All language subtitles for Inmate 0104
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:09,760
UNE SĂRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:13,991 --> 00:01:15,576
Et lĂ on se dit : "Merde."
3
00:01:16,159 --> 00:01:18,078
Rien n'est gratuit.
4
00:01:19,288 --> 00:01:21,790
MĂȘme JĂ©sus sur la croix a dĂ» se le dire.
5
00:01:22,791 --> 00:01:25,043
"Je meurs pour un tas de cons."
6
00:01:27,212 --> 00:01:29,298
Mais c'était trop tard.
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,635
Alors parfois, il faut tuer un gus.
8
00:01:34,177 --> 00:01:35,637
MĂȘme si c'est le Christ.
9
00:01:36,596 --> 00:01:40,142
Au lieu de tuer un tas de connards
qui jouent au saint.
10
00:01:41,184 --> 00:01:43,395
- Vous suivez toujours ?
- Oui.
11
00:01:44,438 --> 00:01:45,689
Je n'ai pas l'impression.
12
00:01:45,772 --> 00:01:47,899
Prends ça !
13
00:01:47,983 --> 00:01:50,193
Qui tu voulais baiser,
14
00:01:50,277 --> 00:01:53,780
sale fils de pute !
15
00:02:04,207 --> 00:02:06,376
On vient d'éliminer la concurrence.
16
00:02:08,670 --> 00:02:10,047
Alors secoue-toi.
17
00:02:10,881 --> 00:02:11,882
Dans cette taule,
18
00:02:13,425 --> 00:02:15,594
je n'accepte d'attendre qu'une chose.
19
00:02:17,721 --> 00:02:18,805
Ma femme.
20
00:02:33,779 --> 00:02:34,821
Putain.
21
00:02:36,031 --> 00:02:37,074
Nettoie.
22
00:02:38,158 --> 00:02:39,409
Débarrasse-toi du tas.
23
00:02:42,204 --> 00:02:43,455
Lave-toi, parrain.
24
00:02:46,500 --> 00:02:47,584
Alors, Dentier ?
25
00:02:48,627 --> 00:02:49,920
Du tacos Ă la cervelle ?
26
00:02:51,129 --> 00:02:52,005
Tu as entendu ?
27
00:02:52,714 --> 00:02:55,008
Ce con respire encore.
28
00:02:55,634 --> 00:02:57,636
Approche.
29
00:02:59,262 --> 00:03:01,056
Pour le petit, salaud !
30
00:03:02,432 --> 00:03:04,768
Respire. Il est balaise, hein ?
31
00:03:05,268 --> 00:03:08,605
Putain de Foca, merde.
32
00:03:09,314 --> 00:03:10,649
Allez, le Phoque !
33
00:03:10,732 --> 00:03:13,151
Allez, Foca ! Allez, mon vieux !
34
00:03:15,570 --> 00:03:18,323
Ne panique pas. Je plaisante.
35
00:03:18,407 --> 00:03:19,783
Foca aurait aimé.
36
00:03:21,201 --> 00:03:23,495
- Il faut un truc pour l'envelopper.
- LĂ .
37
00:03:25,539 --> 00:03:26,373
Viens.
38
00:03:27,082 --> 00:03:27,999
Vite !
39
00:03:34,840 --> 00:03:36,216
Ăa devrait aller.
40
00:03:41,930 --> 00:03:43,223
Merde.
41
00:03:43,306 --> 00:03:44,808
- Quoi ?
- Rien.
42
00:03:44,891 --> 00:03:46,393
J'ai renversé de l'huile.
43
00:03:47,602 --> 00:03:49,146
- Tiens ça.
- Ăcoute.
44
00:03:49,938 --> 00:03:51,398
Il faut l'attacher.
45
00:03:52,107 --> 00:03:53,275
- Fais un nĆud.
- Toi.
46
00:03:55,610 --> 00:03:57,696
On le mettra au congélateur.
47
00:03:59,448 --> 00:04:00,574
Prends ça.
48
00:04:02,200 --> 00:04:03,660
Fais voir si c'est bon.
49
00:04:05,412 --> 00:04:06,413
Oui, ça ira.
50
00:04:07,456 --> 00:04:08,790
Peut-ĂȘtre pas son cul.
51
00:04:11,126 --> 00:04:13,003
Absolument pas, non...
52
00:04:14,838 --> 00:04:18,258
Je savais que cette prison
abritait la crĂšme de la crĂšme.
53
00:04:18,842 --> 00:04:19,676
Mais Santito ?
54
00:04:21,219 --> 00:04:22,888
Excellent rapport, JuliĂĄn.
55
00:04:23,180 --> 00:04:25,098
Votre patient est réhabilité.
56
00:04:25,724 --> 00:04:28,769
Le détenu a progressé en thérapie.
57
00:04:28,852 --> 00:04:29,686
Bravo.
58
00:04:30,562 --> 00:04:32,063
Dites-moi. OĂč donc est-il Ă©crit
59
00:04:32,856 --> 00:04:35,442
qu'il faut transmettre au patient
60
00:04:36,067 --> 00:04:37,319
des infos confidentielles ?
61
00:04:40,113 --> 00:04:41,323
- Pardon ?
- Allons.
62
00:04:41,406 --> 00:04:43,575
Allons-nous jouer franc-jeu ?
63
00:04:43,658 --> 00:04:45,577
Je vous accuserai d'avoir dit Ă Santito
64
00:04:45,660 --> 00:04:47,621
que Frida était contre sa conditionnelle,
65
00:04:47,704 --> 00:04:50,123
comme ça,
vous pourrez avoir l'air offensé.
66
00:04:50,207 --> 00:04:52,417
Vous vous abriterez derriÚre l'éthique.
67
00:04:52,501 --> 00:04:55,629
- Pardon.
- Je ne veux pas en parler.
68
00:04:57,047 --> 00:04:58,924
Sachez que si j'ai des ennuis
69
00:04:59,007 --> 00:05:00,801
Ă cause de vos conneries,
70
00:05:00,884 --> 00:05:03,178
vous pourrez prier tous les saints,
rien n'y fera.
71
00:05:03,261 --> 00:05:04,221
Sortez.
72
00:05:05,597 --> 00:05:06,431
Excusez-moi.
73
00:05:10,352 --> 00:05:11,394
Bonjour.
74
00:05:12,145 --> 00:05:13,647
Frida Villareal,
75
00:05:13,730 --> 00:05:15,982
des Droits de l'Homme, prison nord 42.
76
00:05:17,234 --> 00:05:19,778
Nous avons un certain Dante Pardo
77
00:05:20,862 --> 00:05:22,823
qui aurait été détenu chez vous.
78
00:05:25,408 --> 00:05:26,243
Oui.
79
00:05:27,702 --> 00:05:30,956
J'aurais aimé vous voir
pour parler de lui.
80
00:05:33,625 --> 00:05:36,127
Comme vous voulez. En personne
81
00:05:36,211 --> 00:05:38,088
ou par téléphone.
82
00:05:41,508 --> 00:05:42,509
Bien sûr.
83
00:05:44,386 --> 00:05:45,387
Je comprends.
84
00:05:46,137 --> 00:05:47,556
Ne vous inquiétez pas.
85
00:05:48,473 --> 00:05:49,474
Merde.
86
00:05:51,142 --> 00:05:52,227
Sérieusement,
87
00:05:52,310 --> 00:05:55,397
c'est normal qu'il y ait des conséquences.
88
00:05:55,814 --> 00:05:56,648
Oui.
89
00:05:57,107 --> 00:06:00,110
Je sais. C'est cette salope, le problĂšme.
90
00:06:00,193 --> 00:06:01,903
Pourquoi elle me déteste ?
91
00:06:03,363 --> 00:06:04,781
Et puis c'est vous...
92
00:06:04,864 --> 00:06:06,408
Je devais définir des limites.
93
00:06:07,867 --> 00:06:08,952
Asseyez-vous.
94
00:06:13,957 --> 00:06:16,167
Ces limites passent par le dialogue.
95
00:06:17,919 --> 00:06:20,213
Si, pour aider la thérapie,
96
00:06:20,714 --> 00:06:25,635
je partage des informations avec vous,
c'est parce que je vous fais confiance.
97
00:06:26,636 --> 00:06:27,470
J'ai compris.
98
00:06:27,554 --> 00:06:29,097
Et vous me faites confiance.
99
00:06:30,140 --> 00:06:33,727
Il faut donc promettre
de ne pas faire de folies.
100
00:06:34,936 --> 00:06:36,646
Pas de folies, non.
101
00:06:36,730 --> 00:06:38,440
J'en ferais si j'étais fou.
102
00:06:39,024 --> 00:06:41,818
Mais vous avez fait
du bon travail avec moi.
103
00:06:41,901 --> 00:06:43,486
J'ai appris des choses.
104
00:06:44,112 --> 00:06:47,240
J'ai appris que je pouvais tout faire.
Tout, Santito.
105
00:06:47,991 --> 00:06:49,993
Mais pas de folie. Bien sûr.
106
00:06:52,245 --> 00:06:53,413
C'est interdit.
107
00:06:54,205 --> 00:06:55,999
Les folies sont interdites.
108
00:06:58,126 --> 00:07:00,378
- Nous avons terminé.
- Super.
109
00:07:01,171 --> 00:07:02,297
Ă la prochaine.
110
00:07:02,380 --> 00:07:03,590
- Cool.
- Bonne journée.
111
00:07:10,972 --> 00:07:11,806
Quoi ?
112
00:07:12,390 --> 00:07:14,851
Quoi ? Allons-y. Je te plais, ou quoi ?
113
00:07:20,023 --> 00:07:24,402
Merci, M. Lerma. Prévenez-moi
s'il y a du nouveau. Oui, Ă bientĂŽt.
114
00:07:27,697 --> 00:07:30,951
Une employée des Droits de l'Homme
demande pour LĂĄzaro.
115
00:07:31,034 --> 00:07:32,994
- Initiez rapidement.
- Merde !
116
00:07:34,496 --> 00:07:37,874
M. Cupide GonzĂĄlez dit
que son frÚre pense avoir trouvé.
117
00:07:39,125 --> 00:07:42,921
Monsieur, ces hommes sont violents.
118
00:07:43,546 --> 00:07:46,299
Rester enfermés les rend plus dangereux.
119
00:07:46,800 --> 00:07:50,804
On ne peut pas attendre Mendoza.
Il faut agir maintenant.
120
00:07:51,471 --> 00:07:52,847
Vous avez raison.
121
00:07:53,515 --> 00:07:56,101
C'était un investissement.
Traitons-le comme tel.
122
00:07:56,184 --> 00:07:59,813
Si LĂĄzaro est compromis,
il faut s'en défaire.
123
00:08:01,314 --> 00:08:02,399
Faites-le, Jack.
124
00:08:06,277 --> 00:08:08,405
Coquin, tu regardes du porno.
125
00:08:09,781 --> 00:08:11,658
Foca te manque ?
126
00:08:12,117 --> 00:08:13,743
Ăa ne colle pas.
127
00:08:13,827 --> 00:08:16,997
Il était gros et laid,
on l'appelait le Phoque à cause de ça.
128
00:08:17,080 --> 00:08:19,499
Parce qu'il était gros, laid et lent.
129
00:08:19,582 --> 00:08:21,584
C'est étrange qu'il ait pu fuir.
130
00:08:24,462 --> 00:08:26,715
{\an8}Pourquoi voulait-il savoir
était la gringa ?
131
00:08:27,298 --> 00:08:29,050
{\an8}- Tu n'as pas confiance.
- Non.
132
00:08:29,134 --> 00:08:31,428
Tue d'abord, demande aprĂšs.
133
00:08:31,511 --> 00:08:33,096
La vie est courte.
134
00:08:33,179 --> 00:08:34,806
Il avait le diabĂšte, non ?
135
00:08:34,889 --> 00:08:38,184
On l'a empĂȘchĂ© de perdre sa jambe
et toute cette merde.
136
00:08:38,268 --> 00:08:39,227
Regarde.
137
00:08:39,310 --> 00:08:40,478
- Regarde.
- Quoi ?
138
00:08:41,062 --> 00:08:43,690
{\an8}Le mec sait oĂč est la camĂ©ra.
139
00:08:45,066 --> 00:08:48,403
{\an8}Et Foca n'aurait jamais été aussi malin.
140
00:08:49,738 --> 00:08:51,322
{\an8}Tu vois qui il bouscule ?
141
00:08:51,406 --> 00:08:53,450
Allons causer avec ce Cuau.
142
00:08:54,117 --> 00:08:56,953
- Tue d'abord, demande ensuite.
- Ne déconne pas.
143
00:08:57,037 --> 00:08:59,205
Le congélo ne peut contenir qu'un corps.
144
00:09:08,923 --> 00:09:12,093
Il faudra casser bien des Ćufs
pour ton omelette.
145
00:09:12,177 --> 00:09:13,344
Beaucoup.
146
00:09:14,262 --> 00:09:17,307
Je sais de quoi je parle.
C'est moi qui bosse
147
00:09:17,390 --> 00:09:18,808
pour soutenir la famille.
148
00:09:19,392 --> 00:09:22,270
Tant mieux pour toi, Porfirio.
Chacun son rĂŽle.
149
00:09:22,353 --> 00:09:23,938
Préviens Morris des progrÚs,
150
00:09:24,022 --> 00:09:27,442
mais je cherche des alternatives
pour le sauvetage.
151
00:09:31,905 --> 00:09:34,032
Je commence Ă en avoir marre.
152
00:09:34,115 --> 00:09:36,117
Ils profitent de toi.
153
00:09:36,910 --> 00:09:39,204
Je comprends ce que tu ressens,
154
00:09:39,287 --> 00:09:40,914
comme si tu lui devais tout
155
00:09:40,997 --> 00:09:42,874
Ă cause de Camila.
156
00:09:42,957 --> 00:09:45,543
Mais ce type est millionnaire
157
00:09:45,627 --> 00:09:47,712
et il devrait payer.
158
00:09:48,963 --> 00:09:53,510
Je te vois venir. Morris ne réglera pas
tes problĂšmes de fric.
159
00:09:53,593 --> 00:09:54,803
Cherche ailleurs.
160
00:09:59,224 --> 00:10:01,267
J'ai pensé à un truc important.
161
00:10:01,351 --> 00:10:02,268
J'écoute.
162
00:10:03,144 --> 00:10:07,190
Tu ne trouves pas étrange
qu'il n'ait pas prévenu les flics ?
163
00:10:07,273 --> 00:10:09,442
- ArrĂȘte un peu.
- D'accord.
164
00:10:09,526 --> 00:10:10,485
Du calme.
165
00:10:11,569 --> 00:10:12,487
Regarde.
166
00:10:17,242 --> 00:10:18,368
C'est une chose
167
00:10:18,993 --> 00:10:20,787
d'avoir abandonné tes racines
168
00:10:21,371 --> 00:10:22,831
pour te défendre
169
00:10:22,914 --> 00:10:24,624
contre ces gringos de merde.
170
00:10:25,333 --> 00:10:27,836
C'en est une autre d'abandonner ta famille
171
00:10:27,919 --> 00:10:32,423
et ton fils pour protéger un putain
de gringo millionnaire unilingue.
172
00:10:32,507 --> 00:10:34,175
Tu es incroyable, Dante.
173
00:10:34,759 --> 00:10:37,846
Ne viens plus avec ça.
C'est trĂšs dangereux.
174
00:10:55,864 --> 00:10:58,825
Elegante s'en va, mon frĂšre.
175
00:11:00,618 --> 00:11:02,162
Comment vous sentez-vous ?
176
00:11:02,245 --> 00:11:04,998
Déprimé, mais vivant.
177
00:11:05,081 --> 00:11:06,833
- Bien.
- Mes affaires sont prĂȘtes.
178
00:11:07,667 --> 00:11:08,793
J'ai presque tout donné.
179
00:11:09,377 --> 00:11:11,504
Ăa vous sera plus utile qu'Ă moi.
180
00:11:12,547 --> 00:11:16,217
Vous n'aurez
que du neuf avec votre nouvelle vie.
181
00:11:16,968 --> 00:11:17,886
Oui.
182
00:11:17,969 --> 00:11:20,847
Je m'achĂšterai une nouvelle famille.
183
00:11:22,599 --> 00:11:24,100
Elegante, félicitations.
184
00:11:25,768 --> 00:11:28,688
Je ne comprends pas
qu'ils fassent sortir la merde.
185
00:11:29,981 --> 00:11:32,275
Je t'offrirais bien une sortie brûlante,
186
00:11:32,358 --> 00:11:34,360
comme à l'époque. Tu te souviens ?
187
00:11:35,486 --> 00:11:39,032
Mais grĂące aux Droits de l'Homme
et Ă ces psys bavards,
188
00:11:39,115 --> 00:11:40,617
on ne peut plus.
189
00:11:41,492 --> 00:11:42,911
Mais tu vas sortir...
190
00:11:44,329 --> 00:11:45,580
et merder.
191
00:11:47,874 --> 00:11:51,586
Et je t'attendrai, prĂȘt Ă t'enfoncer
mon bĂąton dans le cul.
192
00:11:54,297 --> 00:11:56,049
Qu'est-ce que tu fous ?
193
00:11:58,760 --> 00:11:59,594
Quoi ?
194
00:12:01,179 --> 00:12:03,139
ArrĂȘte de l'embĂȘter, enculĂ©.
195
00:12:03,723 --> 00:12:05,266
Tu me manques de respect.
196
00:12:08,561 --> 00:12:10,063
Tu te crois trĂšs fort.
197
00:12:11,689 --> 00:12:12,857
Sale bĂątard.
198
00:12:13,858 --> 00:12:16,653
Retrouve-moi au ring que je te montre.
199
00:12:16,736 --> 00:12:19,072
Je n'irai nulle part.
200
00:12:21,449 --> 00:12:23,660
Alors on a rendez-vous.
201
00:12:24,243 --> 00:12:25,578
Je te retrouverai.
202
00:12:26,079 --> 00:12:27,830
- C'est quoi, son problĂšme ?
- Dégagez.
203
00:12:27,914 --> 00:12:29,582
- C'est qui, cette fiotte ?
- Salaud.
204
00:12:30,750 --> 00:12:33,586
- Sale flic.
- Va te faire foutre.
205
00:12:48,810 --> 00:12:49,769
Ăa va, mec ?
206
00:12:51,229 --> 00:12:52,271
Ăcoute,
207
00:12:52,355 --> 00:12:55,233
tu as reçu un billet de loto
peut-ĂȘtre gagnant.
208
00:12:55,316 --> 00:12:58,528
Il suffit de répondre
à une question, pédé.
209
00:12:59,070 --> 00:13:01,948
Je ne sais pas de quoi tu parles.
210
00:13:02,824 --> 00:13:07,078
Ce n'est pas la bonne réponse,
et on massacre ceux qui se trompent.
211
00:13:07,161 --> 00:13:12,375
Pourquoi ce comportement bizarre, hier,
dans le couloir ? Qui as-tu croisé ?
212
00:13:12,458 --> 00:13:14,627
En plus d'ĂȘtre vulgaire, tu es con.
213
00:13:15,294 --> 00:13:17,630
Je ne sais pas de quoi tu parles.
214
00:13:17,714 --> 00:13:21,092
Que faisais-tu dans l'ancienne prison ?
Réponds.
215
00:13:21,968 --> 00:13:25,096
Pas de conneries, sale fils de pute.
216
00:13:25,179 --> 00:13:26,347
Tu veux quoi ?
217
00:13:26,431 --> 00:13:27,724
Viens lĂ .
218
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
Tu es baisé.
219
00:13:29,851 --> 00:13:32,645
Putain d'enculé.
Il ne sait plus quoi inventer.
220
00:13:33,104 --> 00:13:35,606
On dirait des vieux effrayés.
221
00:13:36,983 --> 00:13:39,152
La UniĂłn doit reprendre le pouvoir.
222
00:13:40,403 --> 00:13:43,614
Jette ton couteau, fils de pute,
ou ça va saigner.
223
00:13:44,532 --> 00:13:45,825
- ArrĂȘtez !
- Putain !
224
00:13:45,908 --> 00:13:47,368
- ArrĂȘtez !
- Connard !
225
00:13:47,452 --> 00:13:49,370
Assez. Ăa suffit.
226
00:13:49,454 --> 00:13:50,580
On est cool.
227
00:14:05,261 --> 00:14:08,139
Votre sĆur accepte de vous accueillir.
228
00:14:08,222 --> 00:14:09,432
Qu'en pensez-vous ?
229
00:14:09,724 --> 00:14:10,892
Et son mari ?
230
00:14:11,851 --> 00:14:13,561
Tout le monde est d'accord.
231
00:14:13,644 --> 00:14:16,397
En vérité, j'ai peur de partir.
232
00:14:16,773 --> 00:14:19,942
Les gens auront peur
quand ils sauront d'oĂč je viens.
233
00:14:20,026 --> 00:14:23,196
Je suis arrivé ici enfant
234
00:14:23,279 --> 00:14:26,074
et tous ceux que je connaissais avant
235
00:14:26,157 --> 00:14:28,076
ont cessé de venir me voir
236
00:14:28,159 --> 00:14:30,161
ou ils sont morts.
237
00:14:30,244 --> 00:14:32,705
Personne ne se souvient de moi.
238
00:14:33,831 --> 00:14:36,000
Tous mes amis sont ici.
239
00:14:36,667 --> 00:14:39,879
Votre sĆur veut vous voir
et moi aussi, je suis dehors.
240
00:14:39,962 --> 00:14:41,964
Nous pourrons rester en contact.
241
00:14:42,507 --> 00:14:44,342
Je pourrai vous aider.
242
00:14:44,425 --> 00:14:47,261
Et qui va m'employer, docteur ?
243
00:14:47,845 --> 00:14:49,722
Personne ne veut d'un vieillard,
244
00:14:49,806 --> 00:14:52,100
encore moins d'un délinquant.
245
00:14:52,183 --> 00:14:55,603
Ma sĆur a cessĂ© de me parler
aprĂšs son mariage.
246
00:14:56,229 --> 00:14:59,524
La vie des gens change
et la vĂŽtre va bientĂŽt changer,
247
00:14:59,607 --> 00:15:01,275
alors oubliez vos rancunes.
248
00:15:03,486 --> 00:15:05,613
- PrĂȘt, Elegante ?
- Nous reprendrons
249
00:15:05,696 --> 00:15:07,323
- la prochaine fois.
- Oui.
250
00:15:07,907 --> 00:15:09,242
Ne vous inquiétez pas.
251
00:15:13,329 --> 00:15:14,455
C'est pour vous.
252
00:15:15,081 --> 00:15:15,998
C'est joli.
253
00:15:16,582 --> 00:15:18,292
Merci beaucoup, Elegante.
254
00:15:25,383 --> 00:15:26,676
Tout ira bien.
255
00:15:26,759 --> 00:15:27,844
Ăa ira.
256
00:15:29,762 --> 00:15:30,763
Merci, petit.
257
00:15:35,309 --> 00:15:36,352
Merci pour quoi ?
258
00:15:39,564 --> 00:15:42,066
Pour l'avoir sauvé de vous ? Qui sait ?
259
00:15:44,819 --> 00:15:46,529
Vous parliez Ă votre avocat.
260
00:15:47,238 --> 00:15:49,323
- Ăa va ?
- Ă part ses honoraires.
261
00:15:49,407 --> 00:15:50,658
Il est avocat.
262
00:15:51,701 --> 00:15:54,370
Vous ĂȘtes satisfait de son travail ?
263
00:15:57,290 --> 00:15:59,584
Et votre procĂšs ? Rien Ă redire ?
264
00:16:00,042 --> 00:16:02,670
C'est le meilleur que j'aie eu.
265
00:16:02,753 --> 00:16:05,381
Si la peine n'est pas réduite,
ce ne sera pas le seul.
266
00:16:06,841 --> 00:16:09,135
Bien, par oĂč commencer ?
267
00:16:49,884 --> 00:16:52,011
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
268
00:16:54,263 --> 00:16:56,057
Je suis tombé, comme un idiot.
269
00:16:56,641 --> 00:16:58,935
Celui qui est recherché
par les gars de Tavares ?
270
00:16:59,644 --> 00:17:01,229
Qui était dans l'ancienne aile ?
271
00:17:04,357 --> 00:17:07,693
Ăcoute, je t'apprĂ©cie
parce que tu es juste.
272
00:17:07,777 --> 00:17:11,864
La bande de Tavares t'a filé un boulot,
mais tu restes indépendant.
273
00:17:11,948 --> 00:17:13,074
Continue comme ça
274
00:17:13,991 --> 00:17:15,576
et on te traitera bien.
275
00:17:17,036 --> 00:17:18,287
Merci, Cuauhtémoc.
276
00:17:19,455 --> 00:17:21,999
Un peu de tequila sur la blessure.
277
00:17:22,708 --> 00:17:23,793
Ăa aide.
278
00:17:31,592 --> 00:17:32,927
C'est prĂȘt.
279
00:17:33,010 --> 00:17:35,721
J'étais sûr que ce serait compliqué,
280
00:17:35,805 --> 00:17:37,306
mais c'est dingue.
281
00:17:39,725 --> 00:17:42,186
Tu aurais pu passer au centre commercial
282
00:17:42,270 --> 00:17:44,105
nous acheter quelque chose.
283
00:17:44,647 --> 00:17:46,107
Puisque tu y étais.
284
00:17:46,816 --> 00:17:50,069
Chérie, je n'avais pas le temps,
mais j'y retournerai.
285
00:17:51,612 --> 00:17:53,739
Il va te payer quand, ce gringo ?
286
00:17:54,240 --> 00:17:57,201
Il n'a pas dit.
Pas plus que quelques jours.
287
00:17:57,285 --> 00:17:59,036
- PablĂn, viens lĂ .
- Pablo.
288
00:17:59,662 --> 00:18:00,746
Allez, Pablito.
289
00:18:00,830 --> 00:18:02,873
On partira en vacances aprĂšs.
290
00:18:05,126 --> 00:18:07,211
- Allez, mange.
- Si tu n'es pas inquiet,
291
00:18:07,712 --> 00:18:09,046
et Pablito non plus,
292
00:18:10,256 --> 00:18:13,509
- alors moi non plus.
- Ne t'inquiĂšte pas. Sois patiente.
293
00:18:15,678 --> 00:18:18,347
Voyons dans quel pétrin
ton pÚre s'est fourré.
294
00:18:23,603 --> 00:18:24,604
Bonjour, JuliĂĄn.
295
00:18:26,022 --> 00:18:28,024
J'ai un service Ă vous demander.
296
00:18:28,983 --> 00:18:30,026
Lequel ?
297
00:18:32,778 --> 00:18:34,155
Au sujet d'un détenu.
298
00:18:34,238 --> 00:18:35,156
Elegante.
299
00:18:36,240 --> 00:18:39,243
Il va bientĂŽt partir et il est bizarre.
300
00:18:39,327 --> 00:18:41,912
Je suis inquiĂšte. Vous pouvez lui parler ?
301
00:18:41,996 --> 00:18:45,833
J'ai une semaine chargée.
Je n'ai pas un créneau.
302
00:18:46,876 --> 00:18:49,128
Peut-ĂȘtre pas une sĂ©ance complĂšte,
303
00:18:49,211 --> 00:18:51,589
juste une minute. Je suis inquiĂšte.
304
00:18:51,672 --> 00:18:54,592
S'il n'est pas inscrit, je ne peux pas.
305
00:18:56,052 --> 00:18:56,886
D'accord.
306
00:18:57,970 --> 00:18:59,805
- Merci.
- Je vous en prie.
307
00:19:04,894 --> 00:19:07,313
Dans cette administration, nous suivons
308
00:19:07,396 --> 00:19:11,692
les normes sanitaire, de qualité
et sécuritaire les plus élevées.
309
00:19:11,776 --> 00:19:13,903
Les statistiques le prouvent.
310
00:19:15,237 --> 00:19:17,740
Un seul décÚs en trois ans.
311
00:19:17,823 --> 00:19:21,202
Nous n'aurons pas de mal
à expliquer celui de René.
312
00:19:21,661 --> 00:19:23,829
Il y a juste un petit détail.
313
00:19:24,330 --> 00:19:25,164
Lequel ?
314
00:19:25,915 --> 00:19:27,583
Il y a deux décÚs.
315
00:19:28,459 --> 00:19:29,710
Comment ça ?
316
00:19:31,295 --> 00:19:32,338
Foca.
317
00:19:33,047 --> 00:19:34,924
Un accident Ă l'atelier.
318
00:19:35,508 --> 00:19:36,592
Merde.
319
00:19:37,885 --> 00:19:39,136
Ăa vient d'arriver.
320
00:19:39,220 --> 00:19:41,806
Il a pris le capot
quand le moteur tournait.
321
00:19:42,807 --> 00:19:45,685
Foca, quelle tragédie !
322
00:19:46,602 --> 00:19:48,896
Alors qu'il commençait Ă ĂȘtre utile.
323
00:19:50,773 --> 00:19:51,899
OĂč est-il ?
324
00:19:51,982 --> 00:19:55,986
On s'est arrangés pour mettre
le corps dans le frigo.
325
00:19:56,529 --> 00:19:58,864
Il faut juste s'assurer
qu'il ne pourrit pas.
326
00:20:00,574 --> 00:20:02,993
Et payer l'électricité.
327
00:20:05,663 --> 00:20:07,581
Soixante pour cent de la rançon.
328
00:20:07,998 --> 00:20:10,668
- Quoi ?
- Sinon je cesse de te soutenir
329
00:20:10,751 --> 00:20:12,837
et tu sais Ă quel point j'insiste.
330
00:20:13,546 --> 00:20:15,631
Tu n'en as pas marre de me voler ?
331
00:20:17,800 --> 00:20:19,260
TrĂšs bien.
332
00:20:19,343 --> 00:20:21,887
Cinquante-cinq pour cent.
Et j'ai bon cĆur.
333
00:20:22,596 --> 00:20:26,016
Il faut sortir la gringa.
On risque d'avoir une inspection.
334
00:20:26,600 --> 00:20:27,727
Je suis prĂȘt.
335
00:20:29,145 --> 00:20:32,815
On s'occupera de ce pauvre Foca plus tard.
336
00:20:33,524 --> 00:20:35,609
Ne merde pas avec le déplacement.
337
00:20:36,777 --> 00:20:41,157
J'en ai plus qu'assez
avec deux squelettes dans le placard.
338
00:20:41,240 --> 00:20:43,200
Ne t'inquiĂšte pas, mon vieux.
339
00:20:43,909 --> 00:20:45,494
Je connais mon métier.
340
00:20:46,662 --> 00:20:47,872
Tu le sais.
341
00:20:49,331 --> 00:20:50,291
OĂč est papa ?
342
00:20:51,584 --> 00:20:52,460
Bien.
343
00:20:54,628 --> 00:20:55,838
Juste une, mec ?
344
00:20:56,213 --> 00:20:57,631
Qui c'est le "mec" ?
345
00:20:57,715 --> 00:20:59,884
Je vais te botter le cul.
346
00:20:59,967 --> 00:21:02,428
Dégage ! Au diable, enculé !
347
00:21:03,137 --> 00:21:04,597
J'aime mieux ça.
348
00:21:04,680 --> 00:21:06,515
Qui s'est porté garant ? Qui ?
349
00:21:06,599 --> 00:21:08,142
- Toi.
- Ton pote Santito.
350
00:21:08,476 --> 00:21:10,269
- Alors ?
- Un service.
351
00:21:10,352 --> 00:21:13,314
Pour botter le cul à ce pédé de Marcial ?
352
00:21:13,397 --> 00:21:15,483
- Impossible.
- Non.
353
00:21:15,566 --> 00:21:18,027
Flotte comme le papillon,
pique comme la guĂȘpe.
354
00:21:18,110 --> 00:21:19,862
- Santito ! Ăcoute.
- Quoi ?
355
00:21:19,945 --> 00:21:22,323
C'est important. Je suis Ă court de fric,
356
00:21:22,406 --> 00:21:25,785
et mon avocat a besoin d'argent
pour accélérer les choses.
357
00:21:25,868 --> 00:21:27,161
- Alors...
- Oui ?
358
00:21:27,244 --> 00:21:29,872
Si tu entends parler d'un boulot,
359
00:21:30,498 --> 00:21:32,333
- ça m'aiderait.
- Absolument.
360
00:21:32,792 --> 00:21:33,667
Oui ?
361
00:21:33,751 --> 00:21:35,836
- On causera avec mon parrain.
- Oui.
362
00:21:35,920 --> 00:21:37,797
- Entendu.
- Cool.
363
00:21:37,880 --> 00:21:41,091
On est là pour ça, mec.
Tu sais ce qu'on dit, hein ?
364
00:21:41,175 --> 00:21:42,593
- Quoi ?
- Comment ça, quoi ?
365
00:21:45,471 --> 00:21:47,264
Ă chaque saint son offrande.
366
00:21:51,393 --> 00:21:52,228
Allons-y.
367
00:21:54,396 --> 00:21:58,400
Je suis connu pour ma générosité
envers ceux qui sont loyaux.
368
00:21:59,360 --> 00:22:01,529
On veut travailler pour moi
369
00:22:01,612 --> 00:22:04,156
parce que je leur offre
la possibilité de s'enrichir.
370
00:22:04,240 --> 00:22:05,407
- Vraiment ?
- Oui.
371
00:22:05,491 --> 00:22:09,203
Cumbias ressemblait Ă BalĂn au dĂ©but.
Mate-moi ce mastodonte maintenant.
372
00:22:09,870 --> 00:22:11,997
On veut travailler pour moi
373
00:22:12,456 --> 00:22:15,417
parce que c'est la belle vie,
mĂȘme en taule.
374
00:22:15,501 --> 00:22:17,086
Je ne te décevrai pas.
375
00:22:17,670 --> 00:22:18,879
Ăcoute, Dante.
376
00:22:20,464 --> 00:22:22,633
Tu peux nous aider sur un coup.
377
00:22:23,467 --> 00:22:27,555
Si tout se passe bien,
tu auras environ 180 000 en liquide.
378
00:22:30,224 --> 00:22:31,767
- Alors ?
- Ăa me va.
379
00:22:32,768 --> 00:22:35,813
J'adore ĂȘtre gĂ©nĂ©reux.
380
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
Allez, mec.
381
00:22:38,107 --> 00:22:39,567
Je t'explique.
382
00:22:40,192 --> 00:22:43,571
On doit déplacer de la marchandise
de la prison Ă un ranch.
383
00:22:43,654 --> 00:22:45,406
Deux heures de route.
384
00:22:45,948 --> 00:22:47,408
C'est risqué, bien sûr.
385
00:22:47,825 --> 00:22:50,661
- Mais tout devrait bien se passer.
- Entendu.
386
00:22:51,036 --> 00:22:53,038
C'est de la marchandise délicate.
387
00:22:53,539 --> 00:22:55,708
Il faudra faire trĂšs attention.
388
00:22:57,293 --> 00:22:58,919
Quel genre de marchandise ?
389
00:22:59,503 --> 00:23:01,005
D'importation.
390
00:23:01,088 --> 00:23:02,131
Exactement !
391
00:23:06,510 --> 00:23:07,511
Mais avant tout,
392
00:23:07,595 --> 00:23:09,680
si tu veux participer,
393
00:23:10,598 --> 00:23:13,434
tu devras bien te battre contre Marcial.
394
00:23:14,518 --> 00:23:16,812
Tout le monde parie contre toi, mec.
395
00:23:17,730 --> 00:23:19,523
Si tu es hospitalisé,
396
00:23:20,316 --> 00:23:22,735
on perdra beaucoup de fric
397
00:23:23,277 --> 00:23:25,738
et tu ne vaudras plus que dalle.
398
00:23:26,905 --> 00:23:29,533
Commence Ă t'entraĂźner, mec.
399
00:23:30,909 --> 00:23:33,579
- Prépare-toi !
- Vas-y, mec !
400
00:23:33,662 --> 00:23:36,081
Allez, fils de pute !
401
00:23:36,749 --> 00:23:37,958
Ăa suffit, connards.
402
00:23:38,792 --> 00:23:40,169
Bande d'idiots.
403
00:23:41,920 --> 00:23:44,673
Trois coups et cet enculé
ne vaudra plus rien.
404
00:23:44,757 --> 00:23:48,802
N'en fais pas trop.
J'ai eu une semaine épouvantable.
405
00:23:49,303 --> 00:23:51,388
Je ne veux pas de coma ou de crise.
406
00:23:51,472 --> 00:23:54,516
- S'il ne réfléchit pas...
- Sérieux, Marcial.
407
00:23:55,100 --> 00:23:57,686
J'aurai les Droits de l'Homme sur le dos.
408
00:23:58,771 --> 00:24:01,732
Vous allez miser sur moi. Il vaut mieux.
409
00:24:01,815 --> 00:24:05,152
Je vais y penser, parce que ce Dante
410
00:24:05,986 --> 00:24:07,988
en a démoli plusieurs.
411
00:24:09,239 --> 00:24:11,617
- Il aime ça.
- Oui.
412
00:24:13,369 --> 00:24:16,497
Il aimera le goût du sang
quand je l'aurai écrasé.
413
00:24:17,498 --> 00:24:19,083
Ai-je déjà perdu ?
414
00:24:22,127 --> 00:24:25,339
Il y a longtemps
que je t'ai préparé du hachis, chéri.
415
00:24:25,923 --> 00:24:30,803
Oui, mon amour,
mais nous voilĂ , comme d'habitude,
416
00:24:30,886 --> 00:24:33,472
Ă se faire plaisir sans ĂȘtre dĂ©rangĂ©s
417
00:24:33,555 --> 00:24:34,890
en mangeant des tacos.
418
00:24:38,227 --> 00:24:39,895
Tu es le meilleur, chéri.
419
00:24:40,396 --> 00:24:41,814
Tu sais Ă qui le donner.
420
00:24:48,362 --> 00:24:51,031
Dis au gringo d'arrĂȘter de dĂ©conner
421
00:24:51,115 --> 00:24:52,449
et qu'il file le fric.
422
00:24:53,200 --> 00:24:56,203
- On s'en occupe, qu'est-ce que tu crois ?
- Tes menaces
423
00:24:56,286 --> 00:24:59,498
doivent ĂȘtre plus convaincantes.
Un poil plus.
424
00:24:59,581 --> 00:25:01,750
Tu recommences avec cette merde ?
425
00:25:01,834 --> 00:25:02,668
Putain.
426
00:25:02,751 --> 00:25:06,714
Chérie, lumiÚre de ma vie,
qu'est-ce que je viens de te donner ?
427
00:25:07,297 --> 00:25:08,549
Je ne dirai plus rien.
428
00:25:08,632 --> 00:25:11,427
Je t'ai donné du fric
pour que tu te calmes.
429
00:25:13,178 --> 00:25:15,639
Mais je ne t'ai pas encore embrassée.
430
00:25:15,723 --> 00:25:18,517
- Viens lĂ . Viens.
- Je ne suis pas si heureuse.
431
00:25:23,981 --> 00:25:24,815
C'est bon ?
432
00:25:25,315 --> 00:25:26,442
Incroyable.
433
00:25:27,317 --> 00:25:29,445
Quico te passe le bonjour.
434
00:25:30,195 --> 00:25:33,031
Dis-lui de s'appliquer pour me ressembler.
435
00:25:33,115 --> 00:25:34,116
Oui.
436
00:25:35,242 --> 00:25:37,161
Comment va ton frĂšre ?
437
00:25:38,871 --> 00:25:40,414
Bien, et comme toujours,
438
00:25:40,497 --> 00:25:44,668
il a plusieurs copines
qui lui font des histoires.
439
00:25:44,752 --> 00:25:46,712
Tu connais Quico.
440
00:25:47,296 --> 00:25:49,590
Le putain de Quico.
441
00:25:53,093 --> 00:25:56,180
Santito est tellement différent
de son pĂšre.
442
00:25:56,263 --> 00:25:58,015
ComplÚtement différent.
443
00:25:58,557 --> 00:26:01,226
Quand Santito sera amoureux,
il sera dévoué
444
00:26:01,310 --> 00:26:03,520
et fidĂšle comme toi.
445
00:26:05,230 --> 00:26:06,857
Il te ressemble plus qu'Ă son pĂšre.
446
00:26:13,280 --> 00:26:14,782
Tu as du rouge Ă lĂšvres.
447
00:26:40,849 --> 00:26:41,725
Ăa va, Dante ?
448
00:26:42,351 --> 00:26:43,727
Tu viens Ă la fĂȘte ?
449
00:26:44,269 --> 00:26:45,312
Quelle fĂȘte ?
450
00:26:45,771 --> 00:26:47,314
Comment ça ?
451
00:26:47,397 --> 00:26:50,359
La fĂȘte de dĂ©part d'Elegante.
452
00:26:51,443 --> 00:26:54,363
Oui, je viendrai. J'apporterai un truc.
453
00:26:54,446 --> 00:26:55,656
C'est bien.
454
00:26:55,948 --> 00:26:58,534
Ăa te fera du bien.
455
00:26:59,284 --> 00:27:01,036
- Merci.
- Pas de quoi.
456
00:27:02,037 --> 00:27:04,248
Tu es moins nul que Foca.
457
00:27:05,415 --> 00:27:08,502
OĂč est ce type ? Je ne l'ai pas vu.
458
00:27:11,713 --> 00:27:13,799
- Félicitations !
- Bravo !
459
00:27:14,842 --> 00:27:16,051
Merci.
460
00:27:18,512 --> 00:27:19,805
Merci, docteur.
461
00:27:20,681 --> 00:27:21,557
Merci.
462
00:27:22,808 --> 00:27:25,102
C'est le grand jour. Vous sortez.
463
00:27:26,103 --> 00:27:27,729
Je suis presque sorti.
464
00:27:27,813 --> 00:27:30,274
Il ne faudra pas s'ennuyer de nous.
465
00:27:31,608 --> 00:27:33,110
- Chef.
- Quoi ?
466
00:27:34,278 --> 00:27:35,779
Un cadeau de La UniĂłn.
467
00:27:35,863 --> 00:27:36,947
- Non.
- Allez.
468
00:27:37,030 --> 00:27:38,574
- Prenez-le.
- Non.
469
00:27:40,117 --> 00:27:41,285
Ăa servira dehors.
470
00:27:42,077 --> 00:27:44,371
- Merci.
- Bonne chance.
471
00:27:46,164 --> 00:27:49,126
- Nous aussi avons un cadeau.
- Le voilĂ .
472
00:27:50,544 --> 00:27:52,754
J'espĂšre que c'est la bonne taille.
473
00:27:52,838 --> 00:27:54,172
Merci. Voyons.
474
00:27:55,549 --> 00:27:56,800
Un pull !
475
00:27:56,884 --> 00:27:58,385
Essayez-le !
476
00:27:58,468 --> 00:28:01,096
Essayez-le !
477
00:28:07,019 --> 00:28:07,853
C'est bien.
478
00:28:09,980 --> 00:28:11,690
- C'est comment ?
- Bien.
479
00:28:11,773 --> 00:28:13,984
Fais-nous un petit discours.
480
00:28:16,403 --> 00:28:17,279
- Allez.
- Oui.
481
00:28:17,362 --> 00:28:18,196
D'accord.
482
00:28:18,780 --> 00:28:20,782
Je vous remercie
483
00:28:21,700 --> 00:28:23,452
pour votre gentillesse
484
00:28:24,161 --> 00:28:24,995
et pour
485
00:28:25,078 --> 00:28:28,165
avoir été aussi bons envers moi
486
00:28:28,248 --> 00:28:30,125
pendant toutes ces années.
487
00:28:31,043 --> 00:28:32,711
Parce que j'ai trouvé ici
488
00:28:33,170 --> 00:28:37,299
l'amitié et le soutien
que la rue ne m'a pas donnés.
489
00:28:38,342 --> 00:28:40,260
Vous ĂȘtes ma famille...
490
00:28:41,595 --> 00:28:45,349
et j'espĂšre que vous tous
saurez bien vous tenir...
491
00:28:47,017 --> 00:28:50,520
pour qu'on se retrouve tous
quand vous sortirez, parce que...
492
00:28:52,731 --> 00:28:54,358
vous allez me manquer.
493
00:28:55,025 --> 00:28:56,985
Vous allez nous manquer aussi.
494
00:28:57,069 --> 00:28:58,445
- Ils vont pleurer !
- Merci.
495
00:28:59,238 --> 00:29:01,907
Merci Ă tous et pour tout.
496
00:29:02,282 --> 00:29:04,076
FĂȘtons, maintenant !
497
00:29:05,494 --> 00:29:06,703
On va manger.
498
00:29:16,213 --> 00:29:17,047
Blondinette.
499
00:29:21,635 --> 00:29:22,469
Mange.
500
00:29:23,553 --> 00:29:24,388
Mange.
501
00:29:25,764 --> 00:29:26,598
Merci.
502
00:29:27,683 --> 00:29:30,060
C'est joli quand tu parles espagnol.
503
00:29:32,854 --> 00:29:34,523
Pourquoi tu fais ça ?
504
00:29:36,650 --> 00:29:37,859
Tu es un type bien.
505
00:29:39,236 --> 00:29:40,904
Tu... es...
506
00:29:41,571 --> 00:29:42,406
bien.
507
00:29:43,282 --> 00:29:44,116
Pourquoi ?
508
00:29:49,204 --> 00:29:50,831
Je ne te fais plus confiance.
509
00:29:51,790 --> 00:29:53,500
Je ne te fais plus confiance.
510
00:29:54,001 --> 00:29:56,128
Tu m'as roulé en volant mon téléphone
511
00:29:56,211 --> 00:29:58,380
et avec la visite. Tu me prends pour qui ?
512
00:29:59,840 --> 00:30:00,674
Qui est venu ?
513
00:30:02,801 --> 00:30:03,677
Qui est venu ?
514
00:30:04,428 --> 00:30:06,972
Je te l'ai dit. Il était gros et laid.
515
00:30:07,055 --> 00:30:09,141
Tous les gens que tu connais...
516
00:30:09,224 --> 00:30:10,934
Je m'en fous.
517
00:30:11,727 --> 00:30:13,228
Ce qui est fait est fait.
518
00:30:14,062 --> 00:30:15,188
PrĂȘte-moi ton appli.
519
00:30:15,272 --> 00:30:16,189
Quoi ?
520
00:30:16,273 --> 00:30:19,026
Sur ton téléphone.
Je veux te dire un truc.
521
00:30:19,109 --> 00:30:19,943
Tu parles !
522
00:30:20,027 --> 00:30:21,820
Sérieux. Allez.
523
00:30:21,903 --> 00:30:23,864
De l'anglais Ă l'espagnol.
524
00:30:23,947 --> 00:30:25,657
De l'anglais Ă l'espagnol.
525
00:30:26,199 --> 00:30:27,117
Allez.
526
00:30:28,577 --> 00:30:29,453
Tiens.
527
00:30:31,705 --> 00:30:33,415
Pourquoi es-tu en prison ?
528
00:30:34,124 --> 00:30:35,667
Pourquoi es-tu en prison ?
529
00:30:38,962 --> 00:30:40,213
Tu es trop curieuse.
530
00:30:41,715 --> 00:30:42,966
Tu es trop curieuse.
531
00:30:45,010 --> 00:30:46,553
Pourquoi es-tu
532
00:30:46,636 --> 00:30:50,182
parfois violent parfois gentil avec moi ?
533
00:30:51,558 --> 00:30:54,728
Pourquoi es-tu parfois violent
parfois gentil avec moi ?
534
00:30:56,897 --> 00:30:58,231
Parce que tu es jolie,
535
00:30:59,066 --> 00:31:00,275
mais tu es
cabrona.
536
00:31:01,151 --> 00:31:03,653
Parce que tu es jolie, mais tu es cabrona.
537
00:31:06,865 --> 00:31:08,825
Si mon pĂšre ne paye pas,
538
00:31:10,077 --> 00:31:11,870
qu'allez-vous faire de moi ?
539
00:31:12,996 --> 00:31:16,083
Si mon pĂšre ne paye pas,
qu'allez-vous faire de moi ?
540
00:31:19,086 --> 00:31:21,505
C'est fini. Fais vite et mange.
541
00:31:22,089 --> 00:31:23,090
Mange.
542
00:31:45,195 --> 00:31:47,906
Vous m'avez surpris avec ces mouvements.
543
00:31:48,698 --> 00:31:50,575
Je dansais le rock'n'roll
544
00:31:50,867 --> 00:31:52,577
avant de marcher, petit.
545
00:31:53,578 --> 00:31:55,205
Ăa va, le vieux ?
546
00:31:56,164 --> 00:31:57,999
Ils ont fait le rituel ?
547
00:31:59,167 --> 00:32:00,335
C'est quoi, ça ?
548
00:32:01,128 --> 00:32:02,712
Des tongs.
549
00:32:02,796 --> 00:32:03,797
Merde.
550
00:32:03,880 --> 00:32:07,217
Ăa ne te fait rien que je botte le cul
de la crevette Ă cause de toi ?
551
00:32:14,099 --> 00:32:16,852
Fais gaffe, il est vicieux.
552
00:32:17,477 --> 00:32:20,522
Reste prĂšs de lui.
Il a les bras trop longs.
553
00:32:20,605 --> 00:32:23,692
Vise le foie,
et la tĂȘte tombera toute seule.
554
00:32:28,113 --> 00:32:31,450
- Putain de merde.
- Dégage, enculé !
555
00:32:31,533 --> 00:32:32,993
Botte-lui le cul.
556
00:32:33,076 --> 00:32:35,787
Allez, Marcial.
Donne-lui tout ce que tu as.
557
00:32:35,871 --> 00:32:37,622
- Allez.
- Marcial.
558
00:32:44,212 --> 00:32:45,464
Vas-y, mec !
559
00:32:46,923 --> 00:32:48,717
Attaque maintenant, Dentier.
560
00:32:50,135 --> 00:32:51,761
Ne lui laisse pas le temps.
561
00:32:54,181 --> 00:32:55,557
Battez-vous, pédés !
562
00:32:55,640 --> 00:32:57,434
Allez, Dante !
563
00:33:00,437 --> 00:33:01,354
Salaud !
564
00:33:14,659 --> 00:33:16,286
Allez !
565
00:33:17,621 --> 00:33:19,414
Allez, Dante !
566
00:33:29,591 --> 00:33:31,301
Il est bĂȘte ou quoi ?
567
00:33:51,071 --> 00:33:51,905
Merde.
568
00:33:52,739 --> 00:33:55,992
Merde ! LĂšve-toi, Dentier !
569
00:33:57,661 --> 00:33:58,745
Debout, mec.
570
00:34:05,293 --> 00:34:08,046
Je parie six mille de plus.
Pour Marcial. Oui.
571
00:34:13,134 --> 00:34:14,678
Prends ça !
572
00:34:15,011 --> 00:34:17,138
Tu as vu ça, parrain ?
573
00:34:18,431 --> 00:34:21,601
- Ne déconne pas, Marcial.
- Vas-y, chérie !
574
00:34:21,685 --> 00:34:23,311
Il est juste distrait.
575
00:34:27,148 --> 00:34:28,483
Bien. Le revoilĂ .
576
00:34:32,696 --> 00:34:34,030
Allez !
577
00:34:34,447 --> 00:34:35,574
Putain !
578
00:34:35,782 --> 00:34:37,117
Frappe-le, bordel.
579
00:34:51,548 --> 00:34:54,050
Non, lĂšve-toi. Allez.
580
00:34:58,513 --> 00:35:01,600
- Allez, Marcial.
- Il est moins concentré.
581
00:35:10,483 --> 00:35:11,860
- C'est pas vrai.
- Non.
582
00:35:11,943 --> 00:35:13,153
- Non !
- Merde !
583
00:35:46,102 --> 00:35:47,479
- Non !
- Debout !
584
00:35:48,313 --> 00:35:49,481
Enfoirés !
585
00:35:53,985 --> 00:35:55,195
Terminé, les gars !
586
00:35:57,489 --> 00:36:00,700
- Oui, papa.
- Merde. J'ai brûlé ma paye.
587
00:36:00,784 --> 00:36:03,745
- Terminé. Reprenez vos postes.
- Adieu, écureuils.
588
00:36:14,464 --> 00:36:16,257
Putain, oui, parrain !
589
00:36:16,341 --> 00:36:17,801
Putain, oui !
590
00:36:31,898 --> 00:36:34,651
Qui est plus pauvre, ce soir ?
591
00:36:35,318 --> 00:36:38,571
Et qui m'a rendu un peu plus riche ?
592
00:36:38,655 --> 00:36:42,826
Il est tombé trop facilement.
Combien l'as-tu payé ?
593
00:36:42,909 --> 00:36:45,203
Tu penses que je l'ai acheté ? Jamais.
594
00:36:45,954 --> 00:36:47,205
C'Ă©tait honnĂȘte.
595
00:36:47,288 --> 00:36:49,749
Tu connais les combats, fils de pute.
596
00:36:49,833 --> 00:36:52,669
Il était truqué. Je veux une revanche.
597
00:36:53,128 --> 00:36:56,840
J'aurais peur avec un gars comme ça.
598
00:36:57,549 --> 00:36:59,884
Mais puisque tu lui fais
autant confiance...
599
00:37:03,179 --> 00:37:06,474
Ă votre tour de le dire patron.
600
00:37:06,558 --> 00:37:09,811
- Dire quoi ?
- Que j'ai gagné. Que Dante a gagné.
601
00:37:09,894 --> 00:37:11,396
Le jeu était truqué.
602
00:37:11,479 --> 00:37:15,525
Il a acheté Marcial.
Marcial a accepté du fric pour perdre.
603
00:37:15,608 --> 00:37:19,446
- Il y a toujours une premiĂšre fois.
- Quelle premiĂšre fois ?
604
00:37:26,619 --> 00:37:28,788
On va fĂȘter ça, Dentier.
605
00:37:28,872 --> 00:37:30,415
Tu as été trop fort.
606
00:37:40,175 --> 00:37:41,593
Je te l'avais dit, parrain.
607
00:37:41,676 --> 00:37:43,553
Bordel !
608
00:37:46,806 --> 00:37:47,932
Tu as parié combien ?
609
00:37:48,516 --> 00:37:49,476
Dix mille.
610
00:37:50,059 --> 00:37:52,145
- Dix mille.
- Dix mille. Oh !
611
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
Bien...
612
00:37:54,731 --> 00:37:57,066
j'y vais. Il y a trop d'écureuils ici.
613
00:37:58,735 --> 00:38:00,028
Vous me paierez vite.
614
00:38:00,111 --> 00:38:02,864
Tu ne m'invites mĂȘme pas
à déjeuner ou à dßner ?
615
00:38:02,947 --> 00:38:04,616
Je vais y penser.
616
00:38:09,078 --> 00:38:10,580
Merde alors.
617
00:38:19,839 --> 00:38:20,757
Ăa va, Porfis ?
618
00:38:20,840 --> 00:38:22,175
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
619
00:38:22,258 --> 00:38:24,093
Devine. Tu fumes ?
620
00:38:24,344 --> 00:38:26,054
File-m'en une.
621
00:38:28,264 --> 00:38:29,766
Ne lutte pas.
622
00:38:31,309 --> 00:38:33,019
Ne lutte pas, Porfirio.
623
00:38:33,102 --> 00:38:34,687
Ne lutte pas !
624
00:38:35,313 --> 00:38:36,731
Du calme, Porfirio.
625
00:38:36,981 --> 00:38:39,150
Merde, ne lutte pas.
626
00:38:39,234 --> 00:38:41,778
Si tu luttes, tu respires plus vite
627
00:38:41,861 --> 00:38:45,323
et tu t'étouffes plus vite, enfoiré.
Du calme.
628
00:38:45,406 --> 00:38:47,909
Tu vivras plus longtemps si tu te calmes.
629
00:38:48,451 --> 00:38:49,994
- Je suis calme.
- Ah, oui ?
630
00:38:50,078 --> 00:38:52,247
Voyons si tu as appris ta leçon.
631
00:38:52,330 --> 00:38:53,957
Voyons voir.
632
00:38:54,040 --> 00:38:55,625
Du calme, Porfirio.
633
00:38:55,708 --> 00:38:57,418
- Je suis calme !
- Du calme.
634
00:38:57,961 --> 00:39:01,881
- Je paierai.
- Tu es tĂȘtu. Du calme.
635
00:39:01,965 --> 00:39:03,925
Merde, calme-toi !
636
00:39:04,008 --> 00:39:05,552
Tu m'énerves.
637
00:39:05,635 --> 00:39:07,762
Merde, il faut que tu te calmes.
638
00:39:07,846 --> 00:39:09,722
Tu es baisé, sinon.
639
00:39:09,806 --> 00:39:11,349
- Je paierai.
- Ah, oui ?
640
00:39:11,432 --> 00:39:16,396
J'ai rencontrĂ© un gringo. ArrĂȘte !
Ce gringo est riche.
641
00:39:17,897 --> 00:39:20,024
J'ai déjà le fric. Beaucoup de fric.
642
00:39:20,608 --> 00:39:22,151
Donne-moi quelques jours.
643
00:39:24,737 --> 00:39:26,823
Comme je suis de bonne humeur,
644
00:39:26,906 --> 00:39:29,117
je te donne huit heures, Porfirio.
645
00:39:31,494 --> 00:39:32,871
Huit heures. Pas plus.
646
00:39:33,288 --> 00:39:34,998
Et pas de surprises.
647
00:39:43,089 --> 00:39:45,216
Viens lĂ si tu es si fort.
648
00:39:53,349 --> 00:39:54,976
ArrĂȘte de dĂ©conner.
649
00:39:55,894 --> 00:39:56,769
Ventura.
650
00:39:57,061 --> 00:39:58,938
- Oui ?
- J'ai une question.
651
00:39:59,022 --> 00:40:00,857
- Quoi ?
- Tu as vu Foca ?
652
00:40:01,441 --> 00:40:05,445
Je ne l'ai pas vu depuis deux jours.
Il lui est arrivé quelque chose.
653
00:40:05,820 --> 00:40:08,114
Il s'est peut-ĂȘtre fait la belle ?
654
00:40:08,448 --> 00:40:11,451
- Tu viens le dénoncer ?
- Non, ce n'est pas ça.
655
00:40:12,035 --> 00:40:15,413
Il m'aime. Il est arrivé quelque chose.
Il me l'aurait dit.
656
00:40:16,623 --> 00:40:19,208
Je ne suis au courant de rien. Désolé.
657
00:40:20,460 --> 00:40:22,211
Il est peut-ĂȘtre avec un autre.
658
00:40:22,295 --> 00:40:25,423
Il baise peut-ĂȘtre ta salope de mĂšre.
659
00:40:25,506 --> 00:40:26,925
Va te faire foutre.
660
00:40:38,645 --> 00:40:39,646
Des nouvelles ?
661
00:40:41,147 --> 00:40:43,650
- Bonsoir, M. Morris.
-
Quelles sont les nouvelles ?
662
00:40:46,194 --> 00:40:50,698
- Je sais oĂč est votre fille.
- Quoi ? OĂč est-elle ?
663
00:40:51,950 --> 00:40:53,785
- Elle va bien ?
-
Elle va bien.
664
00:40:55,703 --> 00:40:59,165
LĂĄzaro sait oĂč elle est et va la protĂ©ger.
665
00:41:01,292 --> 00:41:02,126
Dieu merci.
666
00:41:03,211 --> 00:41:04,337
Dites-moi oĂč.
667
00:41:04,879 --> 00:41:07,090
Vous vous rappelez notre discussion ?
668
00:41:07,256 --> 00:41:08,841
Sur l'argent ?
669
00:41:08,925 --> 00:41:10,843
Votre frĂšre est-il au courant ?
670
00:41:11,427 --> 00:41:14,263
Vous n'ĂȘtes qu'un complice. Rien de plus.
671
00:41:14,347 --> 00:41:15,348
Je sais.
672
00:41:15,431 --> 00:41:17,100
Mais j'ai réfléchi.
673
00:41:17,183 --> 00:41:20,269
Les Américains sont d'habitude trÚs fiers
674
00:41:20,603 --> 00:41:21,938
de leurs indics, non ?
675
00:41:22,897 --> 00:41:25,608
Avez-vous prévenu le FBI ou la CIA ? Non.
676
00:41:25,692 --> 00:41:28,152
Vous utilisez mon frĂšre
pour cacher un truc.
677
00:41:28,236 --> 00:41:30,238
Alors pour savoir, il va falloir payer.
678
00:41:31,197 --> 00:41:32,156
Si c'Ă©tait honnĂȘte,
679
00:41:32,699 --> 00:41:34,534
on n'aurait pas cette conversation.
680
00:41:35,785 --> 00:41:36,828
Que voulez-vous ?
681
00:41:37,203 --> 00:41:38,663
Cinq cent mille.
682
00:41:39,580 --> 00:41:41,624
- Un prĂȘt.
-
Cinq cent mille ?
683
00:41:41,708 --> 00:41:44,419
Vous avez perdu la tĂȘte ?
Jamais de la vie.
684
00:41:44,502 --> 00:41:46,170
C'est la vie de votre fille.
685
00:41:46,254 --> 00:41:48,715
Salaud. Vous savez oĂč elle est ?
686
00:41:49,215 --> 00:41:50,091
Oui. Je sais.
687
00:41:51,175 --> 00:41:52,760
Dites-moi. OĂč est-elle ?
688
00:41:53,553 --> 00:41:55,680
Prouvez-moi qu'on a un accord.
689
00:41:55,763 --> 00:41:56,681
Disons...
690
00:41:56,973 --> 00:41:58,766
la moitié du fric maintenant.
691
00:42:01,477 --> 00:42:02,395
Mon Dieu.
692
00:42:03,396 --> 00:42:04,272
Monsieur.
693
00:42:04,355 --> 00:42:07,817
C'est Ă bon escient.
Vous devriez en ĂȘtre fier.
694
00:42:10,778 --> 00:42:11,779
Attendez.
695
00:42:23,833 --> 00:42:26,711
Ce que j'ai envoyé,
c'est une adresse bitcoin.
696
00:42:27,545 --> 00:42:30,506
Demandez à un adulte ou à un Américain.
Il vous expliquera.
697
00:42:30,590 --> 00:42:33,426
- Dites-moi oĂč elle est ?
-
Doucement.
698
00:42:43,019 --> 00:42:43,853
D'accord.
699
00:42:47,106 --> 00:42:48,316
Elle est Ă La Rotunda.
700
00:42:48,399 --> 00:42:49,650
Et elle va bien.
701
00:42:50,610 --> 00:42:51,861
Merci, monsieur.
702
00:43:11,798 --> 00:43:12,924
Merde !
703
00:43:59,512 --> 00:44:00,680
Mon Dieu.
704
00:45:20,801 --> 00:45:23,304
Sous-titres : HélÚne Le Beau48490