Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,640 --> 00:03:23,201
En el sótano
2
00:04:47,920 --> 00:04:50,730
Buenos días, cariño.
3
00:04:52,000 --> 00:04:54,844
Hora de levantarse. Mamá está aquí.
4
00:04:54,920 --> 00:04:58,720
Hola. ¿Has dormido bien?
5
00:04:59,960 --> 00:05:03,123
Buenos días, cariñito.
6
00:05:04,240 --> 00:05:06,402
Cariño.
7
00:05:08,600 --> 00:05:11,843
Mi pequeño. Mi pequeño Luki.
8
00:05:12,640 --> 00:05:15,291
¿Vienes con mamá?
9
00:05:15,360 --> 00:05:18,330
¿Quieres venir con mamá?
10
00:05:25,320 --> 00:05:27,288
Mi amor.
11
00:05:28,320 --> 00:05:31,244
Mi amorcito.
12
00:05:32,240 --> 00:05:35,289
Es hora de levantarse. Mamá está aquí.
13
00:05:43,400 --> 00:05:44,530
Buen chico.
14
00:05:44,640 --> 00:05:46,802
Eres un buen chico.
15
00:05:50,680 --> 00:05:53,604
Espera aquí.
Vuelvo enseguida.
16
00:05:54,800 --> 00:05:56,242
Tengo que cerrar.
17
00:06:04,880 --> 00:06:06,879
¡Ven, ven aquí!
18
00:06:06,880 --> 00:06:08,405
¡Vamos!
19
00:06:08,520 --> 00:06:10,439
¡No te vayas tan lejos!
20
00:06:10,440 --> 00:06:11,599
¡Vamos!
21
00:06:11,600 --> 00:06:14,490
Vuelve. Eso es.
22
00:06:14,600 --> 00:06:16,250
Vamos.
23
00:06:20,800 --> 00:06:22,480
Ven con tu amo.
24
00:06:22,120 --> 00:06:23,770
Eso es, con tu amo.
25
00:06:23,840 --> 00:06:26,889
Vamos, viejo amigo.
26
00:06:27,120 --> 00:06:28,770
Vamos, viejo amigo.
27
00:06:28,880 --> 00:06:30,769
Ven, vamos adentro.
28
00:06:30,920 --> 00:06:32,810
Adentro.
29
00:06:36,200 --> 00:06:38,601
Entra por favor. Adelante.
30
00:06:38,720 --> 00:06:40,609
¡Buen chico!
31
00:07:51,400 --> 00:07:53,880
Tengan siempre el dedo recto.
32
00:07:53,960 --> 00:07:57,851
Así, siempre separado. ¿Por qué?
33
00:07:57,920 --> 00:07:59,888
Para no tocar el gatillo.
34
00:07:59,960 --> 00:08:02,804
La gente siempre pone
el dedo en el gatillo.
35
00:08:02,880 --> 00:08:05,486
Entonces aprieta y alguien muere.
36
00:08:05,560 --> 00:08:09,159
Ha habido un accidente
en el ejército.
37
00:08:09,160 --> 00:08:11,686
Un tipo le disparó a otro en el cuello.
38
00:08:11,760 --> 00:08:13,830
"Mal funcionamiento del
arma", dice el informe.
39
00:08:13,843 --> 00:08:15,924
¿Mal funcionamiento?
40
00:08:16,000 --> 00:08:20,500
Tenía el dedo ahí, apretó y disparó.
41
00:08:20,120 --> 00:08:23,602
Todos los tiradores, el 99% de ellos,
42
00:08:23,680 --> 00:08:27,685
Los cazadores también.
Siempre tienen el dedo así.
43
00:08:27,760 --> 00:08:31,999
Todo sucede muy rápido.
Su dedo es el peligro número uno.
44
00:08:32,000 --> 00:08:35,607
Agarra el arma, el dedo ahí,
y aprieta.
45
00:08:35,680 --> 00:08:39,526
Ustedes lo cogen así,
con el dedo fuera.
46
00:08:58,960 --> 00:09:02,362
Los animales que cuelgan detrás de mi...
47
00:09:02,520 --> 00:09:04,887
Este de aquí es un órix.
48
00:09:05,800 --> 00:09:08,870
Ese es un impala.
49
00:09:08,920 --> 00:09:13,130
Un niala, un antílope,
50
00:09:14,640 --> 00:09:17,484
un joven niala, un kudu.
51
00:09:18,960 --> 00:09:21,566
Un antílope viejo, un ñu de cola blanca,
52
00:09:22,360 --> 00:09:24,283
Un cerdo salvaje.
53
00:09:24,600 --> 00:09:25,965
Un ñu,
54
00:09:27,360 --> 00:09:30,443
un bontebok, un chacal, un cerdo salvaje,
55
00:09:31,240 --> 00:09:32,730
otro chacal.
56
00:09:33,800 --> 00:09:37,691
Dos bonteboks y un antílope.
57
00:09:39,640 --> 00:09:43,486
Y unos cuantos babuinos
que mi hermano cazó.
58
00:09:43,640 --> 00:09:46,610
Yo también cazé algunos allí abajo.
59
00:09:47,280 --> 00:09:51,569
Normalmente suelo cazar
60
00:09:51,760 --> 00:09:57,290
con un Steyr-Mannlicher de calibre 868.
61
00:09:58,920 --> 00:10:04,529
He de decir que es el mejor calibre
para antílopes
62
00:10:04,800 --> 00:10:07,770
porque hasta ahora
nunca he fallado un tiro.
63
00:10:08,400 --> 00:10:12,921
Y no se necesita más de un disparo
por animal, gracias a Dios.
64
00:12:42,160 --> 00:12:47,160
Hay un montón de terroristas en Austria.
A esos hay que tenerles miedo.
65
00:12:47,240 --> 00:12:52,167
No a la gente normal. A ellos.
Desgraciadamente...
66
00:12:52,320 --> 00:12:55,719
ahora hay predicadores de odio...
67
00:12:55,720 --> 00:12:58,724
que predican el odio en Austria.
68
00:12:58,880 --> 00:13:00,928
¿Por qué?
69
00:13:01,000 --> 00:13:03,439
No lo sé. Hay que...
70
00:13:03,440 --> 00:13:08,401
investigar quién lo está haciendo,
quien está provocando el odio.
71
00:13:09,240 --> 00:13:12,399
En el Corán hay de todo.
72
00:13:12,400 --> 00:13:15,688
El Corán tiene cosas malas y cosas buenas.
73
00:13:15,800 --> 00:13:17,689
No todo es malo.
74
00:13:41,560 --> 00:13:44,643
Estaba hablando con él
y le pregunté: "¿Qué eres?"
75
00:13:44,760 --> 00:13:46,171
Dice: "Soy austriaco."
76
00:13:46,280 --> 00:13:50,729
Y yo, "Claro, pero en la Copa de Europa
gritas "¡Turquía, Turquía!"
77
00:13:50,880 --> 00:13:55,488
Contesta: "Soy austriaco,
pero también soy turco".
78
00:13:56,320 --> 00:13:59,608
¿Ves? En realidad es turco.
Aunque haya nacido aquí.
79
00:13:59,800 --> 00:14:03,725
Es un caso típico de lógica oriental.
80
00:14:03,800 --> 00:14:06,399
- No pueden pensar con lógica.
- Tiene documentación austriaca...
81
00:14:06,400 --> 00:14:07,521
No pueden pensar con lógica.
82
00:14:07,600 --> 00:14:09,879
Porque el Islam les enseña
83
00:14:09,880 --> 00:14:17,685
que la lógica va contra Dios.
84
00:14:17,960 --> 00:14:20,964
No es verdad.
85
00:14:21,800 --> 00:14:23,820
Sólo Dios puede pensar.
86
00:14:23,160 --> 00:14:27,131
Pero algunos son ingenieros.
87
00:14:27,840 --> 00:14:32,840
Entonces, ¿para qué necesitan técnicos
e ingenieros alemanes y europeos
88
00:14:33,440 --> 00:14:39,368
en los Emiratos y Arabia Saudita,
si tienen tales cerebros allí?
89
00:14:40,200 --> 00:14:44,330
- ¿Cuántos pueden ir a la universidad?
- Fritz tiene razón.
90
00:14:44,520 --> 00:14:47,870
Que haya 100.000 idiotas,
y un solo inteligente,
91
00:14:47,883 --> 00:14:51,244
no los convierte a
todos en inteligentes.
92
00:14:52,160 --> 00:14:54,527
Esa es la típica generalización.
93
00:14:54,720 --> 00:14:57,564
- Es la excepción.
- Una generalización positiva.
94
00:14:57,680 --> 00:15:04,609
Hay 100.000 turcos que acosan a
nuestras mujeres rubias en minifalda.
95
00:15:05,360 --> 00:15:07,599
Porque 10 no...
96
00:15:07,600 --> 00:15:11,844
Y orgullosamente declaran,
"¡Nos follamos a vuestras mujeres!"
97
00:15:14,400 --> 00:15:17,567
Antes, una raza -los
turcos o cualquier otra,
98
00:15:17,680 --> 00:15:20,839
razas primitivas como los hunos...
99
00:15:20,840 --> 00:15:24,970
Cuando vinieron aquí
mataron a nuestros hombres
100
00:15:25,800 --> 00:15:28,607
hicieron prisioneras a las mujeres
y esclavizaron a los niños.
101
00:15:29,120 --> 00:15:33,921
Violaban a las mujeres para mostrarnos
"Ahora nos pertenecéis,
102
00:15:34,160 --> 00:15:36,527
ahora sóis nuestros súbditos."
103
00:15:37,400 --> 00:15:39,281
¿Está claro? ¿Sabes de qué hablo?
104
00:15:39,360 --> 00:15:44,685
- Sí soy graduado en historia.
- Por si no lo sabías.
105
00:15:45,680 --> 00:15:51,500
¿Sabes que es lo primero que
prohibiría en Austria? El burka.
106
00:15:51,840 --> 00:15:55,208
Ninguna mujer en Austria debería usarlo.
107
00:15:55,440 --> 00:15:59,470
- Yo lo he visto en Schiinbrunn...
- No es parte del Corán.
108
00:15:59,160 --> 00:16:00,321
Se lo inventaron los hombres.
109
00:16:00,520 --> 00:16:05,845
- Vi a un tipo caminando...
- Por hombres inseguros y celosos...
110
00:16:05,960 --> 00:16:09,679
y su mujer detrás con un cochecito.
Sólo le podías ver los ojos.
111
00:16:09,680 --> 00:16:12,889
No te puedes imaginar el calor que hacía.
Y el vestido era totalmente negro...
112
00:16:13,000 --> 00:16:14,650
En el supermercado,
puedes preguntarle a mi mujer...
113
00:16:15,000 --> 00:16:17,651
Él en pantalones cortos.
Llevando a su hijo,
114
00:16:17,760 --> 00:16:22,687
detrás su mujer y su hija
vestidas de negro de la cabeza a los pies.
115
00:16:22,800 --> 00:16:25,451
- Dejando un rastro de sudor...
- Un olor horrible.
116
00:16:26,520 --> 00:16:28,682
La gente que lo niega...
117
00:16:28,760 --> 00:16:32,300
se miente a sí misma.
O simplemente son idiotas.
118
00:16:32,800 --> 00:16:37,405
- Llevan siglos...
- Han tenido malas experiencias...
119
00:16:37,560 --> 00:16:39,961
Llevan siglos de retraso.
120
00:16:43,640 --> 00:16:45,961
- Sí, 500 años... 1000
- 300.
121
00:17:40,560 --> 00:17:45,771
Cariño. Mi pequeña. Mi preciosa Emmi.
122
00:17:47,840 --> 00:17:50,889
Mi pequeña.
123
00:17:51,400 --> 00:17:56,725
Eres muy grande para abrazar a mamá.
Muy bien.
124
00:17:58,520 --> 00:18:00,284
Cariñito.
125
00:18:03,560 --> 00:18:05,324
Mi dulce cariñito.
126
00:18:06,160 --> 00:18:10,324
Mi pequeñita.
127
00:18:15,440 --> 00:18:18,364
No tienes que coger frío.
128
00:18:19,840 --> 00:18:24,368
Eres una princesita vestida de blanco.
129
00:18:24,960 --> 00:18:27,327
Mi princesa.
130
00:18:34,920 --> 00:18:37,730
Estoy tan contenta de tenerte.
131
00:18:38,520 --> 00:18:43,890
Mamá está siempre contigo.
Mamá siempre viene. Eso es.
132
00:21:15,880 --> 00:21:18,800
Hola, estoy en casa.
133
00:23:13,800 --> 00:23:15,300
Sí, ¿qué pasa?
134
00:23:16,720 --> 00:23:18,722
Estoy en ello.
135
00:23:23,160 --> 00:23:25,811
Nosotros nos encargamos.
Nos ocupamos de ello.
136
00:23:29,520 --> 00:23:31,284
Dalo por hecho.
137
00:23:32,160 --> 00:23:35,164
No te preocupes.
138
00:23:35,800 --> 00:23:37,450
Sí. Bien. Adiós.
139
00:23:43,840 --> 00:23:45,205
Me gusta bastante beber.
140
00:23:47,280 --> 00:23:49,806
Cuando ensayo, es algo automático.
141
00:23:50,600 --> 00:23:53,285
No lo puedo evitar.
142
00:23:53,760 --> 00:23:55,330
Una copa al mediodía.
143
00:23:55,600 --> 00:23:59,889
Antes, tres spritzers
sólo para empezar.
144
00:24:01,360 --> 00:24:05,684
Después de la copa, 10 spritzers.
145
00:24:06,960 --> 00:24:14,480
Y para acabar un par de tragos,
porque todo ha salido bien.
146
00:24:15,400 --> 00:24:21,127
Estoy predispuesto
porque toda mi familia bebe.
147
00:24:36,320 --> 00:24:38,288
¿Está lista la cena?
148
00:24:41,600 --> 00:24:43,841
Este es nuestro sótano.
149
00:24:45,240 --> 00:24:48,926
No lo usamos tanto como antes.
150
00:24:49,400 --> 00:24:53,648
- Solíamos celebrar cumpleaños.
- Ya no celebramos nada.
151
00:24:53,720 --> 00:24:56,799
Mi hijo era músico,
y tocaba para nosotros.
152
00:24:56,800 --> 00:25:01,408
En los cumpleaños, Navidad, Año Nuevo.
153
00:25:01,520 --> 00:25:04,279
Pasábamos buenos momentos.
154
00:25:04,280 --> 00:25:06,567
Hacíamos fiestas de carnaval.
155
00:25:07,280 --> 00:25:09,439
Hacíamos fiestas de carnaval, pero...
156
00:25:09,440 --> 00:25:10,805
todo se acabó.
157
00:25:11,000 --> 00:25:12,490
Sí, más o menos.
158
00:25:12,840 --> 00:25:16,790
Las alfombras, en realidad...
159
00:25:16,800 --> 00:25:20,802
No me gustan... no me gustan las
alfombras, pero mi mujer...
160
00:25:20,880 --> 00:25:25,442
No van bien arriba, pero son
caras, así que las pongo aquí.
161
00:25:27,440 --> 00:25:31,479
- Hoy en día...
- Pero aún así, somos felices.
162
00:25:31,480 --> 00:25:36,202
Las baldosas de cerámica
son ahora más baratas.
163
00:25:36,280 --> 00:25:39,250
El armario costó 18.000 chelines.
164
00:25:39,320 --> 00:25:43,719
El banco costó 21.000
chelines en aquel entonces.
165
00:25:43,720 --> 00:25:46,769
Los armarios eran muy caros.
166
00:25:46,920 --> 00:25:52,600
Pero no son tan bonitos
como los que tienes ahora.
167
00:27:37,360 --> 00:27:42,127
Si hubiese sido cantante, habría
cantado grandes papeles intermedios...
168
00:27:42,280 --> 00:27:46,285
Otelo o Manrico en "Il
trovatore," van bien con mi voz.
169
00:27:46,520 --> 00:27:50,605
Riccardo en "Un ballo in maschera."
Álvaro en "La forza del destino."
170
00:27:50,800 --> 00:27:53,644
Y por supuesto, los papeles líricos.
171
00:27:53,920 --> 00:27:58,482
Rodolfo en "La bohéme", que va
con mi radiante voz de soprano
172
00:27:59,560 --> 00:28:03,406
Habría cantado muchos de los papeles
líricos acompañado al piano.
173
00:28:04,160 --> 00:28:09,451
Con el volumen de mi voz hubiera
podido cantar los papeles intermedios.
174
00:28:09,680 --> 00:28:13,321
Quizás hubiera cantado Wagner.
Nunca sabremos,
175
00:28:13,880 --> 00:28:15,689
porque no lo intenté.
176
00:28:16,000 --> 00:28:18,162
Pero hubiera sido posible.
177
00:29:37,600 --> 00:29:42,600
Los vecinos vienen aquí a menudo de visita.
178
00:29:42,840 --> 00:29:46,401
Al menos una vez a la semana.
Luego están los compañeros de la banda.
179
00:29:46,520 --> 00:29:50,719
Ensayamos aquí. Luego pueden
beber algo, si quieren.
180
00:29:50,720 --> 00:29:52,688
E incluso si no quieren.
181
00:29:52,760 --> 00:29:57,402
Esta es la acogedora habitación donde
paso la mayor parte de mi tiempo.
182
00:30:28,920 --> 00:30:31,924
Un hombre mayor está sentado en el bus...
183
00:30:32,000 --> 00:30:35,163
enfrente de una mujer joven y bonita.
184
00:30:35,240 --> 00:30:38,403
Tiene la bragueta abierta.
185
00:30:39,800 --> 00:30:44,644
La joven dice: "Señor, creo
se le ha salido media salchicha."
186
00:30:44,760 --> 00:30:49,846
El dice: "No se ría, pero
eso es todo lo que hay."
187
00:31:22,960 --> 00:31:26,328
Este retrato de Hitler
fue un regalo de boda
188
00:31:26,440 --> 00:31:30,650
de los compañeros del
trabajo y mis amigos.
189
00:31:31,000 --> 00:31:33,810
Al abrirlo me volví loco.
190
00:31:33,880 --> 00:31:37,930
Quise venir corriendo a casa
y colgarlo en el sótano.
191
00:31:38,240 --> 00:31:42,484
Es el más maravilloso
regalo de boda que tengo.
192
00:32:16,400 --> 00:32:19,927
Vamos casi todos los años, así que...
193
00:32:20,000 --> 00:32:23,482
Debe hacer al menos 18 años.
194
00:32:24,800 --> 00:32:26,811
Conducimos hasta Alemania,
195
00:32:26,880 --> 00:32:32,762
hasta los cuarteles generales del Führer.
196
00:32:32,840 --> 00:32:36,526
Hasta Berchtesgaden,
y luego hasta el Nido de las Águilas.
197
00:32:36,840 --> 00:32:39,320
Porque me interesa.
198
00:33:08,640 --> 00:33:12,361
Un par de veces
199
00:33:13,360 --> 00:33:16,842
me han interrogado. La policía.
200
00:33:16,960 --> 00:33:21,284
La Gestapo, o lo que sea.
Bueno, ya no se llama la Gestapo.
201
00:33:23,360 --> 00:33:27,160
Estoy en su lista.
Mi nombre aparece.
202
00:33:27,240 --> 00:33:31,131
Está en su ordenador:
"Ochs, Josef. Marz...
203
00:33:31,200 --> 00:33:32,770
¡Santísimo Cristo!"
204
00:33:34,520 --> 00:33:37,524
Significa que estoy fichado.
205
00:36:12,720 --> 00:36:17,760
Mi niña.
Sofía, Sofía.
206
00:36:18,560 --> 00:36:23,900
Cariño.
Tienes las mejillas rojas.
207
00:36:23,840 --> 00:36:28,243
¿Tienes calor?
Te quitaremos el gorro.
208
00:36:29,640 --> 00:36:33,439
Mira, ¿dónde estamos?
209
00:36:33,440 --> 00:36:38,367
Mira, en el sótano de papá. ¡Mira!
210
00:36:38,440 --> 00:36:42,599
Por la noche está aquí abajo
en el ordenador.
211
00:36:42,600 --> 00:36:46,764
Trabaja toda la noche.
212
00:36:47,000 --> 00:36:52,600
Mira, mi niña.
Mira todos los papeles que necesita.
213
00:36:52,920 --> 00:36:55,924
Seguro que no te interesa
214
00:36:57,520 --> 00:37:01,764
Es divertido, puedes ver la televisión.
Mira, cariño.
215
00:37:01,960 --> 00:37:05,931
Te puedes ver en la tele ¡Mira!
216
00:37:06,600 --> 00:37:08,602
Mira, mi niña.
217
00:37:08,680 --> 00:37:12,730
En todos estos lugares ha estado papá.
218
00:37:12,800 --> 00:37:17,800
Mira. ¿Dónde está esto?
En Australia, viajó en autobús.
219
00:37:17,920 --> 00:37:22,639
Vio cocodrilos.
No, a mamá no le gustan.
220
00:37:22,640 --> 00:37:28,363
En la India. Era tan sucia,
tampoco le gustó.
221
00:37:28,440 --> 00:37:32,445
Y aquí arriba, el pin rojo,
es donde estamos, cariño.
222
00:37:32,560 --> 00:37:35,962
Ahí es donde tú y yo estamos,
en la habitación de papá.
223
00:37:36,800 --> 00:37:39,721
Los pins verdes es
dónde va este verano.
224
00:37:39,800 --> 00:37:44,522
Hacia los icebergs, fríos, fríos.
225
00:38:03,880 --> 00:38:06,486
Nunca he comido babuino,
226
00:38:07,000 --> 00:38:10,800
pero he probado todos los demás animales.
227
00:38:11,600 --> 00:38:14,968
El ranchero no comía cerdo salvaje.
228
00:38:16,400 --> 00:38:20,409
Mi esposa hizo escalope de cerdo salvaje.
El ranchero preguntó, "¿Qué es?"
229
00:38:21,240 --> 00:38:25,882
Mi mujer le dijo, "escalope".
230
00:38:26,440 --> 00:38:31,606
Su cocinera estuvo a punto
de decirle lo que era.
231
00:38:32,800 --> 00:38:36,210
Le dije.
"¡Díselo y te doy una bofetada!"
232
00:38:36,840 --> 00:38:40,811
Ya se lo diremos nosotros luego.
233
00:38:41,400 --> 00:38:45,246
No comía cerdo salvaje.
Pero le encantó.
234
00:38:45,440 --> 00:38:48,683
Le pregunté. "¿Sabe lo que acaba de comer?
Cerdo salvaje".
235
00:38:49,800 --> 00:38:51,447
"Imposible.
Era un escalope".
236
00:38:51,680 --> 00:38:54,470
Le dije: "¿Ve lo equivocado que está?
237
00:38:54,360 --> 00:38:58,445
Porque un cerdo salvaje no tiene la
carne oscura como nuestro jabalí.
238
00:38:59,160 --> 00:39:03,600
La carne de cerdo salvaje
es suave, como el pavo.
239
00:39:03,560 --> 00:39:06,564
Maravillosa, y muy, muy sabrosa.
240
00:39:25,600 --> 00:39:29,571
Un hombre es siempre joven y esbelto.
No pasa el tiempo por él.
241
00:39:29,880 --> 00:39:34,329
Mientras tanto su esposa envejece.
No tiene sentido que se enoje,
242
00:39:34,680 --> 00:39:38,200
ni que añore su juventud,
o derrame lágrimas...
243
00:39:38,600 --> 00:39:43,162
por el tiempo pasado
que sin pausa se consume.
244
00:39:43,520 --> 00:39:48,128
Mientras que él, con bendito
vigor golpea su pecho heroico.
245
00:39:48,440 --> 00:39:52,650
Siente de nuevo su vigor crecer,
su hombría se endurece allí abajo
246
00:39:52,960 --> 00:39:57,887
Cada vez que atisba una muchacha,
Se siente orgulloso un superhombre.
247
00:39:58,520 --> 00:40:03,401
Desde antes de que el mundo comenzara
su más noble principio es el hombre.
248
00:42:37,400 --> 00:42:39,528
¿Lo estás haciendo bien?
249
00:42:42,760 --> 00:42:44,922
Quiero que el baño estaba impecable.
250
00:42:45,320 --> 00:42:46,651
Sí, señora.
251
00:42:50,400 --> 00:42:52,805
¡Impecable! ¡No de cualquier manera!
252
00:42:53,800 --> 00:42:55,367
Sí, señora. Gracias, señora.
253
00:43:10,800 --> 00:43:14,600
Siempre fui muy dominante.
254
00:43:16,680 --> 00:43:23,882
Pero no es que trate de imponer
mi voluntad a otras personas.
255
00:43:24,520 --> 00:43:28,479
Yo no soy así.
Yo respeto a las otras personas.
256
00:43:28,480 --> 00:43:33,880
Para mí es muy importante respetar
a las personas.
257
00:43:33,880 --> 00:43:37,362
Pero disfruto y...
258
00:43:38,880 --> 00:43:44,489
me gusta que cuando digo algo.
Se haga.
259
00:44:14,520 --> 00:44:18,161
Adoro a mi esposo esclavo.
260
00:44:18,240 --> 00:44:22,768
Y a la inversa. Él me adora también.
261
00:44:23,160 --> 00:44:27,510
No afecta a nuestro amor -
al contrario.
262
00:44:27,600 --> 00:44:32,686
Sólo con una total devoción y amor
puede alguien amar este trabajo.
263
00:44:33,520 --> 00:44:36,599
Si no tuviera
absoluta confianza en esta persona.
264
00:44:36,600 --> 00:44:41,162
E igualmente, si él no la
tuviera en mi, su amante.
265
00:44:41,240 --> 00:44:46,451
No obedecería y me serviría al 100%.
266
00:44:46,560 --> 00:44:49,848
Es un enorme signo de confianza.
267
00:44:49,920 --> 00:44:55,848
Por supuesto soy consciente de que
soy responsable de todo.
268
00:44:56,000 --> 00:45:01,609
Y que sólo puede funcionar
si se basa en el amor absoluto.
269
00:45:18,280 --> 00:45:19,805
Cerdo, ven aquí.
270
00:45:29,800 --> 00:45:32,280
Asegúrate de hacerlo bien.
271
00:45:48,840 --> 00:45:50,330
És suficiente.
272
00:45:51,960 --> 00:45:53,371
Gracias, señora.
273
00:46:06,600 --> 00:46:08,967
Antes trabajaba en una tienda.
274
00:46:09,880 --> 00:46:12,565
Pero ahora, no sé.
Ya no me gusta.
275
00:46:12,720 --> 00:46:17,886
Quieren que seas
como una máquina.
276
00:46:17,960 --> 00:46:21,521
Tienes que ser amable.
No importa lo grosera que sea la gente.
277
00:46:21,720 --> 00:46:24,690
Te pueden insultar y tú te aguantas.
278
00:46:25,000 --> 00:46:28,163
No tengo la necesidad
de aguantar todo esto.
279
00:46:28,960 --> 00:46:33,900
Y cada vez había que trabajar más horas.
No me gustaba.
280
00:46:33,320 --> 00:46:38,406
Así que pensé que era hora de cambiar
de aires y buscar otras cosas.
281
00:46:39,400 --> 00:46:45,366
Tengo una buena relación
con las prostitutas.
282
00:46:45,800 --> 00:46:49,850
Porque, aunque suene divertido,
283
00:46:50,280 --> 00:46:52,521
les gusto.
284
00:46:53,440 --> 00:46:55,647
No sé por qué, pero...
285
00:46:59,520 --> 00:47:01,921
con la mayoría de ellas no tengo que pagar.
286
00:47:02,120 --> 00:47:04,361
Lo cual está muy bien.
287
00:47:04,760 --> 00:47:08,810
Aprendí de una prostituta
288
00:47:09,400 --> 00:47:14,285
casi todo lo que sé hoy
289
00:47:14,960 --> 00:47:18,203
para hacer felices a las mujeres.
290
00:47:22,120 --> 00:47:24,168
Bien, siéntese.
291
00:47:24,280 --> 00:47:26,900
Sí, amo.
292
00:47:36,240 --> 00:47:38,481
Déjeme ver.
293
00:47:39,920 --> 00:47:42,161
Es una hermosa vista.
294
00:47:53,000 --> 00:47:57,244
Los hombres que conoces
suelen ser muy divertidos.
295
00:48:00,400 --> 00:48:03,165
Cada uno es diferente.
296
00:48:03,240 --> 00:48:05,830
Unos son gordos, otros delgados.
297
00:48:05,200 --> 00:48:08,329
Unos la tienen grande, otros pequeña.
298
00:48:10,680 --> 00:48:14,685
Unos eyaculan una barbaridad,
otros casi nada.
299
00:48:53,800 --> 00:48:58,166
Mi potencia radica en
que una vez descubrí,
300
00:48:58,360 --> 00:49:05,448
que puedo eyacular
una gan carga de semen.
301
00:49:07,920 --> 00:49:11,811
He dejado a bastantes mujeres
muy sorprendidas.
302
00:49:14,120 --> 00:49:16,521
Porque, y aquí sólo estoy suponiendo...
303
00:49:16,760 --> 00:49:24,760
porque debe golpear con fuerza la
pared vaginal cuando me corro.
304
00:49:26,800 --> 00:49:32,125
Y a las mujeres les debe gustar sentirlo.
305
00:49:33,720 --> 00:49:39,682
Y si hago el famoso coitus interruptus,
306
00:49:39,880 --> 00:49:42,121
y la saco y luego eyaculo.
307
00:49:42,280 --> 00:49:49,607
Las mujeres se sorprenden de
la carga que sale de mí.
308
00:49:50,520 --> 00:49:58,211
Por otra parte mi potencia no es muy
diferente de la de otros hombres.
309
00:49:59,160 --> 00:50:03,802
Pero la presión al eyacular sí que lo es.
310
00:50:52,640 --> 00:50:54,879
- Gracias, señora.
- Trae el peso de un kilo.
311
00:50:54,880 --> 00:50:58,601
- ¿Uno, señora?
- Sí, uno.
312
00:51:20,280 --> 00:51:23,110
Mira, el peso se ha movido de nuevo.
313
00:51:25,720 --> 00:51:31,887
He puesto estos adornos en
el pene, pero se mueven.
314
00:51:41,800 --> 00:51:45,771
- Ahora friega los platos.
- Gracias, señora.
315
00:52:02,880 --> 00:52:06,771
Vamos mantente derecho.
316
00:52:19,560 --> 00:52:23,451
Es mi polla. Es mi escroto.
317
00:52:23,520 --> 00:52:26,842
El cuerpo de mi esclavo me pertenece.
318
00:52:26,960 --> 00:52:30,567
Tengo control total sobre él.
319
00:52:31,800 --> 00:52:36,450
Yo decido... quiero decir, a excepción
de la higiene personal, por supuesto.
320
00:52:36,720 --> 00:52:38,722
Eso es muy importante.
321
00:52:40,000 --> 00:52:45,000
Al principio tuvo que usar
un cinturón de castidad,
322
00:52:45,280 --> 00:52:49,524
porque le prohíbí masturbarse.
323
00:52:49,680 --> 00:52:51,279
No se le permitía.
324
00:52:51,280 --> 00:52:55,800
Ahora ya no es necesario,
ya no lo necesita.
325
00:52:55,200 --> 00:52:56,770
Ya no se masturba.
326
00:52:56,840 --> 00:52:58,888
Sólo cuando le doy permiso.
327
00:55:11,920 --> 00:55:15,811
Cuando el cuerno anuncia la caza,
Y mamá siente una picazón
328
00:55:16,200 --> 00:55:19,886
Y papá tiene una erección.
Pronto la primavera caldeará el jardín.
329
00:55:32,680 --> 00:55:37,971
El dormitorio es la zona del amor.
La zona de la ternura.
330
00:55:38,800 --> 00:55:40,768
Soy una mujer.
331
00:55:40,840 --> 00:55:43,799
Me gusta que me abracen.
332
00:55:43,800 --> 00:55:47,441
Que me acaricien. Eso es lo bueno...
333
00:55:47,560 --> 00:55:53,169
de nuestra relación.
Puedo conseguir exactamente lo que quiero.
334
00:55:53,640 --> 00:55:56,700
Así que esta es la zona de la ternura.
335
00:55:56,120 --> 00:56:00,279
Fuera, la sala de estar y
el resto de habitaciones,
336
00:56:00,280 --> 00:56:06,401
es la zona de dominación.
337
00:56:06,640 --> 00:56:11,487
Cuando quiero ser muy dominante
con él, me lo llevo al sótano.
338
00:56:12,160 --> 00:56:18,202
Porque el sótano está diseñado
de acuerdo con mis ideas.
339
00:56:18,280 --> 00:56:21,170
Mi esclavo esposo me permitió
diseñarlo así.
340
00:56:22,000 --> 00:56:26,289
Es una zona extremadamente dominante.
Soy muy dominante allí.
341
00:56:34,520 --> 00:56:36,363
Abre.
342
00:56:46,720 --> 00:56:48,802
Cierra la puerta.
343
00:56:53,920 --> 00:56:57,208
Este es mi armario de utensilios
344
00:56:57,560 --> 00:56:59,799
con sus diferentes elementos.
345
00:56:59,800 --> 00:57:04,203
Por ejemplo.
Diferentes tamaños de tapones anales.
346
00:57:05,200 --> 00:57:08,966
Este es uno de metal,
que me gusta mucho.
347
00:57:09,400 --> 00:57:11,850
Por el material, su frialdad.
348
00:57:11,920 --> 00:57:15,641
Ofrece una gama de posibilidades
para dilatar el recto.
349
00:57:16,800 --> 00:57:18,651
Muy amplia.
350
00:57:19,200 --> 00:57:20,964
Un pequeño juguete encantador.
351
00:57:23,400 --> 00:57:26,131
También tengo diferentes
tipos de consoladores.
352
00:57:26,200 --> 00:57:28,900
Como este de aquí.
353
00:57:28,800 --> 00:57:30,447
Me lo puedo ceñir
354
00:57:30,560 --> 00:57:35,202
y follarme a mi esclavo por detrás.
355
00:57:37,440 --> 00:57:41,411
También me gusta usar este yugo.
356
00:57:41,560 --> 00:57:46,122
El culo se pone aquí encima.
Sus brazos encajan aquí.
357
00:57:46,520 --> 00:57:50,889
Se usa en una posición de rodillas.
El escroto se sujeta aquí.
358
00:57:51,000 --> 00:57:55,324
Entonces ya no puede ponerse de pie.
359
00:57:55,440 --> 00:57:58,171
Tiene que seguirme a cuatro patas
360
00:57:58,240 --> 00:58:02,400
y le tira muy fuerte del escroto, claro.
361
00:58:02,200 --> 00:58:04,328
Es muy desagradable para él.
362
00:58:04,440 --> 00:58:07,569
Y yo, por supuesto, lo disfruto.
Naturalmente.
363
00:59:03,440 --> 00:59:09,830
¡Un brindis! ¡Un brindis!
364
00:59:09,160 --> 00:59:14,929
¡Por la comodidad!¡Salud!
365
00:59:15,000 --> 00:59:17,319
¡Adelante!
366
00:59:17,320 --> 00:59:19,561
¡Atrás!
367
00:59:19,680 --> 00:59:22,999
¡Abajo!
368
00:59:23,000 --> 00:59:25,480
¡Arriba!
369
00:59:25,120 --> 00:59:27,441
¡Adentro!
370
00:59:27,600 --> 00:59:28,487
Salud.
371
00:59:28,920 --> 00:59:29,728
Salud.
372
00:59:31,840 --> 00:59:34,491
¿Así que piensas que la vida es una mierda?
373
00:59:34,840 --> 00:59:36,273
Lo es.
374
00:59:36,286 --> 00:59:37,730
Sólo tienes que encontrar
un lugar agradable.
375
00:59:37,800 --> 00:59:42,522
Me gustaban las cosas como eran antes.
376
00:59:42,960 --> 00:59:44,724
¿Qué quieres decir?
377
00:59:45,800 --> 00:59:48,565
Aquí en el sótano uno disfruta de
las pequeñas cosas.
378
00:59:48,640 --> 00:59:51,928
Puedes saborear el vino.
379
00:59:52,000 --> 00:59:53,764
Es cierto.
380
00:59:53,880 --> 00:59:56,565
Es verdad. Estoy de acuerdo.
381
00:59:56,640 --> 00:59:59,803
Puedes sentir el sabor de las silvaner,
382
00:59:59,880 --> 01:00:01,803
sentir el muscat.
383
01:00:01,880 --> 01:00:04,999
Y sentir a mi parienta.
384
01:00:05,000 --> 01:00:07,128
¿Qué quiere tu mujer?
385
01:00:07,200 --> 01:00:09,890
¿Baja ella al sótano?
386
01:00:09,160 --> 01:00:11,401
¿Quieres decir? ¿Si nos
quedamos demasiado tiempo?
387
01:00:11,560 --> 01:00:12,527
¿En serio?
388
01:00:12,600 --> 01:00:15,285
- ¿Va a venir?
- Sí, en bikini.
389
01:00:15,360 --> 01:00:17,679
¿En bikini?
390
01:00:17,680 --> 01:00:19,489
Entonces me espero.
391
01:00:19,880 --> 01:00:22,645
Voy a esperar hasta que aparezca.
392
01:00:22,720 --> 01:00:25,700
Hasta que aparezca en bikini.
393
01:00:25,800 --> 01:00:27,242
- Eso quiero verlo.
- Yo también.
394
01:00:29,120 --> 01:00:31,441
¿Bailará para nosotros?
395
01:00:31,560 --> 01:00:33,839
Claro que bailará.
396
01:00:33,840 --> 01:00:38,840
Se podría perder en un sótano tan grande.
397
01:00:39,800 --> 01:00:40,764
Es bastante amplio.
398
01:00:40,840 --> 01:00:45,129
- ¿Cuánto tiempo llevas casado?
- Una eternidad.
399
01:00:45,240 --> 01:00:48,319
- ¿Cuánto?
- 25, 24 años.
400
01:00:48,320 --> 01:00:49,845
¿Qué?
401
01:00:49,960 --> 01:00:54,100
- 24 años.
- ¿Cuánto tiempo más te va a querer?
402
01:00:57,640 --> 01:01:00,279
No estoy seguro
403
01:01:00,280 --> 01:01:02,965
Hemos hecho un largo camino.
404
01:01:04,600 --> 01:01:07,524
Está hecha para durar.
405
01:01:44,640 --> 01:01:47,484
Te enseñaré la habitación
406
01:01:54,920 --> 01:01:56,251
Cierra la puerta.
407
01:02:03,320 --> 01:02:05,840
Soy una masoquista.
408
01:02:06,400 --> 01:02:08,441
Me gusta todo tipo de dolor.
409
01:02:09,360 --> 01:02:11,886
Agujas que atraviesan mis pezones.
410
01:02:13,400 --> 01:02:15,562
Agujas en la espalda.
411
01:02:15,680 --> 01:02:17,921
He llevado corsés de agujas.
412
01:02:20,520 --> 01:02:24,241
Golpes de todo tipo,
con marcas, sin marcas.
413
01:02:24,520 --> 01:02:25,521
Bofetadas.
414
01:02:26,760 --> 01:02:28,569
Humillación verbal,
415
01:02:28,680 --> 01:02:31,968
insultos. Esa clase de cosas.
416
01:02:34,440 --> 01:02:38,445
Puedo liberar mi mente.
Dejarme ir totalmente.
417
01:02:38,800 --> 01:02:43,890
Y simplemente disfrutar. Simplemente
ser yo misma. Es maravilloso.
418
01:02:43,920 --> 01:02:45,604
Lo necesito.
419
01:02:47,280 --> 01:02:48,611
Inclínate.
420
01:02:52,440 --> 01:02:55,284
Abre las piernas.
421
01:02:55,920 --> 01:02:57,684
Todo lo que puedas.
422
01:03:05,200 --> 01:03:06,486
Bien.
423
01:03:09,560 --> 01:03:13,246
- ¿Te gustan los látigos?
- Sí, Amo Walter.
424
01:03:16,440 --> 01:03:17,726
Cuenta en voz alta.
425
01:03:18,520 --> 01:03:20,329
- Uno.
- Bien.
426
01:03:21,320 --> 01:03:22,606
Dos.
427
01:03:24,720 --> 01:03:26,850
Tres.
428
01:03:40,720 --> 01:03:44,520
Conocí a mi primer marido
cuando acababa de cumplir 15.
429
01:03:44,920 --> 01:03:50,962
Estuvimos juntos 7 años
antes de casarnos.
430
01:03:52,240 --> 01:03:57,167
Para mí, el matrimonio fue como
una sentencia de muerte.
431
01:03:57,240 --> 01:03:59,599
Entre comillas.
432
01:03:59,600 --> 01:04:01,967
Él creía que yo era de su propiedad.
433
01:04:02,840 --> 01:04:04,569
Así es como me trató.
434
01:04:05,120 --> 01:04:07,600
Me golpeaba cuando estaba borracho.
435
01:04:08,400 --> 01:04:10,500
Cuando fumaba hierba.
436
01:04:10,320 --> 01:04:14,370
Eso duró unos 3 o 4 años.
437
01:04:15,320 --> 01:04:17,368
Hasta que un día me estranguló.
438
01:04:18,400 --> 01:04:21,290
Y ya tuve bastante.
439
01:04:21,600 --> 01:04:24,968
Le dije que me dejara marchar.
440
01:04:26,240 --> 01:04:30,689
Metí a mi hija en la cama, salí de la
habitación y le apuñalé con un cuchillo.
441
01:04:33,520 --> 01:04:34,851
Seis.
442
01:04:37,200 --> 01:04:38,486
Siete.
443
01:04:51,560 --> 01:04:52,971
¡Ay! Doce.
444
01:04:53,520 --> 01:04:55,841
- Vamos.
- Gracias, Amo Walter.
445
01:04:56,000 --> 01:04:57,365
Buena chica.
446
01:04:58,720 --> 01:05:00,324
Aún no está caliente.
447
01:05:01,680 --> 01:05:04,889
Y entonces conocí a Marcel.
448
01:05:05,240 --> 01:05:07,129
Fue el primer hombre
449
01:05:07,600 --> 01:05:11,207
que me puso en contacto
con el sadomasoquismo.
450
01:05:12,120 --> 01:05:14,248
Me enseñó todo tipo de cosas,
451
01:05:14,400 --> 01:05:16,880
como la cera de velas y todo eso.
452
01:05:17,120 --> 01:05:20,100
Hasta que el alcohol hizo su aparición.
453
01:05:20,400 --> 01:05:24,769
Cuando estaba borracho no tenía tabúes.
454
01:05:25,720 --> 01:05:28,485
Me torturó hasta el extremo
455
01:05:28,640 --> 01:05:33,890
con agujas, látigos, lo que sea.
456
01:05:33,560 --> 01:05:37,246
Hasta que huí cubierta de sangre.
457
01:05:38,280 --> 01:05:40,408
En el hospital
458
01:05:40,880 --> 01:05:43,420
presenté cargos en su contra.
459
01:05:43,800 --> 01:05:46,280
Le cayeron 4 años.
460
01:05:47,000 --> 01:05:48,809
Tuvo que cumplirlos.
461
01:05:49,720 --> 01:05:52,870
Y eso fue todo.
462
01:05:53,560 --> 01:05:54,482
Uno.
463
01:05:57,720 --> 01:06:01,691
- Dos.
- Un juguete infantil. De Toys "R" Us.
464
01:06:04,320 --> 01:06:06,971
Tienen montones de cosas divertidas.
465
01:06:09,000 --> 01:06:10,100
Cinco.
466
01:06:12,880 --> 01:06:14,600
Seis.
467
01:06:15,680 --> 01:06:17,910
Se está poniendo rosado.
468
01:06:34,320 --> 01:06:37,244
Trabajo para Caritas.
La caridad católica.
469
01:06:37,600 --> 01:06:40,800
Trabajo con mujeres maltratadas.
470
01:06:43,160 --> 01:06:46,400
Hay casos en los que tengo que pensar.
471
01:06:47,400 --> 01:06:49,771
"¿Cómo puede esto suceder?"
472
01:06:50,160 --> 01:06:54,131
Pero yo he pasado por lo mismo.
473
01:06:54,800 --> 01:06:56,564
Y sólo me queda decir
474
01:06:57,160 --> 01:06:59,481
que si alguien es violento,
475
01:07:00,200 --> 01:07:01,929
debes abandonarlo.
476
01:07:02,600 --> 01:07:04,170
Haz las maletas.
477
01:07:05,120 --> 01:07:06,485
Siempre hay ayuda.
478
01:07:09,760 --> 01:07:11,910
¿Eso es todo?
479
01:07:11,400 --> 01:07:13,129
No te vas a poder sentar durante tres días.
480
01:07:22,920 --> 01:07:25,924
Quizás deberías ponerte
unos pantalones de cuero.
481
01:07:38,120 --> 01:07:39,485
¿Te gusta?
482
01:07:39,720 --> 01:07:41,484
- No.
- ¿No?
483
01:07:52,800 --> 01:07:54,564
Por mi experiencia,
484
01:07:56,360 --> 01:08:01,571
a la mayoría de los hombres no les
preocupa si la mujer llega al clímax.
485
01:08:01,960 --> 01:08:05,169
Sólo les interesa qué pueden
conseguir con su dinero.
486
01:08:07,600 --> 01:08:11,810
Luego están los que son demasiado tiernos.
487
01:08:14,600 --> 01:08:16,921
No son mi tipo tampoco.
488
01:08:18,120 --> 01:08:21,203
Para mí, la combinación perfecta
en un hombre es:
489
01:08:22,400 --> 01:08:24,327
Tiene los pies en el suelo.
490
01:08:25,960 --> 01:08:30,887
Comparte las tareas del hogar, y en
temas sexuales, toma la iniciativa.
491
01:08:32,800 --> 01:08:33,844
Es lo que yo pienso.
492
01:08:35,880 --> 01:08:37,450
Necesito un hombre así.
493
01:08:37,560 --> 01:08:43,647
Alguien con quien pudiera hacer
cualquier cosa en materia sexual.
494
01:08:43,880 --> 01:08:48,966
También podría tener un perro o algo así.
495
01:08:49,800 --> 01:08:52,400
Cuando se trata de sexo,
el hombre tiene que hacerse cargo.
496
01:08:52,680 --> 01:08:54,910
En todos los sentidos.
497
01:08:54,600 --> 01:08:58,286
Tiene que tomarme cuando quiera,
donde él quiera.
498
01:09:00,120 --> 01:09:07,208
Yo sólo soy una mujer, un simple
objeto sexual para ese hombre.
499
01:09:07,320 --> 01:09:09,527
Lo necesito. Y me gusta.
500
01:09:27,800 --> 01:09:29,924
Tienes razón. Te juro...
501
01:09:30,440 --> 01:09:33,489
En serio. ¿Cómo vas a llegar a casa?
502
01:09:33,600 --> 01:09:38,162
- Deja aquí la trompa.
- Me la llevaré.
503
01:09:39,560 --> 01:09:44,199
- Déjala aquí.
- Te la llevaré por la mañana.
504
01:09:44,200 --> 01:09:48,159
- En autobús. Te lo prometo.
- En el turno de noche.
505
01:09:48,160 --> 01:09:52,127
Yo soy el Führer
de este partido.
506
01:09:53,360 --> 01:09:56,489
- Me la llevaré conmigo.
- No, déjala aquí.
507
01:09:56,600 --> 01:10:00,359
Déjala. La vas a estropear.
508
01:10:00,360 --> 01:10:02,533
La necesitamos.
509
01:10:02,546 --> 01:10:04,729
Vosotros no teneis ningún
sentido de la realidad.
510
01:10:04,880 --> 01:10:08,119
De lo que es real.
511
01:10:08,120 --> 01:10:10,407
¿Cómo vas a llegar a casa?
512
01:10:10,520 --> 01:10:13,359
Primero tengo que abrir la puerta.
513
01:10:13,360 --> 01:10:15,931
¿Cómo vas a llegar a casa? ¿Con quién?
514
01:10:16,320 --> 01:10:19,500
- No puedes conducir.
- ¿Por qué no?
515
01:10:19,120 --> 01:10:22,100
No puedes conducir.
516
01:10:23,440 --> 01:10:25,488
Que tome un poco el fresco.
517
01:11:31,400 --> 01:11:36,763
Eres tan bonita.
La princesa del guisante.
518
01:11:41,640 --> 01:11:43,404
Cariñito.
519
01:11:43,520 --> 01:11:48,765
Quieres dormir.
Ya veo lo cansada que estás.
520
01:11:49,800 --> 01:11:50,764
Sí mi amor.
521
01:11:52,440 --> 01:11:56,889
522
01:11:57,440 --> 01:12:01,490
523
01:12:01,760 --> 01:12:06,209
524
01:12:06,800 --> 01:12:11,249
525
01:12:12,400 --> 01:12:16,602
526
01:12:17,240 --> 01:12:21,882
527
01:12:22,880 --> 01:12:27,568
528
01:12:28,600 --> 01:12:34,926
529
01:13:10,920 --> 01:13:14,402
- ¿Reconoces este sonido?
- Sí señora.
530
01:13:20,280 --> 01:13:24,490
Ya sabes lo mucho que me gusta
estirarte las pelotas.
531
01:13:26,840 --> 01:13:28,251
Oh, sí, señora.
532
01:13:38,960 --> 01:13:42,521
- ¿Suelto un poco?
- Como quiera, Señora.
533
01:13:43,200 --> 01:13:46,170
¿O prefieres que estire con más fuerza?
534
01:13:46,960 --> 01:13:48,644
Más fuerte, por favor, Señora.
535
01:13:51,400 --> 01:13:54,522
- No te escucho.
- Más fuerte, por favor, Señora.
536
01:13:55,600 --> 01:13:57,204
- ¿Y?
- Por favor, Señora.
537
01:13:58,400 --> 01:13:59,405
Eso está mejor.
538
01:14:00,600 --> 01:14:04,446
- Bueno.
- Gracias, Señora.
539
01:14:06,760 --> 01:14:08,762
Bueno.
540
01:14:11,240 --> 01:14:13,561
Siempre tengo que repetir
las cosas dos veces.
541
01:14:24,120 --> 01:14:27,806
Ahora ya estás colgado de las pelotas.
542
01:14:29,240 --> 01:14:33,689
- ¿Qué pasa? ¿Por qué te retiras?
- Lo siento, perdóneme.
543
01:14:37,920 --> 01:14:42,323
Pareces un cerdo cogido de las pelotas.
544
01:15:21,680 --> 01:15:22,602
¿Sí?
545
01:15:24,800 --> 01:15:30,450
Sí, lo sé. Termino de
fregar los vasos y voy.
546
01:15:30,560 --> 01:15:31,368
Adiós.
38655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.