
107
00:08:20,917 --> 00:08:22,669
vous auriez des informations.
108
00:08:23,461 --> 00:08:24,796
Ne vous en faites pas.
109
00:08:25,547 --> 00:08:26,923
Je vais vous aider.
110
00:08:27,716 --> 00:08:29,384
- René Santana, c'est ça ?
- Oui.
111
00:08:29,467 --> 00:08:30,677
Que savez-vous ?
112
00:08:31,678 --> 00:08:34,139
Il a été hospitalisé pour gastroentérite.
113
00:08:36,266 --> 00:08:38,977
Notez vos coordonnées.
114
00:08:44,149 --> 00:08:45,191
Et n'ayez crainte.
115
00:09:08,840 --> 00:09:09,883
M. Jones.
116
00:09:11,468 --> 00:09:12,802
Asseyez-vous.
117
00:09:17,682 --> 00:09:19,768
D'accord. Droit au but.
118
00:09:21,269 --> 00:09:22,353
Il s'agit...
119
00:09:22,437 --> 00:09:24,564
Si c'est une histoire d'extorsion,
120
00:09:25,148 --> 00:09:26,691
tu peux aller te faire mettre.
121
00:09:27,400 --> 00:09:28,359
T'entends ?
122
00:09:28,443 --> 00:09:30,153
Ce n'est pas ça, M. Jones.
123
00:09:30,695 --> 00:09:31,780
Au contraire.
124
00:09:32,822 --> 00:09:36,785
Je vous propose une belle opportunité.
125
00:09:44,959 --> 00:09:46,169
C'est quoi ?
126
00:09:48,171 --> 00:09:51,174
Le pĂšre de cette fille
est un juge puissant.
127
00:09:51,674 --> 00:09:52,842
Votre compatriote.
128
00:09:53,718 --> 00:09:55,887
Les Tavares la détiennent ici.
129
00:09:56,763 --> 00:09:57,972
Dans la prison.
130
00:09:59,724 --> 00:10:01,559
Il faut la trouver.
131
00:10:02,310 --> 00:10:06,022
On pense que vous avez
les compétences idéales pour ça.
132
00:10:07,273 --> 00:10:08,274
Qu'en dites-vous ?
133
00:10:12,195 --> 00:10:15,198
Du calme, Jeremy.
C'est dans votre intĂ©rĂȘt.
134
00:10:15,281 --> 00:10:17,408
Et dans celui de Janelle Jones.
135
00:10:19,786 --> 00:10:21,913
Elle entre à l'université de Virginie.
136
00:10:23,998 --> 00:10:25,542
Vous voulez qu'elle réussisse ?
137
00:10:26,793 --> 00:10:29,379
Je te buterai,
et toute ta famille de macaques,
138
00:10:29,462 --> 00:10:31,172
si vous touchez Ă ma sĆur.
139
00:10:31,756 --> 00:10:33,842
- Pigé ?
- Oui. Du calme.
140
00:10:34,217 --> 00:10:35,468
Asseyez-vous.
141
00:10:36,803 --> 00:10:40,640
Je veux dire que si vous coopérez
142
00:10:41,683 --> 00:10:43,309
nous veillerons sur Janelle.
143
00:10:44,310 --> 00:10:46,354
Votre peine pourrait ĂȘtre rĂ©duite.
144
00:10:46,688 --> 00:10:48,648
Son pĂšre est trĂšs puissant.
145
00:10:50,066 --> 00:10:51,526
Et trĂšs riche.
146
00:10:53,862 --> 00:10:55,363
C'est un bon deal, non ?
147
00:11:07,667 --> 00:11:09,419
Parle-moi de la nana.
148
00:11:11,212 --> 00:11:12,755
Excellent choix, M. Jones.
149
00:12:03,014 --> 00:12:05,600
- Ăa va ?
- Je vais te fumer, toi.
150
00:12:05,683 --> 00:12:07,560
Il trafique un truc, lui.
151
00:12:07,936 --> 00:12:11,481
Je l'ai vu parler Ă un mec,
on aurait dit un flic.
152
00:12:11,981 --> 00:12:13,358
Tu peux m'aider ?
153
00:12:13,983 --> 00:12:17,403
Je peux ouvrir les portes.
Mais il faudra me payer.
154
00:12:20,156 --> 00:12:21,240
Ils ont parlé de quoi ?
155
00:12:21,991 --> 00:12:23,242
Aucune idée.
156
00:12:23,326 --> 00:12:26,829
Mais je sais reconnaĂźtre
une bĂȘte prĂȘte Ă me sauter dessus.
157
00:12:27,288 --> 00:12:29,791
Cuau a un sixiĂšme sens.
158
00:12:30,750 --> 00:12:32,794
Un troisiĂšme Ćil.
159
00:12:34,379 --> 00:12:37,298
Regarde-le. Il monte un coup, non ?
160
00:12:39,133 --> 00:12:41,177
Il se croit plus fort que moi.
161
00:12:41,594 --> 00:12:44,514
- Je vais le chĂątrer, moi.
- C'est ça.
162
00:12:44,597 --> 00:12:46,557
Retourne Ă la maternelle.
163
00:12:48,935 --> 00:12:51,354
Frida, que puis-je pour vous ?
164
00:12:52,522 --> 00:12:55,733
La mort d'Elegante me trouble encore.
165
00:12:56,192 --> 00:12:58,027
- Quel drame.
- Oui.
166
00:12:59,529 --> 00:13:03,157
J'aimerais que vous m'aidiez
à trouver quelques réponses.
167
00:13:03,241 --> 00:13:07,203
Quel est le statut de René Santana ?
168
00:13:07,495 --> 00:13:08,454
Comment ça ?
169
00:13:09,122 --> 00:13:12,041
Je viens de voir sa femme,
elle ne sait rien.
170
00:13:12,125 --> 00:13:13,292
Elle le cherche.
171
00:13:14,043 --> 00:13:16,504
Vous avez raison, ma chĂšre Frida.
172
00:13:16,921 --> 00:13:18,631
Vous savez ce que c'est.
173
00:13:19,841 --> 00:13:22,802
L'hĂŽpital doit m'informer.
Ou un des médecins.
174
00:13:23,845 --> 00:13:27,473
Le bureau du proc doit valider le message
avant de le transmettre.
175
00:13:27,890 --> 00:13:30,351
Il doit ĂȘtre certifiĂ©
par le médecin judiciaire.
176
00:13:31,144 --> 00:13:34,897
Parfois il oublie et je dois
tout reprendre. C'est le cas ici.
177
00:13:34,981 --> 00:13:39,819
Mais avec tout ce qui se passe...
Le suicide d'Elegante.
178
00:13:39,902 --> 00:13:42,113
Il y a plus urgent. Pardon.
179
00:13:42,196 --> 00:13:45,116
Je suis navré mais je n'ai pas eu le temps
180
00:13:45,199 --> 00:13:46,909
de m'occuper des papiers de Santana.
181
00:13:46,993 --> 00:13:49,871
Il se repose Ă l'hĂŽpital.
182
00:13:49,954 --> 00:13:51,080
Lequel ?
183
00:13:51,664 --> 00:13:54,333
Je vous enverrai le dossier
quand je l'aurai.
184
00:13:54,876 --> 00:13:59,839
Frida, on ne peut pas dire aux familles
oĂč se trouvent les dĂ©tenus.
185
00:13:59,922 --> 00:14:04,093
Il faudrait monter un dispositif
de sécurité. Les rats se pointeraient,
186
00:14:04,177 --> 00:14:08,264
cagoulés, avec des Kalachnikovs,
pour faire évader leur proche.
187
00:14:08,347 --> 00:14:10,850
Ils ne demanderont pas poliment.
Ce sont des tueurs.
188
00:14:11,851 --> 00:14:14,854
Leurs familles ont le droit
de savoir oĂč ils sont.
189
00:14:15,480 --> 00:14:16,314
Bien sûr.
190
00:14:16,397 --> 00:14:18,941
Je veille Ă ce que ces droits
soient respectés.
191
00:14:19,025 --> 00:14:22,278
Que puis-je faire,
pour avoir ces informations ?
192
00:14:22,361 --> 00:14:25,531
Que faire ? Vous montrez patiente.
C'est tout.
193
00:14:26,407 --> 00:14:28,826
La patience est une vertu.
194
00:14:29,619 --> 00:14:32,955
Ă moins que vous puissiez
remplacer le ministre de la santé
195
00:14:33,039 --> 00:14:34,540
ou de la justice ?
196
00:14:36,209 --> 00:14:38,669
Ăa vous vaudrait une place au Paradis.
197
00:14:41,923 --> 00:14:43,758
Essayez de faire quelque chose.
198
00:14:43,841 --> 00:14:49,597
Ce pays a besoin de fonctionnaires
aussi engagés que vous.
199
00:14:54,060 --> 00:14:54,894
Frida.
200
00:15:00,733 --> 00:15:03,111
Vous ĂȘtes particuliĂšrement jolie,
aujourd'hui.
201
00:15:12,578 --> 00:15:13,830
Oui, c'est bon.
202
00:15:14,622 --> 00:15:17,834
Je serais ravi de faire les présentations.
203
00:15:18,960 --> 00:15:20,920
Ce sera rude.
204
00:15:27,009 --> 00:15:28,010
Café.
205
00:15:28,761 --> 00:15:29,804
Café !
206
00:15:35,518 --> 00:15:37,478
C'est la chasse au trésor.
207
00:15:39,522 --> 00:15:42,275
On doit soutirer des infos
au gang de Tavares.
208
00:15:42,942 --> 00:15:43,985
Qui a une idée ?
209
00:15:45,820 --> 00:15:48,114
Ils traĂźnent toujours dans leur pavillon.
210
00:15:48,781 --> 00:15:51,492
Mosco, il prend peur facilement.
211
00:15:51,576 --> 00:15:53,286
Il ne peut pas la fermer.
212
00:15:54,871 --> 00:15:57,123
D'accord, on va aller le voir.
213
00:16:07,717 --> 00:16:10,553
Je t'avais dit que ça allait
se compliquer. Pas vrai ?
214
00:16:11,512 --> 00:16:14,182
En plus, ce con de Foca
est dans le congélo
215
00:16:14,265 --> 00:16:17,518
et ce vieux schnock s'est foutu en l'air.
Je fais quoi ?
216
00:16:17,894 --> 00:16:20,188
Ne te mets pas dans tous tes états.
217
00:16:20,771 --> 00:16:22,356
Continue de balader Frida.
218
00:16:22,607 --> 00:16:25,526
Elle ne va pas ouvrir les congélos.
219
00:16:26,110 --> 00:16:30,907
Déplaçons d'abord les vivants.
Les macchabées, on verra plus tard.
220
00:16:30,990 --> 00:16:34,577
Le véhicule partira demain pendant
le match et j'ai déjà les uniformes.
221
00:16:35,369 --> 00:16:36,579
Sérieusement ?
222
00:16:36,954 --> 00:16:39,874
Mes gars ne vont pas aimer
se déguiser en matons.
223
00:16:40,249 --> 00:16:41,250
Il y a des limites.
224
00:16:41,334 --> 00:16:43,586
HabillĂ©s en honnĂȘtes hommes,
225
00:16:43,669 --> 00:16:45,922
ils feront peut-ĂȘtre payer le
gringo.
226
00:16:46,339 --> 00:16:47,840
Il est borné, ce con.
227
00:16:47,924 --> 00:16:50,009
Apprends à négocier, ducon.
228
00:16:50,092 --> 00:16:52,762
Un doigt, une oreille.
Tu devrais savoir faire.
229
00:16:52,845 --> 00:16:54,180
C'est ton truc, non ?
230
00:16:54,680 --> 00:16:57,016
C'est mon opĂ©ration, arrĂȘte.
231
00:16:57,099 --> 00:16:59,852
Il paiera. Il nous met à l'épreuve.
232
00:16:59,936 --> 00:17:04,023
Je lui donne 24 heures.
S'il ne paie pas, terminé.
233
00:17:06,067 --> 00:17:08,110
- Ne t'énerve pas.
- Tu déconnes ?
234
00:17:08,569 --> 00:17:10,446
- Tu es toujours furax.
- Merde.
235
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
Tu merdes sans arrĂȘt.
236
00:17:22,833 --> 00:17:24,335
Sors-moi de lĂ .
237
00:17:24,418 --> 00:17:26,128
Ne te fais pas mal, blondinette.
238
00:17:26,212 --> 00:17:27,046
LĂąche-moi !
239
00:17:27,129 --> 00:17:31,092
Du calme, blondinette.
240
00:17:33,219 --> 00:17:34,554
Qu'est-ce qu'il y a ?
241
00:17:36,264 --> 00:17:38,307
Ăa va aller. Regarde.
242
00:17:40,142 --> 00:17:41,894
J'ai fait ça pour toi.
243
00:17:44,146 --> 00:17:45,189
Quoi ?
244
00:17:50,152 --> 00:17:51,279
C'est joli.
245
00:17:53,364 --> 00:17:54,490
C'est...
246
00:17:56,075 --> 00:17:57,076
C'est pour moi ?
247
00:17:57,159 --> 00:17:58,578
Oui, c'est un cadeau.
248
00:18:03,874 --> 00:18:05,084
Merci.
249
00:18:19,015 --> 00:18:22,560
On ne se reverra peut-ĂȘtre pas.
Ils vont t'emmener ailleurs.
250
00:18:23,769 --> 00:18:27,982
On ne se reverra peut-ĂȘtre pas.
Ils vont t'emmener ailleurs.
251
00:18:28,065 --> 00:18:29,066
OĂč ?
252
00:18:30,818 --> 00:18:31,819
OĂč ?
253
00:18:33,946 --> 00:18:36,157
Dans une maison bien plus jolie.
254
00:18:36,782 --> 00:18:37,992
Tout ira bien.
255
00:18:39,243 --> 00:18:43,164
Dans une jolie maison. Tout ira bien.
256
00:18:43,831 --> 00:18:45,708
Non.
257
00:18:46,375 --> 00:18:48,044
Ils ne peuvent pas faire ça.
258
00:18:48,127 --> 00:18:50,838
Ils vont essayer de me tuer.
Je ne veux pas mourir.
259
00:18:50,921 --> 00:18:51,964
Ne t'en fais pas.
260
00:18:52,048 --> 00:18:54,216
Ăcoute-moi. Ils vont me tuer.
261
00:18:56,010 --> 00:18:57,219
Je te protĂšgerai.
262
00:19:05,603 --> 00:19:07,104
Je te protĂšgerai.
263
00:19:08,648 --> 00:19:09,857
Ăa va aller.
264
00:19:31,921 --> 00:19:36,342
Chérie, je ne sais pas si tu le sais,
mais on morfle plus que les autres.
265
00:19:37,635 --> 00:19:39,512
Vous avez tous les mĂȘmes droits.
266
00:19:40,304 --> 00:19:41,472
Que se passe-t-il ?
267
00:19:42,473 --> 00:19:44,308
Je suis là pour vous protéger.
268
00:19:44,392 --> 00:19:45,810
Ma puce.
269
00:19:45,893 --> 00:19:48,896
De belles paroles,
sans rapport avec la réalité.
270
00:19:49,605 --> 00:19:53,275
On est de tout petits poissons.
Les premiers dévorés.
271
00:19:53,776 --> 00:19:55,986
Personne ne me dira oĂč est Foca.
272
00:19:57,738 --> 00:19:59,907
Bon Dieu. Ăa dĂ©rape totalement.
273
00:20:00,366 --> 00:20:02,326
Plus personne n'est Ă l'abri.
274
00:20:02,910 --> 00:20:03,953
Quoi ?
275
00:20:06,038 --> 00:20:09,125
Florentino, laisse-moi quelques jours.
276
00:20:09,208 --> 00:20:10,668
Je vais t'aider.
277
00:20:11,252 --> 00:20:14,964
Ils disent qu'il a été transféré
Ă une autre prison.
278
00:20:15,715 --> 00:20:16,841
Mais c'est faux.
279
00:20:17,383 --> 00:20:19,385
C'est un sale con mais il m'aime.
280
00:20:20,010 --> 00:20:21,303
Il m'aurait dit adieu.
281
00:20:21,721 --> 00:20:24,306
Il n'a pas été transféré.
282
00:20:24,890 --> 00:20:26,183
Je sais qu'il est ici.
283
00:20:47,872 --> 00:20:49,749
Dante. Entrez, je vous prie.
284
00:20:50,249 --> 00:20:51,333
Bonsoir.
285
00:20:53,085 --> 00:20:55,296
Pardon, il est tard.
286
00:20:56,505 --> 00:20:58,132
La journée a été dingue.
287
00:20:59,759 --> 00:21:01,510
La mort d'Elegante nous ébranle.
288
00:21:02,595 --> 00:21:03,596
Et sa famille ?
289
00:21:07,725 --> 00:21:10,144
Il disait vrai,
quand il disait qu'elle était ici.
290
00:21:15,900 --> 00:21:20,988
Merci d'avoir été si gentil avec lui,
ces derniers jours.
291
00:21:25,493 --> 00:21:26,911
Vous ĂȘtes un homme bien.
292
00:21:35,753 --> 00:21:38,380
Vous avez des nouvelles de Foca ?
293
00:21:51,185 --> 00:21:52,812
Connard !
294
00:21:53,229 --> 00:21:55,981
J'ai l'argent. Regarde, j'ai le blé.
295
00:21:56,524 --> 00:21:58,275
C'est mon compte en banque.
296
00:21:58,359 --> 00:21:59,693
- Montre.
- Attends.
297
00:22:01,362 --> 00:22:03,447
Je me connecte.
298
00:22:04,490 --> 00:22:06,617
Il fallait l'apporter, alors.
299
00:22:07,368 --> 00:22:10,371
Il ne sera disponible
qu'Ă partir de 11 h demain.
300
00:22:11,997 --> 00:22:15,668
- Porfirio, ne joue pas au con.
- L'argent est lĂ .
301
00:22:15,751 --> 00:22:18,838
Tu sais ce que je fais aux mecs comme toi.
302
00:22:18,921 --> 00:22:21,632
C'est mon compte en banque. Pose ça.
303
00:22:22,049 --> 00:22:25,052
L'argent sera disponible,
Ă 11 h demain matin.
304
00:22:25,469 --> 00:22:27,429
Je te le donne Ă 11h30. Cash.
305
00:22:28,013 --> 00:22:29,557
Pour prouver ma bonté,
306
00:22:30,474 --> 00:22:31,559
je viendrai Ă midi.
307
00:22:32,393 --> 00:22:33,978
Regarde. L'argent est lĂ .
308
00:22:34,436 --> 00:22:37,565
- Midi, Porfirio.
- Tu peux sourire.
309
00:22:38,649 --> 00:22:40,359
Putain de merde.
310
00:22:41,610 --> 00:22:42,861
Bordel.
311
00:22:47,491 --> 00:22:51,287
Laissez un message aprĂšs le signal sonore.
312
00:22:52,037 --> 00:22:53,872
Evaristo, c'est moi.
313
00:22:57,084 --> 00:22:59,878
Je voulais te dire bonjour
314
00:22:59,962 --> 00:23:04,258
et parler
d'une série d'événements étranges
315
00:23:04,341 --> 00:23:05,759
survenus ici.
316
00:23:06,468 --> 00:23:09,972
Des détenus disparaissent,
et le directeur...
317
00:23:10,431 --> 00:23:11,473
Je te laisse imaginer.
318
00:23:13,309 --> 00:23:17,187
Et on ne s'est pas vus depuis longtemps.
319
00:23:19,064 --> 00:23:21,233
J'aimerais que tu m'aides Ă enquĂȘter.
320
00:23:24,028 --> 00:23:25,529
Et savoir comment tu vas.
321
00:23:27,990 --> 00:23:29,074
Bien, j'espĂšre.
322
00:23:30,159 --> 00:23:31,243
Je t'embrasse.
323
00:23:32,411 --> 00:23:33,412
Au revoir.
324
00:24:09,782 --> 00:24:11,617
- Ăa va, Elsa ?
- Oui.
325
00:24:12,284 --> 00:24:14,870
- Je vais bien.
- Vous connaissez la date ?
326
00:24:20,668 --> 00:24:22,503
On l'a fĂȘtĂ©e il y a un an.
327
00:24:23,504 --> 00:24:24,630
Avec du gĂąteau.
328
00:24:28,467 --> 00:24:30,010
L'anniversaire de mon fils.
329
00:24:30,094 --> 00:24:33,305
C'est ça. Comment s'appelle-t-il ?
330
00:24:35,015 --> 00:24:36,100
LĂĄzaro.
331
00:24:37,184 --> 00:24:40,562
Vous vous rappelez
le jour de sa naissance ?
332
00:24:59,957 --> 00:25:00,999
Voici LĂĄzaro.
333
00:25:02,251 --> 00:25:04,086
Mon fils. Il est mignon, non ?
334
00:25:04,753 --> 00:25:06,505
- Il ressemble Ă son pĂšre.
- Oui.
335
00:25:08,757 --> 00:25:10,467
- Vous pensez souvent Ă lui ?
- Oui.
336
00:25:11,385 --> 00:25:12,720
Quoi, en particulier ?
337
00:25:17,141 --> 00:25:18,392
C'est qui, ce bel enfant ?
338
00:25:22,479 --> 00:25:23,731
C'est Pablito.
339
00:25:24,440 --> 00:25:25,983
Le fils de LĂĄzaro.
340
00:25:27,735 --> 00:25:29,153
Qu'est-ce qu'il aime ?
341
00:25:32,573 --> 00:25:34,158
Je me demande oĂč il est.
342
00:26:02,978 --> 00:26:04,271
Dégagez !
343
00:26:06,064 --> 00:26:08,484
Tu as envie de crever, sale merdeux ?
344
00:26:14,740 --> 00:26:17,075
Tu as des infos qu'on veut obtenir.
345
00:26:17,576 --> 00:26:18,869
OĂč est la fille ?
346
00:26:19,453 --> 00:26:20,537
Linda.
347
00:26:21,205 --> 00:26:22,915
Je ne répéterai pas.
348
00:26:23,415 --> 00:26:24,792
Parle, enflure.
349
00:26:25,125 --> 00:26:26,001
Parle !
350
00:26:27,461 --> 00:26:28,962
Allez vous faire foutre.
351
00:26:33,091 --> 00:26:35,135
- Parle !
- D'accord.
352
00:26:37,262 --> 00:26:38,305
Parle !
353
00:26:41,475 --> 00:26:44,520
Je ne peux vous dire qu'une chose.
354
00:26:50,484 --> 00:26:52,820
Je ne trouve pas le passeport de Pablo.
355
00:26:54,029 --> 00:26:56,698
C'est ta faute,
il fallait m'en parler plus tĂŽt.
356
00:26:56,782 --> 00:26:58,742
Mon boulot est comme ça.
357
00:26:59,910 --> 00:27:01,703
On le trouvera.
358
00:27:02,079 --> 00:27:04,039
- OĂč ?
- Je ne sais pas.
359
00:27:06,458 --> 00:27:09,127
- Il est ravi de partir en vacances, lui.
- C'est vrai ?
360
00:27:11,338 --> 00:27:13,048
Tu n'as pas peur de l'avion ?
361
00:27:14,258 --> 00:27:15,467
Tu vas adorer.
362
00:27:20,347 --> 00:27:21,265
Je file.
363
00:27:21,974 --> 00:27:23,100
Je vais voir maman.
364
00:27:23,183 --> 00:27:25,936
- D'accord.
- On se retrouve à l'aéroport.
365
00:27:26,019 --> 00:27:27,896
- Je t'aime. Sois prudent.
- Oui.
366
00:27:27,980 --> 00:27:29,940
Faites attention Ă vous.
367
00:27:35,195 --> 00:27:36,321
Muerto.
368
00:27:36,405 --> 00:27:37,906
La voie est libre, boss.
369
00:27:38,282 --> 00:27:39,241
Dante.
370
00:27:39,324 --> 00:27:42,661
Le fourgon est prĂȘt, le plein est fait.
Les armes sont chargées.
371
00:27:42,744 --> 00:27:43,996
Parfait. Santito.
372
00:27:44,580 --> 00:27:48,584
On a tous un portable,
sans Internet pour ne pas ĂȘtre distrait.
373
00:27:49,626 --> 00:27:52,129
Je t'ai envoyé tous les numéros.
374
00:27:56,508 --> 00:27:59,428
C'est tout, non ? Départ dans une heure.
375
00:27:59,511 --> 00:28:05,017
Personne ne joue les héros,
personne ne déconne, et ça roulera.
376
00:28:05,392 --> 00:28:08,854
Au moindre souci,
on annule tout et on revient ici.
377
00:28:08,937 --> 00:28:11,940
Si quelqu'un l'ignore, une mise au point.
378
00:28:12,399 --> 00:28:17,821
Le but de l'opération est
d'emmener quelqu'un qui est lĂ
379
00:28:18,488 --> 00:28:20,240
dans un ranch, Ă deux heures d'ici.
380
00:28:20,866 --> 00:28:21,992
Aucune question.
381
00:28:22,534 --> 00:28:24,870
Au début du match,
ils ouvriront les portes.
382
00:28:25,329 --> 00:28:27,205
On charge la
gringa dans le fourgon.
383
00:28:27,998 --> 00:28:29,625
- Elle est prĂȘte ?
- Oui.
384
00:28:29,708 --> 00:28:31,752
Elle a promis de bien se tenir.
385
00:28:31,835 --> 00:28:32,878
Juré.
386
00:28:32,961 --> 00:28:34,922
J'espĂšre pour toi. D'accord.
387
00:28:35,547 --> 00:28:37,549
Santito est aux commandes.
388
00:28:37,633 --> 00:28:40,010
- Oui !
- Les cartes sont lĂ .
389
00:28:40,093 --> 00:28:42,638
Et chargées dans le GPS du fourgon.
390
00:28:42,721 --> 00:28:45,474
Une unité de soutien vous attend au ranch.
391
00:28:46,225 --> 00:28:47,434
Mosco, tu conduis.
392
00:28:48,477 --> 00:28:51,688
- Tu m'Ă©coutes, tĂȘte de nĆud ?
- Oui, monsieur.
393
00:28:51,772 --> 00:28:53,357
Pardon. Je conduis.
394
00:28:53,440 --> 00:28:54,441
D'accord.
395
00:28:54,524 --> 00:28:57,611
Vous livrez la marchandise
et vous revenez.
396
00:28:57,986 --> 00:29:00,197
Je vous surveillerai tout du long.
397
00:29:00,739 --> 00:29:04,159
Tenez-moi au courant réguliÚrement.
398
00:29:04,243 --> 00:29:05,619
- C'est clair ?
- Oui.
399
00:29:05,702 --> 00:29:07,120
En route, alors.
400
00:29:07,204 --> 00:29:10,332
On se rapproche de notre pognon.
401
00:29:10,415 --> 00:29:12,751
Eh, vous tous !
402
00:29:12,834 --> 00:29:15,671
Ăcoutez.
403
00:29:15,754 --> 00:29:18,507
Ăcoutez, ça va nous porter bonheur.
404
00:29:23,053 --> 00:29:25,264
Respirez un grand coup, les filles.
405
00:30:10,392 --> 00:30:12,185
Non ! Que...
406
00:30:12,269 --> 00:30:13,854
Non ! ArrĂȘte !
407
00:30:16,064 --> 00:30:17,941
Du calme. Ne t'en fais pas.
408
00:30:18,025 --> 00:30:18,942
Pardon.
409
00:30:19,526 --> 00:30:22,487
Je t'ai dit que je veillais sur toi.
410
00:30:24,990 --> 00:30:26,742
La porte, LĂłpez.
411
00:30:28,910 --> 00:30:30,954
- Ăa va, Mosco ?
- On se tire.
412
00:30:33,457 --> 00:30:34,833
On y va.
413
00:30:35,250 --> 00:30:36,209
Tu veux quoi ?
414
00:30:37,210 --> 00:30:38,337
Pauvre con.
415
00:30:40,964 --> 00:30:41,965
Merde.
416
00:30:44,259 --> 00:30:45,260
Ăa ne va pas ?
417
00:30:46,053 --> 00:30:48,555
Je ne sais pas. Je me sens mal.
418
00:30:49,973 --> 00:30:51,600
T'as la chiasse ?
419
00:30:52,476 --> 00:30:54,311
Je vais aux chiottes et j'arrive.
420
00:30:55,604 --> 00:30:57,939
- Ne sois pas en retard.
- Non.
421
00:30:59,816 --> 00:31:00,817
Quel con.
422
00:31:14,331 --> 00:31:15,248
Mes frĂšres !
423
00:31:17,959 --> 00:31:20,087
On est prĂȘts.
424
00:31:20,504 --> 00:31:22,964
Quand le match commence,
vous savez quoi faire.
425
00:31:23,048 --> 00:31:24,674
On va récupérer la nana.
426
00:31:27,344 --> 00:31:28,387
PrĂȘt, Nick ?
427
00:31:29,012 --> 00:31:33,767
Quand les Américains et les Russes
collaborent, ça marche toujours.
428
00:31:33,850 --> 00:31:34,851
Amen.
429
00:31:35,394 --> 00:31:36,978
- On va y arriver ?
- Oui.
430
00:31:37,062 --> 00:31:38,688
- On va y arriver ?
- Oui !
431
00:31:38,772 --> 00:31:39,981
- Allez.
- Allez.
432
00:31:42,567 --> 00:31:43,568
AllĂŽ ?
433
00:31:43,944 --> 00:31:45,821
Ils la déplacent.
434
00:31:46,905 --> 00:31:47,864
Quoi ?
435
00:31:48,657 --> 00:31:50,742
Tu as entendu. Ils la déplacent.
436
00:31:50,826 --> 00:31:54,329
Ils l'emmĂšnent dans un ranch
sur l'autoroute 97, Ă Cortijo.
437
00:31:55,122 --> 00:31:57,124
Préviens Morris tout de suite.
438
00:31:57,207 --> 00:31:58,375
Putain.
439
00:31:58,458 --> 00:31:59,876
Ils arriveront...
440
00:32:00,710 --> 00:32:05,048
T'es mon avocat, oui ou merde ?
ArrĂȘte de me rĂ©clamer du fric !
441
00:32:05,132 --> 00:32:06,091
-
Dante.
- Qui c'est ?
442
00:32:08,301 --> 00:32:09,886
Porfirio, l'avocat de Dante.
443
00:32:11,012 --> 00:32:12,180
Passez-le-moi.
444
00:32:12,889 --> 00:32:15,058
Il est occupé, trou du cul.
445
00:32:15,142 --> 00:32:18,311
ArrĂȘte de le faire chier
ou Santito te calmera.
446
00:32:18,395 --> 00:32:20,814
Et je suis un vrai dingue.
Petite pute, va.
447
00:32:22,983 --> 00:32:23,984
Merci.
448
00:32:24,943 --> 00:32:27,529
Tiens.
449
00:32:33,452 --> 00:32:34,661
OĂč tu l'as eu ?
450
00:32:36,997 --> 00:32:38,165
Piqué, à Foca.
451
00:32:41,585 --> 00:32:44,629
La vache, tu détrousses les morts.
T'as chié un coup ?
452
00:32:44,713 --> 00:32:47,549
- Oui.
- Ăa ne sent rien. Tiens, sens ça.
453
00:32:48,758 --> 00:32:49,843
J'ai de la réserve.
454
00:32:52,053 --> 00:32:53,096
Qui était-ce ?
455
00:32:53,722 --> 00:32:54,723
Personne.
456
00:32:55,098 --> 00:32:57,976
- Quoi ?
- Rien d'important, mon amour.
457
00:33:00,103 --> 00:33:03,106
Ăa me revient. Le passeport de Pablo
458
00:33:03,648 --> 00:33:05,192
est dans la commode.
459
00:33:05,275 --> 00:33:07,652
- TroisiĂšme tiroir.
- Quelle commode ?
460
00:33:07,736 --> 00:33:08,987
La mienne.
461
00:33:09,070 --> 00:33:11,781
- Dans un des tiroirs.
- Que fait-il lĂ ?
462
00:33:11,865 --> 00:33:14,826
Je suis presque sûr que je l'ai rangé là .
463
00:33:14,910 --> 00:33:17,496
- Dernier tiroir ?
- Non, le troisiĂšme.
464
00:33:27,172 --> 00:33:28,131
Quoi ?
465
00:33:28,215 --> 00:33:30,717
-
J'ai une info importante.
- J'écoute.
466
00:33:32,886 --> 00:33:35,555
Ils emmĂšnent Linda dans un ranch.
467
00:33:35,639 --> 00:33:37,724
Elle ne sera plus dans la prison.
468
00:33:39,226 --> 00:33:41,645
D'accord. Merci,
amigo.
469
00:33:42,187 --> 00:33:43,146
Et...
470
00:33:44,981 --> 00:33:46,733
Il me faut les 500 plaques.
471
00:33:49,986 --> 00:33:54,324
Ma priorité, c'est de sauver ma fille.
Pas de payer mes factures.
472
00:33:55,784 --> 00:33:58,828
Dans quelques heures,
vous pourrez la sauver.
473
00:33:59,371 --> 00:34:00,413
Vous l'aurez trouvée.
474
00:34:00,789 --> 00:34:02,707
Soyez raisonnable.
475
00:34:06,086 --> 00:34:07,254
Salopard.
476
00:34:09,256 --> 00:34:10,090
D'accord.
477
00:34:10,757 --> 00:34:14,594
Je vous vire
cien mil,
et le reste quand j'aurai Linda.
478
00:34:14,678 --> 00:34:16,346
C'est inacceptable.
479
00:34:16,930 --> 00:34:19,808
Je ne vous dis pas
oĂč est la moitiĂ© de votre fille.
480
00:34:19,891 --> 00:34:21,851
Je vous dis oĂč la trouver, point.
481
00:34:22,978 --> 00:34:24,020
Bon Dieu.
482
00:34:26,273 --> 00:34:27,274
Je vais me renseigner.
483
00:34:27,357 --> 00:34:28,733
-
Je vous rappelle.
- Oui.
484
00:34:35,156 --> 00:34:36,283
Quel fils de pute.
485
00:34:37,909 --> 00:34:40,704
On a une équipe en place.
DĂšs qu'elle bougera, on le saura.
486
00:34:40,787 --> 00:34:42,831
D'accord. Putain.
487
00:34:50,589 --> 00:34:51,715
Je veille sur toi.
488
00:34:52,257 --> 00:34:53,592
N'aie pas peur.
489
00:34:54,259 --> 00:34:56,928
Je veille sur toi. N'aie pas peur.
490
00:34:57,012 --> 00:34:57,846
Oui ?
491
00:34:57,929 --> 00:34:58,763
D'accord.
492
00:34:59,514 --> 00:35:01,266
Mais tu dois porter ça.
493
00:35:03,893 --> 00:35:05,437
Ăa va aller.
494
00:35:06,605 --> 00:35:08,607
Tout va bien, blondinette.
495
00:35:09,733 --> 00:35:10,775
Je prends soin.
496
00:35:12,485 --> 00:35:13,528
Je prends soin.
497
00:35:44,225 --> 00:35:45,727
Va chier !
498
00:35:56,613 --> 00:35:59,949
Mexique ! Mexique ! Mexique !
499
00:36:09,376 --> 00:36:10,210
Tu t'y connais.
500
00:36:11,336 --> 00:36:12,379
Je suis de la campagne.
501
00:36:15,048 --> 00:36:16,132
Ăa va ?
502
00:36:16,841 --> 00:36:18,093
Il se passe quoi ?
503
00:36:18,802 --> 00:36:20,178
Va chercher Bocinas.
504
00:36:20,261 --> 00:36:22,472
Qu'il se change et amĂšne la fille.
505
00:36:22,806 --> 00:36:24,474
Il n'a pas pu l'arrĂȘter.
506
00:36:24,891 --> 00:36:26,226
Ăa se passe bien ?
507
00:36:29,020 --> 00:36:30,188
Ils vont partir.
508
00:36:31,189 --> 00:36:32,982
Six hommes et la
gringa.
509
00:36:35,527 --> 00:36:36,778
Santito est aux manettes.
510
00:36:38,905 --> 00:36:40,615
Je supervise le tout.
511
00:36:41,991 --> 00:36:44,786
Je le connais bien. Je l'ai élevé.
512
00:36:47,455 --> 00:36:51,418
Je m'en branle, du match.
513
00:36:52,335 --> 00:36:53,378
Mais franchement ?
514
00:36:54,671 --> 00:36:57,048
Les
gringos vont perdre, aujourd'hui.
515
00:36:59,050 --> 00:37:00,135
OĂč est ma tenue ?
516
00:37:00,635 --> 00:37:01,970
Laquelle est pour moi ?
517
00:37:02,887 --> 00:37:05,056
On y va.
518
00:37:34,669 --> 00:37:40,425
Mexique ! Mexique ! Mexique !
519
00:37:43,470 --> 00:37:44,721
Enculés !
520
00:37:56,858 --> 00:37:59,861
Le lieu est confirmé.
On passe la frontiĂšre.
521
00:38:00,987 --> 00:38:03,823
C'est la mission de votre vie, Jack.
522
00:38:04,240 --> 00:38:06,785
- Ne foirez pas.
- Soyez rassuré.
523
00:38:06,868 --> 00:38:07,952
Comptez sur moi.
524
00:38:09,162 --> 00:38:10,079
Je sais.
525
00:38:12,207 --> 00:38:13,249
Ramenez ma fille.
526
00:38:30,558 --> 00:38:32,101
Allez, l'Amérique !
527
00:38:34,437 --> 00:38:39,901
But !
528
00:38:46,699 --> 00:38:47,951
Je suis lĂ .
529
00:38:49,035 --> 00:38:50,411
AccélÚre.
530
00:38:51,037 --> 00:38:53,414
Tout droit. On tourne Ă gauche.
531
00:38:53,498 --> 00:38:54,332
Attends.
532
00:38:54,415 --> 00:38:57,335
- Plus vite.
- J'arrive. Attends.
533
00:38:57,418 --> 00:39:00,046
- Je peux le faire si tu veux.
- Monte.
534
00:39:04,425 --> 00:39:06,553
Pourquoi ils sont encore lĂ ?
535
00:39:31,035 --> 00:39:32,704
- Que se passe-t-il ?
- Je l'ignore.
536
00:39:33,329 --> 00:39:34,330
Je vais voir.
537
00:39:34,414 --> 00:39:37,375
- Attendez.
- Il se passe un truc dans la cour.
538
00:39:39,085 --> 00:39:41,129
- Que se passe-t-il ?
- Rien.
539
00:39:41,212 --> 00:39:44,048
- Les moniteurs sont éteints ?
- Ce n'est rien.
540
00:39:44,132 --> 00:39:45,508
Je sonne l'alarme ?
541
00:39:45,592 --> 00:39:49,929
Non, quelle idée !
Ce n'est qu'une bagarre.
542
00:39:50,346 --> 00:39:52,849
- Et si ça dégénÚre ?
- Tout va bien.
543
00:39:56,936 --> 00:39:58,104
Putain de merde.
544
00:40:01,190 --> 00:40:02,650
- Alors ?
- Aucune idée.
545
00:40:03,401 --> 00:40:04,402
Je ne sais pas.
546
00:40:13,536 --> 00:40:14,662
Je vais te tuer.
547
00:40:14,746 --> 00:40:15,663
Allez.
548
00:40:20,001 --> 00:40:20,835
Fils de pute.
549
00:40:20,919 --> 00:40:22,629
Allez.
550
00:40:29,844 --> 00:40:31,721
Au réfectoire ! Allez !
551
00:40:38,770 --> 00:40:42,398
POLICE DE L'ĂTAT
TRANSFERTS
552
00:40:50,740 --> 00:40:51,950
Au réfectoire !
553
00:40:56,412 --> 00:40:58,623
Qui a déclenché l'alarme, merde ?
554
00:41:04,253 --> 00:41:07,048
Sortez. Faites bien attention.
555
00:41:07,382 --> 00:41:10,677
Je l'attends, et je vous rejoins.
Restez calme.
556
00:41:11,177 --> 00:41:13,137
- On y va.
- Allez.
557
00:41:14,013 --> 00:41:16,265
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
558
00:41:17,266 --> 00:41:19,102
Il y a une émeute, il faut sortir.
559
00:41:20,937 --> 00:41:22,230
Prenez vos affaires.
560
00:41:27,527 --> 00:41:28,695
Poussez-vous.
561
00:41:29,320 --> 00:41:30,405
Que se passe-t-il ?
562
00:41:34,575 --> 00:41:36,244
Répondez, connards.
563
00:41:38,329 --> 00:41:39,872
Pourquoi il y a l'alarme ?
564
00:41:39,956 --> 00:41:42,917
- Santito, ils ferment.
- AccélÚre !
565
00:41:43,376 --> 00:41:44,252
Allez !
566
00:41:44,961 --> 00:41:47,380
Plus vite, merde ! Vas-y.
567
00:41:52,802 --> 00:41:55,138
Bordel de merde.
568
00:42:00,560 --> 00:42:01,894
Putain.
569
00:42:04,647 --> 00:42:05,606
Ouvrez !
570
00:42:06,315 --> 00:42:08,568
- Pourquoi l'alarme ?
- Pas possible.
571
00:42:08,651 --> 00:42:10,945
- Avance !
- C'est fermé, Santito.
572
00:42:11,029 --> 00:42:12,488
Non.
573
00:42:13,781 --> 00:42:14,782
On va voir.
574
00:42:15,533 --> 00:42:19,203
- Enfonce la porte ou crĂšve !
- Du calme, mon vieux.
575
00:42:19,287 --> 00:42:22,040
- Avance !
- Du calme !
576
00:42:22,123 --> 00:42:23,458
Que se passe-t-il ?
577
00:42:23,541 --> 00:42:25,126
T'as dit quoi ?
578
00:42:25,209 --> 00:42:26,961
Non !
579
00:42:27,045 --> 00:42:29,547
RépÚte pour voir ! RépÚte, salope !
580
00:44:29,250 --> 00:44:31,752
Sous-titres : Rhys Guillerme40061